All language subtitles for Married.With.Children.S01E03.DVDRip.XviD-FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,934 --> 00:00:08,400 Subtitles : RaceMan www.forom.com 2 00:00:16,067 --> 00:00:18,467 * Love and marriage * 3 00:00:18,467 --> 00:00:20,934 * Love and marriage * 4 00:00:20,934 --> 00:00:22,734 * Go together like * 5 00:00:22,734 --> 00:00:25,200 * A horse and carriage * 6 00:00:25,200 --> 00:00:29,200 * This I tell ya, brother * 7 00:00:29,200 --> 00:00:31,133 * You can't have one * 8 00:00:31,133 --> 00:00:34,033 * Without the other * 9 00:00:34,033 --> 00:00:36,334 * Love and marriage * 10 00:00:36,334 --> 00:00:38,934 * Love and marriage * 11 00:00:38,934 --> 00:00:40,334 * It's an institute * 12 00:00:40,334 --> 00:00:42,734 * You can't disparage * 13 00:00:42,734 --> 00:00:46,501 * Ask the local gentry * 14 00:00:46,501 --> 00:00:51,067 * And they will say It's elementary * 15 00:00:51,067 --> 00:00:55,868 * Try, try, try To separate them * 16 00:00:55,868 --> 00:00:59,567 * It's an illusion * 17 00:00:59,567 --> 00:01:04,701 * Try, try, try And you will only come * 18 00:01:04,701 --> 00:01:08,133 * To this conclusion * 19 00:01:08,133 --> 00:01:10,234 * Love and marriage ** 20 00:01:15,834 --> 00:01:19,067 GAME SHOW HOST: And for $100, name the chief export of the United States. 21 00:01:19,067 --> 00:01:20,501 Wheat. 22 00:01:20,501 --> 00:01:21,701 WOMAN: Machinery. 23 00:01:21,701 --> 00:01:23,067 Machinery is correct. 24 00:01:23,067 --> 00:01:25,234 Now, which state produced the most U.S. presidents? 25 00:01:25,234 --> 00:01:26,234 Illinois. 26 00:01:26,234 --> 00:01:27,234 Virginia. 27 00:01:27,234 --> 00:01:28,501 Virginia is correct. 28 00:01:28,501 --> 00:01:30,334 Which side of the brain 29 00:01:30,334 --> 00:01:31,901 controls analytical thinking? 30 00:01:31,901 --> 00:01:32,901 The right. 31 00:01:32,901 --> 00:01:33,901 The left. 32 00:01:33,901 --> 00:01:35,400 The left is correct! 33 00:01:35,400 --> 00:01:38,701 And we'll be right back after this brief commercial message. 34 00:01:38,701 --> 00:01:40,033 MAN: Hey, America. 35 00:01:40,033 --> 00:01:42,067 Who do you call when you don't want to cook? 36 00:01:42,067 --> 00:01:43,334 Ahab's. 37 00:01:43,334 --> 00:01:45,167 Ahab's is correct. 38 00:01:45,167 --> 00:01:47,601 Yes. Ahab's for fish and fowl. 39 00:01:47,601 --> 00:01:48,934 Yes, opening soon 40 00:01:48,934 --> 00:01:51,033 in an economically depressed area near you. 41 00:01:51,033 --> 00:01:52,467 [CAR APPROACHING] 42 00:01:52,467 --> 00:01:53,534 Daddy's home. Come on. 43 00:01:59,100 --> 00:02:01,901 Hi, honey. How was your day at the shoe store? 44 00:02:01,901 --> 00:02:03,267 I'll tell you something, Peg. 45 00:02:03,267 --> 00:02:05,968 Feet and the return of warm weather 46 00:02:05,968 --> 00:02:08,434 sure makes for a deadly combination. 47 00:02:09,834 --> 00:02:12,534 Well, you knew that going in, Al. 48 00:02:12,534 --> 00:02:15,133 Yeah. My back is so tight. 49 00:02:16,400 --> 00:02:19,467 I wish I had somebody to rub it. 50 00:02:19,467 --> 00:02:20,968 Like a wife. 51 00:02:22,834 --> 00:02:24,801 Hey, there's one now! 52 00:02:26,901 --> 00:02:28,400 How about my back? 53 00:02:28,400 --> 00:02:30,968 You know, Al, I work hard all day too. 54 00:02:30,968 --> 00:02:32,300 Yeah? Doing what? 55 00:02:36,901 --> 00:02:37,801 Ahh! 56 00:02:39,300 --> 00:02:42,100 Ohh, that feels good. 57 00:02:42,100 --> 00:02:43,434 How good? 58 00:02:50,868 --> 00:02:52,367 Where are the kids? 59 00:02:52,367 --> 00:02:53,467 Upstairs. 60 00:02:53,467 --> 00:02:55,334 What if they come down? 61 00:02:55,334 --> 00:02:56,767 I'll take care of that. 62 00:02:56,767 --> 00:02:58,000 Bud, Kelly! 63 00:02:58,000 --> 00:03:00,868 You want to come down and help me in the kitchen? 64 00:03:00,868 --> 00:03:02,434 [DOORS SLAM] 65 00:03:04,067 --> 00:03:06,868 There. That should buy us about 10 minutes. 