Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,286 --> 00:03:24,871
Combien pour les deux ?
2
00:03:27,540 --> 00:03:29,625
La femelle vaut bien 650.
3
00:03:29,876 --> 00:03:33,421
C'est trop. J'en tirerai � peine 700
� la Nouvelle-Orl�ans.
4
00:03:48,352 --> 00:03:49,770
Baisse ton froc.
5
00:03:50,730 --> 00:03:51,731
Penche-toi.
6
00:03:53,691 --> 00:03:56,068
�a sert � rien.
Il a pas d'h�morro�des.
7
00:03:57,320 --> 00:03:58,863
Vous en avez castr�s ?
8
00:03:59,071 --> 00:04:01,365
Mon p�re ne l'a jamais fait,
moi non plus.
9
00:04:01,532 --> 00:04:04,785
Dans cette plantation,
aucun cheval ni aucun n�gre n'est castr�.
10
00:04:06,245 --> 00:04:08,998
S'ils s'enfuient � cause de �a,
je leur en voudrais pas.
11
00:04:09,790 --> 00:04:12,001
Cic�ron, un Ren�gat
qui a voulu fuir.
12
00:04:12,919 --> 00:04:14,754
Tout le temps � jacasser,
13
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
� pr�cher,
� distraire les autres...
14
00:04:17,465 --> 00:04:19,383
Mais grand abatteur de besogne.
15
00:04:20,551 --> 00:04:22,428
Avec lui, on peut marchander.
16
00:04:29,936 --> 00:04:31,562
Va chercher !
17
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
Il court ventre � terre.
Belle b�te.
18
00:04:38,653 --> 00:04:42,490
Id�al pour la canne � sucre.
Il me durera bien 7 ou 8 ans.
19
00:04:47,161 --> 00:04:48,538
1 500 pour les trois.
20
00:04:48,704 --> 00:04:51,707
C'est-�-dire lui et ces deux-l�.
21
00:04:52,124 --> 00:04:54,043
2 500.
22
00:04:54,210 --> 00:04:55,253
Conclu.
23
00:04:57,296 --> 00:05:00,174
- Je vous en montre d'autres ?
- �a me suffit.
24
00:05:00,341 --> 00:05:03,302
C'est bon, Mem. Renvoie-les
dans leurs baraques.
25
00:05:03,511 --> 00:05:06,514
Fais encha�ner les trois m�les
dans la grange, ce soir.
26
00:05:06,681 --> 00:05:08,432
Oui, ma�tre Maxwell.
27
00:05:08,599 --> 00:05:10,476
Rentrez tous aux baraques.
28
00:05:11,227 --> 00:05:14,105
C'est Brownlee
que vous vous appelez ?
29
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
C'est bien �a.
30
00:05:15,439 --> 00:05:18,568
Hammond, je te pr�sente M. Brownlee.
31
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
Enchant� de vous conna�tre.
32
00:05:21,279 --> 00:05:22,405
De m�me.
33
00:05:23,030 --> 00:05:24,991
M. Brownlee est n�grier.
34
00:05:26,450 --> 00:05:28,953
Si on veut des esclaves,
il en faut bien !
35
00:05:29,579 --> 00:05:30,580
C'est vrai.
36
00:05:30,746 --> 00:05:33,583
�a pousse pas dans les champs,
pour s�r !
37
00:05:34,000 --> 00:05:34,917
Papa !
38
00:05:35,084 --> 00:05:37,461
Doc Redfield est l� pour Big Pearl.
39
00:05:37,837 --> 00:05:39,672
Tu sais...
40
00:05:40,006 --> 00:05:43,259
en cas de vomissements
ou de fi�vre, faudra l'isoler.
41
00:05:43,426 --> 00:05:45,303
Non, elle a rien de tout �a.
42
00:05:45,469 --> 00:05:48,055
On va voir �a.
Alors, Pearl...
43
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
Ouste ! Ouste !
44
00:05:54,562 --> 00:05:56,063
Qu'est-ce qu'elle a ?
45
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
Doc Redfield est le meilleur
v�t�rinaire de la r�gion.
46
00:06:00,818 --> 00:06:02,445
Elle est vierge ?
47
00:06:04,197 --> 00:06:06,324
Faut croire, mais...
48
00:06:06,491 --> 00:06:09,118
on est jamais s�r
avec une n�gresse.
49
00:06:09,285 --> 00:06:11,037
- Lucy ?
- Elle est pure !
50
00:06:11,204 --> 00:06:13,748
J'ai veill� dessus,
comme le ma�tre m'a dit.
51
00:06:13,915 --> 00:06:15,458
C'est une Mandingue.
52
00:06:15,625 --> 00:06:18,711
On laisse pas n'importe quel m�le
la monter.
53
00:06:20,171 --> 00:06:24,008
Big Pearl, y a que toi
qui peux nous dire pour s�r.
54
00:06:28,596 --> 00:06:29,889
Bon !
55
00:06:30,806 --> 00:06:32,642
Elle a rien, cette n�gresse.
56
00:06:32,808 --> 00:06:35,812
C'est juste le rut.
Elle est en chaleur !
57
00:06:35,978 --> 00:06:38,606
Elle a des besoins.
De gros besoins.
58
00:06:38,773 --> 00:06:40,775
Ce bon vieux Doc est incollable
59
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
sur les n�gros
et leurs sympt�mes.
60
00:06:43,361 --> 00:06:46,280
Hammond, fiston,
monte-la et elle ira mieux.
61
00:06:46,447 --> 00:06:49,075
Autrement... elle va d�p�rir !
62
00:06:49,242 --> 00:06:52,328
Je suis trop noire, ma�tre.
Je vous m�rite pas.
63
00:06:52,495 --> 00:06:56,874
C'est le devoir d'un ma�tre,
de monter ses n�gresses le premier.
64
00:07:03,130 --> 00:07:06,384
Une Mandingue pur jus.
Vous avez aussi des m�les ?
65
00:07:06,551 --> 00:07:09,887
Je suis pr�t � payer 3 000 dollars
pour un Mandingue.
66
00:07:10,054 --> 00:07:11,389
C'est pour la f�conder.
67
00:07:13,558 --> 00:07:16,394
Quand j'avais ton �ge, Hammond,
68
00:07:16,853 --> 00:07:20,064
y avait plus une seule vierge
autour de Falconhurst !
69
00:07:21,566 --> 00:07:24,152
Hammond pr�f�re les peaux claires.
70
00:07:24,402 --> 00:07:26,863
Donc, tu peux pas d�sirer Big Pearl ?
71
00:07:27,029 --> 00:07:29,157
Mais si, je la d�sire.
72
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
C'est juste qu'elle sent fort.
73
00:07:32,118 --> 00:07:33,661
�a, �a peut s'arranger
74
00:07:33,828 --> 00:07:35,955
avec un bon bain au permanganate.
75
00:07:37,498 --> 00:07:39,208
Y a plus de lait.
76
00:07:39,375 --> 00:07:42,128
Agamemnon, fripouille de n�gre,
viens ici !
77
00:07:42,295 --> 00:07:44,088
Viens aider Lucr�ce Borgia.
78
00:07:44,255 --> 00:07:48,342
Dis-leur combien de lardons
tu nous as pondus, Lucr�ce Borgia.
79
00:07:48,509 --> 00:07:51,345
- 24, ma�tre.
- 24 !
80
00:07:52,054 --> 00:07:53,806
Ces jumeaux...
81
00:07:54,307 --> 00:07:55,474
ils en sont.
82
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
Mais elle peut plus.
Trop vieille.
83
00:07:58,352 --> 00:07:59,520
Oui, ma�tre.
84
00:07:59,812 --> 00:08:03,816
Je t'appelle, Mem.
Et t'as int�r�t � te magner !
85
00:08:03,983 --> 00:08:07,320
Papa, t'�nerve pas.
C'est pas bon pour tes rhumatiz.
86
00:08:07,487 --> 00:08:11,157
Je vais demander � ma�tre Hammond
de te tanner le cuir.
87
00:08:11,324 --> 00:08:13,367
Piti�, ma�tre. Me rossez pas.
88
00:08:13,534 --> 00:08:15,411
Je vais me secouer.
89
00:08:16,913 --> 00:08:19,790
Vous leur apprenez la religion
� vos n�gros ?
90
00:08:19,957 --> 00:08:23,628
Foutre, non !
Les culs-b�nits sont les plus pires.
91
00:08:24,128 --> 00:08:25,505
Et les moins dociles.
92
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Qu'est-ce que vous faites
de leur �me ?
93
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
Comme s'ils avaient une �me !
94
00:08:30,885 --> 00:08:32,845
Eux croivent qu'ils en ont,
95
00:08:33,012 --> 00:08:35,765
qu'ils valent autant que les Blancs.
96
00:08:35,932 --> 00:08:36,682
Mem !
97
00:08:37,225 --> 00:08:39,644
Tu crois que t'as une �me, toi ?
98
00:08:40,186 --> 00:08:43,272
Un pauvre n�gre
feignant et imb�cile comme moi,
99
00:08:43,439 --> 00:08:44,690
�a peut pas en avoir.
100
00:08:47,026 --> 00:08:49,529
Certains pr�tendent
qu'ils vont au paradis.
101
00:08:50,238 --> 00:08:53,115
Les abolitionnistes
veulent en faire nos �gaux.
102
00:08:53,574 --> 00:08:56,369
Ces sales fils de garce !
103
00:08:56,786 --> 00:09:00,248
L'esclavage a �t� d�cr�t�
par Dieu lui-m�me !
104
00:09:00,998 --> 00:09:03,709
Un n�gro a besoin
que de bouffer, de trimer
105
00:09:04,001 --> 00:09:05,711
et de forniquer.
106
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
Foutus abolitionnistes !
107
00:09:08,297 --> 00:09:11,175
Une bande de toqu�s !
Des bons � rien !
108
00:09:11,342 --> 00:09:13,636
- De quoi je me m�le ?
- Tes rhumatiz.
109
00:09:13,803 --> 00:09:16,222
Je m'en fous, de mes rhumatiz !
110
00:09:16,389 --> 00:09:18,015
Fais pas ci, fais pas �a...
111
00:09:18,182 --> 00:09:21,727
Quoi que je fais,
c'est jamais ce qu'y faut !
112
00:09:23,521 --> 00:09:27,692
Faut dormir avec un de ces chiens
mexicains sans poils.
113
00:09:27,859 --> 00:09:31,112
Para�t que �a fait passer
tous les rhumatiz
114
00:09:31,279 --> 00:09:32,822
� ce cabot-l�.
115
00:09:32,989 --> 00:09:34,323
Ah bon ?
116
00:09:34,490 --> 00:09:35,867
Avec un n�gre aussi.
117
00:09:36,325 --> 00:09:39,370
Il absorbera autant les rhumatiz
qu'un chien.
118
00:09:40,788 --> 00:09:42,331
� condition, bien s�r,
119
00:09:42,498 --> 00:09:44,250
qu'il se love � vos pieds
120
00:09:44,458 --> 00:09:45,835
et que vous appuyiez
121
00:09:46,002 --> 00:09:48,796
pour faire sortir les rhumatiz
par la plante.
122
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Bougrement int�ressant.
123
00:09:53,426 --> 00:09:55,094
Papa, j'y vais.
124
00:09:56,637 --> 00:09:59,682
Lucr�ce Borgia, dis � Lucy
de pr�parer Big Pearl.
125
00:10:00,057 --> 00:10:02,143
�a fait plaisir � entendre, fils.
126
00:10:07,231 --> 00:10:10,693
Brave gar�on.
Il a l'air d'un v�ritable �talon !
127
00:10:10,860 --> 00:10:12,904
Mais ce qui le bride,
128
00:10:13,112 --> 00:10:14,530
c'est sa patte folle.
129
00:10:14,697 --> 00:10:17,825
� 6 ans,
un an apr�s la mort de sa maman,
130
00:10:17,992 --> 00:10:20,369
il s'est fait d�sar�onner
par un poney
131
00:10:20,536 --> 00:10:22,788
qui lui a �cras� le genou.
132
00:10:26,667 --> 00:10:28,920
Tu fais tout ce qu'il te demande.
Sans discuter.
133
00:10:31,714 --> 00:10:34,091
Ne moufte pas, quoi que tu penses.
134
00:10:36,385 --> 00:10:40,097
Et tu dis merci,
m�me s'il te donne rien.
135
00:10:42,016 --> 00:10:44,143
C'est un honneur, figure-toi,
136
00:10:44,310 --> 00:10:46,604
d'�tre ouverte par le ma�tre blanc.
137
00:10:47,522 --> 00:10:49,899
Qu'est-ce que �a sent mauvais,
maman !
138
00:10:51,526 --> 00:10:52,819
Le Blanc, il adore �a.
139
00:10:54,445 --> 00:10:57,865
J'ai entendu le docteur Redfield.
140
00:10:58,699 --> 00:11:02,703
Une n�gresse permanganat�e
embaume pendant deux jours !
141
00:11:04,705 --> 00:11:06,499
Je vais puer pendant deux jours ?
142
00:11:06,666 --> 00:11:09,210
Chut !
Et va pas dire que t'es malade.
143
00:11:11,671 --> 00:11:13,089
Fiche le camp, Meg !
144
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
Nous y voil�, Lucy.
145
00:11:28,855 --> 00:11:31,190
Lucr�ce Borgia, tu peux nous laisser.
146
00:11:37,405 --> 00:11:38,948
Fais comme je t'ai dit.
147
00:11:39,115 --> 00:11:40,700
Oui, maman.
148
00:12:17,611 --> 00:12:19,404
Aide-moi � �ter mes bottes.
149
00:12:27,370 --> 00:12:29,414
T'es contente, Big Pearl ?
150
00:12:31,082 --> 00:12:32,709
Big Pearl ?
151
00:12:33,502 --> 00:12:36,922
Oui, ma�tre Hammond.
Maman me l'a bien dit...
152
00:12:40,133 --> 00:12:41,718
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
153
00:12:42,844 --> 00:12:44,596
Elle a dit...
154
00:12:45,347 --> 00:12:47,224
que ce serait tr�s agr�able.
155
00:12:48,391 --> 00:12:49,518
Elle a raison.
156
00:13:35,480 --> 00:13:37,607
�a te pla�t d'�tre encha�n�
157
00:13:37,774 --> 00:13:40,485
pendant que le Blanc se pavane
158
00:13:40,652 --> 00:13:43,238
et fait jouir une n�gresse ?
159
00:13:43,989 --> 00:13:46,408
Peut-�tre
que �a te fait rien du tout.
160
00:13:46,575 --> 00:13:48,994
Et que le petit Blanc a raison.
161
00:13:49,619 --> 00:13:51,997
Que t'as le c�ur d'un bestiau
162
00:13:52,205 --> 00:13:53,498
qui vaut pas tripette.
