Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,875 --> 00:01:49,750
CÁPSULA REDUCTORA DE LÍPIDOS
2
00:01:49,833 --> 00:01:53,083
YESO ELIMINADOR DEL DOLOR
3
00:02:06,625 --> 00:02:08,833
SEÑOR LIU
4
00:02:08,916 --> 00:02:10,125
Abuela.
5
00:02:12,875 --> 00:02:13,833
Abuela.
6
00:02:15,250 --> 00:02:17,416
¡Abuela!
7
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
¡Abuela!
8
00:02:19,958 --> 00:02:21,166
¡Abuela!
9
00:02:25,916 --> 00:02:27,333
Abuela.
10
00:02:32,208 --> 00:02:34,333
Xixi, ¿qué te pasa?
11
00:02:34,416 --> 00:02:35,875
¿Me tomas por tonto?
12
00:02:36,541 --> 00:02:39,083
Te llamé y te envié un mensaje de texto
en WeChat todos estos días.
13
00:02:39,166 --> 00:02:41,333
No contestas mis llamadas ni tampoco
mis mensajes de texto.
14
00:02:41,416 --> 00:02:42,916
¿Qué estás haciendo?
15
00:02:49,583 --> 00:02:50,500
Xixi.
16
00:02:51,375 --> 00:02:54,208
Lo lamento. Yo estaba un poco
enojado antes.
17
00:02:54,958 --> 00:02:56,625
Es solo que te extrañé mucho.
18
00:02:56,708 --> 00:02:58,125
JIANREN
19
00:02:59,333 --> 00:03:00,208
¿Qué pasa?
20
00:03:00,291 --> 00:03:01,416
Esto no está funcionando.
21
00:03:01,500 --> 00:03:02,625
Deberías hacerlo tú.
22
00:03:02,708 --> 00:03:03,708
Su cuerpo ya se ha puesto rígido.
23
00:03:03,791 --> 00:03:04,875
JIANREN
24
00:03:29,458 --> 00:03:30,333
San.
25
00:03:30,416 --> 00:03:31,875
Que buen corte de pelo te has hecho.
26
00:03:31,958 --> 00:03:33,750
Mi cabeza se parece a la de tu padre.
27
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
¿De qué estás hablando?
28
00:03:35,333 --> 00:03:36,458
¡Soy tu papá!
29
00:03:44,083 --> 00:03:45,041
Agua caliente.
30
00:03:45,541 --> 00:03:46,458
Toalla.
31
00:04:42,166 --> 00:04:43,916
¡No toques a mi abuela!
32
00:04:44,000 --> 00:04:46,583
-¡No toques a mi abuela!
-¿Qué estás haciendo?
33
00:04:46,666 --> 00:04:47,583
¡No la toques!
34
00:04:48,333 --> 00:04:49,375
¡No toques a mi abuela!
35
00:04:49,458 --> 00:04:50,625
¡Suéltame!
36
00:04:50,708 --> 00:04:52,041
¡No toques a mi abuela!
37
00:04:52,625 --> 00:04:55,041
- ¡No toques a mi abuela! ¡Suéltame!
- El tema de mi discurso es...
38
00:04:55,125 --> 00:04:56,625
- "Amo mi hogar".
- Cuida a tu hermana, Xiaowu.
39
00:04:58,833 --> 00:05:00,250
¡Déjame salir de aquí!
40
00:05:00,333 --> 00:05:03,375
Pies abiertos, zapatos puestos,
para que tomes el camino principal.
41
00:05:03,458 --> 00:05:05,916
Para que cruces tranquila el Puente sobre
el Río del Olvido.
42
00:05:06,000 --> 00:05:07,666
- Son las 10 am en Chunhui Hall,
- Ir al Cielo
43
00:05:07,750 --> 00:05:09,291
- para volver al lugar que le corresponde.
- Funeraria de Qingtian.
44
00:05:09,958 --> 00:05:10,958
- El señor Liu va a venir.
- Bendice a tus hijos
45
00:05:11,041 --> 00:05:12,708
- Llegue temprano para encontrar un lugar
de estacionamiento.
- con riquezas.
46
00:05:12,791 --> 00:05:15,750
En serio. Tu mamá tenía
que elegir este día para morir.
47
00:05:15,833 --> 00:05:17,541
Como si no estuviéramos ocupados ya.
48
00:05:17,625 --> 00:05:19,666
¿No podemos posponer el
luto hasta mañana?
49
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
Quiero mantenerla aquí por un día más.
50
00:05:21,416 --> 00:05:23,541
No creo que podamos cancelar los
boletos de hoy a Beijing.
51
00:05:23,625 --> 00:05:26,000
- Yo no voy.
- ¿Desde cuándo tienes opinión aquí?
52
00:05:26,083 --> 00:05:27,291
Te estoy advirtiendo.
53
00:05:27,375 --> 00:05:29,750
Esta es una oportunidad única
en la vida para nuestro hijo.
54
00:05:34,416 --> 00:05:36,083
Incluso si pasas unos
días más con ella,
55
00:05:36,166 --> 00:05:37,583
ella ya se fue de todos modos.
56
00:05:38,166 --> 00:05:39,041
¿Qué tal esto?
57
00:05:39,125 --> 00:05:41,250
Vamos a estar con ella un
poco más, ¿De acuerdo?
58
00:05:44,041 --> 00:05:44,958
¡Detente ahí!
59
00:05:46,333 --> 00:05:49,583
¿Dónde está el anillo de oro de tu mamá?
60
00:05:50,708 --> 00:05:51,916
¿Qué estás insinuando?
61
00:05:52,000 --> 00:05:53,500
¿Te atreves a robar a los muertos?
62
00:05:53,583 --> 00:05:54,708
¿No tienes miedo al karma?
63
00:05:54,791 --> 00:05:56,791
-¿De qué estás hablando?
-¿Robando?
64
00:05:56,875 --> 00:05:58,500
- Yo no lo robé.
- Deja de decir tonterías.
65
00:05:58,583 --> 00:06:00,125
No robamos nada.
66
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
Entonces, ¿cómo probarás
que eres inocente?
67
00:06:02,791 --> 00:06:05,125
¿Probar? No lo robamos.
68
00:06:05,208 --> 00:06:06,291
El anillo es pequeño.
69
00:06:06,375 --> 00:06:08,041
Podrías haberlo escondido en cualquier lugar.
70
00:06:23,208 --> 00:06:24,125
Revísame entonces.
71
00:06:25,375 --> 00:06:26,291
¡Revísame!.
72
00:06:26,916 --> 00:06:27,916
¡Busca!.
73
00:06:28,000 --> 00:06:28,916
¡Pervertido!
74
00:06:30,083 --> 00:06:31,166
¡No huyas!
75
00:06:32,791 --> 00:06:35,458
No hagas acusaciones falsas a menos que
lo atrapes con las manos en la masa.
76
00:06:35,541 --> 00:06:37,750
Él es San. Acaba de salir de prisión.
77
00:06:37,833 --> 00:06:40,000
Veo que sus bocas andan sueltas.
78
00:06:40,083 --> 00:06:41,166
¿Por qué no te los aprieto?
79
00:06:41,250 --> 00:06:42,416
San.
80
00:06:42,500 --> 00:06:44,416
La furgoneta del crematorio
está aquí. ¿Nos vamos?
81
00:06:44,500 --> 00:06:45,625
Ya terminé aquí.
82
00:06:45,708 --> 00:06:46,958
Ni siquiera nos han pagado todavía.