66 00:03:06,868 --> 00:03:09,434 Seven more than we'll need. 67 00:03:13,534 --> 00:03:14,934 Where were we? 68 00:03:17,934 --> 00:03:19,000 We're here, Bundy! 69 00:03:21,734 --> 00:03:23,734 Bundy, Bundy, don't you know 70 00:03:23,734 --> 00:03:26,467 you shouldn't leave your door unlocked? 71 00:03:26,467 --> 00:03:29,868 It's an invitation to intruders. 72 00:03:29,868 --> 00:03:31,901 What are they doing here? 73 00:03:31,901 --> 00:03:34,968 They're the neighborhood watch. I invited them. 74 00:03:34,968 --> 00:03:36,434 To watch this?! 75 00:03:37,667 --> 00:03:40,367 Uh, hi, Peggy. Al. 76 00:03:40,367 --> 00:03:42,634 I hope we're not interrupting anything. 77 00:03:42,634 --> 00:03:45,734 Nah. Just gonna have a little sex with the wife. 78 00:03:48,868 --> 00:03:51,267 What the heck. There's always next month. 79 00:03:52,501 --> 00:03:54,734 Our house was robbed this afternoon. 80 00:03:54,734 --> 00:03:58,033 Gee, that's too bad. You wanna hand me my shirt? 81 00:03:58,033 --> 00:04:00,267 What did they steal? 82 00:04:00,267 --> 00:04:02,000 Mostly small stuff. 83 00:04:02,000 --> 00:04:03,501 Our radio, Marcie's earrings, 84 00:04:03,501 --> 00:04:05,501 our cameras, our answering machine. 85 00:04:05,501 --> 00:04:07,868 God only knows who called. 86 00:04:09,434 --> 00:04:12,334 Well, at least they didn't take anything valuable. 87 00:04:12,334 --> 00:04:13,734 Yeah, this time. 88 00:04:13,734 --> 00:04:15,400 But I know how these vermin think. 89 00:04:15,400 --> 00:04:16,734 They take your little crap, 90 00:04:16,734 --> 00:04:19,934 then come back later with a truck for your big crap. 91 00:04:19,934 --> 00:04:21,934 Not gonna happen in my house. 92 00:04:21,934 --> 00:04:23,234 I'm ready for them. 93 00:04:23,234 --> 00:04:25,868 I got 50,000 volts going through my window bars. 94 00:04:25,868 --> 00:04:29,467 I got a bucket of battery acid hanging over the back door 95 00:04:29,467 --> 00:04:32,334 and I got a .30-aught-6 rigged to the front doorknob. 96 00:04:32,334 --> 00:04:34,300 How do you get into your house? 97 00:04:34,300 --> 00:04:36,133 Wouldn't you like to know? 98 00:04:37,934 --> 00:04:40,067 Now, the question before us is: 99 00:04:40,067 --> 00:04:42,801 What are we gonna do about it? 100 00:04:42,801 --> 00:04:45,200 I say we hunt the scum down, 101 00:04:45,200 --> 00:04:47,567 and then we run them over with our cars. 102 00:04:47,567 --> 00:04:49,434 Then we get out these fishhooks-- 103 00:04:49,434 --> 00:04:50,434 Marcie! 104 00:04:50,434 --> 00:04:51,501 I'm sorry. 105 00:04:51,501 --> 00:04:54,634 I don't know what came over me. 106 00:04:54,634 --> 00:04:56,834 It's just that I feel violated. 107 00:04:56,834 --> 00:04:58,701 Someone's been in my home, in my bedroom. 108 00:04:58,701 --> 00:05:00,167 I feel so helpless. 109 00:05:00,167 --> 00:05:04,334 We'd all feel helpless in your bedroom, Marce. 110 00:05:04,334 --> 00:05:06,434 You got any more beer? 111 00:05:06,434 --> 00:05:07,634 No. 112 00:05:07,634 --> 00:05:10,634 And in all the excitement, I forgot to ask-- 113 00:05:10,634 --> 00:05:13,534 Why are you meeting in my house? 114 00:05:13,534 --> 00:05:16,667 Because our wives didn't want you in ours. 115 00:05:16,667 --> 00:05:20,033 Hi. Did I miss anything? 116 00:05:20,033 --> 00:05:23,067 You want me back on my wife? 117 00:05:23,067 --> 00:05:24,434 Not on my account. 118 00:05:24,434 --> 00:05:26,501 I just wanted to say I'm sorry you got robbed. 119 00:05:26,501 --> 00:05:28,100 It wasn't me. It was them! 120 00:05:28,100 --> 00:05:29,501 Yeah, it was you. 121 00:05:29,501 --> 00:05:31,234 Somebody smashed your car windshield, 122 00:05:31,234 --> 00:05:32,467 stole your radio, 123 00:05:32,467 --> 00:05:35,067 and wrote "wash me" on your hood. 124 00:05:35,067 --> 00:05:37,267 My car! They stole my radio? 125 00:05:37,267 --> 00:05:39,100 Hey, Bundy. The thieves have a point. 