163
00:13:53,665 --> 00:13:54,916
Vous entendez ?
164
00:13:55,584 --> 00:13:58,712
En Afrique,
mon peuple, il na�t libre.
165
00:13:58,879 --> 00:14:01,548
Vrai de vrai.
Les hommes sont libres.
166
00:14:01,715 --> 00:14:03,300
Et pas esclaves.
167
00:14:03,466 --> 00:14:05,260
On est ma�tres de nous-m�mes.
168
00:14:05,427 --> 00:14:08,889
Et de la for�t, des rivi�res,
des montagnes.
169
00:14:10,807 --> 00:14:12,225
Vous croyez peut-�tre
170
00:14:12,392 --> 00:14:16,605
que le petit Blanc sait pas
qu'on est aussi humains que lui ?
171
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
Alors pourquoi il nous emp�che
de s'instruire,
172
00:14:21,193 --> 00:14:24,696
d'apprendre la religion
et la lecture ?
173
00:14:25,489 --> 00:14:27,866
Parce qu'il le sait bien,
174
00:14:28,033 --> 00:14:31,870
qu'on est des hommes
et �a lui fait peur.
175
00:14:32,829 --> 00:14:34,122
Mem...
176
00:14:34,831 --> 00:14:37,000
t'as apport� la page copi�e ?
177
00:14:37,167 --> 00:14:39,002
Ouais, je l'ai l�.
178
00:14:39,169 --> 00:14:42,005
Montre � nos fr�res
comment faut lire.
179
00:14:43,798 --> 00:14:47,093
�ternel, notre Dieu,
180
00:14:47,260 --> 00:14:50,138
d'autres ma�tres que Toi
181
00:14:51,056 --> 00:14:54,392
ont d�j� domid�...
182
00:14:54,559 --> 00:14:56,895
N�. Domin�.
183
00:14:57,062 --> 00:14:58,730
Domin�.
184
00:14:58,939 --> 00:15:02,275
... domin� sur nous.
185
00:15:02,526 --> 00:15:05,946
Mais c'est gr�ce � Toi seul
186
00:15:06,112 --> 00:15:09,282
que nous en... envo...
187
00:15:09,449 --> 00:15:12,160
In. Invoquer. Invoquons.
188
00:15:12,327 --> 00:15:13,245
Invoquons.
189
00:15:13,411 --> 00:15:15,413
�a veut dire appeler.
190
00:15:16,289 --> 00:15:20,752
... invoquons Ton nom.
191
00:15:25,090 --> 00:15:26,299
Tu fais quoi, Mem ?
192
00:15:28,134 --> 00:15:29,886
Montre voir ce que c'est.
193
00:15:30,720 --> 00:15:32,347
Donne-moi �a, Mem.
194
00:15:33,098 --> 00:15:34,558
Donne !
195
00:15:39,771 --> 00:15:41,106
Merde alors !
196
00:15:41,940 --> 00:15:44,109
Tu sais lire, alors ?
197
00:15:45,527 --> 00:15:47,112
Et �crire.
198
00:15:50,240 --> 00:15:52,284
Qui c'est qui t'a appris ?
199
00:15:55,328 --> 00:15:57,414
C'est toi, hein, Cic�ron ?
200
00:15:58,874 --> 00:16:01,042
Fous-moi le camp d'ici !
201
00:16:01,418 --> 00:16:03,336
Papa a bien fait de te vendre.
202
00:16:05,172 --> 00:16:08,216
Tu sais ce que tu risques en lisant ?
Avance !
203
00:16:19,519 --> 00:16:21,688
Et appuyez fort sur son ventre
204
00:16:21,855 --> 00:16:24,816
pour que les rhumatiz
sortent par les pieds.
205
00:16:24,983 --> 00:16:27,027
- Oui, docteur.
- Parfait.
206
00:16:29,863 --> 00:16:31,198
Hammond !
207
00:16:31,573 --> 00:16:32,574
Doc.
208
00:16:32,741 --> 00:16:34,910
Bonne nuit, tout le monde.
209
00:16:35,202 --> 00:16:36,244
Laisse, Lucr�ce.
210
00:16:36,411 --> 00:16:38,330
Toi, reste en boule, petit.
211
00:16:39,372 --> 00:16:40,290
Bonne nuit !
212
00:16:40,457 --> 00:16:42,334
Bonne nuit, docteur !
213
00:16:44,127 --> 00:16:45,962
Mem va se prendre une rouste.
214
00:16:46,129 --> 00:16:47,839
Qu'est-ce qu'il a fait ?
215
00:16:48,006 --> 00:16:51,301
Il devient trop insolent,
voil� tout.
216
00:16:52,010 --> 00:16:55,639
Tu le prot�ges toujours ?
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?
217
00:16:58,058 --> 00:17:00,602
Je l'ai surpris � lire.
Il sait lire !
218
00:17:00,769 --> 00:17:03,980
Lire ? Cet imb�cile de n�gro
sait lire ?
219
00:17:04,147 --> 00:17:05,482
Je veux rien voir !
220
00:17:05,857 --> 00:17:08,068
Sam Thomas, tu sais ce qu'il fait ?
221
00:17:08,235 --> 00:17:09,736
Il leur arrache un �il.
222
00:17:09,903 --> 00:17:12,656
�a leur passe l'envie.
Un �il, pas les deux.
223
00:17:12,823 --> 00:17:15,242
Un aveugle sert � rien,
mais un borgne,
224
00:17:15,408 --> 00:17:18,328
�a travaille autant
et �a fout la paix.
225
00:17:18,829 --> 00:17:22,290
Non, je pr�f�re lui flanquer
une belle racl�e.
226
00:17:22,457 --> 00:17:23,750
�a suffit pas.
227
00:17:23,917 --> 00:17:27,254
Mais si, papa.
Une bonne vol�e fera l'affaire.
228
00:17:27,420 --> 00:17:29,631
Alors, mets-y le paquet.
229
00:17:29,965 --> 00:17:32,634
Fais-le bien saigner, merde !
230
00:17:32,926 --> 00:17:36,596
Un N�gre, �a sent moins les coups
qu'un Blanc.
231
00:17:36,763 --> 00:17:39,266
Et apr�s, tu l'enduis de pimentade.
232
00:17:39,432 --> 00:17:43,061
�a fait un mal de chien,
mais �a cicatrise proprement.
233
00:17:43,228 --> 00:17:46,565
Dis � Lucr�ce d'utiliser
du piment rouge bien frais,
234
00:17:46,731 --> 00:17:49,359
un beau citron et plein de sel.
235
00:17:50,193 --> 00:17:51,570
Oui, p�re.
236
00:17:52,737 --> 00:17:54,114
Bonne nuit, papa.
237
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
Plein de sel, surtout.
238
00:17:56,575 --> 00:17:57,826
Bien, p�re.
239
00:17:59,953 --> 00:18:01,830
La lecture !
240
00:18:04,583 --> 00:18:06,626
Vous prierez pour Memnon, ma�tre ?
241
00:18:07,669 --> 00:18:09,546
Pourquoi je prierais pour toi,
242
00:18:09,713 --> 00:18:12,174
puisque tu peux le faire tout seul !
243
00:18:14,217 --> 00:18:17,471
Peut-�tre demain.
Apr�s ta correction.
244
00:18:19,097 --> 00:18:20,390
Allez, file.
245
00:18:20,557 --> 00:18:22,267
Bien, ma�tre.
246
00:18:25,604 --> 00:18:27,439
Ma�tre, s'il vous pla�t...
247
00:18:28,273 --> 00:18:29,441
Quoi, Aphrodite ?
248
00:18:30,400 --> 00:18:31,776
Ma�tre, je suis pleine.
249
00:18:33,612 --> 00:18:35,071
C'est ce que je voulais.
250
00:18:35,572 --> 00:18:38,116
Quand mon lardon sera l�,
je pourrai le garder ?
251
00:18:38,950 --> 00:18:40,785
Si on le prend,
c'est pour ton bien.
252
00:18:41,077 --> 00:18:43,538
Pour pas que t'aies de peine
quand on le vendra.
253
00:18:48,210 --> 00:18:51,463
Avant d'aller au lit
� Dieu mon �me je confie
254
00:18:51,630 --> 00:18:55,133
Et la nuit, si je meurs
Garde-la, Seigneur
255
00:18:57,010 --> 00:18:58,553
Hisse-le, Vulcain.
256
00:19:04,976 --> 00:19:06,645
Me fouettez pas, ma�tre !
257
00:19:07,103 --> 00:19:10,649
Non, piti� !
Je vous en supplie !
258
00:19:10,857 --> 00:19:12,692
Piti�, ma�tre Hammond !
259
00:19:13,527 --> 00:19:14,528
Vas-y, Meg.
260
00:19:22,118 --> 00:19:23,662
T'es rigolo comme �a.
261
00:19:24,120 --> 00:19:25,831
Tais-toi donc, Meg.
262
00:19:29,793 --> 00:19:32,754
Te mets pas trop pr�s de lui,
comme �a.
263
00:19:33,547 --> 00:19:36,508
Et vise les fesses.
Les jambes, �a fait pas mal.
264
00:19:37,300 --> 00:19:38,760
Mais surtout pas le dos.
265
00:19:38,969 --> 00:19:40,303
Oui, ma�tre.
266
00:19:47,644 --> 00:19:48,728
Vas-y.
267
00:20:47,496 --> 00:20:49,289
Pas comme �a.
Donne.
268
00:20:51,875 --> 00:20:53,418
C'est comme �a que faut faire.
269
00:20:58,965 --> 00:21:01,134
Vous osez toucher � mon n�gre ?
270
00:21:03,345 --> 00:21:04,971
Cousin Hammond !
271
00:21:05,138 --> 00:21:07,641
Tu m'as oubli� ? On �tait petits !
272
00:21:07,808 --> 00:21:10,352
C'est Charles.
Le fils du major Woodford
273
00:21:10,560 --> 00:21:12,229
de la plantation Crowfoot.
274
00:21:15,482 --> 00:21:17,192
Cousin Charles ?
275
00:21:20,695 --> 00:21:22,364
Viens � la maison.
276
00:21:30,705 --> 00:21:33,542
Le mal du ma�tre
est pass� dans mon ventre.
277
00:21:33,708 --> 00:21:36,753
Sale petit menteur.
J'ai toujours mes rhumatiz.
278
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
�a fait tr�s mal !
279
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
Couche-toi.
280
00:21:48,056 --> 00:21:49,933
Il est o�, Charles ?
281
00:21:50,183 --> 00:21:53,895
Il se goinfre des petits plats
de Lucr�ce Borgia.
282
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
Le major Woodford,
le p�re de Charles,
283
00:21:59,317 --> 00:22:00,777
il est aux abois.
284
00:22:00,944 --> 00:22:04,656
Charles avait une lettre de lui.
Il veut m'emprunter des sous.
285
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
- Et t'es d'accord ?
- Peut-�tre.
286
00:22:09,953 --> 00:22:12,956
Si tu sympathises
avec la s�ur de Charles.
287
00:22:13,123 --> 00:22:14,374
Recommence pas !
288
00:22:14,541 --> 00:22:18,170
Il est temps de penser � un h�ritier
pour Falconhurst.
289
00:22:18,628 --> 00:22:22,007
Faut qu'une Blanche
te donne un fils � sang humain.
290
00:22:22,174 --> 00:22:24,384
Et pas des lardons de n�gresse.
291
00:22:25,010 --> 00:22:28,096
Je saurais pas m'y prendre
avec une Blanche.
292
00:22:28,388 --> 00:22:30,724
Et �a veut dire
arr�ter les n�gresses.
293
00:22:30,891 --> 00:22:33,268
Mais non, tu pourras continuer !
294
00:22:33,435 --> 00:22:36,897
On en parle pas � sa femme,
mais elle le sait.
295
00:22:37,063 --> 00:22:38,773
Et elle est jamais contre.
296
00:22:38,940 --> 00:22:41,610
�a lui �vite
de se donner trop souvent.
297
00:22:41,776 --> 00:22:43,695
Mais les fois o� �a se fait,
298
00:22:43,862 --> 00:22:45,947
tu gardes chemise et culotte.
299
00:22:46,114 --> 00:22:48,783
Voir un homme nu,
�a d�go�te les Blanches.
300
00:22:50,285 --> 00:22:52,037
Pas � la Nouvelle-Orl�ans.
301
00:22:52,204 --> 00:22:54,539
Y a des femmes blanches l�-bas
302
00:22:55,332 --> 00:22:58,293
qui se d�shabillent compl�tement.
Jusqu'au bout.
303
00:22:59,669 --> 00:23:01,004
Ham...
304
00:23:01,338 --> 00:23:04,090
Va voir � quoi ressemble
ta cousine.
305
00:23:04,799 --> 00:23:06,092
Si elle te pla�t pas,
306
00:23:06,259 --> 00:23:08,720
on te cherchera une autre Blanche.
307
00:23:09,304 --> 00:23:11,097
Et le major Woodford...
308
00:23:12,182 --> 00:23:13,767
il aura pas les sous.
309
00:24:04,609 --> 00:24:05,777
Bonjour, monsieur.
310
00:24:05,944 --> 00:24:09,406
Je suis Hammond Maxwell,
le fils de Warren Maxwell.
311
00:24:09,573 --> 00:24:13,285
Hammond Maxwell !
Comment va votre p�re ?
312
00:24:14,202 --> 00:24:16,079
Il est perclus de rhumatiz.
313
00:24:16,246 --> 00:24:17,122
Le pauvre.
314
00:24:17,289 --> 00:24:20,250
Charles Woodford,
le fils du major Woodford.
315
00:24:20,417 --> 00:24:22,878
- Ravi.
- Tout le plaisir est pour moi.
316
00:24:23,044 --> 00:24:25,589
Soyez le bienvenu, M. Woodford.
Entrez donc.
317
00:24:25,755 --> 00:24:27,340
Merci, merci beaucoup.
318
00:24:27,549 --> 00:24:31,219
Warren a toujours
cette femelle et sa gosse ?
319
00:24:31,386 --> 00:24:33,722
Elle doit �tre en �ge
de s'accoupler.
320
00:24:33,889 --> 00:24:36,892
Je viens pour �a.
Votre vieux Mandingue,
321
00:24:37,058 --> 00:24:40,061
vous nous le pr�teriez
pour les monter ?
322
00:24:40,228 --> 00:24:42,230
Je l'ai plus, ce n�gro.
323
00:24:42,397 --> 00:24:43,940
Il est crev�.
324
00:24:44,107 --> 00:24:47,903
Le vieux Xerx�s a �t� encorn�
par un taureau y a trois mois.
325
00:24:48,069 --> 00:24:49,738
C'est bien dommage.
326
00:24:49,905 --> 00:24:51,865
Papa y tenait beaucoup.
