Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,916 --> 00:01:37,207
One!
2
00:01:38,166 --> 00:01:39,707
Time is running out!
3
00:01:39,916 --> 00:01:41,790
Start the prayers, Guru!
4
00:01:48,333 --> 00:01:50,582
The kingdom is mine, now.
5
00:01:54,333 --> 00:01:55,540
Ten!
6
00:02:14,333 --> 00:02:15,374
Thirty two!
7
00:02:18,375 --> 00:02:19,999
Forty three!
8
00:02:26,541 --> 00:02:28,457
Seventy five!
9
00:02:29,000 --> 00:02:30,499
Tell me the truth, Bhairava!
10
00:02:35,625 --> 00:02:37,249
Eighty three!
11
00:02:38,166 --> 00:02:40,040
Eighty four!
12
00:02:46,458 --> 00:03:01,624
Ninety five!
13
00:03:03,208 --> 00:03:04,665
Ninety nine!
14
00:03:10,541 --> 00:03:13,540
1600 B.C.
15
00:03:14,000 --> 00:03:16,874
Aravali Mountains
16
00:03:17,625 --> 00:03:20,665
Bhairavakona
17
00:03:47,291 --> 00:03:48,332
Bhairava!
18
00:03:52,333 --> 00:03:55,874
Tell me the truth,
atleast in these last moments.
19
00:04:00,250 --> 00:04:04,082
Open up the love
you've hidden inside.
20
00:04:06,041 --> 00:04:07,915
Atleast in these last dying moments...
21
00:04:11,375 --> 00:04:14,040
please make me your life partner...
22
00:04:31,125 --> 00:04:35,457
My being...my breath...
my destination...
23
00:04:35,666 --> 00:04:37,374
you're everything to me, my Mithra!
24
00:04:39,208 --> 00:04:40,165
l love you!
25
00:04:41,041 --> 00:04:44,457
l love you more than myself.
26
00:06:38,541 --> 00:06:43,957
These dark clouds are proud
of taking your life,
27
00:06:45,250 --> 00:06:50,707
it doesn't know that you're the Sun,
today you may've gone down,
28
00:06:52,083 --> 00:06:58,999
but some day you'll come back piercing
the darkness to claim your love,
29
00:06:59,208 --> 00:07:01,374
you'll come back.
30
00:07:03,291 --> 00:07:06,665
you'll come back, Bhairava!
31
00:07:08,333 --> 00:07:12,124
400 years later
32
00:07:18,208 --> 00:07:25,124
Warrior...warrior...manly warrior
out to win hearts...
33
00:07:25,333 --> 00:07:28,915
One who has come piercing
the darkness, a great warrior...
34
00:07:35,666 --> 00:07:37,290
Visakhapatnam
35
00:07:37,500 --> 00:07:40,749
Bike jumping competition will
begin in 10 minutes.
36
00:07:40,958 --> 00:07:42,999
Many participants are to compete.
37
00:07:43,208 --> 00:07:47,040
One who jumps the highest
will be the winner.
38
00:07:48,208 --> 00:07:49,874
Wow! So many girls here today!
39
00:07:50,041 --> 00:07:52,957
l must ask someone a bike
and flatter atleast 2 girls.
40
00:07:59,750 --> 00:08:02,457
Oh God!
They are faster than bikes.
41
00:08:33,791 --> 00:08:36,582
Don't stretch it so long,
tell me what's the bet?
42
00:08:40,708 --> 00:08:41,707
Rs.500 for Rs.100?!
43
00:08:41,916 --> 00:08:44,082
You can pay for my dowry
and get me married, buddy.
44
00:08:44,291 --> 00:08:45,665
Tell me the height.
45
00:08:48,375 --> 00:08:49,749
Why are you saying it like
it's just 20 inches?
46
00:08:49,958 --> 00:08:52,790
We are dropping out, it anything
goes wrong we'll end up losers.
47
00:09:03,791 --> 00:09:05,665
What Harsha?
48
00:09:10,208 --> 00:09:10,915
l knew it.
49
00:09:11,083 --> 00:09:15,457
l'll not do it for your 1 :5,
can you make it 1 :10?
50
00:09:23,666 --> 00:09:24,665
Pay up, boy!
51
00:09:25,375 --> 00:09:26,165
Buddy!
52
00:09:26,625 --> 00:09:29,082
lf we lose this Rs.10000,
we may've to live cleaning bikes.
53
00:09:29,291 --> 00:09:30,040
Take it.
54
00:10:20,458 --> 00:10:21,749
That was shattering!
55
00:10:22,708 --> 00:10:25,874
What's the feat boy?
lt was pulse pounding!
56
00:10:26,041 --> 00:10:27,957
Drink this, it'll cool you.
57
00:10:28,208 --> 00:10:31,624
Where's my golden goose?
58
00:10:35,250 --> 00:10:36,707
Buddy! Our money!
59
00:10:37,083 --> 00:10:41,290
You book the ticket,
l'll pluck feathers from the goose.
60
00:10:42,833 --> 00:12:10,207
SRl BALAJl
61
00:12:25,875 --> 00:12:44,082
Golden goose is here!
Hey girl!
62
00:12:44,291 --> 00:12:48,207
See the secrets of her orange sari...
63
00:14:02,125 --> 00:14:04,457
Don't go overboard, my dear...
64
00:14:04,666 --> 00:14:09,207
lt's in there, tell me...
65
00:14:09,416 --> 00:14:16,457
When you see it,
they are swelling up!
66
00:14:16,916 --> 00:14:24,207
l'll see your shameless beauty
in between the gaps...
67
00:14:24,333 --> 00:14:31,374
lf you need l'll come again,
don't steal my beauty completely...
68
00:15:16,541 --> 00:15:18,874
Aimed at you, my golden goose!
69
00:15:19,041 --> 00:15:23,540
Tell me, what's up in you, my dear?
70
00:15:24,208 --> 00:15:30,790
My beauty is hiding
intoxicated with your touch...
71
00:15:31,250 --> 00:15:34,832
You're caught, my goose...
72
00:15:35,000 --> 00:15:38,457
Take out what's hidden inside...
73
00:15:38,750 --> 00:15:42,124
l'm in hot pants...
74
00:15:42,333 --> 00:15:45,707
Take yourself whatever you want...
75
00:16:24,791 --> 00:16:27,665
Boss! That boy is shaking me up
with his dance.
76
00:16:27,875 --> 00:16:31,165
How arrogant he must be
to enter your domain!
77
00:17:05,625 --> 00:17:06,707
Greetings Master!
78
00:17:10,791 --> 00:17:13,707
What boy? lt seems you're
trying to weld her.
79
00:17:13,916 --> 00:17:17,207
No master, just a little tinkering.
80
00:17:17,250 --> 00:17:18,374
Tinkering?
81
00:17:21,000 --> 00:17:22,457
What's this tuft for?
82
00:17:22,666 --> 00:17:24,249
Style, master.
83
00:17:25,458 --> 00:17:27,540
Turn your face little right!
84
00:17:27,750 --> 00:17:28,957
Little right!
85
00:17:29,166 --> 00:17:30,707
l'll cut it!
86
00:17:31,208 --> 00:17:32,165
Your tuft!
87
00:17:32,625 --> 00:17:33,832
Look brother!
88
00:17:35,250 --> 00:17:37,374
Now you can!
l like you!
89
00:17:37,583 --> 00:17:39,957
Dance doesn't mean shaking your body.
90
00:17:40,125 --> 00:17:43,124
The roof must come down with the
whistles offans for our dance.
91
00:17:43,333 --> 00:17:46,249
Am l right?
Already the roof has come down, master.
92
00:17:49,625 --> 00:17:51,874
You're very talented boy!
- That's in my blood, master.
93
00:17:52,041 --> 00:17:52,790
You move away, boss.
94
00:17:53,208 --> 00:17:55,665
Can you dance better than my boss?
95
00:17:56,125 --> 00:17:58,082
Can you? Can you? Do it...
96
00:17:58,666 --> 00:17:59,957
Why are you pushing me, dear?
97
00:18:00,125 --> 00:18:02,374
Please boss.
- You want me to?
98
00:18:02,791 --> 00:18:04,165
Okay then!
99
00:18:42,208 --> 00:18:43,374
What are you looking at boy?
100
00:18:45,291 --> 00:18:46,832
Shocked?!
- Yes.
101
00:18:47,041 --> 00:18:48,332
You were shattering, boss.
102
00:18:49,208 --> 00:18:50,832
He'll take a week to recover.
103
00:18:51,625 --> 00:18:54,082
Drink boost and take rest, my son!
104
00:18:55,875 --> 00:18:58,165
Come, my golden goose!
105
00:19:00,541 --> 00:19:02,457
They'll not trouble you anymore.
106
00:19:07,375 --> 00:19:09,207
Hey goose!
- What?
107
00:19:46,666 --> 00:19:51,332
Oh my son! You shook her!
Well done!
108
00:19:51,541 --> 00:19:52,790
Boss, your share.
109
00:19:53,166 --> 00:19:55,874
Hey goose! Never cross my path.
110
00:19:58,291 --> 00:19:59,332
That one?
111
00:20:01,500 --> 00:20:04,165
Hyderabad
112
00:20:06,458 --> 00:20:07,374
Bloody miser!
113
00:20:07,583 --> 00:20:10,207
To save few bugs, you hired
an auto instead of a taxi.
114
00:20:10,416 --> 00:20:12,749
Can we reach airport or not?
- Don't worry, dude.
115
00:20:13,208 --> 00:20:16,165
For this traffic and our budget,
auto is better than taxi.
116
00:20:17,166 --> 00:20:20,415
lf we don't reach airport in time,
your hospital budget will bulge.
117
00:20:20,708 --> 00:20:22,165
Where are you going so urgently?
118
00:20:22,375 --> 00:20:25,207
To Bangkok for bike races
and bike jumps.
119
00:20:25,333 --> 00:20:26,874
But your face isn't of a biker.
120
00:20:36,583 --> 00:20:40,624
Buddy, a girl is waving hands,
if we pick her, cost will ease.
121
00:20:40,833 --> 00:20:42,290
l'll smash your face!
122
00:21:19,791 --> 00:21:20,457
Buddy!
123
00:21:22,166 --> 00:21:23,665
Buddy!
Stop the auto!
124
00:21:24,375 --> 00:21:25,874
What happened?
- That girl...
125
00:21:26,750 --> 00:21:27,749
You said no to her, right?
126
00:21:29,125 --> 00:21:31,790
The girl in white churidhar...
without her...
127
00:21:32,000 --> 00:21:34,124
Buddy! l'm also coming with you.
128
00:21:36,625 --> 00:21:38,249
He's having the purse.
- You stay back here.
129
00:21:39,291 --> 00:21:41,249
Come on!
- Sit here!
130
00:22:18,708 --> 00:22:20,832
Did you see a girl here
in white churidhar?- No.
131
00:22:21,041 --> 00:22:21,790
Where did she go away?
132
00:22:24,166 --> 00:22:25,582
Did you see any girl here
in white churidhar?
133
00:22:28,708 --> 00:22:30,040
Where could she go in a flash?
134
00:22:41,333 --> 00:22:42,832
Are you searching someone?
135
00:22:43,041 --> 00:22:47,874
Yes, just now a girl in white churidhar
was waiting for auto...
136
00:22:48,083 --> 00:22:49,124
That's me...
137
00:22:51,833 --> 00:22:53,499
Why do you want to see her?
138
00:22:54,541 --> 00:22:56,457
Do you know her?
139
00:22:56,666 --> 00:23:00,249
lf you ask do l know...
l do know her a little...
140
00:23:00,458 --> 00:23:03,540
Please give her address,
tell me where is she?
141
00:23:03,750 --> 00:23:04,415
Please...l'll take down.
142
00:23:04,625 --> 00:23:07,040
Hello! What do you want from her?
143
00:23:08,500 --> 00:23:12,165
l mean...we both are very close.
- ls it?
144
00:23:12,541 --> 00:23:15,040
Are you so close that you don't
know her address too?
145
00:23:16,833 --> 00:23:20,915
lt's a long story.
- No problem, go ahead.
146
00:23:22,291 --> 00:23:26,915
A year ago, that girl and
l fell in love very deeply,
147
00:23:30,125 --> 00:23:34,499
but her father is a big hurdle.
- Hurdle?
148
00:23:34,916 --> 00:23:36,749
Taking away my heart with her,
149
00:23:37,125 --> 00:23:39,832
he left the place without
leaving any trace.
150
00:23:41,208 --> 00:23:43,040
Please give me Rani's address.
151
00:23:44,166 --> 00:23:46,082
Rani isn't her name...
152
00:23:47,000 --> 00:23:49,665
Did you see?
He has changed her name too.
153
00:23:51,000 --> 00:23:55,207
What is she called as now?
- He's a crook to the core.
154
00:23:55,708 --> 00:23:56,415
lndu!
155
00:23:59,583 --> 00:24:02,457
Okay, this name is also fine.
Let's settle for this.
156
00:24:02,666 --> 00:24:04,374
Please give me her address.