126 00:05:39,100 --> 00:05:40,734 You really ought to wash your car. 127 00:05:40,734 --> 00:05:42,501 Get out! 128 00:05:43,801 --> 00:05:44,968 Out! Out! 129 00:05:44,968 --> 00:05:48,000 Pretend there's a keg on the lawn. 130 00:05:48,000 --> 00:05:48,968 Out! Out! 131 00:05:52,634 --> 00:05:55,501 I can't believe they stole my radio 132 00:05:55,501 --> 00:05:57,367 right in front of my house! 133 00:05:57,367 --> 00:05:58,834 I know how you feel. 134 00:05:58,834 --> 00:06:01,434 If you did, Steve, you wouldn't be touching me. 135 00:06:01,434 --> 00:06:03,868 Maybe we should get more involved 136 00:06:03,868 --> 00:06:05,467 with the neighborhood watch. 137 00:06:05,467 --> 00:06:07,901 Look. You can't depend on anybody but yourself. 138 00:06:07,901 --> 00:06:09,567 I've put this off long enough. 139 00:06:09,567 --> 00:06:11,267 I'm buying a gun. 140 00:06:11,267 --> 00:06:12,968 A gun is not the answer. 141 00:06:12,968 --> 00:06:15,467 You can't curtail the criminal element 142 00:06:15,467 --> 00:06:17,367 by sinking to their level. 143 00:06:17,367 --> 00:06:19,467 Oh, excuse me, Miss Let's-run-them-over 144 00:06:19,467 --> 00:06:21,567 and-get-out the-fishhooks. 145 00:06:21,567 --> 00:06:23,901 I was upset. I wasn't thinking clearly. 146 00:06:23,901 --> 00:06:25,901 Yes. She wasn't using the left, 147 00:06:25,901 --> 00:06:27,601 or analytical, portion of the brain. 148 00:06:30,167 --> 00:06:33,067 I'm definitely getting a gun. 149 00:06:33,067 --> 00:06:34,767 And I'd advise you to do the same. 150 00:06:34,767 --> 00:06:37,868 Now, come on. There's got to be a more humane way 151 00:06:37,868 --> 00:06:39,767 to protect our home and possessions. 152 00:06:39,767 --> 00:06:40,901 There is. 153 00:06:40,901 --> 00:06:43,534 We'll get a dog. A good watch dog. 154 00:06:43,534 --> 00:06:46,734 A dog. That's a great idea. I've got a dog. 155 00:06:46,734 --> 00:06:49,400 Buck, look! Strangers in the house! 156 00:06:49,400 --> 00:06:52,501 Kill them, Buck. Go kill them! 157 00:06:52,501 --> 00:06:54,667 Whoa, big fella. 158 00:06:54,667 --> 00:06:57,400 I don't mean a stupid dog. 159 00:06:57,400 --> 00:06:59,968 I'm talking about a real dog. 160 00:06:59,968 --> 00:07:01,434 A guard dog. 161 00:07:01,434 --> 00:07:02,434 A Doberman. 162 00:07:02,434 --> 00:07:03,934 Steve, first thing tomorrow, 163 00:07:03,934 --> 00:07:07,367 we're going to one of those deadly doggy places. 164 00:07:07,367 --> 00:07:09,467 Yes, Al, because we're against guns 165 00:07:09,467 --> 00:07:11,968 and the violence they stand for. 166 00:07:11,968 --> 00:07:13,968 That's right. A dog. 167 00:07:13,968 --> 00:07:16,601 A vicious dog with sharp teeth 168 00:07:16,601 --> 00:07:18,534 that will go through a jugular 169 00:07:18,534 --> 00:07:21,467 like a hot knife cutting through butter on a warm, summer night-- 170 00:07:21,467 --> 00:07:22,801 Come along, dear. 171 00:07:22,801 --> 00:07:25,434 So that the next guy who tries to get in my bedroom uninvited 172 00:07:25,434 --> 00:07:28,000 will walk out on bloody stumps. 173 00:07:28,000 --> 00:07:30,701 [DOG BARKS] 174 00:07:30,701 --> 00:07:32,601 When was the last time you called 175 00:07:32,601 --> 00:07:34,734 to complain about the dog? 176 00:07:34,734 --> 00:07:37,167 Yesterday. But Marcie said to stop calling. 177 00:07:37,167 --> 00:07:39,000 She said the ringing makes him bark. 178 00:07:39,000 --> 00:07:41,267 Everything makes him bark. 179 00:07:41,267 --> 00:07:43,000 Hey, Dad, it's been two weeks, 180 00:07:43,000 --> 00:07:45,234 and you haven't even let me see the gun yet, 181 00:07:45,234 --> 00:07:47,100 let alone pick off a pigeon or two. 182 00:07:47,100 --> 00:07:50,567 Bud, guns are not toys. They are lethal weapons 183 00:07:50,567 --> 00:07:53,567 and should only be handled by responsible adults. 184 00:07:53,567 --> 00:07:55,801 When Dad was practicing his quick draws 185 00:07:55,801 --> 00:07:57,400 at the TV during Donahue-- 186 00:07:57,400 --> 00:07:59,467 Bud, number one, shut up. 187 00:07:59,467 --> 00:08:01,801 Number two, it was Phil's salute 188 00:08:01,801 --> 00:08:05,033 to the Huge and Fat Women's Caucus. 