327
00:24:52,032 --> 00:24:54,117
Warren Maxwell et ses Mandingues !
328
00:24:54,618 --> 00:24:57,162
Ce sont les meilleurs
n�gres de combat.
329
00:24:57,329 --> 00:25:01,458
J'en cherche un moi-m�me.
Un costaud, qui les aplatisse tous !
330
00:25:12,886 --> 00:25:15,138
Elles s'appellent Katy et Ellen.
331
00:25:15,305 --> 00:25:17,307
J'esp�re qu'elles vous plairont.
332
00:25:17,474 --> 00:25:18,767
Moi, �a me va.
333
00:25:18,934 --> 00:25:20,268
Sur ce, bonne nuit.
334
00:25:20,811 --> 00:25:22,604
Merci. Bonne nuit.
335
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
T'es vierge, toi ?
336
00:25:45,502 --> 00:25:47,587
C'est pas comme elle.
Hein, Katy ?
337
00:25:49,089 --> 00:25:52,634
Cousin, prends la pucelle.
J'ai pas envie de me fatiguer.
338
00:25:55,387 --> 00:25:58,765
Cousin Charles, t'es pas fou
de lui mettre la langue ?
339
00:26:12,779 --> 00:26:15,532
- Pourquoi tu la frappes ?
- �a fait du bien.
340
00:26:15,699 --> 00:26:17,742
Et elle aime �a.
Hein, ma jolie ?
341
00:26:18,827 --> 00:26:20,453
Oui, ma�tre...
342
00:26:50,275 --> 00:26:52,110
T'aimes �a, toi ?
343
00:26:52,277 --> 00:26:53,778
Non, ma�tre.
344
00:26:54,279 --> 00:26:56,072
Moi non plus.
345
00:26:56,406 --> 00:26:58,408
�a me donne envie de vomir.
346
00:27:08,210 --> 00:27:10,504
Pourquoi tu me regardes comme �a ?
347
00:27:10,670 --> 00:27:12,506
Par en dessous, hein ?
348
00:27:15,634 --> 00:27:17,636
Et raconte pas de salades.
349
00:27:17,803 --> 00:27:19,095
C'est ma patte folle ?
350
00:27:21,223 --> 00:27:22,933
Non, ma�tre.
351
00:27:24,142 --> 00:27:26,770
Mais vous �tes bizarre,
pour un Blanc.
352
00:27:28,563 --> 00:27:29,815
Bizarre comment ?
353
00:27:32,234 --> 00:27:34,778
Vous vous inqui�tez
pour les n�gresses.
354
00:27:38,907 --> 00:27:40,325
Tu m'�tes mes bottes ?
355
00:27:42,452 --> 00:27:43,912
Oui, ma�tre.
356
00:27:52,379 --> 00:27:54,756
Qu'est-ce que vous avez
� la jambe ?
357
00:27:57,509 --> 00:28:00,345
T'es la premi�re n�gresse
qui ose me demander.
358
00:28:01,972 --> 00:28:04,558
Les autres font semblant
de rien voir.
359
00:28:08,311 --> 00:28:09,479
Pourtant...
360
00:28:10,313 --> 00:28:12,149
je boite bougrement.
361
00:28:12,691 --> 00:28:15,610
Moi, je trouve pas, ma�tre.
362
00:28:23,410 --> 00:28:25,245
L�ve la t�te.
363
00:28:28,165 --> 00:28:29,958
L�ve la t�te.
364
00:28:34,880 --> 00:28:38,842
L�, tu regardes ailleurs.
Je te vois pas.
365
00:28:50,729 --> 00:28:52,731
Mets tes yeux dans les miens.
366
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
Regarde-moi droit dans les yeux.
367
00:28:59,863 --> 00:29:01,072
Je peux pas, ma�tre.
368
00:29:04,242 --> 00:29:05,577
Et moi, je veux.
369
00:29:08,371 --> 00:29:09,789
Un n�gro doit pas...
370
00:29:10,415 --> 00:29:11,750
Doit pas quoi ?
371
00:29:12,459 --> 00:29:14,503
Regarder le Blanc en face ?
372
00:29:15,420 --> 00:29:17,380
Mais si c'est un ordre...
373
00:29:18,757 --> 00:29:21,218
Si on te le demande, t'as le droit.
374
00:29:35,816 --> 00:29:37,150
Ellen ?
375
00:30:04,051 --> 00:30:06,220
Faut pas avoir peur.
376
00:30:11,767 --> 00:30:14,395
Si t'as pas envie, tu peux partir.
377
00:30:16,021 --> 00:30:17,439
J'ai envie, m'sieur.
378
00:30:18,858 --> 00:30:21,026
Je veux vous faire plaisir.
379
00:31:28,969 --> 00:31:31,555
MARCH� AUX ESCLAVES
ET AUX BESTIAUX
380
00:31:47,029 --> 00:31:49,615
Une femelle de premier choix
et ses 3 enfants,
381
00:31:49,782 --> 00:31:51,116
en parfaite sant�.
382
00:31:51,283 --> 00:31:54,036
Combien vous proposez ?
J'attends vos offres.
383
00:31:54,245 --> 00:31:57,039
Je vous fais le tout
pour 850 dollars.
384
00:31:57,206 --> 00:31:59,124
850, qui dit mieux ?
385
00:31:59,917 --> 00:32:01,961
900 dollars ici ! 925 !
386
00:32:02,127 --> 00:32:04,713
�a les vaut pas.
Venez, on s'en va.
387
00:32:05,339 --> 00:32:06,924
610 pour le monsieur en vert.
388
00:32:07,091 --> 00:32:08,884
J'entends 615 ?
389
00:32:09,176 --> 00:32:11,303
Admirez cette belle n�gresse, messieurs.
390
00:32:22,523 --> 00:32:26,068
Un Mandingue.
Un Mandingue de pure souche !
391
00:32:26,235 --> 00:32:28,654
C'est exactement
ce que je cherche, ja !
392
00:32:28,988 --> 00:32:30,614
Qu'est-ce que je disais ?
393
00:32:30,781 --> 00:32:32,283
Aussi joueur qu'un chaton,
394
00:32:32,449 --> 00:32:34,493
mais fort comme un �l�phant.
395
00:32:41,083 --> 00:32:42,126
Madame, enfin !
396
00:32:43,294 --> 00:32:45,838
J'ach�te jamais chat en poche !
397
00:32:47,423 --> 00:32:48,799
Elle porte la culotte.
398
00:32:48,966 --> 00:32:52,344
Si elle l'ach�te,
ce soir, elle va vite l'enlever !
399
00:32:54,388 --> 00:32:56,265
Elle le mettra dans son lit ?
400
00:32:56,432 --> 00:32:59,935
Les veuves allemandes,
elles sont jamais rassasi�es.
401
00:33:00,102 --> 00:33:00,978
Combien ?
402
00:33:01,145 --> 00:33:02,938
3 500.
403
00:33:03,105 --> 00:33:04,356
Disons 3 000.
404
00:33:04,773 --> 00:33:06,025
Va pour 3 500 !
405
00:33:06,442 --> 00:33:09,445
C'est pas galant
de voler les n�gros aux veuves.
406
00:33:09,862 --> 00:33:12,656
Vu vos intentions,
je vous le laisserai pas.
407
00:33:13,574 --> 00:33:14,533
4 000 !
408
00:33:15,075 --> 00:33:16,744
500 de plus !
409
00:33:20,414 --> 00:33:21,332
Adjug� !
410
00:33:21,499 --> 00:33:24,793
Un bon bougre.
Fiable, ob�issant, docile.
411
00:33:24,960 --> 00:33:26,921
Je le vends � contrec�ur.
412
00:33:28,130 --> 00:33:29,006
Son nom ?
413
00:33:29,507 --> 00:33:32,009
M�de. Comme Ganym�de.
414
00:33:32,343 --> 00:33:34,887
Je viendrai le chercher
dans 2 ou 3 jours.
415
00:33:35,137 --> 00:33:36,555
J'ai un n�gre de combat !
416
00:33:36,722 --> 00:33:38,015
Il sera imbattable !
417
00:33:38,182 --> 00:33:40,267
Et papa r�vait d'un Mandingue !
418
00:33:40,434 --> 00:33:42,561
Pour s�r, c'est une belle b�te.
419
00:33:44,855 --> 00:33:45,773
M�de, hein ?
420
00:33:46,148 --> 00:33:48,025
�a sonne bien, M�de.
421
00:33:48,400 --> 00:33:51,237
M�de... Bon Dieu !
422
00:34:22,893 --> 00:34:24,270
B�atrice, ma ch�re.
423
00:34:24,520 --> 00:34:28,607
Le cousin Hammond est-il pas
tout le portrait d'oncle Th�ophile ?
424
00:34:28,774 --> 00:34:31,152
Th�ophile �tait pas aussi beau.
425
00:34:31,318 --> 00:34:35,197
Et il regardait pas Blanche
avec ces yeux-l�.
426
00:34:35,364 --> 00:34:38,617
Blanche, tu le trouves beau,
ton cousin Hammond ?
427
00:34:38,784 --> 00:34:40,828
On s'en fiche
qu'elle le trouve beau.
428
00:34:41,203 --> 00:34:44,623
Ce qui compte, c'est que lui,
il la trouve � son go�t.
429
00:34:45,249 --> 00:34:48,752
Sinon il l'�pousera pas
et t'auras jamais ton p�ze !
430
00:34:49,003 --> 00:34:50,671
Charles !
431
00:34:51,130 --> 00:34:52,715
J'ai entendu ton p�re.
432
00:34:54,049 --> 00:34:55,468
Ma petite ch�rie...
433
00:35:05,895 --> 00:35:07,646
T'�pouseras pas Hammond.
434
00:35:07,813 --> 00:35:11,066
Bien s�r que si, je l'�pouserai.
435
00:35:12,651 --> 00:35:14,695
C'est un beau parti.
436
00:35:15,029 --> 00:35:18,491
Beau gar�on, fortun�, romantique...
437
00:35:18,657 --> 00:35:22,036
Il est all� � la Nouvelle-Orl�ans,
il vient de loin...
438
00:35:23,496 --> 00:35:24,705
Je lui raconterai.
439
00:35:25,498 --> 00:35:27,291
Tout ce qu'on fait.
440
00:35:29,502 --> 00:35:31,796
Il te croira jamais.
441
00:35:31,962 --> 00:35:33,672
Et papa te jettera dehors.
442
00:35:34,340 --> 00:35:35,841
Charles...
443
00:35:36,342 --> 00:35:38,677
je vais enfin quitter cette maison.
444
00:35:39,094 --> 00:35:41,347
Et cette famille !
445
00:36:17,508 --> 00:36:19,051
Cousine Blanche !
446
00:36:19,844 --> 00:36:21,595
Cousine, attendez !
447
00:36:21,762 --> 00:36:23,556
Vous venez m'acheter ?
448
00:36:23,722 --> 00:36:25,975
Examinez-moi comme une n�gresse.
449
00:36:27,059 --> 00:36:29,687
Je vous plais ?
Faut que je me d�shabille ?
450
00:36:29,854 --> 00:36:32,565
Cousine, je suis vraiment navr�.
451
00:36:36,277 --> 00:36:37,695
Ah bon...
452
00:36:39,113 --> 00:36:41,323
�a peut se comprendre.
453
00:36:52,585 --> 00:36:55,463
Je peux vous accompagner
� l'�glise, cousine ?
454
00:36:58,382 --> 00:37:01,218
Si un monsieur accompagne
une dame � l'�glise,
455
00:37:01,385 --> 00:37:04,263
en g�n�ral, c'est qu'il va l'�pouser.
456
00:37:06,348 --> 00:37:07,766
C'est peut-�tre le cas.
457
00:37:07,933 --> 00:37:09,477
Quoi donc ?
458
00:37:10,561 --> 00:37:12,897
Peut-�tre qu'on se mariera.
459
00:37:15,858 --> 00:37:17,651
Qu'est-ce que vous en dites ?
460
00:37:20,946 --> 00:37:23,324
Vous avez une belle plantation ?
461
00:37:23,491 --> 00:37:24,992
Une grande maison ?
462
00:37:26,702 --> 00:37:30,039
Notre maison est pas aussi bien
que Crowfoot.
463
00:37:30,498 --> 00:37:33,542
Elle nous suffit bien,
� papa et � moi,
464
00:37:34,627 --> 00:37:38,589
mais je peux en b�tir une autre.
J'attends d'�tre mari� pour �a.
465
00:37:38,756 --> 00:37:40,424
Une superbe demeure.
466
00:37:42,968 --> 00:37:44,553
En fait...
467
00:37:45,304 --> 00:37:46,847
j'ai pas encore...
468
00:37:47,014 --> 00:37:49,850
beaucoup r�fl�chi au mariage
jusque-l�.
469
00:37:50,976 --> 00:37:54,271
Papa veut que je me marie
et que j'aie un fils.
470
00:37:56,607 --> 00:37:57,775
C'est une demande ?
471
00:38:00,736 --> 00:38:03,572
Oui, mademoiselle, faut croire.
472
00:38:04,949 --> 00:38:07,785
Je sais pas trop
comment la faire autrement.
473
00:38:12,248 --> 00:38:13,999
�a vous dit ou pas ?
474
00:38:21,715 --> 00:38:23,759
M'embrassez pas tout de suite.
475
00:38:24,844 --> 00:38:26,929
Ou juste un baiser entre cousins.
476
00:39:12,349 --> 00:39:14,310
Alors ?
Est-ce que c'est le jaune
477
00:39:14,477 --> 00:39:17,730
ou le rose qui va le mieux
� la nouvelle Mme Maxwell ?
478
00:39:18,564 --> 00:39:21,692
Ham, je suis tellement heureuse !
479
00:39:23,194 --> 00:39:25,821
Et ma bague, j'en suis folle !
480
00:39:25,988 --> 00:39:28,407
Bien plus jolie
que celle de maman !
481
00:39:32,828 --> 00:39:34,997
Tu aimes �a, m'embrasser ?
482
00:39:35,164 --> 00:39:37,583
Oui, beaucoup.
483
00:39:38,918 --> 00:39:41,253
J'ai envie que tu recommences.
484
00:39:47,718 --> 00:39:49,094
Hammond...
485
00:39:50,971 --> 00:39:52,097
on fait quoi ?
486
00:39:55,100 --> 00:39:57,269
Je sais pas comment m'y prendre.
487
00:39:58,771 --> 00:40:01,148
Avec une n�gresse, j'h�site pas,
488
00:40:01,857 --> 00:40:03,692
mais avec une Blanche...
489
00:40:05,319 --> 00:40:06,904
Faudrait se d�shabiller.
490
00:40:08,531 --> 00:40:10,825
Mais pas compl�tement, bien s�r.
491
00:40:13,953 --> 00:40:15,412
D'accord !