157
00:24:04,583 --> 00:24:06,165
l'm going that side, come with me.
158
00:24:07,083 --> 00:24:08,707
What? Won't you get me an auto also?
159
00:24:08,916 --> 00:24:10,249
l'll get it immediately.
160
00:24:12,166 --> 00:24:16,874
So many has tried to flatter me,
but nobody for my dress.
161
00:24:17,666 --> 00:24:20,207
l'll show him how smart l'm.
162
00:24:22,375 --> 00:24:24,290
Careful...go now.
163
00:24:27,208 --> 00:24:28,665
Buddy!
- Sit down.
164
00:24:29,000 --> 00:24:30,790
lf you go on make me sit here,
how can you get money?
165
00:24:34,041 --> 00:24:35,082
Did you see it?
166
00:24:36,916 --> 00:24:37,332
Buddy!
167
00:24:37,541 --> 00:24:40,207
Stop here!
- Stop here!
168
00:24:40,416 --> 00:24:41,499
ls this lndu's house?
169
00:24:43,875 --> 00:24:45,457
You rush too much.
170
00:24:47,500 --> 00:24:50,124
l mean l couldn't stop my excitement.
- Pay the fare.
171
00:24:53,208 --> 00:24:54,707
No change, sir.
- No problem, keep it.
172
00:24:56,625 --> 00:25:00,040
Excuse me...why are you going away
without giving her address?
173
00:25:01,583 --> 00:25:04,540
lf you go straight and turn left,
fourth house on the right side.
174
00:25:19,250 --> 00:25:19,999
What?
175
00:25:21,583 --> 00:25:23,165
Can you please call your daughter?
176
00:25:23,375 --> 00:25:25,290
She's not my daughter but my wife.
177
00:25:26,625 --> 00:25:28,999
Bloody...
- Got bald at young age.
178
00:25:29,208 --> 00:25:30,624
You're mistaken.
Bald at young age.
179
00:25:30,833 --> 00:25:33,207
l was asking about
your daughter lndu.
180
00:25:33,458 --> 00:25:35,082
Should l've to give birth
to a daughter for him?
181
00:25:36,208 --> 00:25:38,457
What? Love affair?
182
00:25:39,541 --> 00:25:41,874
So, you're my son-in-law.
- Oh God!
183
00:25:42,083 --> 00:25:44,915
How nicely you're feeling shy!
- Thank you sir!
184
00:25:45,125 --> 00:25:47,915
My daughter never told me about
having such a handsome son-in-law.
185
00:25:48,125 --> 00:25:50,832
Not yet fully committed.
She may tell after committing...
186
00:25:51,041 --> 00:25:53,457
She hasn't committed,
you haven't yet committed,
187
00:25:53,666 --> 00:25:57,082
to get yourselves committed,
you're here to make me commit.
188
00:25:57,625 --> 00:26:01,415
Go!
Are you showing a scene?
189
00:26:01,625 --> 00:26:04,332
l don't have children.
- No children?
190
00:26:05,083 --> 00:26:06,207
Why did she guide me here then?
191
00:26:06,416 --> 00:26:09,332
The lady here is my wife, try her.
192
00:26:09,541 --> 00:26:11,749
Give love letter tomorrow,
show scene next day,
193
00:26:12,208 --> 00:26:13,790
next day take her to Mumbai,
and then sell her off.
194
00:26:14,125 --> 00:26:16,207
l'll sit inside and
sing devotional songs.
195
00:26:16,333 --> 00:26:17,707
Get out! Wants a girl!
196
00:26:17,916 --> 00:26:19,624
As if l've two wives and
four daughters.
197
00:26:19,833 --> 00:26:22,999
Who knows? Uncles like you
silently have concubines.
198
00:26:23,208 --> 00:26:26,874
What are you saying?
- Go man!
199
00:26:34,208 --> 00:26:35,040
Concubine!
200
00:26:35,875 --> 00:26:39,207
May have accused me but
the thought is soothing.
201
00:26:39,416 --> 00:26:40,457
Who is she?
202
00:26:43,083 --> 00:26:44,832
ls she so beautiful?
203
00:26:45,833 --> 00:26:48,040
How long your affair with her is on?
204
00:26:48,250 --> 00:26:50,707
Are you suspecting me?
205
00:26:50,916 --> 00:26:52,707
He was running a fake show.
206
00:26:53,708 --> 00:26:55,457
This is real shot!
207
00:26:55,666 --> 00:26:59,999
ls that kid useless like you to come
and talk about your concubines?
208
00:27:02,708 --> 00:27:04,665
Okay.
- l said no sound.
209
00:27:04,875 --> 00:27:06,082
Where's that family?
210
00:27:10,500 --> 00:27:12,207
Swearing on God?
211
00:27:13,083 --> 00:27:16,165
Which God were you swearing now?
212
00:27:24,833 --> 00:27:27,624
Lord Krishna?
So, you've eight concubines?
213
00:27:31,750 --> 00:27:33,499
Shut up! Are you like Lord Rama?
214
00:27:33,708 --> 00:27:37,874
Go, get the boy and make him say
you don't have another wife and kids.
215
00:27:38,083 --> 00:27:40,040
Only then l'll let you
into the house.
216
00:27:40,875 --> 00:27:44,457
Else l'll call police and charge you
under violence against women,
217
00:27:44,666 --> 00:27:47,624
and get you lynched by batons,
what would l do?
218
00:27:49,583 --> 00:27:50,124
Go!
219
00:27:50,791 --> 00:27:51,624
Go l say!
220
00:27:57,000 --> 00:27:58,124
Got a stick?
221
00:27:58,750 --> 00:28:01,457
That mean you wantonly gave
me the wrong address.
222
00:28:01,791 --> 00:28:02,999
Atrocious.
223
00:28:03,583 --> 00:28:07,707
Atrocious? What else can l do?
How can l without knowing about you?
224
00:28:07,916 --> 00:28:10,707
What if you brandish a knife
at her to love you?- Me?
225
00:28:10,916 --> 00:28:12,124
What if you rape her?
- Rape?
226
00:28:12,333 --> 00:28:13,374
What if you rape and kill her?
- Kill her?
227
00:28:13,583 --> 00:28:15,124
What if you dispose the body?
228
00:28:16,083 --> 00:28:19,832
Oh God! You're beautiful but
have a horrible brain.
229
00:28:20,416 --> 00:28:23,707
What?
- She's my life.
230
00:28:23,916 --> 00:28:26,415
Trust me, l never even
touched her once.
231
00:28:26,708 --> 00:28:30,124
You saw her today only,
how can you touch her?
232
00:28:30,333 --> 00:28:33,582
Why don't you talk to me?
Nothing has happened as you imagine.
233
00:28:33,791 --> 00:28:36,540
l want to see lndu only once.
234
00:28:42,458 --> 00:28:43,665
Can you give her address?
235
00:28:45,250 --> 00:28:47,624
lsn't her father a big bore?
236
00:28:48,208 --> 00:28:50,207
He may bite if you go.
- Big mouth!
237
00:28:50,333 --> 00:28:54,249
l'll manage and bring her to
Rock Garden restaurant.
238
00:28:54,583 --> 00:28:56,499
You come there.
239
00:29:03,458 --> 00:29:07,540
Leaving the girl, why have you
fallen in love with her dress?
240
00:29:07,916 --> 00:29:09,832
l must study you thoroughly.
241
00:29:10,833 --> 00:29:14,540
Buddy, at your age if you touch any girl,
sparks are bound to fly.
242
00:29:14,750 --> 00:29:15,707
Do you've to go after every girl?
243
00:29:15,916 --> 00:29:17,582
Shut up.
- Let's find her.
244
00:29:17,791 --> 00:29:21,374
Don't trouble me,
already l'm mad unable to find her.
245
00:29:21,916 --> 00:29:24,665
This time l'll not leave her.
l'll get he complete details.
246
00:29:25,208 --> 00:29:26,290
Auto has come.
247
00:29:34,208 --> 00:29:35,707
Giving a pose too?
248
00:29:39,666 --> 00:29:43,165
l went little overboard when you
came to my home, right?
249
00:29:43,416 --> 00:29:44,040
lndeed.
250
00:29:44,666 --> 00:29:47,332
l had abused you also.
- lndeed.
251
00:29:50,000 --> 00:29:51,915
When bad time is on us,
we do blabber.
252
00:29:52,125 --> 00:29:52,790
Can't avoid it.
253
00:29:55,166 --> 00:29:55,999
Can you please step aside with me?
254
00:29:56,208 --> 00:29:58,499
l'm near you only,
tell me, what's the matter?
255
00:30:00,750 --> 00:30:02,665
Will you please come to my wife?
256
00:30:04,791 --> 00:30:05,540
Come this side.
257
00:30:08,500 --> 00:30:10,165
How do l appear to you?
258
00:30:19,708 --> 00:30:23,624
A bevy of beauties are coming, buddy.
How can you find lndu amongst them?
259
00:30:35,708 --> 00:30:37,457
Are you new to me?
Please move aside.
260
00:30:59,791 --> 00:31:01,165
Why didn't you bring lndu?
261
00:31:01,458 --> 00:31:02,790
She said she'll come little late.
262
00:31:03,000 --> 00:31:04,415
Yuck!
- Yuck?
263
00:31:04,625 --> 00:31:07,499
Are you yuck and she's a queen?
264
00:31:07,708 --> 00:31:10,915
Please stop...please come...
265
00:31:14,083 --> 00:31:16,207
Oh God! They are eating
like gargantuan!
266
00:31:17,666 --> 00:31:19,707
Their sizes aren't matching
their food habits.
267
00:31:21,250 --> 00:31:22,624
Buddy, one minute.
- What?
268
00:31:22,833 --> 00:31:24,582
l've a doubt.
269
00:31:24,791 --> 00:31:29,290
There's no lndu, they are here for
free food using her name.
270
00:31:29,500 --> 00:31:32,207
We'll go bankrupt.
Did you see her face?
271
00:31:32,333 --> 00:31:34,165
How cunning she appears?
- There!
272
00:31:34,375 --> 00:31:35,165
Who is it?
273
00:31:36,708 --> 00:31:37,165
Bloody!
274
00:31:37,375 --> 00:31:39,832
He thinks we are beggars.
Get up!
275
00:31:41,041 --> 00:31:41,832
Bloody!
- Why slap me?
276
00:31:42,041 --> 00:31:43,207
Who are they?
277
00:31:43,291 --> 00:31:45,040
lndu's friends, that means our friends.
278
00:31:45,375 --> 00:31:47,790
Respect...respect them.
279
00:31:48,000 --> 00:31:49,207
You please be seated
and carry on.
280
00:31:49,416 --> 00:31:50,582
We can't eat if he's here.
281
00:31:51,208 --> 00:31:53,415
He looks like rotten puff.
282
00:31:53,625 --> 00:31:57,332
You're modest, he's like
years decayed food. Go away.
283
00:31:57,541 --> 00:32:00,082
Are you asking me to leave?
Me?
284
00:32:05,166 --> 00:32:06,999
They are using him to free load.
285
00:32:07,208 --> 00:32:09,499
Any fool would understand it.
But he can't understand.
286
00:32:09,708 --> 00:32:12,457
Have you understood it?
- Understood it clearly.
287
00:32:12,666 --> 00:32:13,665
Please tell my friend.
288
00:32:13,875 --> 00:32:15,332
Why should l?
l may lose money on bill.
289
00:32:20,916 --> 00:32:22,124
Why are you still standing here?
290
00:32:22,333 --> 00:32:24,082
l'll bring her to lmax tomorrow,
let's go.
291
00:32:24,291 --> 00:32:29,415
No please, by chance if lndu
comes and finds no one here,
292
00:32:30,750 --> 00:32:31,790
it may not be good.
293
00:32:32,166 --> 00:32:33,915
You carry on, l'll wait.
294
00:32:45,708 --> 00:32:46,832
Any which way l may look,
295
00:32:47,041 --> 00:32:49,124
that fort and property
belongs to you only.
296
00:32:49,333 --> 00:32:52,665
He's your sister's husband only.
He has no rights.
297
00:32:52,875 --> 00:32:56,082
Though the property is ours,
l'm not able to do anything.
298
00:32:57,375 --> 00:33:00,374
l've been going around the
courts for 1 5 long years.
299
00:33:02,375 --> 00:33:04,457
Till now you didn't meet me,
300
00:33:05,666 --> 00:33:07,665
l'll file a case tomorrow
in Supreme court.
301
00:33:08,541 --> 00:33:10,582
You'll be in that fort within a month.
302
00:33:10,791 --> 00:33:12,707
Udhaigarh
303
00:33:15,291 --> 00:33:17,249
He's very dangerous man.
304
00:33:18,166 --> 00:33:22,874
He has taken up this case,
it means we've lost.
305
00:33:24,041 --> 00:33:25,832
We are losing the hold on the fort.
306
00:33:28,250 --> 00:33:30,499
Greetings my lord!
Your son is here!
307
00:33:35,416 --> 00:33:37,165
How did he come to know
about the lawyer?