189 00:08:05,033 --> 00:08:07,968 Number three, there were no bullets in the gun. 190 00:08:07,968 --> 00:08:11,000 Your mother took them out and hid them for safety reasons, 191 00:08:11,000 --> 00:08:12,567 and she won't tell me where. 192 00:08:12,567 --> 00:08:13,767 Guns, guns, guns. 193 00:08:13,767 --> 00:08:16,434 Can't anyone talk about me for a change? 194 00:08:16,434 --> 00:08:19,534 Okay, Kelly. Where were you last night? 195 00:08:19,534 --> 00:08:22,801 So, Dad, what kind of gun did you buy? 196 00:08:22,801 --> 00:08:24,200 [DOORBELL RINGS] 197 00:08:24,200 --> 00:08:25,501 [DOG BARKS] 198 00:08:25,501 --> 00:08:26,601 Coming! 199 00:08:33,000 --> 00:08:34,868 Hi, Peg. 200 00:08:34,868 --> 00:08:37,467 Borrow a cup of kibble? 201 00:08:37,467 --> 00:08:40,434 We ran out, and the dog's still hungry. 202 00:08:40,434 --> 00:08:41,667 What's the matter? 203 00:08:41,667 --> 00:08:44,467 The neighbor's cat didn't fill him up? 204 00:08:44,467 --> 00:08:47,601 That cat was taunting him, Al. 205 00:08:47,601 --> 00:08:50,133 Gee, you two look cute. 206 00:08:50,133 --> 00:08:54,367 I can't get Al to dress unisex at all. 207 00:08:54,367 --> 00:08:56,067 This is protective gear. 208 00:08:56,067 --> 00:08:57,968 You see, Bella still hasn't accepted us 209 00:08:57,968 --> 00:08:59,501 as his rightful owners. 210 00:08:59,501 --> 00:09:02,167 You named that dog after Bela Lugosi? 211 00:09:02,167 --> 00:09:04,400 No. Abzug. 212 00:09:04,400 --> 00:09:07,033 We thought it was kind of cute. 213 00:09:07,033 --> 00:09:10,000 But he won't wear the hat. 214 00:09:10,000 --> 00:09:11,601 Oh, listen Al, by the way, 215 00:09:11,601 --> 00:09:14,400 we want to apologize about your fence. 216 00:09:14,400 --> 00:09:15,767 What happened to my fence? 217 00:09:15,767 --> 00:09:16,968 Bella ate through it. 218 00:09:16,968 --> 00:09:18,501 Wow! 219 00:09:18,501 --> 00:09:19,834 It was just a little piece. 220 00:09:19,834 --> 00:09:21,200 Yeah, not much, really. 221 00:09:21,200 --> 00:09:23,601 About the size of a human face. 222 00:09:23,601 --> 00:09:26,601 Rhoades, what are we going to do about this? 223 00:09:26,601 --> 00:09:29,133 Look, we'll handle this the same way 224 00:09:29,133 --> 00:09:31,634 we dealt with the cat incident. 225 00:09:31,634 --> 00:09:33,634 Get estimates, and we'll make it good. 226 00:09:33,634 --> 00:09:36,100 Look, we know Bella can be loud and annoying, 227 00:09:36,100 --> 00:09:39,000 and the whole neighborhood hates his guts, 228 00:09:39,000 --> 00:09:40,834 but at least he's a good protector. 229 00:09:40,834 --> 00:09:43,901 Gee, Mom, that's just what you say about Dad. 230 00:09:45,767 --> 00:09:48,801 Mount up! They just hit the Johnsons. 231 00:09:48,801 --> 00:09:50,501 TV and major appliances. 232 00:09:50,501 --> 00:09:53,501 We're meeting at the Bowl and Brew 233 00:09:53,501 --> 00:09:55,100 to calm ourselves down. 234 00:09:55,100 --> 00:09:56,501 Ha! See that! 235 00:09:56,501 --> 00:09:58,501 They didn't hit our place. 236 00:09:58,501 --> 00:10:02,200 That's what a good dog will do for you. 237 00:10:02,200 --> 00:10:05,033 Come on. Grab the meal and the mace. 238 00:10:05,033 --> 00:10:07,367 It's time to feed our doggy. 239 00:10:08,634 --> 00:10:10,534 [SNORING] 240 00:10:15,601 --> 00:10:17,501 [GLASS BREAKS] 241 00:10:17,501 --> 00:10:18,834 [SNORING] 242 00:10:20,968 --> 00:10:23,534 Peg, did you hear that? 243 00:10:23,534 --> 00:10:26,901 How could I hear anything the way you snore? 244 00:10:28,534 --> 00:10:29,634 [THUMP] 245 00:10:29,634 --> 00:10:31,167 What was that? 246 00:10:31,167 --> 00:10:32,534 I don't know. 247 00:10:32,534 --> 00:10:33,534 [GLASS BREAKS] 248 00:10:33,534 --> 00:10:35,534 Don't worry. I'll go check. 249 00:10:35,534 --> 00:10:37,033 No, Al! Call the police. 250 00:10:37,033 --> 00:10:38,067 For noise? 