492
00:40:16,247 --> 00:40:18,040
Comment �a s'ouvre...
493
00:40:18,207 --> 00:40:19,625
Faut d�faire �a.
494
00:40:19,792 --> 00:40:21,377
Ouais, je vois.
495
00:41:00,207 --> 00:41:02,459
Pourquoi tu t'es lev� ?
496
00:41:06,672 --> 00:41:09,675
J'arrive pas � dormir
quand je pense trop.
497
00:41:12,678 --> 00:41:14,054
Tu penses � quoi ?
498
00:41:15,514 --> 00:41:17,183
Je r�fl�chis...
499
00:41:17,641 --> 00:41:19,518
Je me demande...
500
00:41:21,228 --> 00:41:22,813
qui t'as connu avant moi.
501
00:41:26,108 --> 00:41:27,860
Hammond !
502
00:41:28,027 --> 00:41:30,654
D'o� tu sors cette dr�le d'id�e ?
503
00:41:32,114 --> 00:41:35,868
Tu crois que je vois pas
quand une fille est pas vierge ?
504
00:41:36,785 --> 00:41:38,871
Mais je l'�tais, vierge !
505
00:41:39,038 --> 00:41:41,582
Un jour, peut-�tre,
mais pas cette nuit.
506
00:41:43,167 --> 00:41:45,920
Comment tu peux imaginer
une chose pareille ?
507
00:41:46,587 --> 00:41:48,506
T'es le premier !
508
00:41:49,715 --> 00:41:51,592
J'�tais pure.
509
00:41:52,927 --> 00:41:53,969
Jusqu'� toi !
510
00:41:54,887 --> 00:41:57,264
Dis-moi qui c'est, que je le tue !
511
00:41:57,473 --> 00:42:00,142
Qui t'a eue avant moi ?
512
00:42:00,309 --> 00:42:02,228
Tu oses m'accuser !
513
00:42:02,394 --> 00:42:05,898
M'accuser d'une faute
que j'ai jamais commise !
514
00:42:06,106 --> 00:42:08,692
Jamais, jamais, jamais !
515
00:42:08,859 --> 00:42:10,110
Jamais, jamais !
516
00:42:10,277 --> 00:42:12,196
Tu me d�go�tes !
517
00:42:15,407 --> 00:42:16,951
Hammond !
518
00:42:40,099 --> 00:42:42,059
Ch�ri, �a s'est bien pass� ?
519
00:42:42,560 --> 00:42:44,770
Tr�s bien, Mme Caroline.
520
00:42:45,229 --> 00:42:46,856
Apportes-en deux.
521
00:42:53,028 --> 00:42:55,531
- Mes ch�ris !
- La voil� !
522
00:42:55,865 --> 00:42:58,200
Votre p�re me fait des infid�lit�s.
523
00:42:58,617 --> 00:43:01,704
C'�tait un de mes meilleurs clients
il y a quelques ann�es.
524
00:43:01,871 --> 00:43:04,498
Je vous avais dit
que c'�tait un polisson !
525
00:43:05,541 --> 00:43:07,877
Pour le charmant fils
de Warren Maxwell,
526
00:43:08,043 --> 00:43:10,671
la soir�e est offerte par la maison.
527
00:43:12,214 --> 00:43:13,757
Merci, madame.
528
00:43:13,924 --> 00:43:17,428
Sale petit veinard !
Moi, j'y ai jamais eu droit.
529
00:43:17,761 --> 00:43:19,597
Et �a risque pas de changer !
530
00:43:19,763 --> 00:43:21,223
Mais tant pis.
531
00:43:21,390 --> 00:43:25,269
Depuis 6 mois, je me tape
une veuve � verrues.
532
00:43:25,436 --> 00:43:27,313
Alors je suis pr�t � flamber !
533
00:43:27,480 --> 00:43:28,647
Regardez �a !
534
00:43:28,814 --> 00:43:32,568
Allez, ma cocotte.
T'arr�te pas en si bon chemin.
535
00:43:33,110 --> 00:43:36,780
J'ai fait que soulager
des vieillards toute la journ�e.
536
00:43:37,239 --> 00:43:41,035
Depuis que t'es l�, je vois plus
que ta petite gueule d'ange.
537
00:43:41,202 --> 00:43:43,162
Je cherchais comment t'aborder.
538
00:43:44,288 --> 00:43:46,373
Je suis pas dans mon assiette,
ch�rie.
539
00:43:46,540 --> 00:43:49,376
Je peux te remettre d'aplomb,
mon loup.
540
00:43:49,710 --> 00:43:51,462
De partout.
541
00:43:51,629 --> 00:43:53,631
�a veut dire que tu fais tout ?
542
00:43:53,798 --> 00:43:56,300
Pour un gar�on comme lui, oui.
543
00:43:56,634 --> 00:43:58,385
Vaut mieux pas, mademoiselle.
544
00:44:00,304 --> 00:44:01,806
Je suis en lune de miel.
545
00:44:01,972 --> 00:44:04,850
Alors tu as encore plus
besoin d'amour.
546
00:44:05,017 --> 00:44:07,228
Mais il a une jolie petite �pouse
547
00:44:07,394 --> 00:44:09,355
qui l'attend � l'h�tel, offerte...
548
00:44:10,231 --> 00:44:13,150
Je fais des trucs
que sa femme osera jamais.
549
00:44:13,317 --> 00:44:16,028
Seuls les Martiens font �a
vu qu'ils ont...
550
00:44:16,612 --> 00:44:19,198
6 bras et 4 bouches.
551
00:44:20,115 --> 00:44:21,826
Je pr�f�re pas.
552
00:44:22,117 --> 00:44:23,494
Une autre fois.
553
00:44:23,661 --> 00:44:25,412
Moi, je dis pas non.
554
00:44:30,584 --> 00:44:32,503
Am�ne-toi !
555
00:44:53,440 --> 00:44:55,109
Qu'est-ce que tu fais l� ?
556
00:44:55,526 --> 00:44:57,528
J'attends ma�tre Hammond.
557
00:44:57,695 --> 00:44:59,613
C'est interdit aux n�gros ici.
558
00:45:00,573 --> 00:45:01,907
T'en es pas un ?
559
00:45:02,074 --> 00:45:05,119
Je suis l'esclave de Mme Caroline.
Fiche le camp.
560
00:45:05,661 --> 00:45:07,788
Et moi, celui de M. Hammond.
Je reste.
561
00:45:07,955 --> 00:45:08,998
Va-t'en !
562
00:45:09,165 --> 00:45:11,083
Je bougerai pas.
563
00:45:11,375 --> 00:45:13,127
Je te dis de partir !
564
00:45:55,669 --> 00:45:58,631
Arr�te, Babouin.
Ou je te fais fouetter � mort !
565
00:45:58,839 --> 00:46:00,758
S�parez-les, s�parez-les !
566
00:46:00,925 --> 00:46:04,178
M�de ! Arr�te tout de suite,
c'est un ordre !
567
00:46:04,386 --> 00:46:05,930
Laissez-les se battre.
568
00:46:06,096 --> 00:46:08,098
1 000 $ au propri�taire du vainqueur.
569
00:46:11,560 --> 00:46:13,562
1 000 $ pour vous, Mme Caroline,
570
00:46:13,729 --> 00:46:15,481
si votre n�gre gagne.
571
00:46:34,875 --> 00:46:36,961
Vas-y, M�de ! Rel�ve-toi !
572
00:46:37,128 --> 00:46:38,546
Allez, debout !
573
00:46:45,761 --> 00:46:48,722
Je d�clare M�de vainqueur !
574
00:46:56,772 --> 00:46:59,400
Bravo, M�de !
C'�tait magnifique !
575
00:46:59,900 --> 00:47:01,360
T'es bless� ?
576
00:47:01,527 --> 00:47:03,737
C'est pas grave, ma�tre.
C'est rien.
577
00:47:03,904 --> 00:47:06,490
Viens te laver la figure.
Assieds-toi.
578
00:47:06,657 --> 00:47:07,908
Monsieur !
579
00:47:08,993 --> 00:47:11,120
Vos gains, monsieur.
580
00:47:13,371 --> 00:47:16,833
Ce qu'il vous a co�t�...
je vous en offre le double.
581
00:47:17,917 --> 00:47:20,837
Je l'ai pay� 4 500 dollars !
582
00:47:21,004 --> 00:47:23,965
Va pour 9.
9 000.
583
00:47:24,132 --> 00:47:25,341
Non, monsieur.
584
00:47:25,758 --> 00:47:27,510
Il est pas � vendre.
585
00:47:27,677 --> 00:47:28,887
Allez, viens.
586
00:47:32,140 --> 00:47:35,059
Alors, qu'il combatte mon n�gre,
Topaze.
587
00:47:36,686 --> 00:47:39,731
Dans deux mois. Disons trois.
588
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
Ici m�me.
589
00:47:41,649 --> 00:47:42,817
Entendu.
590
00:47:54,245 --> 00:47:55,955
Pourquoi on s'arr�te l� ?
591
00:47:56,122 --> 00:47:57,874
Le cheval est fatigu�.
592
00:47:58,041 --> 00:48:00,460
- M�de, fais-le boire.
- Bien, ma�tre.
593
00:48:01,669 --> 00:48:03,254
M. Brownlee est pass�.
594
00:48:03,421 --> 00:48:06,466
Il veut me vendre
un de vos n�gros, Cic�ron.
595
00:48:06,716 --> 00:48:08,968
Ah oui. C'est un perturbateur.
596
00:48:09,135 --> 00:48:12,180
Moi, �a me g�ne pas.
J'aime les dresser.
597
00:48:12,347 --> 00:48:14,265
Y en a trop qui se rebellent.
598
00:48:14,432 --> 00:48:17,560
En Virginie, en Caroline...
Surtout en G�orgie.
599
00:48:17,727 --> 00:48:20,313
On parle encore de ce Nat Turner.
600
00:48:20,480 --> 00:48:24,234
Sans compter les abolitionnistes
et la gazette de Garrison
601
00:48:24,400 --> 00:48:26,861
qui leur farcissent la t�te d'id�es.
602
00:48:27,403 --> 00:48:28,488
Ellen !
603
00:48:28,655 --> 00:48:30,490
Je te parle, approche.
604
00:48:36,412 --> 00:48:38,373
M. Hammond d�sire t'acheter.
605
00:48:40,416 --> 00:48:42,001
Tu veux bien le suivre ?
606
00:48:46,506 --> 00:48:48,091
Va faire ton baluchon.
607
00:48:53,763 --> 00:48:55,306
C'est qui, la n�gresse ?
608
00:48:56,933 --> 00:48:59,936
Une esclave que j'ai achet�e
y a quelque temps.
609
00:49:01,604 --> 00:49:03,731
Elle est destin�e au Mandingue ?
610
00:49:05,441 --> 00:49:06,985
S�rement pas.
611
00:49:29,674 --> 00:49:31,468
On est � Falconhurst.
612
00:49:31,634 --> 00:49:33,261
C'est �a ?
613
00:49:33,428 --> 00:49:34,762
C'est �a !
614
00:49:35,472 --> 00:49:37,307
Faut rien dire � papa !
615
00:49:37,474 --> 00:49:38,475
Je te jure...
616
00:49:38,641 --> 00:49:41,060
Faut pas qu'il sache
que t'�tais impure.
617
00:49:41,394 --> 00:49:42,562
�a le tuerait
618
00:49:42,729 --> 00:49:46,107
de savoir que Falconhurst
ira � un fils de...
619
00:49:46,274 --> 00:49:49,194
Mais on est mari�s.
Y a rien � y faire.
620
00:49:56,409 --> 00:49:59,329
Et la voil�, la nouvelle madame !
621
00:49:59,537 --> 00:50:02,957
Mais qu'est-ce qu'elle est jolie !
622
00:50:06,961 --> 00:50:08,630
Vous savez...
623
00:50:09,047 --> 00:50:10,882
depuis la mort de votre maman,
624
00:50:11,049 --> 00:50:13,551
j'attends impatiemment
une jolie ma�tresse.
625
00:50:13,718 --> 00:50:16,179
Et me voil� servie !
626
00:50:16,346 --> 00:50:18,598
Papa, je te pr�sente
cousine Blanche.
627
00:50:18,765 --> 00:50:21,643
Ta nouvelle bru.
On est mari�s et tout.
628
00:50:22,060 --> 00:50:25,355
Soyez la bienvenue
� Falconhurst, ma ch�re.
629
00:50:26,356 --> 00:50:28,441
C'est moins raffin� que Crowfoot,
630
00:50:28,608 --> 00:50:30,276
mais on y est bien.
631
00:50:30,443 --> 00:50:31,820
Venez, entrez.
632
00:50:32,737 --> 00:50:35,073
Joshua, occupe-toi du cheval.
633
00:50:41,412 --> 00:50:42,664
Un Mandingue !
634
00:50:43,289 --> 00:50:44,541
T'en ram�nes un ?
635
00:50:44,707 --> 00:50:47,085
Tu le verras tout � l'heure, papa.
636
00:50:47,627 --> 00:50:50,213
Une �pouse et un Mandingue !
637
00:50:58,054 --> 00:50:59,806
Que fais-tu ? Touche pas !
638
00:50:59,973 --> 00:51:02,600
Laisse �a tranquille.
Va d�faire les robes.
639
00:51:10,108 --> 00:51:11,985
Elle dort o�, elle ?
640
00:51:13,027 --> 00:51:15,905
O� tu veux. Dans un lit.
641
00:51:16,948 --> 00:51:19,075
Quand m�me pas ici ?
642
00:51:20,535 --> 00:51:23,037
De toute fa�on, ce soir,
on fera rien.
643
00:51:25,707 --> 00:51:26,958
Tu dors pas ici ?
644
00:51:31,588 --> 00:51:35,008
Tu pr�f�res laisser ton �pouse
pleurer toute la nuit ?
645
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Qu'est-ce que ton p�re va penser ?
646
00:51:37,844 --> 00:51:39,929
Il faisait chambre � part
avec maman.
647
00:51:40,096 --> 00:51:42,557
Il pensera pas qu'on s'entend pas.
648
00:51:43,641 --> 00:51:45,101
Moi, je lui dirai !
649
00:51:47,645 --> 00:51:49,063
Hortense !
650
00:51:49,898 --> 00:51:51,900
Laisse-nous un petit moment.
651
00:51:54,027 --> 00:51:55,612
Allez, d�p�che-toi !
652
00:52:02,160 --> 00:52:04,037
Qu'est-ce que tu lui diras ?
653
00:52:05,038 --> 00:52:07,457
Que t'as connu un homme
avant moi ?
654
00:52:10,794 --> 00:52:14,923
Si tu me disais qui c'est,
je te traiterais peut-�tre mieux.
655
00:52:16,341 --> 00:52:17,759
Enfin, j'essaierais.