308
00:33:38,458 --> 00:33:42,290
Sir, l accepted this case
without knowing about you.
309
00:33:43,125 --> 00:33:46,499
l'll stay out of this,
please leave me.
310
00:33:53,166 --> 00:33:57,165
l beg your pardon sir,
l've wife and kids sir.
311
00:33:57,541 --> 00:33:58,749
Please spare me sir.
312
00:34:02,291 --> 00:34:06,040
Please tell him sir, please leave me sir.
313
00:34:06,250 --> 00:34:10,540
Tell him to leave me, sir.
314
00:34:12,125 --> 00:34:15,790
Run away!
315
00:35:07,083 --> 00:35:12,874
lf l decide anything is mine,
l must get it at any cost.
316
00:35:14,166 --> 00:35:17,665
l didn't get this thought,
anyways, it's done.
317
00:35:18,000 --> 00:35:20,874
Not yet, there's still one more.
318
00:35:21,291 --> 00:35:22,790
One more?
What is it?
319
00:35:23,000 --> 00:35:25,165
lf he goes another lawyer will come.
320
00:35:26,125 --> 00:35:27,499
lf the plaintiff himself dies.
321
00:35:37,625 --> 00:35:40,082
He's your maternal uncle Pratap Varma.
322
00:35:43,125 --> 00:35:44,999
Bye dad.
- Where are you going early morning?
323
00:35:45,208 --> 00:35:47,499
A scapegoat is waiting for me.
324
00:35:48,875 --> 00:35:52,499
lndira, if you kill her too,
it'll be over.
325
00:35:56,166 --> 00:35:59,499
Sister...flower please.
- You want a flower?
326
00:36:20,916 --> 00:36:22,874
Take it...take it...
ls it good?
327
00:36:30,250 --> 00:36:31,165
What happened son?
328
00:36:31,708 --> 00:36:35,540
lndira has grown very beautiful.
329
00:36:36,583 --> 00:36:37,707
l want her.
330
00:36:38,166 --> 00:36:41,499
Okay, first finish him,
you can have her tonight.
331
00:36:41,708 --> 00:36:48,540
Notjust for one night,
l want her day and night all my life.
332
00:36:49,791 --> 00:36:52,165
l want to marry her.
- Marry?
333
00:36:52,666 --> 00:36:55,415
Are you mad?
He'll not agree till l'm alive.
334
00:37:05,416 --> 00:37:07,665
He'll agree if you're dead, right?
335
00:37:08,583 --> 00:37:11,124
lf l decide anything is mine,
336
00:37:12,041 --> 00:37:14,665
l must get it at any cost, father.
337
00:37:15,125 --> 00:37:15,749
Uncle!
338
00:37:28,833 --> 00:37:37,707
Uncle, you must be living like a king but
my father had done injustice to you.
339
00:37:39,583 --> 00:37:41,374
Done great injustice.
340
00:37:41,666 --> 00:37:43,249
He didn't listen to my advice.
341
00:37:43,458 --> 00:37:47,707
He usurped your property,
That sin took his life.
342
00:37:48,916 --> 00:37:50,582
What? What did you say now?
343
00:37:51,833 --> 00:37:54,874
Yes uncle, my father is dead.
344
00:37:58,208 --> 00:37:58,915
Oh God!
345
00:37:59,125 --> 00:38:01,540
l don't have anyone other
than you, uncle.
346
00:38:01,791 --> 00:38:05,082
This property and fort is all yours.
347
00:38:06,000 --> 00:38:08,499
l'm lucky if l'm with you.
348
00:38:09,000 --> 00:38:10,499
l don't want anything else.
349
00:38:11,833 --> 00:38:14,582
Had you father a little
of your goodness?
350
00:38:14,791 --> 00:38:16,582
Our families wouldn't have split.
351
00:38:17,541 --> 00:38:19,207
Thank God, atlast we are united now.
352
00:38:24,041 --> 00:38:28,415
That's enough, uncle.
Where is lndu?
353
00:38:28,708 --> 00:38:33,249
Just movie tickets only or can you
go little up with your free lover.
354
00:38:33,458 --> 00:38:36,040
Let me see,
how much he can take.
355
00:38:37,041 --> 00:38:40,874
Ravishing shape!
Dude! What a lovely figure!
356
00:38:41,083 --> 00:38:43,499
lt'll be shattering with her.
- Yes.
357
00:38:43,833 --> 00:38:47,665
What a sexy figure!
- She's running away.
358
00:38:47,875 --> 00:38:49,915
What's nuisance on road?
- Get lost man.
359
00:38:55,250 --> 00:38:57,915
Why always come with old faces?
Where's lndu?
360
00:38:58,166 --> 00:39:00,874
They are commenting horribly.
- Who?
361
00:39:03,041 --> 00:39:05,832
Youth, it's common.
362
00:39:06,041 --> 00:39:07,124
Do you know what they said just now?
363
00:39:07,333 --> 00:39:10,540
They will say...we must...
364
00:39:11,250 --> 00:39:13,707
Forget about them and
come to our matter.
365
00:39:13,916 --> 00:39:16,040
Tell me, when will lndu be here?
366
00:39:17,125 --> 00:39:18,665
lndu will never come.
- Why?
367
00:39:19,208 --> 00:39:21,665
They commented on her
more shabbily.
368
00:39:34,541 --> 00:39:36,790
Hey...you're finished...
369
00:39:41,791 --> 00:39:43,540
Why are you going away?
370
00:39:55,458 --> 00:39:58,332
How dare you pass
comments on lndu?
371
00:40:00,875 --> 00:40:03,999
Who are you man?
- Where are you guys escaping?
372
00:40:04,208 --> 00:40:05,124
How dare you pass comments!
373
00:40:05,666 --> 00:40:09,249
l like you...
374
00:40:15,791 --> 00:40:21,582
l like you very much.
375
00:40:21,791 --> 00:40:24,040
He didn't care no matter
how much ever you cried.
376
00:40:24,250 --> 00:40:25,749
But when said that they
had bad mouthed lndu,
377
00:40:26,208 --> 00:40:27,124
he is beating them to pulp.
378
00:40:28,916 --> 00:40:30,499
Have you fallen in love?
379
00:40:31,583 --> 00:40:33,249
Will you tell him that you are lndu?
380
00:40:33,458 --> 00:40:35,082
He is coming.
- You go away.
381
00:40:38,333 --> 00:40:39,707
They will never tease lndu again.
382
00:40:40,375 --> 00:40:43,582
Will you tell lndu that they are gone
and ask her to come?
383
00:40:43,791 --> 00:40:44,999
l've already told her.
384
00:40:46,208 --> 00:40:47,249
She said she will come to park.
385
00:40:50,916 --> 00:40:53,290
She said she'll come, didn't she?
- Yes
386
00:41:00,708 --> 00:41:04,999
Hello, she's coming sure, ah?
- Okay
387
00:41:19,208 --> 00:41:21,582
Will you keep distance?
- Why?
388
00:41:23,333 --> 00:41:27,165
Though not as beautiful as lndu,
you still are a beautiful girl.
389
00:41:27,375 --> 00:41:30,040
The moment you come close
to me, lndu might come.
390
00:41:33,208 --> 00:41:34,999
We don't need that, do we?
Keep distance.
391
00:41:36,208 --> 00:41:36,665
ls that enough?
392
00:41:39,375 --> 00:41:41,499
What do you do?
393
00:41:45,208 --> 00:41:46,290
How much do you earn?
394
00:41:46,916 --> 00:41:48,832
Never ask a man's earnings.
395
00:41:50,833 --> 00:41:56,874
Have you saved any money?
- l have enough.
396
00:41:57,458 --> 00:41:59,999
l'm going to marry lndu.
397
00:42:01,666 --> 00:42:06,415
Had any love affairs before meeting lndu?
- What?
398
00:42:07,250 --> 00:42:07,999
Do you have any?
399
00:42:08,791 --> 00:42:14,165
Affairs means...l had...of the
other type. No love affairs.
400
00:42:14,583 --> 00:42:18,582
What do you mean by that?
- lt means....
401
00:42:19,083 --> 00:42:21,374
Don't expect me to tell you everything
in detail. You must understand.
402
00:42:21,583 --> 00:42:25,207
Okay. Your opinion about me.
- A broker.
403
00:42:26,875 --> 00:42:28,040
You misunderstood what l said.
404
00:42:28,250 --> 00:42:31,165
A broker means someone great
who unites two lovers.
405
00:42:31,375 --> 00:42:33,457
Why hasn't lndu come yet?
406
00:42:34,083 --> 00:42:35,332
Oh shit!
- What happened?
407
00:42:35,541 --> 00:42:38,124
l told her to come to
Sanjeevaiah Park.
408
00:42:39,458 --> 00:42:40,624
Stupid.
409
00:42:45,208 --> 00:42:48,082
l don't understand anything.
Why don't you tell him you are lndu?
410
00:42:48,291 --> 00:42:50,999
No one gets this chance.
- What chance?
411
00:42:51,750 --> 00:42:58,290
A chance to see my darling
yearning for me.
412
00:42:59,666 --> 00:43:03,124
The way he yearns for me.
The way he worries about me.
413
00:43:03,333 --> 00:43:07,540
The way he lies for me.
lt's so good.
414
00:43:08,625 --> 00:43:25,707
SRl BALAJl
415
00:43:28,375 --> 00:43:36,415
lt's good...
lt's so good...
416
00:43:36,625 --> 00:43:40,499
When you pluck your hair
for my sake...it's good...
417
00:43:40,708 --> 00:43:44,915
When you go mad about me...
it's good...
418
00:43:53,083 --> 00:43:57,040
When you jump wall for me...
it's good...
419
00:43:57,250 --> 00:44:01,207
When you bite nails looking for me...
it's good...
420
00:44:01,416 --> 00:44:05,374
l'm so mad about you...
it's good...
421
00:44:47,166 --> 00:44:56,915
l've reliable information that
you go forjogging in KBR park...
422
00:44:57,458 --> 00:45:01,624
On the frozen Swiss streets,
speaking in French...
423
00:45:03,541 --> 00:45:07,249
l've information that
you're having a burger....
424
00:45:07,875 --> 00:45:15,415
My expectation is that you'll sleep
on the bed offlowers in deep sea...
425
00:45:16,166 --> 00:45:26,207
l think playing hide and seek with
me in public is your intention...
426
00:46:03,750 --> 00:46:07,665
On seeing a girl,
l thought it was you...
427
00:46:07,875 --> 00:46:11,499
But after knowing that it wasn't you,
l left dejected....
428
00:46:14,083 --> 00:46:22,124
Have you ever given a thought
she could be near you only?
429
00:46:24,041 --> 00:46:28,082
l think of her...l dream of her...
l want to spend my life with her...
430
00:46:28,291 --> 00:46:34,832
A beauty so near yet so far...
When will l find her...?
431
00:46:59,166 --> 00:47:00,749
Your suitor Raghu Veer.
432
00:47:01,625 --> 00:47:03,332
He has come to return
our wealth to us.
433
00:47:12,250 --> 00:47:17,874
lndu, guest house in Hyderabad is so big,
think about our fort in Rajasthan.
434
00:47:18,833 --> 00:47:21,874
My dream to see you
there will get fulfilled.
435
00:47:25,250 --> 00:47:26,165
What happened?
436
00:47:26,916 --> 00:47:29,040
l was never interested in wealth.
437
00:47:29,416 --> 00:47:35,040
But after so many days,
l'm seeing my father so happy.
438
00:47:35,750 --> 00:47:36,874
Thank you very much.
439
00:47:39,333 --> 00:47:42,165
Uncle, why to wait?
We'll leave by tomorrow.
440
00:47:42,375 --> 00:47:44,540
Tomorrow? Let's go after a week.
441
00:47:46,000 --> 00:47:48,374
l've few jobs to complete.
- Whatjobs?
442
00:47:49,125 --> 00:47:52,915
My exams must get over.
- Okay.
443
00:48:53,125 --> 00:48:54,207
Ghora!
444
00:49:00,041 --> 00:49:03,832
l was mad about her.
But l couldn't even touch her.
445
00:49:04,208 --> 00:49:08,874
l felt someone beheading me.
l'm going crazy.
446
00:49:10,083 --> 00:49:14,457
An anger to kill with my own hands.
An unknown vengeance in my heart.
447
00:49:15,208 --> 00:49:18,707
Who is that coming between us?
l need an answer.
448
00:49:23,375 --> 00:49:29,290
Ghora has no questions
without answers.
449
00:49:45,791 --> 00:49:48,124
Love desire...
450
00:49:48,416 --> 00:49:58,665
...its 4 centuries old unfulfilled desire.
About 400 years ago...
451
00:49:59,291 --> 00:50:03,999
you were Commander-in-chief of Udhaigarh.
452
00:50:12,250 --> 00:50:16,124
This is your past life's history.
453
00:50:16,375 --> 00:50:22,415
Born again after 400 years....?
l can't believe this.- Fool!
454
00:50:23,166 --> 00:50:27,457
This is the history of Udhaigarh
written over centuries.
455
00:50:27,666 --> 00:50:35,499
Portrait of then Princess Mithravinda.