251 00:10:38,067 --> 00:10:41,033 It might be a burglar. Call the police. 252 00:10:42,501 --> 00:10:44,901 I can't. Kelly's on the phone. 253 00:10:46,567 --> 00:10:47,968 What are you doing? 254 00:10:47,968 --> 00:10:49,234 Getting my gun. 255 00:10:49,234 --> 00:10:51,100 You gonna tell me where you hid the bullets, 256 00:10:51,100 --> 00:10:52,634 or are you gonna wait till the kids 257 00:10:52,634 --> 00:10:53,767 see our pictures in the paper? 258 00:10:53,767 --> 00:10:55,567 Come on, Al. I had to hide the bullets 259 00:10:55,567 --> 00:10:57,067 so Bud wouldn't find them. 260 00:10:57,067 --> 00:10:58,133 Where are they? 261 00:10:58,133 --> 00:11:00,033 They're in the finger holes 262 00:11:00,033 --> 00:11:01,767 of your new bowling ball. 263 00:11:04,400 --> 00:11:06,534 Oh, this is real easy, Peg. 264 00:11:06,534 --> 00:11:08,734 This is much better than keeping them handy. 265 00:11:08,734 --> 00:11:12,767 Even an axe-wielding maniac deserves an even break. 266 00:11:12,767 --> 00:11:14,067 Hurry, Al! 267 00:11:14,067 --> 00:11:15,868 Where's Buck? Shouldn't he be barking? 268 00:11:15,868 --> 00:11:17,067 I don't know. 269 00:11:20,734 --> 00:11:23,501 You shiftless, worthless, dirty... 270 00:11:35,767 --> 00:11:38,167 Peg, stay at the top of the stairs. 271 00:11:38,167 --> 00:11:39,868 If anything happens, 272 00:11:39,868 --> 00:11:41,767 get the kids, lock yourself in a room. 273 00:11:41,767 --> 00:11:45,267 And if Kelly's off the phone, call the police. 274 00:11:45,267 --> 00:11:46,133 [RUSTLING] 275 00:11:48,334 --> 00:11:50,801 It's coming from the patio. 276 00:11:50,801 --> 00:11:51,934 Oh, be careful. 277 00:11:51,934 --> 00:11:52,834 I will. 278 00:12:05,033 --> 00:12:05,934 Aah! 279 00:12:17,434 --> 00:12:19,767 Okay, creep! I see you! 280 00:12:19,767 --> 00:12:22,367 Freeze, or I'll shoot! 281 00:12:22,367 --> 00:12:24,133 [GUNSHOT] 282 00:12:24,133 --> 00:12:26,901 Oh, my God! Al! Al! 283 00:12:26,901 --> 00:12:28,267 Oh! 284 00:12:30,200 --> 00:12:32,067 Al, are you all right? 285 00:12:32,067 --> 00:12:33,167 Yeah. 286 00:12:33,167 --> 00:12:34,667 What happened out there? 287 00:12:36,400 --> 00:12:39,167 I just shot Steve and Marcie's dog. 288 00:12:47,767 --> 00:12:49,634 How could you shoot a dog? 289 00:12:49,634 --> 00:12:51,767 He didn't look like a dog, Peg. 290 00:12:51,767 --> 00:12:54,467 All I seen were these two yellow eyes 291 00:12:54,467 --> 00:12:57,133 staring at me from the bushes and I told him to freeze, 292 00:12:57,133 --> 00:12:59,868 and then I thought it made a move at me 293 00:12:59,868 --> 00:13:01,567 and I panicked. 294 00:13:01,567 --> 00:13:04,267 You couldn't tell the difference between a dog 295 00:13:04,267 --> 00:13:05,901 and a human being? 296 00:13:05,901 --> 00:13:07,701 He was wearing a hat. 297 00:13:10,868 --> 00:13:11,968 Kelly, honey, 298 00:13:11,968 --> 00:13:14,567 I was trying to protect our family. 299 00:13:14,567 --> 00:13:15,667 That's right. 300 00:13:15,667 --> 00:13:17,467 Dad did a good thing. 301 00:13:17,467 --> 00:13:19,634 Can I go out and see the body? 302 00:13:19,634 --> 00:13:20,934 You're disgusting. 303 00:13:20,934 --> 00:13:24,200 And you're failing five classes. 304 00:13:24,200 --> 00:13:25,467 Hey, hey, kids. 305 00:13:25,467 --> 00:13:27,067 Listen to me. 306 00:13:27,067 --> 00:13:30,033 We can all learn something from this. 307 00:13:30,033 --> 00:13:31,133 What, Dad? 308 00:13:31,133 --> 00:13:33,601 I don't know. Go to bed. 309 00:13:33,601 --> 00:13:34,968 Aw, Dad! 310 00:13:34,968 --> 00:13:36,467 I wouldn't argue with him, Bud. 311 00:13:36,467 --> 00:13:38,367 He's already killed once tonight. 