656
00:52:20,845 --> 00:52:23,431
Tu vas rejoindre Ellen, ta n�gresse ?
657
00:52:29,395 --> 00:52:31,231
Qu'est-ce que tu fiches ?
658
00:52:31,773 --> 00:52:33,983
Hein ? D�guerpis !
659
00:52:34,150 --> 00:52:36,319
Pas question que tu dormes ici !
660
00:52:41,991 --> 00:52:43,451
Merci, mon Dieu !
661
00:52:44,702 --> 00:52:46,830
Il est pur ? Je veux pas de m�tis.
662
00:52:46,996 --> 00:52:49,290
Oui, j'ai les papiers dans ma poche.
663
00:52:53,378 --> 00:52:54,838
M�de !
664
00:52:57,715 --> 00:52:59,008
Il est bless� ?
665
00:52:59,175 --> 00:53:02,762
Il s'est battu. Et il a gagn�.
Je vais l'entra�ner au combat.
666
00:53:03,555 --> 00:53:04,973
Il m'a l'air rinc�.
667
00:53:05,765 --> 00:53:08,226
Ses testicules n'ont pas �t� amoch�es ?
668
00:53:08,393 --> 00:53:11,646
Il n'a rien.
Les n�gresses n'ont qu'� bien se tenir.
669
00:53:12,063 --> 00:53:14,440
De la couenne de lard
lui fera du bien.
670
00:53:18,778 --> 00:53:21,364
Lucr�ce Borgia,
va chercher Big Pearl.
671
00:53:21,531 --> 00:53:23,950
Autant les accoupler tout de suite.
672
00:53:24,117 --> 00:53:27,370
Non, papa. M�de est fatigu�.
Il a mal partout.
673
00:53:27,537 --> 00:53:28,872
Non, ma�tre. Je suis pr�t.
674
00:53:29,038 --> 00:53:31,541
Il dit que t'es fatigu�.
Le contredis pas.
675
00:53:31,708 --> 00:53:35,086
Lucr�ce, emm�ne-le � la cuisine
et nourris-le bien.
676
00:53:35,253 --> 00:53:37,255
Fais-lui avaler 6 �ufs crus.
677
00:53:37,422 --> 00:53:40,550
S'il les avale pas, je l'�trangle !
678
00:53:44,012 --> 00:53:45,180
Papa.
679
00:53:48,933 --> 00:53:50,852
�a, �a m'emb�te un peu.
680
00:53:53,855 --> 00:53:55,440
Je vois pourquoi.
681
00:53:55,607 --> 00:53:59,277
Big Pearl serait la s�ur � M�de.
Et Lucy, sa m�re.
682
00:53:59,444 --> 00:54:01,237
Qu'est-ce qu'ils en savent ?
683
00:54:01,404 --> 00:54:04,157
M�de a �t� vendu tout b�b�.
684
00:54:04,866 --> 00:54:06,659
Papa, ce serait de l'inceste !
685
00:54:06,826 --> 00:54:10,246
�a marchera avec les n�gres
comme avec les b�tes.
686
00:54:10,413 --> 00:54:13,792
Et tu feras quoi
si son lardon est un monstre ?
687
00:54:13,958 --> 00:54:15,502
On le noiera.
688
00:54:17,378 --> 00:54:20,298
Faut que tu t'enl�ves
certaines id�es du cr�ne.
689
00:54:20,465 --> 00:54:22,509
Elle, tu l'as eue � combien ?
690
00:54:24,010 --> 00:54:25,178
1 500.
691
00:54:26,513 --> 00:54:27,972
Pour une n�gresse ?
692
00:54:28,139 --> 00:54:30,266
Elle me plaisait, je l'ai achet�e.
693
00:54:30,433 --> 00:54:32,602
Ce sera ma concubine.
694
00:54:33,061 --> 00:54:34,813
�a va contrarier ta femme.
695
00:54:34,979 --> 00:54:38,983
Tu l'as dit toi-m�me, les Blanches
sont peu port�es sur la chose.
696
00:54:39,150 --> 00:54:42,403
Mais elles aiment pas
que leurs maris c�linent
697
00:54:42,570 --> 00:54:44,489
des n�gresses pour autant.
698
00:55:26,364 --> 00:55:27,907
Grimpe dedans.
699
00:55:30,118 --> 00:55:32,579
Allez, enl�ve ton pantalon et grimpe.
700
00:55:46,676 --> 00:55:48,261
C'est chaud, ma�tre.
701
00:55:48,428 --> 00:55:50,138
Reste dedans, enfin !
702
00:55:51,514 --> 00:55:52,932
La saumure est br�lante !
703
00:55:53,099 --> 00:55:54,809
Faut lui durcir le cuir.
704
00:55:55,768 --> 00:55:57,562
�a va pas plut�t le ramollir ?
705
00:55:58,229 --> 00:56:01,441
Tant que �a le cuit pas,
c'est comme il faut.
706
00:56:01,608 --> 00:56:04,444
Les Romains aussi
salaient leurs combattants.
707
00:56:05,737 --> 00:56:07,489
Piti�, ma�tre, �a br�le !
708
00:56:07,655 --> 00:56:09,365
Reste l�-dedans !
709
00:56:09,532 --> 00:56:13,369
T'as une peau de b�b�.
N'importe quel n�gre te massacrerait.
710
00:56:14,871 --> 00:56:16,122
Bon Dieu.
711
00:56:21,127 --> 00:56:23,880
Plaque-le au sol, vas-y !
712
00:56:24,047 --> 00:56:26,132
� coups de pied, s'il le faut !
713
00:56:26,633 --> 00:56:28,384
Monte-lui dessus, M�de !
714
00:56:31,471 --> 00:56:32,639
Ceinture-le !
715
00:56:33,014 --> 00:56:34,599
Serre-le, fais-le tomber !
716
00:56:35,600 --> 00:56:36,976
Retourne-le !
717
00:56:37,519 --> 00:56:39,270
Jette-leur de l'eau.
718
00:56:39,521 --> 00:56:40,522
Grouille-toi.
719
00:56:45,401 --> 00:56:48,363
T'as de la veine
de pouvoir te battre comme �a !
720
00:56:48,530 --> 00:56:50,323
Allez, d�campez tous !
721
00:56:55,870 --> 00:56:58,289
C'est bien, M�de.
Tu fais des progr�s.
722
00:56:58,456 --> 00:57:00,583
- Merci, monsieur.
- Pour s�r.
723
00:57:00,959 --> 00:57:02,460
C'est prometteur.
724
00:57:02,627 --> 00:57:04,546
Oui, monsieur. Merci.
725
00:57:05,088 --> 00:57:08,591
Essuie-le et dis � Lucy et Lucr�ce
de le frictionner.
726
00:57:08,758 --> 00:57:10,677
Entendu, ma�tre Hammond.
727
00:57:10,844 --> 00:57:12,387
� vos ordres.
728
00:57:14,055 --> 00:57:16,391
Tu t'am�liores, M�de.
729
00:57:16,558 --> 00:57:18,560
Tu ressembles de plus en plus
730
00:57:18,726 --> 00:57:20,895
� un chien de combat pour Blancs.
731
00:57:21,604 --> 00:57:25,191
Quand est-ce qu'ils t'apprendront
� grogner et � aboyer ?
732
00:57:28,945 --> 00:57:32,448
Quand verras-tu
la couleur de ta peau, M�de ?
733
00:57:35,910 --> 00:57:37,829
D�s que toi,
734
00:57:37,996 --> 00:57:41,875
t'arr�teras de faire
ta gueule de n�gre souriant
735
00:57:42,834 --> 00:57:44,961
devant ma�tre Hammond.
736
00:58:04,272 --> 00:58:06,983
Tu bois des grogs
comme une vieille pocharde.
737
00:58:07,150 --> 00:58:09,736
Blanche s'est pas encore accoutum�e.
738
00:58:09,903 --> 00:58:12,197
Et tu l'aides pas en l'ignorant.
739
00:58:13,615 --> 00:58:15,950
Je vous remercie, papa Warren.
740
00:58:27,962 --> 00:58:29,589
Et ton n�gre de combat ?
741
00:58:31,007 --> 00:58:32,842
Il a failli occire Vulcain !
742
00:58:33,092 --> 00:58:34,135
Il l'a balanc�...
743
00:58:34,302 --> 00:58:36,012
Tu sais causer que de �a ?
744
00:58:36,179 --> 00:58:38,681
De tes n�gres,
t'en as plein la bouche !
745
00:58:38,848 --> 00:58:40,642
Moi, en tout cas, mon p�re...
746
00:58:40,809 --> 00:58:42,268
Il est dans la d�che !
747
00:59:01,121 --> 00:59:04,332
Va la voir, Hammond.
C'est ta femme.
748
00:59:07,585 --> 00:59:09,170
Va, que je te dis.
749
00:59:40,952 --> 00:59:42,495
Ma t�te...
750
00:59:43,163 --> 00:59:45,415
J'ai la t�te qui tourne.
751
00:59:46,040 --> 00:59:47,500
Sans arr�t.
752
00:59:51,880 --> 00:59:53,465
T'es so�le, c'est tout.
753
00:59:59,721 --> 01:00:01,222
Hammond...
754
01:00:02,098 --> 01:00:05,185
Si j'ai bu ce grog...
755
01:00:06,019 --> 01:00:09,063
c'�tait pour avoir le courage
de te dire
756
01:00:09,522 --> 01:00:11,483
ce que je veux te dire.
757
01:00:11,649 --> 01:00:13,693
Sur ce que je ressens.
758
01:00:14,486 --> 01:00:16,654
Tu me touches plus.
759
01:00:18,156 --> 01:00:20,408
T'as plus envie de moi ?
760
01:00:21,785 --> 01:00:23,620
Hammond, touche-moi.
761
01:00:23,953 --> 01:00:25,830
J'ai envie que tu me touches.
762
01:00:25,997 --> 01:00:27,582
S'il te pla�t, Hammond.
763
01:00:27,749 --> 01:00:30,251
J'ai besoin de toi.
764
01:00:30,418 --> 01:00:31,878
Touche-moi.
765
01:00:32,504 --> 01:00:34,631
Je t'en supplie, touche-moi !
766
01:00:41,179 --> 01:00:44,182
T'es vraiment
une dr�le de femme blanche.
767
01:01:00,907 --> 01:01:02,617
Quand j'�tais petit,
768
01:01:03,993 --> 01:01:07,413
Lucr�ce Borgia m'�ventait
pour que je m'endorme.
769
01:01:08,206 --> 01:01:11,000
Lucr�ce Borgia
dit que je suis pleine.
770
01:01:12,418 --> 01:01:15,088
Parce que j'ai saut� un mois.
771
01:01:17,382 --> 01:01:18,967
Qu'est-ce qu'elle en sait ?
772
01:01:19,467 --> 01:01:21,594
Elle en a eu 24, des lardons.
773
01:01:28,685 --> 01:01:31,229
Ils sont sensibles
et me font un peu mal.
774
01:01:35,817 --> 01:01:38,194
Alors, elle a peut-�tre raison.
775
01:01:40,697 --> 01:01:44,325
Vous voudrez plus de moi.
Vous allez me vendre, me donner.
776
01:01:44,492 --> 01:01:46,703
Je te donnerai jamais � personne.
777
01:01:47,787 --> 01:01:49,122
T'es qu'� moi.
778
01:01:52,500 --> 01:01:54,627
- Vous m'en voulez pas ?
- Non.
779
01:01:56,129 --> 01:01:58,840
Regarde comme je t'en veux.
780
01:02:04,387 --> 01:02:06,181
Vous le vendrez, notre lardon ?
781
01:02:07,515 --> 01:02:10,768
Non. Je ferai pas �a non plus.
782
01:02:10,935 --> 01:02:12,520
Et celui d'Aphrodite ?
783
01:02:12,687 --> 01:02:13,897
Mais elle, c'est diff�rent.
784
01:02:14,147 --> 01:02:16,399
Le n�tre, on le gardera.
785
01:02:16,566 --> 01:02:18,818
On l'�l�vera ici � Falconhurst.
786
01:02:21,488 --> 01:02:23,490
�a te fait plaisir ?
787
01:02:26,201 --> 01:02:27,577
Tant mieux.
788
01:02:33,750 --> 01:02:35,126
Hammond...
789
01:02:36,169 --> 01:02:38,463
je peux vous demander
quelque chose ?
790
01:02:44,135 --> 01:02:46,846
Quand notre lardon grandira,
il sera libre ?
791
01:02:47,388 --> 01:02:49,265
Vous lui donnerez sa libert� ?
792
01:02:55,939 --> 01:02:58,191
Tu la veux, toi, ta libert� ?
793
01:03:01,444 --> 01:03:02,821
Oui ou non ?
794
01:03:04,197 --> 01:03:04,989
Non.
795
01:03:05,156 --> 01:03:07,242
Alors pourquoi faut la donner
au lardon ?
796
01:03:09,077 --> 01:03:11,788
Parce que si c'est un m�le,
797
01:03:11,955 --> 01:03:13,998
�a lui �vite plein de malheurs.
798
01:03:15,375 --> 01:03:17,585
Il est pas fouett� par son ma�tre.
799
01:03:18,044 --> 01:03:20,588
Ni parqu� dans un enclos
comme un porc.
800
01:03:20,755 --> 01:03:23,383
Sinon il va nulle part.
Il peut rien faire.
801
01:03:23,591 --> 01:03:27,011
Ni apprendre � lire ou � �crire
sans se faire rosser.
802
01:03:31,307 --> 01:03:32,976
Hammond...
803
01:03:41,609 --> 01:03:42,986
N'en parlons plus.
804
01:03:43,153 --> 01:03:45,321
Et comment, qu'on en parlera plus !
805
01:04:05,717 --> 01:04:06,968
Ellen...
806
01:04:09,179 --> 01:04:11,306
C'est si important que �a ?
807
01:04:17,228 --> 01:04:19,063
D'accord, Ellen.
808
01:04:22,817 --> 01:04:25,570
Le lardon sera affranchi.
809
01:04:29,115 --> 01:04:30,700
Je te le promets.
810
01:04:31,534 --> 01:04:33,369
Il sera affranchi.
811
01:04:49,259 --> 01:04:50,886
Une r�volte de n�gres !
812
01:04:51,053 --> 01:04:53,847
Cic�ron s'est enfui
avec une arme � moi.
813
01:04:54,014 --> 01:04:55,766
Il s'est ligu� � d'autres.
814
01:04:55,933 --> 01:04:57,267
On l'a pas vu par ici.
815
01:04:57,976 --> 01:04:59,686
On en a d�j� attrap� deux.
816
01:04:59,853 --> 01:05:01,396
Je viens avec vous.
817
01:05:01,563 --> 01:05:02,940
Alors en avant !