83
00:06:51,291 --> 00:06:52,291
Mamá.
84
00:06:52,375 --> 00:06:54,708
¡Que tengas un viaje seguro al otro mundo!
85
00:06:55,541 --> 00:06:56,416
¡Sube al cielo!.
86
00:06:56,500 --> 00:06:58,666
Tu abuela está en esa
caja grande de allí.
87
00:07:03,958 --> 00:07:05,791
Mamá.
88
00:07:08,458 --> 00:07:10,041
La están llevando al crematorio.
89
00:07:10,125 --> 00:07:11,291
Ella será quemada hasta las cenizas allá.
90
00:07:11,375 --> 00:07:12,666
La enterrarán en una tumba.
91
00:07:13,375 --> 00:07:15,541
- ¡Basura! ¡Te arrancaré esa boca
parlanchina de la cara!
92
00:07:15,625 --> 00:07:17,791
Está muerta y nunca la volverás a ver.
93
00:07:17,875 --> 00:07:19,416
¡No te atrevas a decir eso!
94
00:07:26,708 --> 00:07:28,125
- Conduce con cuidado.
95
00:07:40,666 --> 00:07:43,458
IR AL CIELO
96
00:07:50,666 --> 00:08:00,458
ENCENDIENDO LAS ESTRELLAS
97
00:08:10,875 --> 00:08:12,625
San, se fue otro paquete.
98
00:08:12,708 --> 00:08:14,541
Tarde o temprano, haré
que me traigas también.
99
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
Toma este.
100
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
Buen producto. Tráeme un paquete completo
la próxima vez.
101
00:08:18,583 --> 00:08:21,333
¿No puedes aparcar tu furgoneta en otro
lugar? Construye un buen karma.
102
00:08:22,041 --> 00:08:25,125
Mi furgoneta, mi puerta.
No es asunto tuyo.
103
00:08:25,208 --> 00:08:26,416
Trabajas en una funeraria.
104
00:08:26,500 --> 00:08:28,208
Con tu furgoneta frente a mi tienda de bodas,
105
00:08:28,291 --> 00:08:29,666
¿Cómo crees que atraeremos clientes?
106
00:08:30,416 --> 00:08:31,500
Xiaopang, ven aquí.
107
00:08:31,583 --> 00:08:33,083
Eso es para los muertos.
¡Ve a lavarte las manos!.
108
00:08:33,166 --> 00:08:36,333
- Sí, hazle caso a tu mamá
y recuerda usar agua hirviendo.
109
00:08:36,416 --> 00:08:38,416
Si no lo haces, tus manos se pudrirán.
110
00:08:38,958 --> 00:08:40,416
Deberías lavarte esa boca.
111
00:08:43,375 --> 00:08:45,625
Sólo estaciona tu furgoneta más lejos.
112
00:08:47,291 --> 00:08:48,416
¿Y por qué debería hacer eso?
113
00:08:48,916 --> 00:08:50,375
¿Quién crees que eres?
114
00:08:54,291 --> 00:08:55,166
Toma un durazno.
115
00:08:55,250 --> 00:08:56,583
- San, toma un durazno.
116
00:08:56,666 --> 00:08:58,958
- Haces que los días pasen
como papilla sin sabor.
117
00:08:59,041 --> 00:09:01,208
De alguna manera, te las has arreglado todo un año.
118
00:09:01,291 --> 00:09:02,708
Mantendré mi promesa.
119
00:09:02,791 --> 00:09:03,833
La tienda
120
00:09:03,916 --> 00:09:04,833
es tuya.
121
00:09:11,208 --> 00:09:12,083
Nuestro negocio…
122
00:09:12,166 --> 00:09:15,250
El capaz lo menosprecia,
el débil no lo soporta.
123
00:09:15,333 --> 00:09:19,250
Todas las notas de trabajo
están escritos por tu abuelo, por mi,
124
00:09:19,333 --> 00:09:21,958
y por tu hermano mayor.
125
00:09:22,041 --> 00:09:23,916
Aprende de ellos y continúa con nuestro legado.
126
00:09:24,000 --> 00:09:26,583
Toma notas para cada difunto que tengamos.
127
00:09:26,666 --> 00:09:28,666
Revisaré las anotaciones regularmente.
128
00:09:28,750 --> 00:09:29,666
¡Claro papá!.
129
00:09:29,750 --> 00:09:30,750
Entiendo.
130
00:09:31,833 --> 00:09:34,166
Ahora arrodíllate y presenta tus respetos
a tu abuelo y a tu hermano.
131
00:09:35,291 --> 00:09:36,208
Pero, hermana...
132
00:09:36,875 --> 00:09:38,666
Esto no es necesario, ¿verdad?
133
00:09:38,750 --> 00:09:40,083
Hazlo. Arrodíllate.
134
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Apresúrate.
135
00:09:45,083 --> 00:09:47,375
Abuelo, aquí está la reverencia de tu nieto.
136
00:09:51,083 --> 00:09:52,833
¿Por qué no nos saltamos la de mi hermano?
137
00:09:52,916 --> 00:09:54,500
Ni siquiera lo conocí.
138
00:09:54,583 --> 00:09:55,791
Baja eso.
139
00:09:56,875 --> 00:09:57,833
La haré en su nombre.
140
00:09:57,916 --> 00:09:59,958
Aquí hay otra para su abuelo.
141
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
Aquí hay otra para su hermano mayor.
142
00:10:02,291 --> 00:10:03,416
Listo.
143
00:10:03,500 --> 00:10:05,708
Toma tu tarjeta de identificación y anda a
cambiar la propiedad de este negocio.
144
00:10:08,291 --> 00:10:09,916
Puedo esperar. Hagamos la
transferencia mañana.
145
00:10:12,583 --> 00:10:13,458
¿Donde está esto?
146
00:10:13,541 --> 00:10:14,708
Tengo una foto.
147
00:10:14,791 --> 00:10:15,833
Sigue ese camino.
148
00:10:16,583 --> 00:10:17,500
Es por allá.
149
00:10:18,166 --> 00:10:19,916
¿Recuerdas ahora?. De esa manera.
150
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Gracias señor.
151
00:10:32,250 --> 00:10:33,125
¡Abre la puerta!.
152
00:10:34,708 --> 00:10:35,625
¡Abre la puerta!.
153
00:10:36,625 --> 00:10:37,583
¡Ábrela!.
154
00:10:46,000 --> 00:10:47,416
Puedo oír tu tono de llamada.
155
00:10:47,500 --> 00:10:48,375
¡Ábrela!.
156
00:10:53,166 --> 00:10:54,333
¿Qué estás haciendo aquí?
157
00:10:54,416 --> 00:10:55,291
¿Por qué estás encerrada?
158
00:10:55,375 --> 00:10:57,125
¿No te envié un mensaje acaso?
159
00:10:57,208 --> 00:10:58,041
Estamos separados.
160
00:10:59,250 --> 00:11:00,583
Me creas o no.
161
00:11:00,666 --> 00:11:02,875
Me abriré paso a golpes si no
abres la puerta ahora mismo.
162
00:11:07,666 --> 00:11:09,833
Obtuve la propiedad del negocio de mi papá.
163
00:11:09,916 --> 00:11:11,083
¡Vamos, vete!
164
00:11:11,666 --> 00:11:13,625
- ¿Qué tiene que ver
tu estúpida casa conmigo?