312 00:13:39,767 --> 00:13:41,868 You were very brave, Al. 313 00:13:41,868 --> 00:13:43,133 Aww... 314 00:13:43,133 --> 00:13:46,801 Wasn't anything that anybody else 315 00:13:46,801 --> 00:13:49,200 with the heart of a lion wouldn't have done. 316 00:13:49,200 --> 00:13:50,534 I mean, you should've seen me. 317 00:13:50,534 --> 00:13:51,834 Yeah, I was a little nervous, 318 00:13:51,834 --> 00:13:54,934 but I got him right between the eyes, 319 00:13:54,934 --> 00:13:57,801 and I'll tell you, there's not a lot of space between those eyes. 320 00:14:01,968 --> 00:14:04,367 It was a nice shot, Al. 321 00:14:04,367 --> 00:14:06,868 You want to go upstairs? 322 00:14:06,868 --> 00:14:07,801 Yeah. 323 00:14:10,934 --> 00:14:12,767 [DOORBELL RINGS] 324 00:14:12,767 --> 00:14:15,934 You don't suppose that's Steve and Marcie? 325 00:14:15,934 --> 00:14:17,634 MARCIE: Peggy, Al, it's us! 326 00:14:17,634 --> 00:14:19,934 It's them. What are you gonna tell them? 327 00:14:19,934 --> 00:14:22,400 I don't know. But if they don't bring it up, 328 00:14:22,400 --> 00:14:24,234 we don't bring it up. 329 00:14:27,467 --> 00:14:29,467 Hey! Steve and Marcie. 330 00:14:29,467 --> 00:14:32,968 What brings you two crazy kids over here? 331 00:14:32,968 --> 00:14:34,467 We heard a shot. 332 00:14:34,467 --> 00:14:35,968 Peg, look who's here. 333 00:14:35,968 --> 00:14:38,734 It's Steve and Marcie from next door. 334 00:14:38,734 --> 00:14:40,667 They heard a shot, Peg. 335 00:14:42,133 --> 00:14:44,968 Are you going to say anything tonight, Peg? 336 00:14:44,968 --> 00:14:48,934 Uh...what was that you came over here for? 337 00:14:48,934 --> 00:14:50,934 We thought we heard a shot, Al. 338 00:14:50,934 --> 00:14:52,934 They thought they heard a shot, Peg. 339 00:14:52,934 --> 00:14:54,634 Did you hear a shot? 340 00:14:56,000 --> 00:14:57,734 Say something, Peg! 341 00:14:57,734 --> 00:15:00,234 I think if there had been a shot, 342 00:15:00,234 --> 00:15:02,634 their dog would have started barking. 343 00:15:07,434 --> 00:15:11,100 Look, guys, I'm really sorry about that barking. 344 00:15:11,100 --> 00:15:13,100 Oh, hey, forget about that. 345 00:15:13,100 --> 00:15:15,601 Listen, we're friends and neighbors here. 346 00:15:15,601 --> 00:15:19,300 We're not gonna let some stupid dog come between us. 347 00:15:19,300 --> 00:15:20,801 Why isn't Bella barking? 348 00:15:20,801 --> 00:15:24,434 I haven't heard him in a while. 349 00:15:24,434 --> 00:15:26,067 Al, tell them. 350 00:15:26,067 --> 00:15:27,100 Okay. 351 00:15:28,534 --> 00:15:30,467 See... 352 00:15:30,467 --> 00:15:33,467 I tell you, I really love you guys. 353 00:15:33,467 --> 00:15:36,334 Do you love me, huh? 354 00:15:37,634 --> 00:15:39,133 Well...sure, Al. 355 00:15:39,133 --> 00:15:40,467 You know... 356 00:15:40,467 --> 00:15:42,501 Not really. 357 00:15:44,100 --> 00:15:46,000 Tell them, Al. 358 00:15:46,000 --> 00:15:47,934 I'm not going to tell them anything 359 00:15:47,934 --> 00:15:50,868 till they tell me they love me. 360 00:15:50,868 --> 00:15:52,400 What's going on here? 361 00:15:52,400 --> 00:15:53,567 All right. 362 00:15:53,567 --> 00:15:54,901 Okay. 363 00:15:54,901 --> 00:15:58,300 But you got to promise me that you'll let me finish. 364 00:15:58,300 --> 00:15:59,767 Sure, Al. 365 00:15:59,767 --> 00:16:01,968 I shot your dog. 366 00:16:03,767 --> 00:16:04,801 I'm finished. 367 00:16:08,267 --> 00:16:09,434 Bella! 368 00:16:09,434 --> 00:16:10,434 Is he... 369 00:16:10,434 --> 00:16:11,601 Alive? 370 00:16:11,601 --> 00:16:12,767 Yes. 371 00:16:12,767 --> 00:16:13,801 No. 372 00:16:15,767 --> 00:16:17,267 Where is he? 373 00:16:17,267 --> 00:16:19,267 He's out in my yard. 374 00:16:19,267 --> 00:16:20,767 You can't miss him. 375 00:16:20,767 --> 00:16:22,133 I didn't. 376 00:16:24,601 --> 00:16:26,133 You stay here. 377 00:16:26,133 --> 00:16:27,734 I'm gonna check on Bella. 378 00:16:27,734 --> 00:16:30,200 You shot my puppy. 379 00:16:30,200 --> 00:16:31,701 Look, I'm sorry. 380 00:16:31,701 --> 00:16:33,667 We had a prowler stalking our yard. 381 00:16:33,667 --> 00:16:35,701 Your dog came to my defense. 382 00:16:35,701 --> 00:16:39,133 The burglar, he took a shot at me, and I fired back 383 00:16:39,133 --> 00:16:41,133 and poor Bella got in the way 384 00:16:41,133 --> 00:16:43,634 and was killed in the crossfire. 