818
01:05:03,148 --> 01:05:04,733
M�de, suis-moi !
819
01:05:19,540 --> 01:05:22,084
M. Wallace, ils sont au sud !
820
01:05:36,014 --> 01:05:38,684
- L�-dedans !
- Ils ont bless� Forrest.
821
01:05:42,062 --> 01:05:43,188
C'est Cic�ron !
822
01:05:46,316 --> 01:05:47,860
Je m'occupe de lui !
823
01:06:20,058 --> 01:06:21,810
Merde. Attrape-le !
824
01:06:39,745 --> 01:06:41,663
Si tu me livres au petit Blanc,
825
01:06:41,830 --> 01:06:44,583
il me fera tuer. Et par toi.
826
01:06:45,083 --> 01:06:47,878
C'est toi qui me passeras
la corde autour du cou.
827
01:06:48,086 --> 01:06:50,297
Tu te prends
pour un chien de chasse ?
828
01:06:50,464 --> 01:06:53,050
Le Blanc dit "va chercher",
t'y vas ?
829
01:06:53,217 --> 01:06:55,010
Si tu me fais pendre,
830
01:06:55,177 --> 01:06:57,262
tu regretteras d'avoir tu� un fr�re !
831
01:07:10,108 --> 01:07:11,652
Cic�ron !
832
01:07:18,283 --> 01:07:20,702
Nom de Dieu !
833
01:07:35,843 --> 01:07:39,054
Je m'en serais sorti
si tu m'avais pas rattrap�.
834
01:07:39,429 --> 01:07:40,681
Oublie pas �a !
835
01:07:40,848 --> 01:07:43,600
Oublie jamais �a !
C'est toi qui m'as tu�.
836
01:07:44,726 --> 01:07:47,437
Oublie pas, c'est toi qui m'as tu� !
837
01:07:47,896 --> 01:07:50,816
T'es de ces n�gres
qui donnent raison aux Blancs.
838
01:07:50,983 --> 01:07:54,778
On est que des b�tes pr�tes � tout,
m�me � s'entretuer.
839
01:07:54,945 --> 01:07:56,780
On pense pas, on ressent rien.
840
01:07:56,947 --> 01:07:58,323
Ta gueule, n�gro !
841
01:07:59,783 --> 01:08:02,077
Au moins, je mourrai pas comme toi.
842
01:08:02,286 --> 01:08:03,871
En esclave !
843
01:08:04,037 --> 01:08:08,208
J'aurai pas pass� ma vie � suer
et � souffrir pour un sale Blanc !
844
01:08:08,625 --> 01:08:10,878
Plut�t crever que rester esclave !
845
01:08:12,129 --> 01:08:14,465
Et vous, sales Blancs.
Vous tous !
846
01:08:14,631 --> 01:08:17,176
Vous �tiez opprim�s dans votre pays.
847
01:08:18,051 --> 01:08:20,846
Nous, on �tait libres
et vous nous avez amen�s ici
848
01:08:21,555 --> 01:08:23,265
en nous encha�nant.
849
01:08:23,765 --> 01:08:27,060
Maintenant, on est l�.
Et croyez-moi...
850
01:08:27,811 --> 01:08:31,231
ce pays est autant � nous
qu'� vous !
851
01:08:33,400 --> 01:08:35,360
Et quand vous m'aurez pendu,
852
01:08:35,944 --> 01:08:38,238
allez tous vous faire foutre !
853
01:09:01,637 --> 01:09:04,181
La Nouvelle-Orl�ans,
�a fait loin pour un combat !
854
01:09:04,348 --> 01:09:05,682
Faut que �a vaille le coup.
855
01:09:07,309 --> 01:09:10,938
Je te confie Falconhurst
pendant notre absence.
856
01:09:11,104 --> 01:09:12,648
Je m'occupe de tout.
857
01:09:12,815 --> 01:09:14,817
Vous l'avez bien entra�n� ?
858
01:09:14,983 --> 01:09:17,736
15 jours de plus
auraient pas �t� de trop.
859
01:09:17,903 --> 01:09:19,404
Je suis pr�t, ma�tre.
860
01:09:19,571 --> 01:09:21,865
Je cognerai sur qui vous voulez.
861
01:09:23,617 --> 01:09:24,993
Monte, M�de.
862
01:09:29,123 --> 01:09:32,126
Au revoir, M�de ! Au revoir !
863
01:09:41,677 --> 01:09:43,470
Hortense !
864
01:09:45,556 --> 01:09:46,974
Hortense...
865
01:09:47,141 --> 01:09:50,519
Am�ne-moi cette femelle, Ellen.
Tout de suite !
866
01:09:53,522 --> 01:09:55,065
T'es sourde ?
867
01:09:55,232 --> 01:09:56,733
Va la chercher !
868
01:11:36,750 --> 01:11:38,836
Entre dans la chambre.
869
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
Bien...
870
01:11:56,270 --> 01:11:59,606
Tu vas enti�rement te d�shabiller.
871
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
Enl�ve tout !
872
01:12:02,651 --> 01:12:04,278
Mme Blanche...
873
01:12:04,444 --> 01:12:07,156
- T'as pas compris ?
- Ellen est pleine.
874
01:12:13,454 --> 01:12:16,123
T'es pleine ?
875
01:12:17,541 --> 01:12:20,002
T'attends un lardon ?
876
01:12:23,255 --> 01:12:25,757
Je vais te le faire sauter
877
01:12:25,924 --> 01:12:27,926
� coups de trique !
878
01:12:35,726 --> 01:12:37,144
Truie !
879
01:12:37,603 --> 01:12:39,688
Inf�me, r�pugnante,
880
01:12:39,855 --> 01:12:41,940
immonde petite truie !
881
01:12:42,107 --> 01:12:43,650
Tu m'entends ?
882
01:12:43,817 --> 01:12:46,236
T'es qu'une truie !
Qu'une putain !
883
01:12:46,445 --> 01:12:48,197
Une salet� de putain !
884
01:12:48,363 --> 01:12:50,407
Truie, sale truie !
885
01:12:50,574 --> 01:12:52,659
T'es rien qu'une b�te !
886
01:12:53,744 --> 01:12:54,703
Stupide !
887
01:12:54,870 --> 01:12:57,998
En rut !
Une chienne en chaleur !
888
01:12:59,124 --> 01:13:00,918
Mme Blanche, non !
889
01:13:01,084 --> 01:13:03,378
Je vous en supplie, arr�tez !
890
01:13:03,545 --> 01:13:05,631
Faut pas faire �a, Mme Blanche !
891
01:13:31,740 --> 01:13:33,450
Messieurs !
892
01:13:35,702 --> 01:13:37,579
Messieurs et mesdames !
893
01:13:37,746 --> 01:13:39,790
Votre attention, je vous prie.
894
01:13:39,957 --> 01:13:41,250
Ce soir,
895
01:13:41,416 --> 01:13:44,294
gr�ce � la gentillesse
et � l'hospitalit�
896
01:13:44,461 --> 01:13:46,338
d'une grande figure de la ville,
897
01:13:46,505 --> 01:13:49,758
m�c�ne de tous les sports virils
et autres loisirs,
898
01:13:50,592 --> 01:13:54,096
j'ai nomm� Mme Caroline...
899
01:13:56,765 --> 01:13:58,767
Ce soir donc...
900
01:13:58,934 --> 01:14:02,646
nous aurons le privil�ge
d'assister au combat �pique
901
01:14:02,813 --> 01:14:05,899
entre l'esclave de M. Maxwell,
M�de...
902
01:14:08,944 --> 01:14:12,865
et le n�gre du marquis
Bernard de Veve,
903
01:14:13,031 --> 01:14:14,700
Topaze !
904
01:14:21,123 --> 01:14:23,125
Champion de l'�le de la Jama�que.
905
01:14:25,878 --> 01:14:27,754
Combat au finish,
906
01:14:27,921 --> 01:14:29,548
tous les coups sont permis !
907
01:14:33,760 --> 01:14:35,220
� pr�sent, messieurs...
908
01:14:38,223 --> 01:14:39,850
que le meilleur gagne !
909
01:14:59,578 --> 01:15:00,454
Rends-lui !
910
01:15:15,803 --> 01:15:18,305
Topaze se bat comme un pro, Doc !
911
01:15:19,348 --> 01:15:21,725
Il va le battre. M�de est foutu !
912
01:15:27,397 --> 01:15:28,857
Allez, bats-toi !
913
01:16:52,065 --> 01:16:54,526
J'abandonne, je jette l'�ponge !
914
01:16:54,693 --> 01:16:56,236
Je rembourserai la mise !
915
01:16:56,445 --> 01:16:59,782
Arr�tez tout !
Je d�clare forfait !
916
01:17:11,251 --> 01:17:13,212
Non, piti�, non !
917
01:18:42,801 --> 01:18:43,427
Allez !
918
01:19:46,990 --> 01:19:50,494
On a gagn�, papa !
On a gagn�, on l'a tu� !
919
01:19:50,661 --> 01:19:52,663
M�de, on a gagn� !
920
01:19:52,830 --> 01:19:53,789
Reculez !
921
01:19:53,956 --> 01:19:56,166
M�de, tu m'entends ?
922
01:19:57,960 --> 01:19:59,837
M�de, t'as entendu ?
923
01:20:00,003 --> 01:20:01,547
Bon sang, on a gagn� !
924
01:20:04,341 --> 01:20:05,425
On a gagn� !
925
01:20:06,093 --> 01:20:08,303
Je vous en offre 10 000 dollars.
926
01:20:09,471 --> 01:20:12,850
Non, je le vendrai pas.
Je veux plus qu'il se batte.
927
01:20:13,016 --> 01:20:14,560
Il a dit 10 000 dollars !
928
01:20:14,768 --> 01:20:18,355
Tu r�vais d'un Mandingue
et tu voudrais le vendre ?
929
01:20:18,522 --> 01:20:20,732
10 000, �a fait une somme !
930
01:20:20,899 --> 01:20:23,026
D�sol�, je veux pas le vendre.
931
01:20:23,193 --> 01:20:24,862
Comme vous voudrez.
932
01:20:52,306 --> 01:20:54,808
On a gagn� une coquette somme.
933
01:20:54,975 --> 01:20:58,187
Partout, on va entendre parler
de Falconhurst.
934
01:20:58,687 --> 01:21:01,482
Y a rien qui vaut
toute cette violence,
935
01:21:01,815 --> 01:21:03,108
ce massacre...
936
01:21:04,067 --> 01:21:06,028
Tu le laisses s'exprimer ?
937
01:21:07,654 --> 01:21:09,490
Faut croire que oui.
938
01:21:09,656 --> 01:21:12,826
Ce que tu peux m'agacer,
des fois.
939
01:21:13,160 --> 01:21:16,622
J'ai pens� que tu devais
rapporter un cadeau � ta femme.
940
01:21:18,499 --> 01:21:19,917
Des rubis.
941
01:21:20,292 --> 01:21:22,127
Les Blanches adorent �a.
942
01:21:44,399 --> 01:21:46,485
On a gagn� ! On a r�ussi !
943
01:21:47,861 --> 01:21:50,989
Il a tu� Topaze
en l'�gorgeant avec ses dents !
944
01:21:51,782 --> 01:21:53,492
Le sang a bien gicl� !
945
01:21:54,827 --> 01:21:57,579
Quelles nouvelles, Lucr�ce Borgia ?
946
01:21:59,373 --> 01:22:01,083
Tout va bien, ma�tre.
947
01:22:04,336 --> 01:22:05,838
M�de, descends de l�.
948
01:22:06,004 --> 01:22:07,631
Oui, ma�tre.
949
01:22:10,008 --> 01:22:13,178
Mem ! Raccompagne-le
� la cabane de Lucy.
950
01:22:13,345 --> 01:22:15,263
� vos ordres, ma�tre.
951
01:22:16,639 --> 01:22:18,015
Venez, Doc.
952
01:22:20,434 --> 01:22:22,520
F�licitations, M�de.
953
01:22:23,020 --> 01:22:26,482
C'est pas tous les Noirs
qu'ont l'occasion de tuer un fr�re.
954
01:22:26,649 --> 01:22:29,986
Encore deux ou trois,
et t'as la peau qui blanchira.
955
01:22:30,153 --> 01:22:32,321
Tu comprends pas, Mem.
956
01:22:32,488 --> 01:22:34,198
Ce Topaze, l�...
957
01:22:35,741 --> 01:22:37,785
c'est lui qui voulait me tuer !
958
01:22:37,952 --> 01:22:41,664
Monter deux n�gres
l'un contre l'autre, quand m�me...
959
01:22:42,540 --> 01:22:44,167
Mme Blanche...
960
01:22:44,417 --> 01:22:46,043
Elle �tait pompette.
961
01:22:47,003 --> 01:22:50,339
Elle a fait venir Ellen.
Et elle l'a fouett�e.
962
01:22:50,506 --> 01:22:52,508
Elle l'a fouett�e tr�s fort !
963
01:22:54,552 --> 01:22:55,803
Alors Ellen...
964
01:22:57,388 --> 01:22:59,515
elle a perdu son lardon.
965
01:23:02,727 --> 01:23:04,562
O� elle est ?
966
01:23:04,937 --> 01:23:06,606
Dans la cuisine.
967
01:23:36,093 --> 01:23:38,721
Ma�tre Hammond doit pas voir �a.
968
01:23:39,180 --> 01:23:41,224
Faudra pas te montrer nue.
969
01:23:41,724 --> 01:23:44,560
Dis-lui que t'es souffrante,
compris ?
970
01:23:47,104 --> 01:23:49,357
Que t'as perdu ton lardon
971
01:23:49,524 --> 01:23:51,734
apr�s �tre tomb�e dans l'escalier.
972
01:23:51,901 --> 01:23:54,362
Parle surtout pas de Mme Blanche.
973
01:23:54,529 --> 01:23:58,241
Si tu dis quoi que ce soit,
je te vends.
974
01:23:58,407 --> 01:24:00,952
Je dirai rien, ma�tre.
975
01:24:02,787 --> 01:24:04,997
Ellen ! Ellen !
976
01:24:06,916 --> 01:24:08,376
Elle a perdu son lardon.
977
01:24:08,543 --> 01:24:11,420
En tombant. Dans l'escalier.
978
01:24:14,549 --> 01:24:16,050
�a aurait pu �tre pire.
979
01:24:16,217 --> 01:24:18,302
Ellen ch�rie, �a va ?
980
01:24:19,971 --> 01:24:22,682
Lucr�ce Borgia, viens avec moi.
981
01:24:25,101 --> 01:24:26,644
Ellen, �a fait rien.
982
01:24:26,811 --> 01:24:28,771
C'est pas grave.
983
01:24:29,856 --> 01:24:31,190
Tiens, Ellen.
984
01:24:31,399 --> 01:24:33,818
Je t'ai rapport� un cadeau
de la ville.