Have you recognised her?
456
00:50:41,166 --> 00:50:46,249
You were Ranadev Billa
who died going mad on her.
457
00:50:48,208 --> 00:50:52,124
That desire has made you
take another birth.
458
00:50:52,333 --> 00:50:58,749
That strong desire of lust is making
you to do anything for her.
459
00:50:59,916 --> 00:51:07,499
Just like you, he has also taken
birth to get back what he had lost.
460
00:51:10,000 --> 00:51:14,665
Until he is alive,
you can never touch her
461
00:51:15,500 --> 00:51:22,374
lf you want her to be yours,
you must kill him.
462
00:51:28,166 --> 00:51:32,082
His face is not clear.
Where will he be now?
463
00:51:32,791 --> 00:51:36,332
The woman who made you
come back into this world,
464
00:51:36,541 --> 00:51:40,707
you both will meet again
because of her.
465
00:51:41,416 --> 00:51:47,332
Like in your previous birth,
you both will fight for her.
466
00:51:47,541 --> 00:51:49,165
How to find him?
467
00:51:49,375 --> 00:51:54,415
Nature will recognise you both before
you can recognise yourselves.
468
00:51:55,375 --> 00:52:01,415
When you both come face to face,
birds will fly away.
469
00:52:01,666 --> 00:52:12,207
The red sun will turn black.
He will come like an erupting volcano.
470
00:52:12,458 --> 00:52:15,540
He is Bhairava.
471
00:52:20,291 --> 00:52:22,332
Salim bhai, 2 teas please.
- Serve 2 teas.
472
00:52:23,375 --> 00:52:26,499
Look at those police horses.
How beautiful!
473
00:52:26,708 --> 00:52:31,499
lf we get on them & ride...
any girl will fall for us.
474
00:52:31,708 --> 00:52:33,915
What if before she falls for you,
you fall down from the horse
475
00:52:34,125 --> 00:52:37,207
and imagine the horse
kicking you...
476
00:52:37,291 --> 00:52:41,915
Like Robin Hood, l spent
my childhood on horses, buddy.
477
00:52:42,125 --> 00:52:45,457
You have mistaken buffaloes
for horses.
478
00:52:45,666 --> 00:52:47,457
Oh! Aren't they the same?
479
00:52:48,708 --> 00:52:52,040
So scared of horses?
Never rode a horse?- No.
480
00:52:52,250 --> 00:52:53,457
l can't.
481
00:52:53,666 --> 00:52:56,540
We should rather ride a bike
or drive a car these days.
482
00:52:56,750 --> 00:52:59,415
Why are you still holding on
to those horses, donkey?
483
00:52:59,625 --> 00:53:01,457
Donkey? That means Buffalo.
484
00:53:02,041 --> 00:53:04,790
One word in Telugu has
many meanings in English.
485
00:53:06,166 --> 00:53:10,915
Madam is seen often with a
young man Harsha who lives here.
486
00:53:14,875 --> 00:53:20,540
Search nook and corner.
Bring everyone with the name Harsha.
487
00:53:20,750 --> 00:53:23,790
Go & find him. Go.
488
00:53:25,666 --> 00:53:28,790
Hello boss...you can sit here.
489
00:53:34,625 --> 00:53:36,332
What's your name?
490
00:53:40,541 --> 00:53:41,499
Chiranjeevi.
491
00:53:43,875 --> 00:53:45,207
Which company are you from?
492
00:53:47,708 --> 00:53:48,915
l asked you.
493
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
Which drama company are you from?
494
00:53:54,041 --> 00:53:58,749
Very colourful churidhar,
a turban and a locket.
495
00:54:00,541 --> 00:54:01,707
lt doesn't suit you well.
496
00:54:03,250 --> 00:54:05,624
How does he look in these clothes?
497
00:54:06,833 --> 00:54:08,124
You have something in your mind.
Come on say it.
498
00:54:10,333 --> 00:54:13,999
Doesn't he look like the
wallet parker waiting for tips?
499
00:54:27,125 --> 00:54:30,165
She has been calling this
number many times.
500
00:54:39,291 --> 00:54:43,374
Hello...- The aircel number
you are calling is busy.
501
00:55:03,541 --> 00:55:05,540
Don't you still understand?
502
00:55:13,375 --> 00:55:14,624
They must have forgotten
to take the phone.
503
00:55:16,750 --> 00:55:18,207
Your number is on display.
504
00:55:24,166 --> 00:55:27,332
l don't see any signs as mentioned
by Ghora. May be it is not him.
505
00:55:28,208 --> 00:55:32,499
Never mind even if it is not him.
Anyone close to lndu should die.
506
00:56:14,041 --> 00:56:14,790
How is it?
507
00:56:53,708 --> 00:56:57,290
Stop...stop.
508
00:57:03,041 --> 00:57:05,749
Stop.
509
00:58:02,125 --> 00:58:04,165
Her name is not Rani.
510
00:58:04,500 --> 00:58:06,665
What is her name now?
- lndu.
511
00:58:20,000 --> 00:58:23,124
What are you doing?
Return it to me.
512
00:58:25,333 --> 00:58:26,582
Return my chunni.
513
00:58:32,041 --> 00:58:35,624
l'll kill you.
- Go ahead, kill me.
514
00:58:44,208 --> 00:58:48,082
lf you fall, your limbs will break.
- Shall l fall down?
515
00:58:53,041 --> 00:58:56,707
Are you mad?
- Yes, l am mad about you.
516
00:59:01,916 --> 00:59:04,415
How arrogant he was!
- Forget it.
517
00:59:04,625 --> 00:59:07,665
l'll find out who he is & inform Harsha.
He will kill him.
518
00:59:12,125 --> 00:59:14,374
Stop. Only those who write
exams are permitted inside.
519
00:59:14,583 --> 00:59:16,249
Hello...l'm talking to you.
520
00:59:16,458 --> 00:59:17,790
Think of the devil and
the devil is here.
521
00:59:18,875 --> 00:59:22,665
Not now. We can talk after
l finish my exam. Wait outside.
522
00:59:22,875 --> 00:59:30,915
lt's alright. Write your exams.
l came to tell you that l found lndu.
523
00:59:32,208 --> 00:59:33,207
What a nasty jerk!
524
00:59:33,416 --> 00:59:36,457
What? Did you find lndu?
- Yes.
525
00:59:36,833 --> 00:59:41,665
We are finally united.
Thanks for all your efforts.
526
00:59:41,875 --> 00:59:44,249
You too will find a good boy friend.
- Stop...
527
00:59:44,458 --> 00:59:47,249
Once the card has been swiped,
you can't go out.
528
01:00:01,000 --> 01:00:02,707
Keep talking.
529
01:00:04,208 --> 01:00:04,582
What?
530
01:00:05,708 --> 01:00:07,707
Feeling bad for what had
happened last night?
531
01:00:10,208 --> 01:00:13,665
Come on...such things are
common these days.
532
01:00:13,916 --> 01:00:18,499
Still...you must feel bad only if
l refuse to marry you.- Marriage?
533
01:00:18,833 --> 01:00:24,415
Now...l came to thank the broker
woman who wants to unite us.
534
01:00:24,833 --> 01:00:28,707
No...lndu.
My chemistry doesn't match with hers.
535
01:00:30,791 --> 01:00:34,915
Shall l come...to Golconda?
Oh! To Golconda?
536
01:00:35,125 --> 01:00:39,707
l'll be there right away.
Again...? Okay.
537
01:00:50,583 --> 01:00:52,207
lndu, what are you doing?
538
01:00:52,416 --> 01:00:54,165
lf you fail to write your exams,
the entire year will go waste.
539
01:00:54,791 --> 01:00:57,207
My entire life is about get wasted.
540
01:00:59,166 --> 01:01:00,707
Come...
- l'm tensed.
541
01:01:01,000 --> 01:01:02,207
Come here.
542
01:01:05,708 --> 01:01:06,540
You ass!
543
01:01:06,750 --> 01:01:11,999
My family won't accept.
- Crap! What are you doing?
544
01:01:12,916 --> 01:01:17,124
Hi! lt's you...!
How can l say this to you?
545
01:01:18,000 --> 01:01:22,207
l'm kissing my darling,
my sweet heart lndu.
546
01:01:22,291 --> 01:01:24,207
You crap! That's not lndu.
547
01:01:24,666 --> 01:01:28,082
She is too good.
How couldn't she be lndu?
548
01:01:28,291 --> 01:01:32,999
Trust me.
ls lndu fat & black like a pig?
549
01:01:33,375 --> 01:01:38,040
See through my eyes you'll know
lndu's beauty.- Take your hands off.
550
01:01:38,250 --> 01:01:40,415
Oh no! l am lndu.
551
01:01:41,166 --> 01:01:45,165
Darling, why is she disturbing us?
Tell her to go away.
552
01:01:46,000 --> 01:01:50,999
Am l a disturbance?
You...Get lost.
553
01:01:51,208 --> 01:01:56,207
Planning to take him away from me?
Do you want my Harsha for your dirty face?
554
01:01:56,291 --> 01:02:01,040
Turn this side.
Look at me.- Don't pull.
555
01:02:01,250 --> 01:02:02,207
Oh no!
556
01:02:20,291 --> 01:02:21,832
Will you take away my Harsha from me?
557
01:02:23,583 --> 01:02:24,749
She is very jealous.
558
01:02:25,208 --> 01:02:26,415
She caught hold of my hair
for touching you.
559
01:02:26,625 --> 01:02:29,832
She might have killed me
had l kissed you.
560
01:02:31,250 --> 01:02:33,457
She is caught red handed.
561
01:02:35,500 --> 01:02:39,082
We did it for fun.
- lt's fun for you but l hate it.
562
01:02:39,333 --> 01:02:41,165
Don't touch me.
563
01:02:44,000 --> 01:03:00,999
SRl BALAJl
564
01:03:07,625 --> 01:03:10,207
O candy doll!
565
01:03:10,416 --> 01:03:11,999
Never stop me from
holding your hand...
566
01:03:12,208 --> 01:03:15,207
O branch of snow flowers!
567
01:03:15,291 --> 01:03:17,165
Never stop me from touching you...
568
01:03:17,375 --> 01:03:21,582
lf you order me not to touch you
or come closer...
569
01:03:21,791 --> 01:03:24,582
what would happen to me?
570
01:03:25,041 --> 01:03:28,415
O damsel! l was born for you...
571
01:03:29,875 --> 01:03:33,082
lf l don't get you,
this life is waste...
572
01:04:27,458 --> 01:04:31,915
When l touched a flower,
it scolded me saying...
573
01:04:32,250 --> 01:04:35,124
That you're the tender flower
and guided me to you...
574
01:04:37,000 --> 01:04:41,540
Never come after me...
This flower is full of thorns...
575
01:04:41,750 --> 01:04:44,832
Touch me and
you will cry in pain...
576
01:04:46,500 --> 01:04:51,207
When l touched a creeper,
it scolded me saying...
577
01:04:51,333 --> 01:04:54,165
That you're the lightning
and guided me to you...
578
01:04:54,791 --> 01:04:58,832
With lightning comes thunder,
with thunder comes floods...
579
01:04:59,041 --> 01:05:02,332
Later its flood like you...
580
01:05:02,541 --> 01:05:07,207
l'll consider the floods
as a boon...
581
01:05:07,250 --> 01:05:11,790
l'll even drown myself
to unite with you...
582
01:06:09,541 --> 01:06:14,040
The air touched you,
so did the land...
583
01:06:14,291 --> 01:06:17,457
ls it wrong for me to touch you?
584
01:06:18,000 --> 01:06:22,540
l breathed air...
l walked on land...
585
01:06:22,750 --> 01:06:26,207
Tell me what's so special about you?
586
01:06:27,416 --> 01:06:32,207
The light touched you,
so did the rain drop...
587
01:06:32,333 --> 01:06:35,290
Why is this indifference with me?
588
01:06:35,791 --> 01:06:37,999
The light showed me
the path of hope...
589
01:06:38,208 --> 01:06:40,332
The rain drop quenched my thirst...
590
01:06:40,541 --> 01:06:43,332
How could you be compared with them?
591
01:06:43,541 --> 01:06:46,707
They will be with you
until you're alive...
592
01:06:48,208 --> 01:06:51,499
l'll be with you even when you die...
593
01:07:40,583 --> 01:07:41,540
This place is wonderful.
594
01:07:41,750 --> 01:07:46,332
You're astonished for this,
Udhaigarh fort will be mind boggling.
595
01:07:47,083 --> 01:07:48,415
Let me go.
596
01:07:55,125 --> 01:07:58,040
How dare you touch my daughter?
- Father...
597
01:08:10,333 --> 01:08:12,540
l'll kill you if l see you
again with my daughter.
598
01:08:15,208 --> 01:08:20,082
lndu is mine. Mine.
Understood?
599
01:08:20,833 --> 01:08:26,332
lf you try to separate us,
l will kill you. l will kill you.
600
01:08:26,541 --> 01:08:31,749
Harsha, leave him.
- l will kill you.