385 00:16:43,634 --> 00:16:45,634 We only heard one shot. 386 00:16:45,634 --> 00:16:47,634 It was a simultaneous exchange. 387 00:16:47,634 --> 00:16:49,133 I don't know. 388 00:16:49,133 --> 00:16:50,634 It happened so fast. 389 00:16:50,634 --> 00:16:52,200 It's all a blur. 390 00:16:57,467 --> 00:16:59,000 You shot my dog 391 00:16:59,000 --> 00:17:01,868 in the middle of a bowel movement? 392 00:17:08,734 --> 00:17:10,667 Steve, is he really dead? 393 00:17:10,667 --> 00:17:11,834 Yes, dear. 394 00:17:11,834 --> 00:17:13,334 How do you know? 395 00:17:13,334 --> 00:17:16,334 Number one, he didn't respond to any of my commands. 396 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 And number two, 397 00:17:17,501 --> 00:17:19,701 his brains are in the begonias. 398 00:17:23,000 --> 00:17:24,267 You killer! 399 00:17:24,267 --> 00:17:26,534 Anyone for cake or coffee? 400 00:17:28,167 --> 00:17:30,467 Now, listen. I said that I was sorry. 401 00:17:30,467 --> 00:17:32,133 Let me make it up to you. 402 00:17:32,133 --> 00:17:33,501 Let me get you another dog. 403 00:17:33,501 --> 00:17:35,200 For what, target practice? 404 00:17:35,200 --> 00:17:37,734 We told them not to get a gun. 405 00:17:37,734 --> 00:17:40,667 We told you not to get a gun. 406 00:17:40,667 --> 00:17:43,200 But you had to go out and be Mr. Macho. 407 00:17:43,200 --> 00:17:45,300 Now you've taken an innocent life. 408 00:17:45,300 --> 00:17:47,567 Now, wait a second. This is not a defense, 409 00:17:47,567 --> 00:17:49,067 but that dog was anything but innocent. 410 00:17:49,067 --> 00:17:51,734 I mean, he bit you. He ate a cat. 411 00:17:51,734 --> 00:17:54,667 Given enough time, he'd have robbed a bank. 412 00:17:54,667 --> 00:17:56,334 How much you want for him? 413 00:17:56,334 --> 00:17:58,133 $1,000. 414 00:17:58,133 --> 00:18:02,133 $1,000 for a dog that just sat there 415 00:18:02,133 --> 00:18:04,934 and let me shoot him? 416 00:18:04,934 --> 00:18:07,000 You want to get off cheap, 417 00:18:07,000 --> 00:18:08,467 next time, go plug a squirrel. 418 00:18:08,467 --> 00:18:09,634 All right! 419 00:18:09,634 --> 00:18:11,133 Forget the money. 420 00:18:11,133 --> 00:18:14,000 You know what I want? 421 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Yes, I do, and you're too late. 422 00:18:17,000 --> 00:18:19,133 Peg's already got him. 423 00:18:19,133 --> 00:18:20,634 Your gun, Al. 424 00:18:20,634 --> 00:18:22,801 Give me your gun. 425 00:18:22,801 --> 00:18:24,334 All right! 426 00:18:24,334 --> 00:18:27,334 I want to take it and throw it in the Chicago river, 427 00:18:27,334 --> 00:18:29,801 so it'll never hurt anyone again. 428 00:18:29,801 --> 00:18:30,901 Here. 429 00:18:34,167 --> 00:18:37,367 And from now on, we're just neighbors. 430 00:18:38,701 --> 00:18:41,400 Now I know why we got our house so cheap. 431 00:18:45,701 --> 00:18:48,367 Well, that's done. Where were we? 432 00:18:48,367 --> 00:18:50,167 We were going upstairs... 433 00:18:51,300 --> 00:18:52,334 Deadeye. 434 00:18:56,467 --> 00:18:57,968 Well, all done. 435 00:18:57,968 --> 00:19:00,834 Old Bella's on his way to the landfill. 436 00:19:04,133 --> 00:19:08,033 It cost me $20 and a six-pack for the garbage man. 437 00:19:08,033 --> 00:19:10,567 You'd think the dollar I give him at Christmas 438 00:19:10,567 --> 00:19:12,033 would be enough. 439 00:19:12,033 --> 00:19:14,100 Yeah. Oh, by the way, 440 00:19:14,100 --> 00:19:15,501 I washed your killing clothes. 441 00:19:15,501 --> 00:19:17,501 Have a nice day, honey. 442 00:19:17,501 --> 00:19:18,868 [DOORBELL RINGS] 443 00:19:26,501 --> 00:19:27,667 Hi. 444 00:19:27,667 --> 00:19:28,834 Hi, Al. 445 00:19:28,834 --> 00:19:30,200 Uh, listen, uh... 446 00:19:31,501 --> 00:19:33,000 Some words were said last night, 447 00:19:33,000 --> 00:19:35,501 and I just wanted you to know we talked it over, 448 00:19:35,501 --> 00:19:38,000 and we understand you didn't do it on purpose. 