985
01:24:34,152 --> 01:24:36,112
Pour te faire belle.
986
01:24:38,573 --> 01:24:40,867
M�me si t'es belle sans �a.
987
01:24:48,791 --> 01:24:50,376
C'est pour moi ?
988
01:24:52,753 --> 01:24:55,548
M�me une Blanche
trouverait �a beau.
989
01:25:04,599 --> 01:25:06,684
Tu perds la boule.
990
01:25:07,560 --> 01:25:08,978
Compl�tement !
991
01:25:09,979 --> 01:25:12,732
Une vraie garce de G�orgie !
992
01:25:13,274 --> 01:25:15,902
Regarde-toi un peu
dans le miroir.
993
01:25:19,197 --> 01:25:20,990
T'as donc plus de dignit� ?
994
01:25:21,824 --> 01:25:25,244
N'importe quelle n�gresse
est plus attirante !
995
01:25:27,705 --> 01:25:29,207
Coiffe-toi !
996
01:25:32,168 --> 01:25:33,461
Coiffe-toi, je te dis !
997
01:25:39,759 --> 01:25:41,093
J'aime mieux �a.
998
01:25:42,512 --> 01:25:43,888
Hammond !
999
01:25:45,973 --> 01:25:47,975
Hammond, am�ne-toi !
1000
01:25:48,309 --> 01:25:49,852
C'est sa faute !
1001
01:25:50,019 --> 01:25:52,730
Plut�t celle de ces grogs
dont tu raffoles.
1002
01:25:52,897 --> 01:25:54,690
Il pr�f�re les n�gresses !
1003
01:25:54,857 --> 01:25:58,111
Un homme doit satisfaire sa femme,
de temps en temps.
1004
01:25:59,320 --> 01:26:02,323
Ils font des cochonneries.
Sans honte !
1005
01:26:03,157 --> 01:26:05,535
Alors tu feras les m�mes
1006
01:26:05,701 --> 01:26:08,412
pour le mettre dans ton lit
et l'y garder !
1007
01:26:13,626 --> 01:26:16,546
J'ignore pourquoi
vous �tes pas un couple normal,
1008
01:26:16,712 --> 01:26:18,714
mais faut que �a change !
1009
01:26:19,090 --> 01:26:21,509
Je quitterai pas cette terre
tant que...
1010
01:26:21,676 --> 01:26:23,427
la chair de ma chair
1011
01:26:23,594 --> 01:26:26,305
pourra pas diriger Falconhurst
� ma place !
1012
01:26:26,472 --> 01:26:28,558
Je veux un petit-fils !
1013
01:26:29,308 --> 01:26:31,602
T'as la babiole que t'as achet�e ?
1014
01:26:35,231 --> 01:26:37,316
Tu m'as rapport� un cadeau ?
1015
01:26:41,946 --> 01:26:44,532
Au travail, et que �a saute !
1016
01:26:44,699 --> 01:26:48,035
Je vous enferme
et je rouvrirai que quand...
1017
01:26:48,202 --> 01:26:49,912
vous aurez copul�.
1018
01:27:18,566 --> 01:27:19,692
Hammond...
1019
01:27:22,612 --> 01:27:24,113
Hammond !
1020
01:27:27,950 --> 01:27:30,036
Il est magnifique !
1021
01:27:31,287 --> 01:27:33,414
Tout bonnement magnifique !
1022
01:27:33,581 --> 01:27:35,750
Oh, Hammond !
1023
01:27:37,168 --> 01:27:39,420
D�sormais...
1024
01:27:39,587 --> 01:27:41,714
tout le monde saura...
1025
01:27:41,881 --> 01:27:45,092
Tout le monde saura
qui est ta femme !
1026
01:28:03,319 --> 01:28:06,197
Dans la nouvelle maison,
on donnera des r�ceptions
1027
01:28:06,364 --> 01:28:09,158
en invitant tout le beau linge
de la r�gion !
1028
01:28:09,325 --> 01:28:10,701
Tout le beau linge !
1029
01:28:10,868 --> 01:28:14,247
Ils devront en faire, du chemin,
pour arriver ici.
1030
01:28:14,622 --> 01:28:16,332
C'est pas un obstacle
1031
01:28:16,499 --> 01:28:18,501
si la f�te est �l�gante
1032
01:28:18,668 --> 01:28:21,921
et les h�tes... de grande qualit�.
1033
01:28:22,130 --> 01:28:24,090
Va falloir vendre des n�gros.
1034
01:28:24,841 --> 01:28:26,968
Ham, demain, on fera une liste.
1035
01:28:27,176 --> 01:28:29,720
Qui on va vendre � Natchez ?
1036
01:28:29,929 --> 01:28:31,722
� Natchez ?
1037
01:28:32,140 --> 01:28:33,432
Bonne id�e !
1038
01:28:33,599 --> 01:28:37,019
On trouve du tr�s beau mobilier
� Natchez.
1039
01:28:37,186 --> 01:28:39,564
Maman allait l�-bas tout le t...
1040
01:29:25,359 --> 01:29:27,570
Les boucles d'oreilles, Ham...
1041
01:29:27,779 --> 01:29:29,781
C'�tait vraiment pas malin.
1042
01:29:39,373 --> 01:29:40,875
C'est une tra�n�e !
1043
01:29:41,042 --> 01:29:42,502
Ta n�gresse, l� !
1044
01:29:42,668 --> 01:29:46,422
C'est toi qui lui as offert �a !
Sinon d'o� �a viendrait ?
1045
01:29:47,089 --> 01:29:49,967
T'as qu'� la marquer au fer rouge
au visage !
1046
01:29:50,134 --> 01:29:51,385
Et moi aussi !
1047
01:29:51,552 --> 01:29:53,387
Oui, de ton nom !
1048
01:29:53,554 --> 01:29:57,391
Comme �a, tout le monde saura
qu'on est tes femelles !
1049
01:29:58,100 --> 01:29:59,602
Mais moi...
1050
01:30:01,020 --> 01:30:04,023
je suis pas une putain
qu'on estampille !
1051
01:30:04,273 --> 01:30:05,817
T'aimes la chair noire ?
1052
01:30:05,983 --> 01:30:08,820
Tu pr�f�res coucher avec une guenon ?
1053
01:30:08,986 --> 01:30:10,696
Je vais te dire, moi.
1054
01:30:10,863 --> 01:30:13,157
Ton papa veut un petit-fils,
1055
01:30:13,324 --> 01:30:16,911
mais pour en faire un,
faut �tre plus dou� que toi !
1056
01:30:17,078 --> 01:30:20,123
L'homme qui t'a d�flor�e,
il �tait dou�, lui ?
1057
01:30:20,289 --> 01:30:22,500
Puisque tu veux le savoir, oui !
1058
01:30:22,667 --> 01:30:24,544
Dis-moi qui c'est !
1059
01:30:24,710 --> 01:30:26,712
Tu le sais.
Mais t'oses pas le dire.
1060
01:30:26,879 --> 01:30:30,466
- C'est Charles, hein ?
- Oui, c'est bien lui !
1061
01:30:38,683 --> 01:30:40,101
Hammond...
1062
01:30:40,852 --> 01:30:42,228
Attends...
1063
01:30:43,104 --> 01:30:44,355
Attends, Hammond.
1064
01:30:44,522 --> 01:30:46,065
J'avais 13 ans !
1065
01:30:46,232 --> 01:30:48,734
On a fait �a qu'une fois...
1066
01:30:48,901 --> 01:30:50,778
Hammond !
1067
01:30:52,655 --> 01:30:55,658
Y a deux ou trois m�les
sur ma liste
1068
01:30:55,825 --> 01:30:57,785
que j'ai pas vus, ce matin...
1069
01:30:59,120 --> 01:31:01,998
Ramely... Tu l'as vu, toi ?
1070
01:31:06,627 --> 01:31:10,047
Le voil�, ma�tre.
Il est assis par terre.
1071
01:31:11,299 --> 01:31:13,843
Il a bien grandi
depuis que je l'ai vu.
1072
01:31:16,053 --> 01:31:19,724
Pleure pas. Le ma�tre me vendra pas
� un m�chant Blanc.
1073
01:31:19,891 --> 01:31:21,893
Comment il peut savoir ?
1074
01:31:22,059 --> 01:31:25,271
On se reverra plus jamais, Jason...
1075
01:31:25,563 --> 01:31:28,858
Aphrodite, d�p�che-toi. Allez !
1076
01:31:37,825 --> 01:31:39,535
On va pas vendre son b�b�.
1077
01:31:39,702 --> 01:31:42,497
On a toujours vendu
tous tes rejetons.
1078
01:31:42,663 --> 01:31:44,665
Reprends-le, tu peux le garder.
1079
01:31:44,832 --> 01:31:46,751
Je t'interdis de le toucher !
1080
01:31:46,918 --> 01:31:49,504
Aphrodite, prends ce lardon et file !
1081
01:31:49,670 --> 01:31:50,880
Grouille !
1082
01:31:52,006 --> 01:31:54,091
T'es qu'un imb�cile, Hammond.
1083
01:31:54,258 --> 01:31:55,718
Peut-�tre bien.
1084
01:31:56,177 --> 01:31:57,553
Mais moi...
1085
01:31:58,179 --> 01:32:00,056
je vois �a comme �a.
1086
01:32:03,476 --> 01:32:06,395
Ellen ! Monte dans la carriole.
1087
01:32:07,980 --> 01:32:09,649
Mais non, Ellen.
1088
01:32:09,816 --> 01:32:12,443
J'ai pas l'intention de te vendre.
1089
01:32:12,610 --> 01:32:14,612
J'ai juste envie que tu viennes.
1090
01:32:20,993 --> 01:32:22,912
Je te comprends plus.
1091
01:32:25,081 --> 01:32:26,666
Au revoir, papa.
1092
01:32:34,090 --> 01:32:35,675
Allez, tout le monde.
1093
01:32:35,967 --> 01:32:37,426
En avant !
1094
01:32:58,823 --> 01:33:02,452
Me l'enlevez pas ! Piti� !
1095
01:33:07,039 --> 01:33:08,666
Revenez !
1096
01:34:01,803 --> 01:34:03,346
Entre.
1097
01:34:19,028 --> 01:34:20,279
Minute.
1098
01:34:22,532 --> 01:34:25,868
Je veux que tu me rendes un service.
1099
01:34:27,703 --> 01:34:30,414
Tu vas aller me chercher M�de.
1100
01:34:31,958 --> 01:34:33,417
T'as compris ?
1101
01:34:34,544 --> 01:34:36,295
Ram�ne-le-moi ici.
1102
01:34:36,963 --> 01:34:39,048
Fais-le entrer dans la maison
1103
01:34:39,632 --> 01:34:41,384
et monter l'escalier
1104
01:34:41,551 --> 01:34:44,095
sans faire de bruit.
1105
01:34:47,014 --> 01:34:49,517
Allez, file.
1106
01:35:51,454 --> 01:35:53,331
Non, M�de, non !
1107
01:35:58,252 --> 01:35:59,837
Entre, M�de.
1108
01:36:02,548 --> 01:36:05,384
Je t'ai dit d'entrer.
1109
01:36:28,116 --> 01:36:29,659
�coute-moi bien.
1110
01:36:31,577 --> 01:36:33,746
Je vais te raconter une histoire.
1111
01:36:34,747 --> 01:36:36,749
�coute-moi attentivement.
1112
01:36:38,292 --> 01:36:40,545
Assieds-toi sur le lit.
1113
01:36:43,214 --> 01:36:44,715
T'es sourd ?
1114
01:36:44,882 --> 01:36:46,509
Assis !
1115
01:36:55,184 --> 01:36:56,436
C'est bien.
1116
01:36:58,855 --> 01:37:00,356
Tr�s bien.
1117
01:37:01,983 --> 01:37:03,276
Alors, voil�.
1118
01:37:05,820 --> 01:37:07,447
Un beau jour,
1119
01:37:08,239 --> 01:37:10,700
je faisais une promenade
1120
01:37:11,534 --> 01:37:13,411
dans la for�t.
1121
01:37:14,370 --> 01:37:16,164
Je me promenais.
1122
01:37:16,873 --> 01:37:20,334
Tranquillement, toute seule.
1123
01:37:22,295 --> 01:37:23,880
Et voil�-t'y pas...
1124
01:37:25,339 --> 01:37:27,383
que t'es arriv� vers moi
1125
01:37:29,469 --> 01:37:32,763
d'un air tr�s gentil.
1126
01:37:33,514 --> 01:37:35,433
Vraiment tr�s gentil.
1127
01:37:39,562 --> 01:37:40,980
Et l�...
1128
01:37:42,064 --> 01:37:44,108
tout d'un coup,
1129
01:37:47,153 --> 01:37:48,446
tu m'as saut� dessus.
1130
01:37:50,573 --> 01:37:51,866
Mme Blanche !
1131
01:37:52,533 --> 01:37:54,786
Ferme-la.
1132
01:37:55,369 --> 01:37:57,497
C'est moi qui raconte.
1133
01:37:59,207 --> 01:38:01,501
Tu m'as saut� dessus.
1134
01:38:02,502 --> 01:38:04,879
Et tu m'as viol�e.
1135
01:38:06,005 --> 01:38:07,673
Du coup...
1136
01:38:07,924 --> 01:38:10,927
quand ma�tre Hammond rentrera,
1137
01:38:11,385 --> 01:38:14,180
je vais �tre oblig�e de lui dire.
1138
01:38:14,555 --> 01:38:17,100
Tout ce que tu m'as fait.
1139
01:38:19,018 --> 01:38:21,395
� ton avis,
qu'est-ce qu'il va faire ?
1140
01:38:22,688 --> 01:38:23,731
Te fouetter ?
1141
01:38:24,732 --> 01:38:26,275
Te vendre ?
1142
01:38:28,069 --> 01:38:30,446
Oh que non, M�de.
1143
01:38:30,863 --> 01:38:33,366
Il va te faire la peau.
1144
01:38:33,533 --> 01:38:35,493
Il vous croira pas, Mme Blanche.
1145
01:38:38,538 --> 01:38:41,040
Bien s�r qu'il me croira.
1146
01:38:41,958 --> 01:38:44,877
Il croira jamais un n�gro.
1147
01:38:58,641 --> 01:39:00,351
Et donc...
1148
01:39:02,103 --> 01:39:06,023
si tu fais pas
tout ce que je veux,
1149
01:39:07,024 --> 01:39:08,860
je lui raconterai.
1150
01:39:10,653 --> 01:39:13,614
Je lui raconterai tout.
1151
01:39:14,532 --> 01:39:16,742
Comme je viens de le faire.
1152
01:39:17,535 --> 01:39:19,245
Tout en d�tail.
1153
01:39:28,880 --> 01:39:30,423
M�de...