601
01:08:33,083 --> 01:08:36,207
lndu is mine. Take him away.
- l will kill you.
602
01:08:37,250 --> 01:08:38,124
Let's go...
603
01:08:43,458 --> 01:08:44,457
No...
604
01:08:47,708 --> 01:08:51,832
Forgive me for not telling
you about my love.
605
01:08:52,375 --> 01:08:56,874
There was only pain in his
words & not vengeance.
606
01:08:58,750 --> 01:09:05,665
But l know that he sincerely
loves me. l want Harsha.
607
01:09:07,333 --> 01:09:10,415
lt's your wish to make
the decision now.
608
01:09:31,458 --> 01:09:32,540
Forgive me.
609
01:09:35,041 --> 01:09:37,707
l was scared that you might
separate me from lndu.
610
01:09:38,541 --> 01:09:39,665
Nothing personal.
611
01:09:39,875 --> 01:09:45,499
Since childhood, she has never
asked me anything till now.
612
01:09:46,166 --> 01:09:48,874
But now, she asked me a favour.
She said she wants Harsha.
613
01:09:49,875 --> 01:09:52,874
lf l don't fulfill her only wish,
l would be at fault.
614
01:09:55,041 --> 01:09:56,499
l will surely perform
your marriage.
615
01:10:00,291 --> 01:10:02,665
l never thought that you will agree
for our marriage so soon.
616
01:10:05,291 --> 01:10:08,374
ls he lndu's fiance?
- Yes.
617
01:10:09,000 --> 01:10:11,832
Don't mistake me for what had
happened on the other day.
618
01:10:13,541 --> 01:10:16,415
Nice. A perfect match.
619
01:10:17,708 --> 01:10:22,665
This one thing is enough to
prove how good a lover he is.
620
01:10:23,208 --> 01:10:25,290
A good father-in-law and
a good son-in-law.
621
01:10:25,791 --> 01:10:29,124
A beautiful daughter.
What am l then for?
622
01:10:53,916 --> 01:10:54,832
Say something uncle.
623
01:10:56,916 --> 01:11:04,415
Madam...come fast.
He is trying to kill your father.
624
01:11:05,250 --> 01:11:07,540
Sir...
625
01:11:10,083 --> 01:11:13,832
Hey boys! Take him away.
- Father.
626
01:11:14,041 --> 01:11:15,165
How dare you kill him?
627
01:11:18,000 --> 01:11:20,874
Since he didn't agree for
our marriage, will you kill him?
628
01:11:25,791 --> 01:11:27,499
Listen to me, lndu.
- Crap!
629
01:11:29,708 --> 01:11:34,499
Don't believe him. Listen to me.
- l will kill you.
630
01:11:35,208 --> 01:11:39,999
Let's take him to the hospital.
- Come...
631
01:11:40,750 --> 01:11:44,540
How dare you kill my uncle?
632
01:11:49,208 --> 01:11:54,707
Hey Pilot, start rolling.
Careful...
633
01:11:56,416 --> 01:12:01,124
lndu, listen to me.
634
01:12:03,125 --> 01:12:06,790
Pilot, start the engines.
635
01:12:17,041 --> 01:12:18,457
lndu is mine.
636
01:12:19,041 --> 01:12:22,499
When l wish for something,
l must get it.
637
01:13:24,291 --> 01:13:29,290
Nature will feel the heat of
your enmity before you could.
638
01:13:32,166 --> 01:13:37,457
When you both come face to face,
birds will fly away.
639
01:13:39,791 --> 01:13:44,290
The red sun will turn black.
640
01:13:48,166 --> 01:13:53,999
He will come like
an erupting volcano.
641
01:14:11,208 --> 01:14:16,582
Hey boys! Let's go and
get our boss. Get up.
642
01:14:36,458 --> 01:14:39,707
lndu, please listen to me.
643
01:14:44,208 --> 01:14:51,207
lndu, listen to what l say. Listen to me.
644
01:15:53,250 --> 01:15:57,999
Bring the helicopter down.
- Pilot, go down.
645
01:16:11,500 --> 01:16:18,207
lndu, you are mistaking me.
Listen to me once. Listen to me.
646
01:16:18,875 --> 01:16:23,082
Your father agreed...
- Leave me.
647
01:16:42,833 --> 01:16:50,540
Long live Udhaigarh Emperor
His Royal Highness Vikram Singh.
648
01:16:50,750 --> 01:16:55,540
O fellow men, the judge to
this competition is
649
01:16:55,750 --> 01:16:58,499
none other than the
future queen of Udhaigarh,
650
01:16:58,708 --> 01:17:04,249
our King's one & only daughter,
Princess Mithravinda Devi.
651
01:17:06,375 --> 01:17:11,499
The first contender is
future son-in-law of the king,
652
01:17:11,708 --> 01:17:17,082
the Commander-in-chief of
this Kingdom, Ranadev Billa.
653
01:17:19,750 --> 01:17:25,499
The second contender is the
warrior who crushes our enemies,
654
01:17:27,166 --> 01:17:30,040
the mightiest of the mighty,
655
01:17:31,208 --> 01:17:51,207
Kala Bhairava!
656
01:18:01,000 --> 01:18:02,874
Here comes Bhairava...
657
01:18:17,166 --> 01:18:26,790
ln 10 minutes...
let's go back 400 years...
658
01:19:03,583 --> 01:19:08,582
King, these bad omen are indicating
calamity to our kingdom.
659
01:19:09,208 --> 01:19:10,457
Calamity?
- Yes.
660
01:19:11,458 --> 01:19:16,457
lt's eight planets coming
together once in 400 years.
661
01:19:17,375 --> 01:19:20,290
Eight planets come very
near to Earth,
662
01:19:20,791 --> 01:19:25,165
they are so bright that
they appear in daylight too.
663
01:19:28,166 --> 01:19:31,790
Third day after this,
a comet will fall,
664
01:19:32,166 --> 01:19:34,374
according to the horoscope
of the princess,
665
01:19:34,583 --> 01:19:38,165
this will bring calamity to us
and this kingdom, King.
666
01:19:38,375 --> 01:19:40,707
lsn't there any way to avoid
this calamity, Guru?
667
01:19:42,041 --> 01:19:44,582
l can't even predict in which
form it may befall on us.
668
01:19:44,791 --> 01:19:48,374
Yes King, l do see indications
of it already.
669
01:19:49,291 --> 01:19:51,165
According the information
from our spies,
670
01:19:51,458 --> 01:19:57,457
Sher Khan is waiting on the boundary
with a lakh of army to attack us.
671
01:19:59,500 --> 01:20:00,374
Sher Khan?
672
01:20:06,875 --> 01:20:08,582
Who is Sher Khan, my Lord?
673
01:20:09,916 --> 01:20:15,790
A barbarian who wants to rule
over entire lndia.
674
01:20:21,083 --> 01:20:29,457
Every kingdom he eyes either have to
become his vassal or get ravaged in war.
675
01:20:29,708 --> 01:20:33,457
Guru, this storm is
attacking us now.
676
01:20:48,708 --> 01:20:49,582
Yes lord!
677
01:21:14,791 --> 01:21:19,790
Udhaigrah! What a beautiful place!
- Yes my lord!
678
01:21:20,208 --> 01:21:23,207
Our flag must flutter on
that fort in a week.
679
01:21:23,333 --> 01:21:27,207
No need of a week my lord,
say yes and one day is enough.
680
01:21:27,333 --> 01:21:29,665
No Usman, your anticipation
is wrong.
681
01:21:30,291 --> 01:21:32,374
They have remained
unconquerable till now.
682
01:21:32,791 --> 01:21:35,165
Do you know who trains their soldiers?
683
01:21:35,791 --> 01:21:39,499
Mighty great warrior Kalabhairava!
684
01:21:41,375 --> 01:21:45,165
Kalabhairava? ls he God?
685
01:21:46,208 --> 01:21:50,165
When a sword pierces into his heart,
even he'll bleed to death, Mansingh.
686
01:21:50,375 --> 01:21:54,457
You're right, Lord.
But there must a man to do it.
687
01:21:56,500 --> 01:22:00,457
Till now no man there has
lived beyond 30 years,
688
01:22:01,375 --> 01:22:04,165
to them death is
just another play.
689
01:22:06,791 --> 01:22:11,040
Any man born in that clan will not die
before killing hundred enemies.
690
01:22:11,250 --> 01:22:13,374
Stop that nonsense!
691
01:22:15,041 --> 01:22:21,374
Remember this Mansingh,
l, Sher Khan will rewrite that legend.
692
01:22:21,708 --> 01:22:26,582
l'll kill Bhairava in this war,
693
01:22:27,208 --> 01:22:31,790
l'll kill your fear that a man there
kills hundred before dying.
694
01:22:32,208 --> 01:22:36,374
l swear on Allah, the great!
695
01:22:38,375 --> 01:22:40,582
Mighty warrior Kalabhairava!
696
01:22:43,458 --> 01:22:46,457
A warrior who can kill hundred!
697
01:23:46,208 --> 01:23:47,207
You missed the target, Princess.
698
01:23:47,333 --> 01:23:48,582
Why don't you be alert always?
699
01:23:48,791 --> 01:23:52,582
No use of casually, go.
- Wash yourself clean.
700
01:24:17,708 --> 01:24:25,499
Finding an enemy behind must be the
first character of Udhaigrah's princess.
701
01:24:25,875 --> 01:24:28,374
Aren't you here to find it?
702
01:24:29,541 --> 01:24:34,582
Future queen of this kingdom
mustn't depend on others.
703
01:24:34,791 --> 01:24:37,665
lf you lose heart,
you may miss the target.
704
01:24:38,208 --> 01:24:41,874
l'm not able to do it, teach me.
705
01:24:52,375 --> 01:24:54,790
Your vision must be on the target.
706
01:25:01,708 --> 01:25:06,374
Hail Princess Mithravinda Devi!
707
01:25:34,458 --> 01:25:39,790
Yourjob is to protect like a dog
staying behind the women.
708
01:25:40,791 --> 01:25:43,499
Are you going to train Princess?
709
01:25:45,583 --> 01:25:46,582
Suitor!
710
01:25:46,875 --> 01:25:51,707
lf you want to learn battlefare,
l, Ranadev Billa is at your service.
711
01:25:53,208 --> 01:25:58,582
You don't need fools who boast
about ancestors' prowess.
712
01:25:59,375 --> 01:26:11,374
HRH Vikram Singh is arriving!
Hail King Vikram Singh!
713
01:26:13,291 --> 01:26:17,374
Got information that Sher Khan
is attacking us.
714
01:26:17,583 --> 01:26:20,582
Till now your clan had
protected this kingdom.
715
01:26:21,375 --> 01:26:23,707
l trust you, Bhairava.
716
01:26:24,125 --> 01:26:29,582
King, to keep that trust,
l'm ready to sacrifice my life too.
717
01:26:31,541 --> 01:26:35,040
He's not alone this time,
l'll also wage war along with him.
718
01:26:35,375 --> 01:26:38,290
Just now Bhairava taught me to
use bow & arrow to hit target.
719
01:26:38,500 --> 01:26:39,165
Would you like to see?
720
01:27:00,166 --> 01:27:03,165
Very nice, madam.
But, what's the meaning of it?
721
01:27:03,583 --> 01:27:08,040
For his love,
breaking the traditions,
722
01:27:09,083 --> 01:27:13,374
a warrior who made his love
to win, my Bhairava.
723
01:27:14,375 --> 01:27:15,374
Stop...
- Where is she?
724
01:27:15,583 --> 01:27:19,582
What is this?
l'm telling you to stop.
725
01:27:20,500 --> 01:27:23,165
This is princess' harem.
Men are not allowed.
726
01:27:31,375 --> 01:27:36,374
l'm her future husband.
727
01:27:37,791 --> 01:27:42,207
Your shyness is making me go mad.
728
01:27:42,500 --> 01:27:45,790
Your body is more gleaming
than this fruit.
729
01:27:48,708 --> 01:27:50,790
l want to squeeze out the juice.
730
01:27:51,291 --> 01:27:59,290
But one can enjoy the fun
only when eaten in little bites.
731
01:28:18,375 --> 01:28:20,040
How dare you attack
with a dagger!
732
01:28:21,208 --> 01:28:25,165
What if the fruit is poisoned?
You would die.
733
01:28:25,791 --> 01:28:31,457
As a bodyguard,
it's my duty to protect you.
734
01:28:33,875 --> 01:28:36,582
You must eat only after l test it.
735
01:28:44,208 --> 01:28:45,165
You can eat now.
736
01:28:46,208 --> 01:28:47,915
Should l eat food tasted by you?
737
01:28:52,208 --> 01:28:53,165
l'll eat it.
738
01:29:08,041 --> 01:29:17,374
lf l desire anything, l must get it.
Remember it, Bhairava!
739
01:29:18,166 --> 01:29:24,165
By the end of tomorrow's competition,
the doors to your death will open.
740
01:29:43,208 --> 01:29:56,707
Mighty warrior Kalabhairava!
741
01:29:57,375 --> 01:30:00,374
Here comes Bhairava!