165
00:11:13,708 --> 00:11:16,708
- ¿No quisiste tener una gran
marca de artículos para madres e hijos?
166
00:11:16,791 --> 00:11:17,916
Te puedo ayudar con eso.
167
00:11:18,000 --> 00:11:19,875
¿No sabes? He esperado durante
más de dos meses.
168
00:11:19,958 --> 00:11:21,250
- No puedo esperar más.
- Quítate de encima.
169
00:11:23,750 --> 00:11:24,791
Es tu turno de ducharte.
170
00:11:28,041 --> 00:11:28,916
Laoliu,
171
00:11:29,000 --> 00:11:30,375
Sanmei, llegaste.
172
00:11:31,458 --> 00:11:33,166
Acabamos de cambiar la sábana.
173
00:11:33,250 --> 00:11:34,458
Lo has estropeado todo.
174
00:11:34,541 --> 00:11:35,500
¡Tú!
175
00:11:35,583 --> 00:11:36,500
Yo…
176
00:11:38,500 --> 00:11:39,416
¡Laoliu, sueltalo!
177
00:11:39,500 --> 00:11:40,833
Querida esposa,
178
00:11:40,916 --> 00:11:42,208
él fue el primero en atacar.
179
00:11:43,125 --> 00:11:43,958
Suéltame.
180
00:11:44,041 --> 00:11:45,000
¡Déjalo ir!.
181
00:11:51,541 --> 00:11:52,833
¡Estoy embarazada!
182
00:11:58,875 --> 00:11:59,875
¡Estoy embarazada!
183
00:12:00,625 --> 00:12:01,500
El bebé es suyo.
184
00:12:05,958 --> 00:12:08,583
Luché contra él por ti.
185
00:12:08,666 --> 00:12:10,500
Así fue como fui a la cárcel.
186
00:12:11,375 --> 00:12:14,041
Solo quiero casarme, tener un hijo, un
hogar y alguien en quien confiar.
187
00:12:14,125 --> 00:12:16,291
- ¿Qué hay de malo en eso?
- Que te hace pensar que no puedo
188
00:12:16,375 --> 00:12:17,625
- darte un hogar?
-¿Con que?
189
00:12:21,458 --> 00:12:23,291
No eres maduro.
190
00:12:24,750 --> 00:12:26,583
No te veo siendo un buen padre.
191
00:12:28,000 --> 00:12:28,833
Sanmei...
192
00:12:28,916 --> 00:12:29,833
Deberías llevarte.
193
00:12:30,500 --> 00:12:31,416
Este dinero.
194
00:12:31,500 --> 00:12:33,375
Considéralo nuestra forma de compensación.
195
00:12:46,958 --> 00:12:48,083
- Fuiste tú.
196
00:12:48,166 --> 00:12:49,916
- Eres la última persona
que tocó a mi abuela.
197
00:12:50,000 --> 00:12:51,750
- ¿Adónde llevaste a mi abuela?
198
00:12:52,458 --> 00:12:53,750
¿Qué sucede contigo?
199
00:12:53,833 --> 00:12:55,500
¿Adónde llevaste a mi abuela?
200
00:12:55,583 --> 00:12:56,458
- Suficiente.
- ¿Donde esta ella?
201
00:12:56,541 --> 00:12:58,916
-¡Al crematorio! ¿Dónde más?
-¿Dónde está mi abuela?
202
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
¿Qué tipo de infancia tuviste?
203
00:13:00,583 --> 00:13:02,250
El crematorio fue mi infancia.
204
00:13:02,333 --> 00:13:03,458
- ¡Deuélveme a mi abuela!
- Está bien.
205
00:13:03,541 --> 00:13:05,625
Realmente no estoy de humor
para esto. Llévatela ahora.
206
00:13:05,708 --> 00:13:07,875
- ¡Devuélveme a mi abuela!
- He informado a sus padres.
207
00:13:07,958 --> 00:13:09,291
- Estarán aquí pronto.
- Déjame ir.
208
00:13:09,375 --> 00:13:10,833
Irémos a ver caricaturas juntos, ¿De acuerdo?
209
00:13:10,916 --> 00:13:12,375
¿Qué tal un helado?
210
00:13:12,458 --> 00:13:14,583
Sentimos mucho haberte molestado.
211
00:13:14,666 --> 00:13:17,250
Miren que grandes padres que son.
Dejas a su hija se suelta así.
212
00:13:17,333 --> 00:13:19,375
- Sí. Xiao Wen, vamos.
- Yo no voy.
213
00:13:19,458 --> 00:13:20,458
- Ven conmigo.
- Yo no voy.
214
00:13:20,541 --> 00:13:22,083
- No no iré.
-¿Qué estás haciendo?
215
00:13:22,166 --> 00:13:24,750
- Xiao Wen.
- Yo no voy.
216
00:13:24,833 --> 00:13:26,166
Ahora. Vete a casa.
217
00:13:26,250 --> 00:13:27,125
¡No me iré!
218
00:13:27,208 --> 00:13:28,458
Eso es demasiado.
219
00:13:28,541 --> 00:13:29,750
Vamos, Xiao Wen.
220
00:13:29,833 --> 00:13:30,958
-Xiao Wen.
-¡No me voy a casa!
221
00:13:31,791 --> 00:13:32,791
-¡Xiao Wen!
-¡No iré!
222
00:13:32,875 --> 00:13:34,666
-¡Vete a casa!
-¡No iré!
223
00:13:34,750 --> 00:13:35,916
-Vamos. Vamos.
-¡No iré!
224
00:13:36,000 --> 00:13:37,791
Tu abuela está en la habitación.
Ve y búscala.
225
00:13:38,333 --> 00:13:39,166
¿Abuela?
226
00:13:39,875 --> 00:13:40,958
Tu abuela no está aquí.
227
00:13:41,041 --> 00:13:42,208
¡Déjame ir!
228
00:13:42,291 --> 00:13:43,500
¡Déjame ir!
229
00:13:44,833 --> 00:13:45,708
Deja de morderme.
230
00:13:45,791 --> 00:13:46,791
- ¡Detente!
- ¡Te golpearé!
231
00:13:46,875 --> 00:13:48,708
- ¡Detente!
- ¡Detente!
232
00:13:49,291 --> 00:13:51,041
- Vamos.
- ¡Bájame!.
233
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
Eres mordedora. Eres un perro, ¿no?
234
00:13:52,958 --> 00:13:54,833
¡Idiota! Quiero a mi abuela de vuelta.
235
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
Déjame ir.
236
00:13:56,958 --> 00:13:58,750
Te lo estoy diciendo. Déjame ir.
237
00:14:01,458 --> 00:14:02,875
Veo que eres dueño de la propiedad ahora.
238
00:14:02,958 --> 00:14:04,333
¿Por qué no me transfieres
la propiedad a mí?
239
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
Uniremos nuestras fortalezas
en el negocio de las bodas.
240
00:14:06,291 --> 00:14:07,666
Seguirás siendo el jefe
241
00:14:07,750 --> 00:14:09,041
y te daré el 15%.
242
00:14:09,125 --> 00:14:11,458
Deja de molestarme, ¿quieres?
243
00:14:11,541 --> 00:14:13,125
Tu familia necesita cambiar su forma de ser.
244
00:14:13,208 --> 00:14:14,625
Siempre lidiando con los muertos.
245
00:14:14,708 --> 00:14:15,625
Es malo para el Feng Shui.