1154
01:39:32,258 --> 01:39:35,928
T'as jamais eu envie
d'une femme blanche ?
1155
01:44:02,402 --> 01:44:06,156
Ma�tre ! Ma�tre Hammond !
1156
01:44:08,158 --> 01:44:10,410
Big Pearl a eu un petit m�le.
1157
01:44:10,577 --> 01:44:12,329
Un m�le ? Formidable !
1158
01:44:12,496 --> 01:44:15,040
Tiens-moi �a, je reviens.
1159
01:44:18,835 --> 01:44:22,255
Tout va bien, mon ch�ri,
tout va bien.
1160
01:44:25,509 --> 01:44:27,427
Ce sera un beau n�gre...
1161
01:44:27,594 --> 01:44:30,388
M�de !
O� tu vas comme �a ?
1162
01:44:34,392 --> 01:44:36,019
Tu vas bien, Big Pearl ?
1163
01:44:36,186 --> 01:44:37,938
Tr�s bien, ma�tre.
1164
01:44:38,105 --> 01:44:40,440
Je l'ai crach�
comme un noyau de p�che.
1165
01:44:40,607 --> 01:44:42,275
Pourquoi tu lui mens ?
1166
01:44:42,442 --> 01:44:44,027
Un sacr� galopin !
1167
01:44:44,194 --> 01:44:46,613
Une graine de champion,
comme son p�re.
1168
01:44:47,280 --> 01:44:49,449
M�de ! M�de !
1169
01:44:50,200 --> 01:44:51,660
Qu'est-ce que t'as ?
1170
01:44:52,410 --> 01:44:54,412
�a te fait pas plaisir ?
1171
01:44:58,625 --> 01:45:00,919
- Mon p�re l'a vu ?
- Pas encore.
1172
01:45:01,086 --> 01:45:02,796
J'ai envie de lui montrer.
1173
01:45:03,672 --> 01:45:05,340
M�de, viens avec moi.
1174
01:45:05,507 --> 01:45:07,050
Vas-y.
1175
01:45:14,516 --> 01:45:16,351
J'en ai vu des centaines.
1176
01:45:16,518 --> 01:45:19,271
Au d�but,
on dirait toujours des asticots.
1177
01:45:19,438 --> 01:45:23,024
Mais �a, c'est du Mandingue.
Du Mandingue pure souche.
1178
01:45:23,191 --> 01:45:25,819
Du tonnerre qu'il est,
ce petit ouistiti !
1179
01:45:26,236 --> 01:45:28,822
Et costaud avec �a.
T'as vu ses bras ?
1180
01:45:28,989 --> 01:45:30,615
Tu vois, Hammond,
1181
01:45:30,782 --> 01:45:34,119
�a risquait rien
entre Big Pearl et M�de.
1182
01:45:35,036 --> 01:45:36,621
Faut croire que non.
1183
01:45:38,623 --> 01:45:40,292
Mon cher mari...
1184
01:45:41,251 --> 01:45:42,961
heureuse de te revoir.
1185
01:45:46,756 --> 01:45:48,925
T'as vu le fils de M�de ?
1186
01:45:50,802 --> 01:45:52,721
Comme il est joli...
1187
01:45:52,888 --> 01:45:56,475
Voil� deux dollars en argent, M�de.
Tu les as bien m�rit�s.
1188
01:45:56,641 --> 01:45:58,059
Prends.
1189
01:46:00,562 --> 01:46:03,064
Il est trop fier
pour accepter tes sous.
1190
01:46:03,231 --> 01:46:04,524
Pas vrai ?
1191
01:46:04,941 --> 01:46:08,278
Tiens, M�de.
Ram�ne-le � Big Pearl.
1192
01:46:10,238 --> 01:46:13,784
Qu'elle lui donne plein de lait.
Mais vu ses mamelles,
1193
01:46:13,992 --> 01:46:16,369
elle en a assez pour dix lardons !
1194
01:46:20,916 --> 01:46:22,375
Ce lardon se vendra
1195
01:46:22,542 --> 01:46:25,837
2 ou 3 000 dollars, tu crois pas ?
1196
01:46:26,171 --> 01:46:27,589
Papa Warren.
1197
01:46:29,716 --> 01:46:32,469
Hammond, tu veux un grog ?
1198
01:46:33,720 --> 01:46:34,888
Merci.
1199
01:46:35,847 --> 01:46:37,474
C'est tr�s gentil.
1200
01:46:38,683 --> 01:46:41,228
Tu te conduis
comme une vraie dame.
1201
01:46:43,146 --> 01:46:44,564
En fait...
1202
01:46:46,024 --> 01:46:47,317
j'attends un b�b�.
1203
01:46:57,577 --> 01:47:00,288
C'est pour �a
que t'es aussi gentille ?
1204
01:47:25,772 --> 01:47:27,023
Ellen !
1205
01:47:28,108 --> 01:47:29,693
Garde-le-moi, M�de.
1206
01:47:30,986 --> 01:47:32,237
Ellen !
1207
01:47:33,029 --> 01:47:35,574
Pourquoi tu me fuis comme �a ?
1208
01:47:36,116 --> 01:47:37,534
Explique !
1209
01:47:42,873 --> 01:47:45,584
C'est parce que Blanche
va avoir un lardon ?
1210
01:47:46,126 --> 01:47:48,462
T'as aucune raison de t'en faire.
1211
01:47:49,171 --> 01:47:52,549
�a changera rien entre nous.
On continuera pareil.
1212
01:47:54,009 --> 01:47:56,553
Si c'est �a qui t'inqui�te,
faut pas.
1213
01:47:57,554 --> 01:47:59,347
Tu seras toujours � moi.
1214
01:47:59,514 --> 01:48:01,683
Aucune femme, ni noire ni blanche,
1215
01:48:01,850 --> 01:48:03,727
prendra ta place.
1216
01:48:06,980 --> 01:48:09,608
J'ai peur, Hammond.
1217
01:48:10,150 --> 01:48:11,777
Tellement peur.
1218
01:48:17,491 --> 01:48:19,367
Je te vois ce soir.
1219
01:48:29,169 --> 01:48:31,755
Poussez !
Aussi fort que vous pouvez !
1220
01:48:31,922 --> 01:48:34,633
Allez, encore ! Poussez !
1221
01:48:34,800 --> 01:48:37,219
C'est bien. Comme �a.
1222
01:48:37,385 --> 01:48:38,595
Tr�s bien.
1223
01:48:38,762 --> 01:48:41,139
Continuez comme �a. Voil�...
1224
01:48:44,142 --> 01:48:45,644
Il arrive !
1225
01:48:45,811 --> 01:48:47,646
Le b�b� arrive !
1226
01:48:47,813 --> 01:48:49,523
Oui, c'est bien...
1227
01:48:49,689 --> 01:48:52,192
Et maintenant,
poussez plus fort !
1228
01:48:53,944 --> 01:48:55,487
Te bile pas, Hammond.
1229
01:48:55,654 --> 01:48:58,990
Avec ma femme, elle risque rien.
Elle sait y faire.
1230
01:49:11,002 --> 01:49:12,963
Redfield !
1231
01:49:13,130 --> 01:49:15,423
Tu peux venir m'aider ?
1232
01:49:16,633 --> 01:49:19,803
Veuillez m'excuser.
On a besoin de moi.
1233
01:49:34,359 --> 01:49:35,318
Il est n� ?
1234
01:49:35,485 --> 01:49:38,113
Il est n�, il est n�...
1235
01:49:38,822 --> 01:49:40,574
Mais il est pas blanc !
1236
01:49:45,412 --> 01:49:46,621
Que va-t-on faire ?
1237
01:49:52,210 --> 01:49:54,087
Y a qu'une chose � faire...
1238
01:49:56,423 --> 01:49:59,342
D�nouer le cordon
et le laisser saigner � mort.
1239
01:50:11,813 --> 01:50:13,607
Pose-le dans le berceau.
1240
01:50:24,701 --> 01:50:26,369
Pousse-toi.
1241
01:50:50,936 --> 01:50:52,229
Et voil�.
1242
01:50:52,979 --> 01:50:54,272
C'est r�gl�.
1243
01:51:01,071 --> 01:51:02,656
Doucement, �a va aller...
1244
01:51:02,823 --> 01:51:05,033
Je vous en prie,
je veux le voir...
1245
01:51:05,200 --> 01:51:07,244
Dites-moi qu'il est pas noir !
1246
01:51:07,410 --> 01:51:10,497
Dites-le-moi, je vous en supplie...
1247
01:51:10,664 --> 01:51:13,083
Piti� ! Dites-le-moi...
1248
01:51:19,131 --> 01:51:20,590
Il est arriv�.
1249
01:51:22,968 --> 01:51:24,302
Mais mort-n�.
1250
01:51:28,890 --> 01:51:30,392
C'�tait un gar�on ?
1251
01:51:33,854 --> 01:51:37,023
Plus tard, Hammond.
C'est pas joli � voir...
1252
01:54:21,062 --> 01:54:22,814
Votre poison, Doc...
1253
01:54:24,691 --> 01:54:27,319
pour tuer les n�gres
plus bons � rien...
1254
01:54:28,945 --> 01:54:30,739
Vous en avez ?
1255
01:54:30,906 --> 01:54:32,157
Dans ma carriole.
1256
01:54:34,743 --> 01:54:36,286
Allez m'en chercher.
1257
01:54:40,415 --> 01:54:41,958
Lucr�ce Borgia !
1258
01:54:43,794 --> 01:54:45,045
Lucr�ce Borgia !
1259
01:54:45,295 --> 01:54:46,838
Oui, ma�tre !
1260
01:54:47,005 --> 01:54:48,757
Descends tout de suite.
1261
01:55:00,602 --> 01:55:04,231
Lucr�ce Borgia,
t'�tais au courant et t'as rien dit ?
1262
01:55:04,731 --> 01:55:07,109
Je me m�le pas
des affaires des Blancs.
1263
01:55:07,275 --> 01:55:09,111
Madame sait ce qu'elle a fait.
1264
01:55:09,277 --> 01:55:12,322
Mme Blanche n'a jamais voulu
de ce gorille !
1265
01:55:12,489 --> 01:55:15,867
Alors, pourquoi elle l'a fait revenir
plusieurs fois ?
1266
01:55:16,284 --> 01:55:18,745
Tu mens, bon Dieu, tu mens !
1267
01:55:19,121 --> 01:55:22,040
Quatre fois en tout
pendant votre absence.
1268
01:55:25,627 --> 01:55:27,212
Va-t'en.
1269
01:55:27,963 --> 01:55:29,256
Tu restes ici !
1270
01:55:29,798 --> 01:55:31,591
Et tu la boucles !
1271
01:56:37,365 --> 01:56:39,409
Lucr�ce Borgia peut mentir.
1272
01:56:40,035 --> 01:56:43,747
Il a d� la violer
et elle ose pas le dire.
1273
01:57:26,914 --> 01:57:28,916
Assieds-toi un peu.
1274
01:57:36,715 --> 01:57:38,092
Voil�.
1275
01:57:48,227 --> 01:57:50,396
Mme Redfield...
1276
01:57:51,147 --> 01:57:53,274
elle a emmen� le b�b� ?
1277
01:57:55,901 --> 01:57:57,736
Tiens, bois.
1278
01:58:08,998 --> 01:58:10,332
Hammond ?
1279
01:58:15,463 --> 01:58:19,258
J'ai fait �a
� cause de toi avec Ellen.
1280
01:58:32,855 --> 01:58:34,106
C'est bien.
1281
01:58:41,489 --> 01:58:42,823
Hammond...
1282
01:59:02,843 --> 01:59:04,804
Repose-toi, maintenant.
1283
01:59:08,057 --> 01:59:09,934
Allonge-toi et dors.
1284
01:59:41,674 --> 01:59:43,008
Hammond !
1285
01:59:46,929 --> 01:59:48,514
Fais pas �a !
1286
01:59:48,681 --> 01:59:50,474
Y a pas d'autre solution !
1287
01:59:50,641 --> 01:59:52,059
Hammond !
1288
01:59:53,436 --> 01:59:56,480
- Le tuer, �a va te soulager ?
- J'en sais rien !
1289
01:59:56,647 --> 01:59:59,024
C'est pas sa faute.
Fais pas �a...
1290
01:59:59,191 --> 02:00:00,693
Me donne pas d'ordre !
1291
02:00:00,860 --> 02:00:04,864
T'as beau �tre dans mon lit,
tu restes une n�gresse. Pousse-toi !
1292
02:00:41,275 --> 02:00:43,778
Remplis un gros chaudron d'eau
1293
02:00:44,445 --> 02:00:46,572
et allume un feu en dessous.
1294
02:01:53,514 --> 02:01:54,932
�a suffit comme �a.
1295
02:01:57,935 --> 02:01:59,019
Mets-toi dedans.
1296
02:02:11,824 --> 02:02:13,033
Grimpe !
1297
02:02:16,871 --> 02:02:17,997
Non, ma�tre.
1298
02:02:18,497 --> 02:02:20,207
Bon Dieu, grimpe dedans !
1299
02:02:21,834 --> 02:02:23,252
Ma�tre Hammond,
1300
02:02:25,921 --> 02:02:27,631
vous pouvez pas savoir
1301
02:02:29,967 --> 02:02:32,678
ce qui s'est vraiment pass�...
1302
02:02:33,053 --> 02:02:35,473
Jamais je pourrais vous faire �a.
1303
02:02:36,891 --> 02:02:38,893
Je vous ai toujours respect�.
1304
02:03:04,168 --> 02:03:08,047
Je croyais que vous valiez mieux
que les autres Blancs...
1305
02:03:12,551 --> 02:03:14,720
mais vous �tes...
1306
02:03:16,347 --> 02:03:17,681
qu'un Blanc !
1307
02:03:45,209 --> 02:03:47,169
Non, ma�tre, non !
1308
02:03:49,338 --> 02:03:51,173
Mem, pauvre imb�cile !
1309
02:03:53,676 --> 02:03:55,136
Hammond !
1310
02:04:01,058 --> 02:04:01,976
Pose �a, Mem.
1311
02:04:02,893 --> 02:04:05,271
Non, ma�tre. Non.
1312
02:04:05,855 --> 02:04:07,481
Approchez pas, ma�tre.
1313
02:04:07,648 --> 02:04:08,649
Pose �a !
1314
02:04:09,692 --> 02:04:12,111
Approchez pas, je vous en prie !
1315
02:04:13,279 --> 02:04:15,448
Pauvre timbr� de n�gro !
1316
02:04:15,614 --> 02:04:18,367
L�che ce fusil,
esp�ce de chacal noir !
1317
02:04:26,167 --> 02:04:27,126
Papa !
1318
02:06:01,929 --> 02:06:04,223
Adaptation : Mathias FARRUGIA
91994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.