742
01:30:43,750 --> 01:30:49,165
l'm also excited along with
my subjects to see who will win.
743
01:30:49,625 --> 01:30:50,374
Let the competition begin.
744
01:30:50,583 --> 01:30:55,957
King, there's another thing which
people must know before it begins.
745
01:30:56,125 --> 01:30:56,915
What is it?
746
01:30:57,083 --> 01:30:59,915
Who will be the next king?
747
01:31:00,083 --> 01:31:01,249
Silly question.
748
01:31:01,458 --> 01:31:07,165
lt's Mithravinda Devi,
who'll be the next queen...
749
01:31:13,625 --> 01:31:16,290
Order me, King!
- Stop Bhairava!
750
01:31:17,041 --> 01:31:20,374
You've crossed the limit, Ranadev.
Why did you do that?
751
01:31:20,583 --> 01:31:22,749
l've a reason, King.
752
01:31:23,333 --> 01:31:25,374
Future queen!
753
01:31:26,125 --> 01:31:30,082
On facing danger, she closed her eyes
and covered her body,
754
01:31:30,375 --> 01:31:31,957
she didn't draw a sword.
755
01:31:34,416 --> 01:31:39,582
How can a queen who can't defend
herself rule this kingdom, King?
756
01:31:40,500 --> 01:31:43,540
Sher Khan is waiting on
our boundary with an army,
757
01:31:43,750 --> 01:31:44,874
people are living in fear,
758
01:31:45,041 --> 01:31:49,457
competition must happen under
these circumstances,
759
01:31:49,666 --> 01:31:51,082
not to know who the best is,
760
01:31:52,166 --> 01:31:54,540
it must go on to find
a beau for Princess,
761
01:31:54,750 --> 01:31:59,040
and to know who will become
heir to the throne.
762
01:32:08,333 --> 01:32:13,040
Mithravinda must marry the man
who brings back her upper cloth.
763
01:32:14,125 --> 01:32:17,374
lf you feel l'm wrong,
hang me right now here.
764
01:32:19,750 --> 01:32:22,707
lf not accept my challenge.
765
01:32:24,000 --> 01:32:26,207
Do you accept, King?
766
01:32:26,541 --> 01:32:28,665
People are waiting for
your decision.
767
01:32:29,166 --> 01:32:30,540
Do you accept?
768
01:32:33,916 --> 01:32:35,332
l accept.
769
01:32:41,458 --> 01:32:43,207
But on one condition.
770
01:32:44,625 --> 01:32:45,332
What is it?
771
01:32:45,541 --> 01:32:50,249
The loser will be banished
from the kingdom.
772
01:32:50,875 --> 01:32:55,249
Wow! Winning over me,
and banishing me from here,
773
01:32:55,541 --> 01:32:57,707
do you want to enjoy with him?
774
01:33:00,583 --> 01:33:02,790
He'll not come back alive.
775
01:33:03,208 --> 01:33:05,665
l'll let him come back alive, Princess.
776
01:33:06,291 --> 01:33:08,332
As people spit on his face,
777
01:33:08,541 --> 01:33:12,665
when he walks head hung in shame,
l want you to see it, Princess.
778
01:33:32,250 --> 01:33:39,207
One who crosses this line first with
Princess' upper cloth is the winner.
779
01:33:42,208 --> 01:33:45,582
King, people want Bhairava to win.
780
01:33:46,000 --> 01:33:48,582
He'll win definitely.
781
01:33:49,666 --> 01:33:53,374
l know who will win, Prime Minister.
782
01:36:27,708 --> 01:36:34,040
Bhairava! l know your heart isn't
as strong as your body.
783
01:36:34,500 --> 01:36:35,957
What would you do now?
784
01:36:37,291 --> 01:36:41,332
Will you save the horses
or save princess' honour?
785
01:36:41,541 --> 01:36:42,874
What would you do?
786
01:37:49,375 --> 01:37:50,457
Badshah!
787
01:38:05,458 --> 01:38:08,665
Pull up Badshah!
788
01:38:33,666 --> 01:38:37,499
Badshah!
We must save princess' honour.
789
01:38:37,708 --> 01:38:40,874
lf not no use in saving my life.
790
01:38:41,166 --> 01:38:41,999
Come on.
791
01:39:28,416 --> 01:39:30,749
They are coming!
792
01:39:50,208 --> 01:39:51,832
Mithravinda is mine!
793
01:39:52,000 --> 01:39:54,040
Princess, your upper cloth
is with Ranadev.
794
01:39:55,000 --> 01:39:56,665
Bhairava will win!
795
01:40:42,416 --> 01:40:45,249
How could you be so sure
that Bhairava will win?
796
01:41:01,083 --> 01:41:02,207
Banish him!
797
01:41:02,333 --> 01:41:06,582
Banish him! Banish him!
798
01:41:27,000 --> 01:41:59,999
SRl BALAJl
799
01:42:01,000 --> 01:42:07,124
O warrior! l can't hold
myself any more...
800
01:42:07,333 --> 01:42:13,207
Come and unite with me,
O braveheart!
801
01:42:13,333 --> 01:42:19,165
An adventurer par excellence...
802
01:42:19,375 --> 01:42:27,582
Come and rule over me,
O my king...
803
01:43:12,041 --> 01:43:18,040
You're brilliant in battlefields...
804
01:43:18,250 --> 01:43:23,915
Show brilliance in love now...
805
01:43:24,583 --> 01:43:30,457
With permission
l'm your bodyguard...
806
01:43:30,666 --> 01:43:36,249
Shall l become king and usurp it?
807
01:43:37,708 --> 01:43:43,249
Duty or love, it's same to me...
808
01:43:43,541 --> 01:43:49,415
l've the prowess to serve or
attack you, my love...
809
01:43:49,916 --> 01:43:56,707
My life and my soul is yours,
take it...
810
01:44:51,791 --> 01:44:57,790
We are like moon
and lion's union...
811
01:44:58,208 --> 01:45:03,665
lt's like a sword playing
with tender flower...
812
01:45:04,166 --> 01:45:10,207
lf beauty unites with manliness,
it's like that only...
813
01:45:10,416 --> 01:45:16,290
Won't every moment be heavenly?
814
01:45:17,375 --> 01:45:23,207
There's passion which no royal
edict on earth can stop it...
815
01:45:23,333 --> 01:45:29,165
There's a raging fire of desire in
the deep dungeons of heart...
816
01:45:29,458 --> 01:45:36,207
Even hundreds of births can't
quench thirst of my love...
817
01:45:36,208 --> 01:45:42,165
A star has united with me...
818
01:45:42,375 --> 01:45:48,082
My heart is pounding...
819
01:45:48,291 --> 01:45:54,249
Her beauty is making me sing...
820
01:45:54,458 --> 01:46:01,249
Make love and show her bliss...
821
01:46:17,375 --> 01:46:19,457
Oh rushing off!
822
01:46:23,708 --> 01:46:27,540
You were wrong, King.
Bhairava has won.
823
01:46:30,625 --> 01:46:34,249
l knew Bhairava will win, Prime Minister.
824
01:46:34,458 --> 01:46:36,499
Why are you sad then, King?
825
01:46:36,708 --> 01:46:38,957
Princess too loves him.
826
01:46:39,166 --> 01:46:45,999
Look, how happy she is!
- You see happiness on her face,
827
01:46:46,291 --> 01:46:52,457
but l see widowhood on her face.
828
01:46:53,666 --> 01:46:54,832
King?!
829
01:46:55,708 --> 01:47:00,999
Every man in Kalabahirava's clan had
sacrificed life for this kingdom,
830
01:47:02,291 --> 01:47:04,457
nobody ever lived
beyond 30 years.
831
01:47:07,583 --> 01:47:10,207
He's fated to die in the
battle with Sher Khan.
832
01:47:10,333 --> 01:47:11,957
lf l accept this marriage,
833
01:47:13,208 --> 01:47:15,957
l may have to see my daughter
as widow all my life.
834
01:47:18,166 --> 01:47:20,790
Royal priest had predicted
this calamity only.
835
01:47:36,750 --> 01:47:38,707
You saved princess' honour,
836
01:47:39,333 --> 01:47:42,957
l don't have any worry till a
warrior like you is with me.
837
01:47:43,125 --> 01:47:44,707
That's my duty.
838
01:47:44,916 --> 01:47:46,874
l can sacrifice my life for you.
839
01:47:47,041 --> 01:47:50,915
You're ready to sacrifice life
for the kingdom,
840
01:47:51,208 --> 01:47:52,790
can't you sacrifice your love?
841
01:47:56,166 --> 01:47:56,957
King!
842
01:47:57,125 --> 01:47:58,582
Not as your king,
843
01:47:59,625 --> 01:48:02,165
l'm pleading with you
as Mithravinda's father.
844
01:48:32,625 --> 01:48:36,040
To save Mithravinda's honour,
and Udhaigarh's prestige,
845
01:48:36,250 --> 01:48:38,624
l entered the competition,
846
01:48:39,250 --> 01:48:41,249
not with any intention of
occupying the throne.
847
01:48:45,333 --> 01:48:46,707
l'm just an ordinary soldier.
848
01:48:46,916 --> 01:48:48,707
Hail Bhairava!
849
01:49:15,000 --> 01:49:19,707
Arrangements for outing is ready,
come madam.
850
01:49:24,916 --> 01:49:25,582
Bhairava!
851
01:49:25,791 --> 01:49:27,332
He hasn't come, madam.
852
01:49:28,208 --> 01:49:29,040
He's here!
853
01:49:36,208 --> 01:49:37,207
Bhairava is not here, madam.
854
01:49:37,291 --> 01:49:38,957
He's preparing for the war.
855
01:49:40,208 --> 01:49:43,582
Bhairava is here, l know it.
856
01:49:53,250 --> 01:49:55,457
ls it true, Guru?
- Yes, my lord.
857
01:49:55,875 --> 01:49:58,874
Bhairavakona is situated about
80 miles from here.
858
01:49:59,041 --> 01:50:02,040
lt is holy place of all powerful
Lord Kalabhairava.
859
01:50:02,500 --> 01:50:05,499
lf we offer prayers there,
we can overcome the calamity.
860
01:50:05,708 --> 01:50:07,040
What a great news!
861
01:50:07,041 --> 01:50:10,582
King, prayers must be over before
this 8 planet gathering ends.
862
01:50:10,791 --> 01:50:14,665
So, l'll go there immediately
and make arrangements.
863
01:50:15,250 --> 01:50:18,040
May you live long.
864
01:50:21,416 --> 01:50:22,499
Yes my king...
865
01:50:22,708 --> 01:50:25,249
This is your responsibility.
- As you say, my lord.
866
01:50:25,458 --> 01:50:31,082
Princess, get ready...
for the journey.
867
01:51:23,333 --> 01:51:24,832
May you live long!
868
01:51:26,208 --> 01:51:28,124
lf you offer prayers with
these 7 colours,
869
01:51:28,333 --> 01:51:31,165
you'll get his blessings, dear.
870
01:51:32,083 --> 01:51:32,874
Yes, Guru.
871
01:51:33,041 --> 01:51:35,332
Beat the drums to please the God.
872
01:51:35,541 --> 01:51:36,540
As you say.
873
01:51:46,041 --> 01:51:46,832
Bhairava.
874
01:51:48,333 --> 01:51:50,249
l don't need these prayers.
875
01:51:51,333 --> 01:51:53,874
Proclaim your love for me.
876
01:51:58,208 --> 01:52:00,249
l need an answer, Bhairava.
877
01:52:01,208 --> 01:52:03,374
l must know where l stand
in your heart.
878
01:52:03,583 --> 01:52:04,582
Tell me.
879
01:52:05,125 --> 01:52:06,582
Tell me the truth.
880
01:52:12,291 --> 01:52:13,915
lt's getting late.
881
01:52:14,458 --> 01:52:16,290
Start the prayers.
882
01:53:47,208 --> 01:53:51,040
Are you sacrificing our love
at the altar of duty?
883
01:53:52,375 --> 01:53:56,040
You might be known as
a man of word.
884
01:53:56,041 --> 01:54:01,374
But don't forget that every letter
will be written with my blood.
885
01:54:24,333 --> 01:54:25,624
Oh God!
886
01:54:35,708 --> 01:54:36,332
What happened, Jairam?
887
01:54:36,541 --> 01:54:39,999
Ranadev has turned traitor.
888
01:54:40,000 --> 01:54:44,249
He joined hands with Sher Khan
and opened the fort gates.
889
01:54:56,041 --> 01:54:59,874
As long as Bhairava is alive,
you won't get Mithra, traitor.
890
01:55:00,458 --> 01:55:03,082
Mithravinda is mine.
891
01:55:03,083 --> 01:55:04,874
He killed the king.
892
01:55:05,041 --> 01:55:10,207
He is coming here for
the princess with his army.
893
01:55:32,291 --> 01:55:35,582
Aim.
894
01:55:36,000 --> 01:55:38,582
Attack.
895
01:56:12,583 --> 01:56:14,457
Bhairava, save the princess.