246
00:14:15,708 --> 00:14:17,375
Mira. Tu padre perdió un
hijo en madurez.
247
00:14:17,458 --> 00:14:19,541
Tu hermana está casada pero pasó
la mitad de su vida sola.
248
00:14:19,625 --> 00:14:20,666
Entonces mírate.
249
00:14:21,291 --> 00:14:22,666
Estás cerca de los treinta ahora.
250
00:14:22,750 --> 00:14:25,791
Luchaste tanto por una novia y ya
ni siquiera te casarás con ella.
251
00:14:25,875 --> 00:14:27,458
¿Qué diablos te pasa?
252
00:14:27,541 --> 00:14:28,708
Ándate.
253
00:14:28,791 --> 00:14:30,375
- Es sólo una propuesta de negocios.
- Ándate.
254
00:14:30,458 --> 00:14:33,375
San, es mejor enviar a la gente a la
cama que al cielo.
255
00:14:33,458 --> 00:14:34,875
- Cuídense. Volveremos de nuevo.
- Los estaré esperando.
256
00:14:34,958 --> 00:14:36,583
Bien. Cuídense.
257
00:14:36,666 --> 00:14:38,833
- Gracias. Adiós.
- Les reservaré el vestido de novia.
258
00:14:39,458 --> 00:14:42,375
- Cuídense.
- Xiaopang, vamos a comer una sandía.
259
00:14:42,458 --> 00:14:46,000
TIENDA DE BODAS DAPANG
260
00:14:46,958 --> 00:14:48,708
La lluvia caerá del cielo, las
viudas se volverán a casar,
261
00:14:49,291 --> 00:14:51,125
y deberías pensar en cambiar
de profesión.
262
00:14:51,208 --> 00:14:53,041
Estoy harto de pasar mis días así.
263
00:14:53,583 --> 00:14:54,958
Voy a cambiar mi forma de vivir.
264
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
San, sé que tu mente está
preocupada por algo.
265
00:14:57,375 --> 00:14:58,208
¿Por qué no nos dices
266
00:14:58,291 --> 00:14:59,500
y vemos cómo podemos ayudar?
267
00:15:00,500 --> 00:15:01,750
¿Qué podría estar molestando mi mente?
268
00:15:01,833 --> 00:15:04,416
¿Qué hay de ser acusado de robar?
269
00:15:04,500 --> 00:15:06,125
¿Ser engañado por tu ex?
270
00:15:06,208 --> 00:15:08,000
Y el chico por el que te dejó...
271
00:15:08,283 --> 00:15:10,041
es más rico que tú?
272
00:15:10,125 --> 00:15:12,208
¿O quienes dicen que
vives de los muertos?
273
00:15:12,291 --> 00:15:13,791
O que tienes complejo de inferioridad
274
00:15:13,875 --> 00:15:15,583
porque has estado en la cárcel?
275
00:15:16,250 --> 00:15:18,125
¿Están tratando de animarme
o hacerme enojar?
276
00:15:18,208 --> 00:15:19,875
Quitaré el letrero de la tienda ahora.
277
00:15:22,250 --> 00:15:24,166
En resumen, tienes un problema de actitud.
278
00:15:24,250 --> 00:15:26,000
Nadie tiene un pasado limpio.
279
00:15:26,083 --> 00:15:27,500
Yo era un ladrón.
280
00:15:28,000 --> 00:15:29,458
Ella era una comerciante callejera ilegal.
281
00:15:29,541 --> 00:15:31,208
Si estás enfermo, deberíamos
renunciar a nuestras vidas.
282
00:15:31,291 --> 00:15:32,541
Entonces me mataré, ¿Así serás feliz?
283
00:15:32,625 --> 00:15:34,416
¿Matarte resolverá tus problemas?
284
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
La razón por la que encuentras la vida tan difícil
285
00:15:36,041 --> 00:15:38,375
es porque constantemente te
menosprecias a ti mismo.
286
00:15:38,458 --> 00:15:39,750
- ¿Por qué estás discutiendo conmigo?
- Te desprecias a ti mismo.
287
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
¿Cómo puede alguien admirarte?
288
00:15:42,916 --> 00:15:44,083
¡Quítate de encima!
289
00:15:45,041 --> 00:15:46,041
¡Quítate de encima!
290
00:15:46,583 --> 00:15:47,750
¡Quítate de encima, ahora!
291
00:15:47,833 --> 00:15:49,416
Devuélveme a mi abuela.
292
00:15:58,708 --> 00:16:00,958
-¡Déjame sola!
-¡Sal ahora!
293
00:16:01,041 --> 00:16:02,416
-¡Salir!
-¡Déjame sola!
294
00:16:02,500 --> 00:16:04,208
¿Te vas o no? ¡Solo vámonos!
295
00:16:04,291 --> 00:16:06,250
No tengo tiempo para esto.
296
00:16:09,875 --> 00:16:11,041
¡Me mordiste!
297
00:16:12,708 --> 00:16:13,541
Xiao Wen,
298
00:16:14,166 --> 00:16:16,833
Te llevaré a Beijing para que
te diviertas, ¿De acuerdo?
299
00:16:16,916 --> 00:16:18,583
No iré a ninguna parte.
300
00:16:18,666 --> 00:16:19,916
Quiero encontrar a mi abuela.
301
00:16:20,500 --> 00:16:22,125
Tu abuela está...
302
00:16:26,041 --> 00:16:27,541
¿Qué diablos te está tomando tanto tiempo?
303
00:16:27,625 --> 00:16:29,291
Perderemos nuestro vuelo.
304
00:16:29,375 --> 00:16:30,666
Lo sé,
305
00:16:30,750 --> 00:16:32,250
pero que puedo hacer
si ella no sale de ahí?
306
00:16:32,333 --> 00:16:35,208
Escúchame. Si nuestro hijo se pierde
algo, no escucharás el final.
307
00:16:35,291 --> 00:16:37,666
-¡Apúrate! -Deja de gritarme.
Encontraré una manera.
308
00:16:37,750 --> 00:16:40,375
Señor, ¿podría abrir el maletero?
309
00:16:44,208 --> 00:16:46,125
Señor, ¿cree que esto funcionará?
310
00:16:46,708 --> 00:16:48,958
¿Puede cuidar a esta niño
durante tres días?
311
00:16:49,041 --> 00:16:50,250
Absolutamente no.
312
00:16:50,333 --> 00:16:51,541
El dinero no es problema.
313
00:16:52,041 --> 00:16:54,125
Tal vez haya una manera.
314
00:16:54,208 --> 00:16:56,083
Dije que no. De ninguna manera.
315
00:16:56,166 --> 00:16:58,208
Esta es una tienda de ropa
funeraria, no un orfanato.
316
00:16:58,291 --> 00:17:01,041
No tuviste infancia y por eso no
hay empatía en ti.
317
00:17:01,125 --> 00:17:03,250
¿Vienes o no?
318
00:17:03,333 --> 00:17:04,583
Ya voy.
319
00:17:04,666 --> 00:17:07,083
- ¿Lo ves? Tienen mucha prisa.
- Por favor.
320
00:17:07,166 --> 00:17:09,083
- Xiao Wen, pórtate bien.
- ¡Apresúrate!
321
00:17:09,166 --> 00:17:10,750
- Ningún problema.
- Apresúrate.
322
00:17:11,666 --> 00:17:12,541
Cuidense.
323
00:17:15,041 --> 00:17:16,416
¿Que pasa contigo?