449 00:19:38,000 --> 00:19:40,801 You didn't do it on purpose, did you, Al? 450 00:19:42,501 --> 00:19:45,033 Steve, I'm a pet owner myself. 451 00:19:45,033 --> 00:19:48,467 Anyway, we decided to let it go and forgive you. 452 00:19:48,467 --> 00:19:49,968 Thanks, buddy. 453 00:19:49,968 --> 00:19:53,968 So I guess if you'll just give me Bella's body, 454 00:19:53,968 --> 00:19:56,968 we can forget about the whole thing. 455 00:19:56,968 --> 00:20:00,234 We want to give him a decent burial 456 00:20:00,234 --> 00:20:03,234 you know, in our yard under that big tree 457 00:20:03,234 --> 00:20:05,234 where he did his business. 458 00:20:05,234 --> 00:20:08,234 Except, of course, for that last one. 459 00:20:08,234 --> 00:20:11,734 Gee, I don't know what to say, Steve. Uh... 460 00:20:11,734 --> 00:20:14,067 Yes, I do. I can't let you do it. 461 00:20:14,067 --> 00:20:15,634 See, Peg and I talked it over 462 00:20:15,634 --> 00:20:18,334 and we realized that since I'm at fault, 463 00:20:18,334 --> 00:20:19,734 I should handle everything. 464 00:20:19,734 --> 00:20:22,701 So let me take care of all the arrangements, huh? 465 00:20:22,701 --> 00:20:24,501 Well, if it'll make you feel better, 466 00:20:24,501 --> 00:20:26,133 I guess that would be all right. 467 00:20:26,133 --> 00:20:27,367 Marcie will like that. 468 00:20:27,367 --> 00:20:29,767 We'll do it tonight after work. 469 00:20:29,767 --> 00:20:31,133 See you then. 470 00:20:33,267 --> 00:20:34,934 Thanks, big guy. 471 00:20:34,934 --> 00:20:35,968 Oh, uh... 472 00:20:38,601 --> 00:20:40,267 Listen, uh... 473 00:20:40,267 --> 00:20:42,767 Can you bury him with this? 474 00:20:42,767 --> 00:20:45,300 He really loved this bone. 475 00:20:50,234 --> 00:20:51,234 Sure, buddy. 476 00:20:56,434 --> 00:20:57,601 Hey, Peg! 477 00:20:57,601 --> 00:20:59,100 I'm late for work. 478 00:20:59,100 --> 00:21:01,601 Can I ask you to do me a little favor? 479 00:21:02,901 --> 00:21:04,267 [HUMMING "AMAZING GRACE"] 480 00:21:17,934 --> 00:21:19,200 How much for the crate? 481 00:21:19,200 --> 00:21:20,667 $150. 482 00:21:20,667 --> 00:21:22,701 $150?! 483 00:21:22,701 --> 00:21:25,567 Al, I didn't have time to comparison-shop. 484 00:21:30,968 --> 00:21:33,801 Now I'd like to say a few words 485 00:21:33,801 --> 00:21:36,567 about the dearly departed. 486 00:21:36,567 --> 00:21:38,067 As you know, 487 00:21:38,067 --> 00:21:42,067 Bella was more than a dog to Marcie and me. 488 00:21:42,067 --> 00:21:43,567 He was family. 489 00:21:43,567 --> 00:21:45,567 One of us. 490 00:21:45,567 --> 00:21:47,067 Bella will be missed, 491 00:21:47,067 --> 00:21:50,234 but his death was not in vain. 492 00:21:50,234 --> 00:21:53,334 He taught us about the value of life 493 00:21:53,334 --> 00:21:55,501 and that guns and violence 494 00:21:55,501 --> 00:21:59,067 are not the answer to society's ills. 495 00:22:00,534 --> 00:22:03,534 And we can take consolation in the knowledge 496 00:22:03,534 --> 00:22:07,534 that while he only lived one year in dog's years, 497 00:22:07,534 --> 00:22:10,534 he lived seven in people years. 498 00:22:10,534 --> 00:22:12,934 [WHISPERING] What a great job. 499 00:22:12,934 --> 00:22:15,167 I got to hand it to you. 500 00:22:15,167 --> 00:22:17,300 That box even feels heavy enough 501 00:22:17,300 --> 00:22:19,467 to have a dog in it. 502 00:22:19,467 --> 00:22:21,534 What did you put in there anyway? 503 00:22:21,534 --> 00:22:24,400 Some rocks and your bowling ball. 504 00:22:28,167 --> 00:22:30,534 But knowing that he's... 505 00:22:30,534 --> 00:22:31,868 right here... 506 00:22:31,868 --> 00:22:34,400 in the back yard, 507 00:22:34,400 --> 00:22:37,534 where he was so happy, 508 00:22:37,534 --> 00:22:41,434 makes us all feel a little less grief. 509 00:22:56,100 --> 00:22:58,033 [***] 34585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.