896
01:56:35,458 --> 01:56:37,082
Hold fire.
897
01:56:38,250 --> 01:56:42,832
Mithra, now this kingdom is mine.
898
01:56:45,458 --> 01:56:49,207
And your place is here.
899
01:56:51,208 --> 01:56:52,249
Come.
900
01:56:55,500 --> 01:56:57,582
Mighty warrior clan!
901
01:56:58,250 --> 01:57:02,582
A clan where a man dies
only after killing 100 men.
902
01:57:03,291 --> 01:57:04,582
Mansingh.
903
01:57:05,041 --> 01:57:09,957
l'll prove now that what you
said is merely a puppet story.
904
01:57:10,791 --> 01:57:12,665
Hey Bhairava...
905
01:57:13,666 --> 01:57:17,082
l've given my word to
present the princess to him.
906
01:57:17,083 --> 01:57:22,457
Bring her, make her sit on his lap,
fall at my feet.
907
01:57:23,000 --> 01:57:25,290
l'll spare your life.
908
01:57:25,500 --> 01:57:28,665
l'm also giving you a promise, Sher Khan.
909
01:57:29,083 --> 01:57:32,290
Handover the traitor to me.
910
01:57:32,500 --> 01:57:35,207
l'll spare you & your army.
911
01:57:35,416 --> 01:57:36,957
Wow!
912
01:57:39,791 --> 01:57:42,124
Are you going to spare my life?
913
01:57:42,125 --> 01:57:44,040
l'm God.
914
01:57:44,333 --> 01:57:47,457
lf you are true man and have the guts,
915
01:57:47,666 --> 01:57:51,249
l'll send 100 men.
Stop them from touching her.
916
01:57:51,458 --> 01:57:54,124
l'll handover you the kingdom
and the princess.
917
01:57:54,333 --> 01:57:57,124
Send as many men as possible
who will not turn their backs.
918
01:57:57,333 --> 01:58:00,332
The very sight of them
will leave you almost dead.
919
01:58:00,375 --> 01:58:02,040
Never mind if the count is more.
920
01:58:02,208 --> 01:58:06,374
Make sure it's not one less.
- Even if one man survives, you lose.
921
01:58:06,541 --> 01:58:12,165
Don't send one by one, Sher Khan.
Send everyone at the same time.
922
01:58:12,416 --> 01:58:18,415
Mere talking will not do.
Show it in action.
923
01:58:19,041 --> 01:58:22,082
Army of Satan.
924
01:58:39,208 --> 01:58:41,582
l won't spare him, princess.
925
01:58:43,041 --> 01:58:44,040
l'll cut his head,
926
01:58:44,250 --> 01:58:48,249
and you must watch me offering prayers
to Lord Kalabhairava with his blood.
927
01:59:20,208 --> 01:59:21,665
The game starts now.
928
01:59:48,666 --> 01:59:49,874
One!
929
02:00:11,583 --> 02:00:12,707
Ten!
930
02:00:26,791 --> 02:00:28,457
Twenty three!
931
02:00:28,666 --> 02:00:30,707
Attack him from behind.
932
02:00:45,000 --> 02:00:48,207
Twenty nine, thirty!
Hey, you swine.
933
02:00:48,208 --> 02:00:50,165
Attack him from right not from back.
934
02:00:51,666 --> 02:00:54,207
Your highness, thirty two.
935
02:01:27,250 --> 02:01:28,790
Forty three!
936
02:01:43,291 --> 02:01:44,290
Wow!
937
02:01:59,208 --> 02:02:01,207
Fifty five!
938
02:03:18,541 --> 02:03:40,040
O warrior! Stay alive and
keep on fighting...
939
02:03:40,250 --> 02:03:42,165
Eighty five!
940
02:03:42,791 --> 02:03:56,249
O warrior! Let silence be heard...
Don't give up fighting...
941
02:03:57,500 --> 02:03:59,915
Ninety three!
942
02:04:08,666 --> 02:04:21,374
Ninety five!
943
02:04:44,416 --> 02:04:46,665
Ninety nine!
944
02:05:28,208 --> 02:05:34,207
Enough, Sher Khan?
Want to send another 100 men?
945
02:05:35,500 --> 02:05:39,582
Wonderful!
946
02:05:39,791 --> 02:05:41,249
Bhairava.
947
02:05:41,458 --> 02:05:46,249
l've come across kings who give away
their kingdoms on hearing my name,
948
02:05:47,083 --> 02:05:52,665
And armies which ran away
on seeing my eyes turning red.
949
02:05:53,125 --> 02:05:58,207
Though your heart is bleeding,
you killed your enemies.
950
02:05:58,541 --> 02:06:00,790
l'm seeing such a braveman
for the first time.
951
02:06:01,750 --> 02:06:06,540
l, an emperor who had
terrorised entire lndia,
952
02:06:08,208 --> 02:06:11,499
is now a slave to your bravery.
953
02:06:16,291 --> 02:06:19,207
l'm lucky to join hands
with a soldier like you.
954
02:06:19,416 --> 02:06:21,457
Join hands, my dear.
955
02:06:26,208 --> 02:06:27,999
How dare you kick Sher Khan's friend?
956
02:06:28,000 --> 02:06:29,874
You have given your word, Sher Khan.
957
02:06:30,791 --> 02:06:34,332
You promised to handover
the kingdom & the princess.
958
02:06:35,000 --> 02:06:38,957
Will you keep your promise?
Tell me.
959
02:06:39,000 --> 02:06:40,249
Will you?
960
02:06:52,708 --> 02:06:57,249
Forgive me, Bhairava.
961
02:07:35,041 --> 02:07:36,040
Mithra.
962
02:07:37,250 --> 02:07:40,457
Who is the real man?
He or me?
963
02:08:06,625 --> 02:08:12,249
lf l don't get something,
no body will.
964
02:08:51,166 --> 02:08:59,499
Atleast, accompany me
in my death, Bhairava.
965
02:09:49,500 --> 02:09:56,040
But some day you'll come back piercing
the darkness to claim your love,
966
02:09:57,791 --> 02:10:01,374
you'll come back.
967
02:10:24,791 --> 02:10:25,415
That's it!
968
02:10:35,458 --> 02:10:40,790
Come out...
969
02:10:42,083 --> 02:10:44,124
lt's too heavy.
What could it be?
970
02:10:44,333 --> 02:10:47,915
Has my good time begun?
971
02:10:48,083 --> 02:10:49,249
Come, Yesu & Thomas.
972
02:10:49,458 --> 02:10:50,165
What's it, Solomon?
973
02:10:50,375 --> 02:10:54,124
Run fast & find out how much
is Srikakulam will cost?
974
02:10:54,333 --> 02:10:55,499
Srikakulam?
975
02:10:55,708 --> 02:10:57,124
Why?
976
02:10:57,125 --> 02:10:58,582
Planning to buy it.
977
02:10:59,083 --> 02:11:01,082
l've caught a treasure in my net.
978
02:11:01,291 --> 02:11:02,290
Treasure?
979
02:11:02,500 --> 02:11:08,790
Pull the net with strength.
980
02:11:11,333 --> 02:11:14,124
Solomon, you have caught
a very big treasure.
981
02:11:14,125 --> 02:11:17,540
ls Srikakulam enough?
Or will you even buy Vizag?
982
02:11:18,333 --> 02:11:20,499
l'll break your teeth.
983
02:11:20,708 --> 02:11:22,040
Stop laughing & help me out.
984
02:11:22,041 --> 02:11:24,457
Clear the bench.
- Okay.
985
02:11:27,375 --> 02:11:29,540
How long will you take
to remove it?
986
02:11:32,625 --> 02:11:33,915
Oh no!
987
02:11:34,083 --> 02:11:37,040
He is too young.
Why did you do this to him, God?
988
02:11:37,250 --> 02:11:40,790
Boy...
989
02:11:41,708 --> 02:11:43,082
Can you hear me?
990
02:11:43,083 --> 02:11:44,374
Can you see me?
991
02:11:46,416 --> 02:11:48,290
Boy...
992
02:11:51,500 --> 02:11:53,249
Sher Khan.
993
02:11:55,208 --> 02:11:57,665
l'm Solomon not Sher Khan.
994
02:11:59,250 --> 02:12:01,457
He fainted again.
995
02:12:01,666 --> 02:12:02,499
Get the cart ready.
996
02:12:02,708 --> 02:12:04,207
Uncle move.
997
02:12:04,541 --> 02:12:06,207
Solomon has caught
a very big fish today.
998
02:12:06,416 --> 02:12:07,540
Stop teasing me.
999
02:12:07,750 --> 02:12:09,582
What happened, Solomon?
1000
02:12:11,250 --> 02:12:12,374
Move away.
1001
02:12:13,708 --> 02:12:15,207
Let's help him.
Doctor, make it fast.
1002
02:12:15,416 --> 02:12:19,165
Give shots of injections or pills,
but he must be alright soon.
1003
02:12:19,375 --> 02:12:20,457
Okay.
1004
02:12:25,375 --> 02:12:29,207
Buddy, your sweetheart
is signaling you.- Move.
1005
02:12:30,541 --> 02:12:35,332
Dear, l can't buy your shyness
even if l sell Srikakulam.
1006
02:12:36,375 --> 02:12:39,957
l fell in love on seeing
your smile.
1007
02:12:40,291 --> 02:12:47,582
Give me a kiss.
1008
02:12:49,208 --> 02:12:51,582
Solomon, the boy is not
going to survive.
1009
02:12:55,458 --> 02:12:56,124
What happened?
1010
02:12:56,333 --> 02:12:59,457
His pulse is very weak.
- Get lost.
1011
02:12:59,666 --> 02:13:01,457
Solomon, what is this?
1012
02:13:02,208 --> 02:13:03,165
Arrack.
1013
02:13:03,375 --> 02:13:05,665
This is both poison & medicine.
1014
02:13:14,083 --> 02:13:14,957
Well done!
1015
02:13:15,125 --> 02:13:17,582
This is called Solomon's treatment.
1016
02:13:18,000 --> 02:13:20,999
SRl BALAJl
1017
02:13:21,750 --> 02:13:24,749
Boys, Hamsa is here.
1018
02:13:29,208 --> 02:13:32,165
You Hamsa...
- You little boy.
1019
02:13:32,375 --> 02:13:34,207
Stop crumpling my upper cloth.
1020
02:13:34,333 --> 02:13:40,374
What would happen then?
- My mom will get angry.
1021
02:13:40,583 --> 02:13:41,582
What?
1022
02:13:41,791 --> 02:13:47,040
Will my mom keep quiet if
my upper cloth is crumpled?
1023
02:13:47,166 --> 02:13:52,665
Will my grandma keep quiet
if my vermillion is erased?
1024
02:13:52,791 --> 02:14:00,165
lf that happens, aunty will go mad...
1025
02:14:01,166 --> 02:14:12,790
What can l say?
What can l say?
1026
02:14:13,208 --> 02:14:16,707
Don't say it...don't ever say it...
1027
02:14:18,375 --> 02:14:23,582
Don't tell any reason...
don't shake your hips...
1028
02:14:23,791 --> 02:14:26,374
Don't try to slip out of
my hands, O deer...
1029
02:14:26,583 --> 02:14:29,374
lf you do, you'll pay for it dearly...
1030
02:14:37,666 --> 02:14:40,124
We are fated to unite...
1031
02:14:40,333 --> 02:14:43,124
We make best couple...
Hey you boy!
1032
02:14:44,375 --> 02:14:49,165
Wherever a flower blooms, l'm there...
1033
02:14:49,875 --> 02:14:52,374
Always after you...
1034
02:14:55,708 --> 02:15:00,915
Cut it fast...
Do it always...
1035
02:15:12,166 --> 02:15:17,582
Today is bad day,
leave me alone...
1036
02:15:56,250 --> 02:16:01,582
l'll follow you like a top...
l'll siege you like a prison...
1037
02:16:01,791 --> 02:16:07,165
l'll chase out shame from you...
Show you bliss...
1038
02:16:23,791 --> 02:16:34,790
Even if it rains fire...
l'll not stop for a moment too...
1039
02:16:35,208 --> 02:16:40,165
l'll jump over fire...
l'll hoist my love flag in your heart...
1040
02:16:46,208 --> 02:16:51,374
l can fly over stars...
Shall l show you the wonder?
1041
02:16:57,208 --> 02:17:02,374
Once l have it,
l can't hold on anymore...
1042
02:17:02,583 --> 02:17:08,582
Hey boy!
1043
02:17:10,708 --> 02:17:13,207
When chill breeze blows,
come under tree shade...
1044
02:17:13,416 --> 02:17:16,040
lnto the dilapidated house at noon,
1045
02:17:16,250 --> 02:17:18,790
on the banks of lake, river,
into the street, and lonely place,
1046
02:17:19,208 --> 02:17:24,165
into the groves, farms,
into the grass hut near onion farm,
1047
02:17:24,375 --> 02:17:35,790
O boy...O boy!
Will you come with me?
1048
02:17:36,083 --> 02:17:41,207
l'll come like arrow...
l'll write like chalk...