324
00:17:19,083 --> 00:17:20,541
¿Tienes un problema con ganar dinero?
325
00:17:21,791 --> 00:17:23,458
Sal ahora. Puedes quedarte aquí.
326
00:17:23,541 --> 00:17:24,541
Ven.
327
00:17:25,166 --> 00:17:27,416
¿Estás seguro de que puedes manejar
a esta pequeña demonio?
328
00:17:30,000 --> 00:17:30,875
Ven acá.
329
00:17:30,958 --> 00:17:32,833
Toma una ducha caliente,
para que no te resfríes.
330
00:17:33,458 --> 00:17:36,375
Son solo tres días con una niña.
¿Qué tan difícil puede ser?
331
00:17:41,750 --> 00:17:43,416
Devuélveme a mi abuela.
332
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
Come.
333
00:17:56,916 --> 00:17:58,125
¿Sin ajo?
334
00:17:58,208 --> 00:17:59,125
¿Qué?
335
00:17:59,208 --> 00:18:01,958
La abuela solía decir que
un fideo sin ajo
336
00:18:02,041 --> 00:18:03,833
tiene la mitad de sabor.
337
00:18:13,500 --> 00:18:15,291
¿No has comido en
los últimos días?
338
00:18:15,375 --> 00:18:17,083
¿Tus padres no te cuidan?
339
00:18:18,583 --> 00:18:19,750
No tengo mamá y papá.
340
00:18:21,041 --> 00:18:22,833
¿Cómo llegaste aquí entonces?
341
00:18:24,208 --> 00:18:25,333
Tomé una foto,
342
00:18:25,416 --> 00:18:27,208
se la mostré a la gente,
343
00:18:27,291 --> 00:18:29,291
y me mostraron el camino.
344
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
La abuela solía decir
345
00:18:30,750 --> 00:18:32,625
que los caminos siempre estaban justo
bajo nuestras narices.
346
00:18:34,916 --> 00:18:36,291
Vamos a jugar un juego.
347
00:18:36,375 --> 00:18:37,833
- Al escondite.
- No me interesa.
348
00:18:37,916 --> 00:18:39,708
Entonces, ¿qué tipo de juego
jugabas con tu abuela?
349
00:18:39,791 --> 00:18:41,041
Mahjong.
350
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
Vamos.
351
00:18:47,041 --> 00:18:48,333
¿Qué tan grandes son las apuestas?
352
00:18:53,541 --> 00:18:55,416
- Robaste el anillo de tu abuela.
353
00:18:56,500 --> 00:18:57,583
- Yo no lo robé.
354
00:18:57,666 --> 00:18:58,625
- Ella me lo dio.
355
00:18:59,208 --> 00:19:00,708
- No le digas a mi tío.
356
00:19:04,375 --> 00:19:05,250
- Guarda eso.
357
00:19:05,791 --> 00:19:07,208
- Una niña no debe jugar con dinero.
358
00:19:08,916 --> 00:19:10,583
PARA TRAER RIQUEZAS Y TESOROS
359
00:19:16,083 --> 00:19:17,125
Cuatro bambúes.
360
00:19:17,208 --> 00:19:18,083
Apestas.
361
00:19:19,541 --> 00:19:20,458
Viento del este.
362
00:19:22,458 --> 00:19:24,875
¿Vamos a seguir jugando este
juego hasta el amanecer?
363
00:19:30,958 --> 00:19:31,958
Yo gané.
364
00:19:32,625 --> 00:19:34,291
Mismo color, tres secuencias.
365
00:19:35,000 --> 00:19:36,375
Cinco grietas forman la mano ganadora.
366
00:19:38,000 --> 00:19:38,833
Otro juego.
367
00:19:38,916 --> 00:19:40,208
Mi abuela decía que
368
00:19:40,291 --> 00:19:42,875
hay que retirarse mientras se está ganando.
369
00:19:45,583 --> 00:19:46,500
Es hora de dormir.
370
00:20:19,375 --> 00:20:20,583
¿El tuyo es pis de humano o de cabra?
371
00:20:20,666 --> 00:20:21,625
Es un hedor tan horrible.
372
00:20:21,708 --> 00:20:23,416
Si quieres orinar, ve al baño,
373
00:20:23,500 --> 00:20:24,375
baño,
374
00:20:24,458 --> 00:20:25,500
o baño.
375
00:20:25,583 --> 00:20:27,750
Tu abuela te enseñó tantas cosas.
¿No sabes algo tan básico?
376
00:20:28,333 --> 00:20:31,166
¿Por qué le gritas a un niño
en medio de la noche?
377
00:20:31,791 --> 00:20:33,458
Hace mucho tiempo que no mojo la cama.
378
00:20:33,958 --> 00:20:35,833
Es que tengo miedo
de ir a tu baño.
379
00:20:35,916 --> 00:20:37,541
¿Qué es tan aterrador acerca de mi baño?
380
00:20:46,541 --> 00:20:47,875
Está bien.
381
00:20:48,458 --> 00:20:50,000
- Todos estos están hechos de papel.
382
00:20:50,083 --> 00:20:51,750
- Como ese feo tigre tuyo.
383
00:20:51,833 --> 00:20:52,750
- Todos son falsos.
384
00:20:54,500 --> 00:20:57,250
Ella tiene un nombre, Frijoles.
385
00:20:57,333 --> 00:20:58,791
Mi abuela lo hizo.
386
00:20:58,875 --> 00:21:00,208
- También tienen nombres.
387
00:21:00,291 --> 00:21:02,708
- El niño se llama Pepino.
388
00:21:02,791 --> 00:21:04,208
- La niña se llama Berenjena.
389
00:21:04,291 --> 00:21:06,208
Ellos son iguales. No tengas miedo.
390
00:21:06,291 --> 00:21:07,375
Volvamos a la cama.
391
00:21:07,458 --> 00:21:08,375
Estoy cansado.
392
00:21:09,291 --> 00:21:11,125
Vamos a dormir ahora.
393
00:21:16,958 --> 00:21:18,291
¿Dónde se supone que voy a dormir entonces?
394
00:21:40,791 --> 00:21:41,666
Hola.
395
00:21:41,750 --> 00:21:42,583
Sanmei,
396
00:21:42,666 --> 00:21:44,875
Papá y yo estamos esperando en
el pasillo la transferencia.
397
00:21:44,958 --> 00:21:46,666
Toma el certificado de propiedad y ven.
398
00:22:07,500 --> 00:22:10,458
Toda la información importante
está siendo eliminada.
399
00:22:10,541 --> 00:22:12,333
Me temo que no podemos proceder
con la transferencia.
400
00:22:12,416 --> 00:22:14,166
¿Cuántos días se tarda en
conseguir uno nuevo?
401
00:22:14,250 --> 00:22:16,416
Primero, debe hacer una declaración
que explique la pérdida.
402
00:22:16,500 --> 00:22:18,083
y tarda al menos un mes.
403
00:22:20,166 --> 00:22:22,041
No hay necesidad de ser tan
dogmático sobre esto.
404
00:22:22,708 --> 00:22:24,625
Un padre regala una casa a su hijo.
¿Tiene que ser tan difícil?
405
00:22:24,708 --> 00:22:26,541
¿Por qué no puedes esperar un mes entonces?
406
00:22:27,166 --> 00:22:29,375
¿Estás planeando algo?
407
00:22:29,875 --> 00:22:30,750
Relajarse.
408
00:22:30,833 --> 00:22:32,541
¿Qué podría estar planeando?
409
00:22:32,625 --> 00:22:34,458
Hola. ¿Qué estás haciendo en el hospital?
410
00:22:35,041 --> 00:22:36,458
He sido muy claro en esto.
411
00:22:37,041 --> 00:22:38,875
Estoy cerrando el negocio. He terminado.
412
00:22:38,958 --> 00:22:40,750
Deja de ir en contra de todo
lo que quiero, ¿quieres?
413
00:22:40,833 --> 00:22:42,416
creo que eres tu quien va en contra
414
00:22:42,500 --> 00:22:43,833
-yo todo el tiempo. -¿Qué
estás haciendo?
415
00:22:43,916 --> 00:22:45,791
¿Qué estás haciendo? Duele.
416
00:22:45,875 --> 00:22:47,500
La casa es para que hagas negocios.
417
00:22:47,583 --> 00:22:50,208
No te atrevas a cerrar la tienda
sin mi consentimiento.
418
00:22:52,291 --> 00:22:53,166
Sanmei.
419
00:22:53,750 --> 00:22:55,500
Te estoy vigilando.
420
00:23:11,291 --> 00:23:12,375
¿Dónde está mi abuela?
421
00:23:16,416 --> 00:23:17,708
Me prometiste.
422
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
Que cuando me despertara, me llevarías
a buscar a mi abuela.
423
00:23:20,625 --> 00:23:21,750
Mentiroso.
424
00:23:27,625 --> 00:23:28,708
Somos los…
425
00:23:28,791 --> 00:23:30,291
Yo estaba aqui primero.
426
00:23:30,875 --> 00:23:31,916
Mis condolencias.
427
00:23:35,000 --> 00:23:37,833
Ustedes han estado esperando afuera incluso
cuando mi hija todavía estaba viva.
428
00:23:37,916 --> 00:23:39,375
El doctor acaba de declararla muerta.
429
00:23:39,458 --> 00:23:41,291
Y de inmediato están sobre mí como perros
enloquecidos y hambrientos.
430
00:23:41,375 --> 00:23:42,958
¿No tienen hijos propios?
431
00:23:43,041 --> 00:23:44,416
Construyan un buen karma.
432
00:23:49,291 --> 00:23:50,250
¿Es una niña?
433
00:23:52,375 --> 00:23:53,791
Ha estado enferma durante más de un año.
434
00:23:53,875 --> 00:23:55,625
Probablemente murió de insuficiencia cardíaca.
435
00:23:59,041 --> 00:23:59,916
Hola.
436
00:24:00,000 --> 00:24:01,791
Escucha. El anciano está realmente
harto esta vez.
437
00:24:01,875 --> 00:24:03,875
Compórtate si todavía
quieres la casa.
438
00:24:03,958 --> 00:24:06,000
No lo hice a propósito.
439
00:24:07,208 --> 00:24:08,458
¿Dónde está mi abuela?
440
00:24:10,375 --> 00:24:12,333
Deja de molestarme, ¿quieres?
441
00:24:20,458 --> 00:24:21,958
Te llevaré a buscar a tu abuela.
442
00:24:22,041 --> 00:24:23,500
Si escuchas lo que digo.
443
00:24:24,083 --> 00:24:25,333
¿Me escuchas?
444
00:24:49,041 --> 00:24:50,875
Ustedes realmente no saben cuándo
dejar de insistir, ¿verdad?
445
00:24:52,875 --> 00:24:53,750
Señor.
446
00:24:54,958 --> 00:24:56,916
¿Me da un minuto de
su tiempo, por favor?
447
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Acabo de verlo
448
00:25:02,208 --> 00:25:04,791
allá en el pasillo
regañandolos.
449
00:25:05,708 --> 00:25:08,583
Quiero decirle que lo entiendo.
Realmente lo hago.
450
00:25:09,625 --> 00:25:11,000
Sin embargo, tiene que haber alguien
451
00:25:12,083 --> 00:25:14,000
Para ayudarle con los arreglos
del funeral de la niña.
452
00:25:15,541 --> 00:25:16,625
En un momento como este,
453
00:25:17,208 --> 00:25:18,750
Todos en la familia deben mantenerse fuertes.
454
00:25:22,458 --> 00:25:23,541
Esta es mi hija.
455
00:25:24,541 --> 00:25:26,291
Mi esposa nunca estuvo contenta con
el hecho de que yo sea pobre.
456
00:25:27,000 --> 00:25:29,250
Así que se escapó con un hombre que es dueño
de una tienda de artículos maternales.
457
00:25:29,333 --> 00:25:31,958
Así que tengo que traer a
mi hija cuando trabajo.
458
00:25:32,041 --> 00:25:34,166
Si cree que soy digno de confianza,
459
00:25:34,250 --> 00:25:36,375
Por favor permítame hacer los arreglos.
460
00:25:36,458 --> 00:25:38,333
No estoy haciendo esto para ganar dinero.
461
00:25:38,416 --> 00:25:40,625
Es como lo que dijiste.
Es sólo buen karma para mi hija.
462
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
Será incinerada mañana por la mañana
temprano, así que es urgente.
463
00:25:56,666 --> 00:25:58,166
Te dejo el papeleo a ti.
464
00:25:59,333 --> 00:26:00,666
Espera.
465
00:26:00,750 --> 00:26:01,583
¿Qué estás haciendo?
466
00:26:01,666 --> 00:26:04,000
Estoy tomando una foto de este contrato
y enviándosela a mi papá.
467
00:26:04,083 --> 00:26:05,750
Para animarlo un poco.
468
00:26:13,208 --> 00:26:15,000
FUNERARIA DE QINGTIAN
469
00:26:18,916 --> 00:26:20,333
FUNERARIA DE QINGTIAN
470
00:26:21,166 --> 00:26:22,250
Vamos.
471
00:26:32,041 --> 00:26:33,708
Cállate y no te muevas.
472
00:26:33,791 --> 00:26:34,666
Recuérdalo.
473
00:26:50,083 --> 00:26:51,958
FUNERAL
474
00:26:55,541 --> 00:26:57,041
FUNERAL
475
00:26:57,625 --> 00:27:00,291
Tu abuela está en esa
caja grande de allí.
476
00:27:00,375 --> 00:27:01,958
La están llevando al crematorio
477
00:27:02,041 --> 00:27:03,291
Donde será reducida a cenizas.
478
00:27:14,125 --> 00:27:17,375
Buen viaje al cielo. Que descanse en paz.
479
00:27:17,458 --> 00:27:21,750
Toda la asistencia, es hora de las
tres reverencias ceremoniales.
480
00:27:22,333 --> 00:27:23,541
El primer arco.
481
00:27:23,625 --> 00:27:24,958
El segundo arco.
482
00:27:25,041 --> 00:27:25,958
Elévenlo.
483
00:27:27,750 --> 00:27:28,958
¿Dónde está mi abuela?
484
00:27:29,583 --> 00:27:31,708
¡Mi abuela está dentro de esta caja grande!
485
00:27:31,791 --> 00:27:33,666
-¿Cómo es que hay una niña?
- ¿No es tuya?
486
00:27:33,750 --> 00:27:36,083
¿También quemaste a mi abuela?
487
00:27:36,708 --> 00:27:37,750
Vete.
488
00:27:42,666 --> 00:27:43,708
¡Devuélvanme a mi abuela!
489
00:27:46,000 --> 00:27:47,250
¡Devuélvanme a mi abuela!