1049
02:17:41,583 --> 02:17:46,374
Carry you like palanquin...
Come like a festival...
1050
02:17:46,583 --> 02:17:51,790
l'll come to your like an arrow...
l'll write your name like a chalk...
1051
02:17:52,083 --> 02:17:57,582
l'll carry your youth like a palanquin...
l'll be with you like a festival...
1052
02:18:07,166 --> 02:18:11,707
ln the rain of thunders...
though life is at stake...
1053
02:18:12,791 --> 02:18:15,374
Will my journey stop?
1054
02:19:26,500 --> 02:19:27,415
Greetings Mr. Raghu Veer.
1055
02:19:27,625 --> 02:19:29,332
Greetings Priest.
- Greetings.
1056
02:19:29,541 --> 02:19:34,040
lndu, if you light a lamp here,
the dead will rest in peace.
1057
02:19:34,250 --> 02:19:37,499
Light a camphor in
the name of your father.
1058
02:19:40,750 --> 02:19:41,665
Pratap Varma.
1059
02:19:45,041 --> 02:19:45,790
Harsha.
1060
02:19:49,083 --> 02:19:50,582
You've a noble heart, lndu.
1061
02:19:51,208 --> 02:19:52,832
Though you're angry on him,
1062
02:19:53,041 --> 02:19:55,832
you still want his
soul to rest in peace.
1063
02:19:56,208 --> 02:19:56,707
Priest.
1064
02:20:11,208 --> 02:20:11,582
Why?
1065
02:20:12,125 --> 02:20:12,874
What happened?
1066
02:20:14,208 --> 02:20:15,999
Harsha isn't dead.
1067
02:20:16,208 --> 02:20:17,874
What are you talking, lndu?
1068
02:20:18,083 --> 02:20:19,457
He fell down from the helicopter...
1069
02:20:19,708 --> 02:20:22,207
No. He is still alive.
1070
02:20:22,291 --> 02:20:23,457
lndu.
- He is somewhere here.
1071
02:20:29,250 --> 02:20:31,415
Make sure l don't see him.
1072
02:20:32,375 --> 02:20:34,457
l can't even stand his shadow.
1073
02:21:07,291 --> 02:21:08,290
This isn't enough.
1074
02:21:08,833 --> 02:21:12,207
You don't have courage to kill me.
Come on try.
1075
02:21:13,500 --> 02:21:14,207
Come.
1076
02:21:14,625 --> 02:21:15,540
Come on.
1077
02:21:16,583 --> 02:21:22,082
Convert all your energy in
to vengeance, Ranadev Billa.
1078
02:21:28,916 --> 02:21:31,249
So, you also know it.
- Yes.
1079
02:21:31,833 --> 02:21:34,457
Now, lndu has to know about it.
1080
02:21:34,708 --> 02:21:40,540
The moment she recollects her past,
you'll meet a gruesome death.
1081
02:21:41,291 --> 02:21:46,415
Even death would fear
on hearing your cries.
1082
02:21:47,666 --> 02:21:52,040
Kalabhairava himself must feel the heat
and end this centuries old rivalry.
1083
02:21:53,041 --> 02:21:55,832
You've very little time left.
1084
02:21:56,166 --> 02:21:57,290
Try your best.
1085
02:22:00,833 --> 02:22:14,040
Hail Lord Shiva!
1086
02:22:39,416 --> 02:22:41,832
What are you still thinking about, boy?
1087
02:22:43,458 --> 02:22:45,749
lf your sweetheart lives there,
just take her away.
1088
02:22:46,208 --> 02:22:48,457
Solomon, today is your wedding.
What are you doing here?
1089
02:22:49,375 --> 02:22:52,499
l must've separated lovers
in my previous birth.
1090
02:22:52,708 --> 02:22:57,915
So, l couldn't find
a partner in this birth.
1091
02:22:58,541 --> 02:23:01,207
lf l unite you with your sweetheart,
1092
02:23:01,333 --> 02:23:04,332
all my sins would
vanish into thin air.
1093
02:23:06,333 --> 02:23:07,290
What do you say?
1094
02:23:25,333 --> 02:23:28,415
What's happening, boss?
l'm confused.
1095
02:23:28,625 --> 02:23:30,249
The one whom we thought
is dead has come alive.
1096
02:23:30,458 --> 02:23:32,707
Strange things happening
in the sky.
1097
02:23:33,500 --> 02:23:36,082
That's called 8 planets
coming together.
1098
02:23:37,208 --> 02:23:38,207
Ghora.
1099
02:23:38,333 --> 02:23:45,374
This is the right time to
make lndu yours completely.
1100
02:23:45,583 --> 02:23:48,207
Tell me, Ghora.
What should l do now?
1101
02:23:48,416 --> 02:23:54,499
Before this event ends and
if lndu does not recollect her past,
1102
02:23:54,708 --> 02:23:57,457
she can never remember it
in this birth.
1103
02:23:59,833 --> 02:24:03,665
Make sure he doesn't meet lndu.
1104
02:24:03,875 --> 02:24:08,207
Then, you will win, Raghu Veer.
- l'll surely win.
1105
02:24:16,250 --> 02:24:19,999
l've to tell you many things, lndu.
1106
02:24:20,916 --> 02:24:24,582
Do you want to narrate
how you killed my father?- lndu.
1107
02:24:25,166 --> 02:24:26,790
l don't have time to
explain in detail.
1108
02:24:27,000 --> 02:24:29,207
As you think,
your fiance is not a good man.
1109
02:24:30,500 --> 02:24:32,540
You're in great danger
if you stay here.
1110
02:24:32,750 --> 02:24:33,624
Please come with me.
1111
02:24:33,833 --> 02:24:37,832
How many more lies?
You killed my father.
1112
02:24:38,041 --> 02:24:40,540
l saw that with my own eyes.
lsn't that true?
1113
02:24:40,750 --> 02:24:43,624
l feel disgusted on myself
for falling in love with you.
1114
02:24:43,875 --> 02:24:46,082
Get out.
Get out from here.
1115
02:24:49,291 --> 02:24:51,415
Don't talk too much.
Let's go.
1116
02:24:57,666 --> 02:24:58,374
Leave me.
1117
02:25:58,000 --> 02:26:00,540
You're Bhairava, aren't you?
1118
02:26:02,208 --> 02:26:02,582
Yes.
1119
02:26:03,000 --> 02:26:06,499
How did you know my name?
- l know everything.
1120
02:26:06,708 --> 02:26:09,832
Only you must get her.
That's the right thing.
1121
02:26:10,291 --> 02:26:12,165
Come, l will show you the way.
1122
02:26:12,750 --> 02:26:18,915
Come.
1123
02:26:19,208 --> 02:26:21,124
Go this way.
1124
02:27:21,833 --> 02:27:25,040
Hey boy!
1125
02:28:00,291 --> 02:28:01,874
That's it.
1126
02:28:35,583 --> 02:28:37,332
Are you fine, boy?
- l'm fine.
1127
02:28:37,541 --> 02:28:39,082
ls she fine too?
1128
02:29:08,791 --> 02:29:14,624
Boy, l don't find another way.
l'll jump first.
1129
02:29:14,833 --> 02:29:16,374
He will throw the spear at me.
1130
02:29:16,583 --> 02:29:19,582
Before he takes another spear,
you escape with her.
1131
02:29:19,791 --> 02:29:21,457
Not a word more.
1132
02:29:33,166 --> 02:29:37,415
l can sacrifice anything
but not friendship.
1133
02:29:43,125 --> 02:29:44,332
Oh dear!
1134
02:30:05,208 --> 02:30:06,457
Wow!
1135
02:30:12,583 --> 02:30:14,999
The colour of their clothes are same.
1136
02:30:15,208 --> 02:30:16,040
We can escape by switching them.
1137
02:30:20,458 --> 02:30:21,040
Come.
1138
02:30:22,000 --> 02:30:23,749
Jump my boy.
1139
02:30:42,833 --> 02:30:47,249
Take her & leave.
l'll manage these guys.
1140
02:30:50,875 --> 02:30:53,624
What?
Where are you taking me to?
1141
02:31:48,166 --> 02:31:51,707
Bike is not a bomb.
Run over it.
1142
02:31:51,916 --> 02:31:53,124
Go.
1143
02:32:02,500 --> 02:32:05,415
Go back...
1144
02:32:16,458 --> 02:32:18,832
What do you want?
1145
02:32:19,041 --> 02:32:21,707
Why did you bring me here?
1146
02:32:21,916 --> 02:32:25,999
l hate you. Leave me.
- l can't, lndu.
1147
02:32:26,750 --> 02:32:29,332
l lost you once for not
expressing my love.
1148
02:32:30,625 --> 02:32:33,207
l won't allow the mistake
to happen again l did earlier.
1149
02:32:33,333 --> 02:32:34,790
Earlier birth?
- Yes lndu.
1150
02:32:35,166 --> 02:32:37,207
We fell in love with
each other in an earlier birth.
1151
02:32:43,500 --> 02:32:44,415
Try to recollect, lndu.
1152
02:32:45,166 --> 02:32:47,582
You questioned me infront
of everyone.
1153
02:32:48,166 --> 02:32:50,207
You ordered me to
accept my love for you.
1154
02:32:52,000 --> 02:32:54,165
You begged me here in your
last dying moments.
1155
02:32:54,375 --> 02:32:56,207
Before l could tell you
my love, you died.
1156
02:32:57,166 --> 02:32:58,207
Do you remember?
1157
02:33:08,625 --> 02:33:10,124
Did l fall from here & die?
1158
02:33:11,208 --> 02:33:15,499
lf you don't stop
spinning love tales,
1159
02:33:16,666 --> 02:33:18,040
l will jump & die for real.
1160
02:33:20,208 --> 02:33:23,915
Before l die,
accept that you love me.
1161
02:33:26,583 --> 02:33:29,165
Won't you leave me even
if l threaten to kill myself?
1162
02:33:29,375 --> 02:33:33,499
Accompany me in
my death, Bhairava.
1163
02:34:22,791 --> 02:34:25,499
lndu, get away from him.
1164
02:36:06,166 --> 02:36:08,124
Won't you leave me even
if l threaten to kill myself?
1165
02:36:12,875 --> 02:36:14,249
Forgive me, Bhairava.
1166
02:36:50,875 --> 02:36:51,832
Boss...
1167
02:38:22,000 --> 02:38:27,207
Pilot, bring it down.
1168
02:38:57,291 --> 02:39:02,999
Go.
- Slice him off.
1169
02:39:15,541 --> 02:39:18,749
l've come, my boy!
1170
02:39:52,708 --> 02:39:54,124
Leave me.
1171
02:39:54,333 --> 02:39:58,290
lf l don't get something,
no body will.
1172
02:40:06,500 --> 02:40:08,165
Kill him, my boy.
1173
02:40:30,500 --> 02:40:32,749
You both look very cute.
1174
02:40:34,208 --> 02:40:35,540
Careful.
1175
02:40:36,375 --> 02:40:37,415
How to get over there?
1176
02:40:37,625 --> 02:40:40,457
Solomon is here to help us.
Hey Solomon, take us there.
1177
02:40:40,666 --> 02:40:43,707
Fall at my feet.
Then l will think over it.
1178
02:40:44,583 --> 02:40:47,207
Hey boy! Why are you sitting on edge?
1179
02:40:47,291 --> 02:40:50,290
Don't shout. Mind your work.
- Get lost.
1180
02:40:50,500 --> 02:40:54,290
l don't care about you.
l'm leaving.
1181
02:40:54,500 --> 02:40:56,290
Are you listening?
l'm leaving.
1182
02:40:56,500 --> 02:40:58,874
Hey Solomon...
- What?
1183
02:40:59,083 --> 02:41:00,790
lt's very hot.
Can l get an umbrella?
1184
02:41:01,000 --> 02:41:03,249
l'll hit you, boy.
1185
02:41:08,583 --> 02:41:20,374
Once upon a time...
1186
02:41:20,583 --> 02:41:27,582
Why didn't one fish brought
by the princes dry?
1187
02:41:28,375 --> 02:41:31,207
Why only one didn't dry?
1188
02:41:31,791 --> 02:41:34,165
lt rained before fish could dry...
1189
02:41:34,375 --> 02:41:35,165
Point!
1190
02:41:35,375 --> 02:41:37,457
lt flooded after the rain...
1191
02:41:47,250 --> 02:41:50,790
A mighty warrior loved by women...
1192
02:41:51,208 --> 02:41:58,582
A warrior to steal hearts...
A warrior the world salutes...
1193
02:42:25,041 --> 02:42:35,207
There's a shining lemon in
the grove near by...
1194
02:42:35,333 --> 02:42:41,374
You must make it stand
on your moustache...
1195
02:42:42,083 --> 02:42:54,790
You must promise moon...
Do impossible things...
1196
02:43:34,500 --> 02:43:45,207
Let all the evil eyes cast on you...
May get warded off...
1197
02:43:45,333 --> 02:43:48,540
With one shot everything must go...
1198
02:43:49,708 --> 02:44:02,290
Break a pumpkin...
Offer camphor...
90502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.