490
00:27:48,500 --> 00:27:49,458
¿Dónde está mi abuela?
491
00:27:50,333 --> 00:27:51,416
¡Devuélvanme a mi abuela!
492
00:27:58,916 --> 00:28:00,125
¡Devuélvanme a mi abuela!
493
00:28:04,875 --> 00:28:05,708
Por supuesto.
494
00:28:05,791 --> 00:28:06,666
Por supuesto.
495
00:28:06,750 --> 00:28:07,666
Tenga la seguridad, señor.
496
00:28:07,750 --> 00:28:09,166
Lo cumpliré al pie de la letra.
497
00:28:10,000 --> 00:28:10,875
Ustedes dos,
498
00:28:10,958 --> 00:28:12,125
Recuerden.
499
00:28:15,416 --> 00:28:17,500
Recuerden pagar las multas más tarde.
500
00:28:18,458 --> 00:28:21,333
Trajeron a una niña a este lugar
501
00:28:21,416 --> 00:28:23,458
Y la dejaron crear una escena en
el funeral de otra persona.
502
00:28:23,541 --> 00:28:25,916
Ni siquiera conozco a esa niña.
503
00:28:26,000 --> 00:28:27,541
Ella es la hija de un amigo.
504
00:28:27,625 --> 00:28:30,250
Entonces estás defraudando a tu amigo.
505
00:28:30,333 --> 00:28:32,458
Estás defraudando a tu padre.
506
00:28:33,041 --> 00:28:34,708
Estás dejando que tu hermana...
507
00:28:36,041 --> 00:28:37,250
Por cierto, ¿cómo está tu hermana?
508
00:28:37,333 --> 00:28:38,791
No la menciones, por favor.
509
00:28:39,458 --> 00:28:41,208
Ustedes dos se divorciaron. ¿Por qué recordarla?
510
00:28:41,291 --> 00:28:42,583
Todo fue por tu culpa.
511
00:28:43,666 --> 00:28:44,625
Paga la multa
512
00:28:44,708 --> 00:28:45,666
o tu furgoneta
513
00:28:45,750 --> 00:28:47,291
no será permitida en la funeraria.
514
00:28:48,333 --> 00:28:49,333
¿Ahora qué?
515
00:28:52,416 --> 00:28:54,416
¿Fuiste enviada por Dios para destruir mi vida?
516
00:28:54,500 --> 00:28:56,166
Tal vez no creas que mi vida
es lo suficientemente mala.
517
00:28:57,666 --> 00:28:59,416
Adelante, pínchame un poco más.
Apuñálame hasta la muerte.
518
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
Ya no quiero vivir.
Solo apuñálame.
519
00:29:02,250 --> 00:29:05,916
Pensé que mi abuela estaba en esa caja grande.
520
00:29:09,083 --> 00:29:09,916
Abuela.
521
00:29:10,000 --> 00:29:10,833
Siempre es ella.
522
00:29:10,916 --> 00:29:11,958
Ven aquí. Baja.
523
00:29:14,375 --> 00:29:16,375
Ves esa gran chimenea de allí?
524
00:29:16,458 --> 00:29:18,250
Tu abuela fue quemada, convertida
en ceniza y humo.
525
00:29:18,333 --> 00:29:20,125
Se elevó hacia el cielo y desapareció.
526
00:29:20,208 --> 00:29:21,250
No la volverás a ver.
527
00:29:21,333 --> 00:29:22,708
¿Lo entiendes?
528
00:29:22,791 --> 00:29:23,916
¿Lo entiendes ahora?
529
00:29:46,625 --> 00:29:48,958
Abuela.
530
00:29:51,791 --> 00:29:54,958
Abuela.
531
00:30:00,958 --> 00:30:02,416
Tu abuela no se ha ido.
532
00:30:02,500 --> 00:30:05,125
Ella simplemente se fue a otro mundo.
533
00:30:08,541 --> 00:30:10,958
Ella fue quemada y se convirtió en cenizas.
534
00:30:11,041 --> 00:30:12,625
Incluso si ella estuviera quemada
hasta las cenizas,
535
00:30:12,708 --> 00:30:14,125
No es lo mismo que desaparecer.
536
00:30:14,750 --> 00:30:16,041
Flota en el cielo.
537
00:30:17,291 --> 00:30:18,208
¿Entiendes?
538
00:30:20,916 --> 00:30:21,833
¿Está bien?
539
00:30:27,125 --> 00:30:28,166
Sí.
540
00:30:28,958 --> 00:30:30,750
Subió al cielo.
541
00:30:31,625 --> 00:30:32,750
Y se convirtió en una estrella.
542
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Se convirtió en una estrella, sí.
543
00:30:34,541 --> 00:30:35,458
San.
544
00:30:36,875 --> 00:30:39,125
Esto es lo que pediste.
545
00:30:39,750 --> 00:30:41,375
Es una urna personalizada, tal como lo ordenaste.
546
00:30:41,458 --> 00:30:43,083
¿Lo ves?. Tallada a mano con mucho detalle.
547
00:30:43,625 --> 00:30:44,666
Muy bien. Gracias.
548
00:30:44,750 --> 00:30:45,791
Me voy entonces.
549
00:30:46,375 --> 00:30:49,541
¿Esa niña también se va a convertir en cenizas?
550
00:30:51,000 --> 00:30:51,833
Sí.
551
00:30:52,541 --> 00:30:54,166
Ella es como tu abuela.
552
00:30:54,250 --> 00:30:56,458
Ella también se convertirá en una estrella.
553
00:31:26,458 --> 00:31:28,750
Xiao Wen, ¿dónde has estado otra vez?
554
00:31:33,083 --> 00:31:34,916
Xiao Wen, te hice raíces de loto
con costillas de cerdo.
555
00:31:35,000 --> 00:31:36,208
Está listo para comer.
556
00:31:37,625 --> 00:31:39,541
MENSAJE NO ENVIADO
557
00:31:39,625 --> 00:31:40,958
Vuelve a casa pronto.
558
00:31:41,041 --> 00:31:42,583
Ten cuidado en el camino.
559
00:31:44,750 --> 00:31:47,375
Recuera beber mucha agua
cuando juegues afuera.
560
00:31:47,458 --> 00:31:49,208
Ponte a la sombra mientras juegas.
561
00:31:49,291 --> 00:31:51,541
Una chica no se verá bonita
562
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
con piel bronceada.
563
00:31:54,500 --> 00:31:58,333
Bebé, te compré una sandía.
Vuelve y cómela.
564
00:32:00,291 --> 00:32:02,666
Xiao Wen, hoy es tu cumpleaños.
565
00:32:02,750 --> 00:32:04,875
No pases demasiado tiempo jugando afuera.
566
00:32:06,083 --> 00:32:07,500
Vuelve a casa pronto.
567
00:32:07,583 --> 00:32:10,416
Solo te pedí que consiguieras un poco
de ajo. ¿Por qué tardaste tanto?
568
00:32:24,250 --> 00:32:25,750
¿Qué estás haciendo?
569
00:32:27,500 --> 00:32:29,375
¿Por qué diablos habría
confiado en tí alguna vez?
570
00:32:29,458 --> 00:32:30,458
¿Qué pasó?
571
00:32:30,541 --> 00:32:31,708
¿Qué está sucediendo?
572
00:32:33,166 --> 00:32:34,083
¿Qué pasó?
573
00:32:36,166 --> 00:32:37,791
¿Qué te dije de ella?
574
00:32:37,875 --> 00:32:39,958
Este pequeño demonio es mi archienemigo.
575
00:32:41,000 --> 00:32:42,333
No te rendirás hasta que me tengas
576
00:32:42,416 --> 00:32:44,291
aplastado bajo la Montaña de
los Cinco Dedos, ¿Verdad?
577
00:32:45,916 --> 00:32:47,500
¿Estás dibujando en una urna cineraria?
578
00:32:47,583 --> 00:32:48,833
¿Qué diablos estabas pensando?
579
00:32:48,916 --> 00:32:49,875
¡Dilo!
580
00:32:51,166 --> 00:32:52,208
Hola.
581
00:32:52,708 --> 00:32:53,916
La urna que pedí ayer...
582
00:32:54,000 --> 00:32:55,583
¿Cuánto tiempo se tarda en conseguir otra?
583
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
¿Mañana por la mañana?
584
00:32:57,500 --> 00:33:00,291
Eso no es bueno. La cremación
es hoy a las 9 am.
585
00:33:10,875 --> 00:33:13,333
Vine a verte. Estoy aquí.
586
00:33:14,375 --> 00:33:15,833
Estoy aquí.
587
00:33:16,833 --> 00:33:18,250
Te fallé.
588
00:33:18,333 --> 00:33:20,458
No supe cuidarte.
589
00:33:20,541 --> 00:33:23,041
Te fallé. Lo siento mucho.
590
00:33:23,125 --> 00:33:24,666
No puedo borrar el dibujo.
591
00:33:24,750 --> 00:33:25,625
Ni lavándolo,
592
00:33:25,708 --> 00:33:26,666
Ni con desinfectante,
593
00:33:26,750 --> 00:33:28,166
Ni con gasolina o alcohol.
594
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Lo hemos intentado todo.
595
00:33:29,333 --> 00:33:30,875
Tal vez podamos convencerlos de cambiarla.
596
00:33:30,958 --> 00:33:31,916
¿Cambiarla?
597
00:33:32,000 --> 00:33:33,500
¿Cambiar qué?
598
00:33:33,583 --> 00:33:35,541
Querían una urna cineraria personalizada.
599
00:33:35,625 --> 00:33:36,708
No un cenicero.
600
00:33:36,791 --> 00:33:38,041
Entonces, ¿qué se supone que debemos hacer?
601
00:34:02,250 --> 00:34:03,750
Abre bien los ojos y mira con atención.
602
00:34:03,833 --> 00:34:05,958
Mira cómo me arruino por tu culpa.
603
00:34:14,083 --> 00:34:15,416
Señor.
604
00:34:15,500 --> 00:34:16,791
Ambos tenemos hijas.
605
00:34:17,416 --> 00:34:19,125
Mirando a su esposa sollozando
606
00:34:19,208 --> 00:34:20,291
Ella...
607
00:34:22,250 --> 00:34:23,791
Me rompe el corazón también.
608
00:34:29,291 --> 00:34:30,833
Mi hija…
609
00:34:31,541 --> 00:34:34,125
Quería expresar su dolor por
un compañera, así que...
610
00:34:39,625 --> 00:34:40,708
Solo véanlo por ustedes mismos.
611
00:35:06,833 --> 00:35:08,750
- Podemos ver que pones
mucho esfuerzo en esto.
612
00:35:09,750 --> 00:35:11,083
- A nuestra hija.
613
00:35:15,250 --> 00:35:17,000
- Le encantaba dibujar.
614
00:35:25,208 --> 00:35:26,166
¿Dónde está tu hija?
615
00:35:26,916 --> 00:35:28,000
Mi hija
616
00:35:28,583 --> 00:35:29,541
Esta por ahí.
617
00:35:38,416 --> 00:35:39,958
Nos hemos estado concentrando en nuestras carreras.
618
00:35:40,708 --> 00:35:41,916
Y no fue hasta que nuestro
hija se enfermó
619
00:35:42,000 --> 00:35:43,916
Que nos dimos cuenta de lo que
era lo más importante.
620
00:35:44,708 --> 00:35:45,833
Quédate con ella.
621
00:35:48,583 --> 00:35:49,500
Toma esto.
622
00:35:50,791 --> 00:35:52,416
No. Esto no funcionará.
623
00:35:52,500 --> 00:35:53,333
Señor, esto no funcionará.
624
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
- Es para la niña.
- Este dinero…
625
00:36:17,291 --> 00:36:19,375
EN EL CIELO
626
00:36:23,875 --> 00:36:25,125
Come. Es todo tuyo.
627
00:36:25,208 --> 00:36:26,666
Incluso llegaste a decir
628
00:36:26,750 --> 00:36:28,500
Que ella era tu maldición y tu némesis.
629
00:36:28,583 --> 00:36:29,958
Creo que es tu estrella de la suerte.
630
00:36:30,041 --> 00:36:32,208
Ella no es tan molesta
631
00:36:32,750 --> 00:36:34,291
Cuando no está buscando a su abuela.
632
00:36:39,833 --> 00:36:41,958
No coma cosas que se hayan
caído al suelo.
633
00:36:42,041 --> 00:36:43,500
Todavía queda mucho en el cuenco.
634
00:36:53,333 --> 00:36:54,333
¿Qué es esto?
635
00:36:57,750 --> 00:36:58,916
¡No es para comer!
636
00:36:59,583 --> 00:37:00,708
- ¡Escúpelo!
- ¡Escúpelo!
637
00:37:00,791 --> 00:37:01,625
¡Escúpelo!
638
00:37:01,708 --> 00:37:02,916
- Escúpelo.
- Abre la boca.
639
00:37:03,833 --> 00:37:04,791
Ahora.
640
00:37:04,875 --> 00:37:06,125
¿Dónde está?
641
00:37:06,208 --> 00:37:07,375
¿Te lo tragaste?
642
00:37:08,916 --> 00:37:09,958
Mi abuela decía
643
00:37:10,041 --> 00:37:11,583
Que cada grano es fruto del trabajo duro.
644
00:37:30,083 --> 00:37:31,875
¿Alguien realmente tomó esto
como comida y se lo comió?
645
00:37:31,958 --> 00:37:34,083
Ustedes son unos padres tan irresponsables.
646
00:37:34,166 --> 00:37:35,666
¿Podemos sacarlo?
647
00:37:35,750 --> 00:37:36,833
Toma un poco de medicina primero,
648
00:37:36,916 --> 00:37:39,291
Debe comer cebollin chino o plátanos,
649
00:37:39,375 --> 00:37:41,666
Deben monitorear sus heces
en los próximos dos días,
650
00:37:41,750 --> 00:37:43,250
Y ver si sale junto con ellas.
651
00:38:00,125 --> 00:38:01,625
¿Ya la encontraste?
652
00:38:01,708 --> 00:38:02,625
No.
653
00:38:09,208 --> 00:38:10,625
Les toca.
654
00:38:34,000 --> 00:38:35,583
Ella lo hizo caca.
655
00:38:35,666 --> 00:38:37,375
Bien hecho, Xiao Wen.
656
00:38:37,458 --> 00:38:39,291
La cagaste.
657
00:38:39,375 --> 00:38:40,625
La cagaste.
658
00:38:45,125 --> 00:38:46,041
¿Hola?
659
00:38:46,125 --> 00:38:47,416
¿Están de vuelta?.
660
00:38:48,375 --> 00:38:49,375
No hay necesidad.
661
00:38:49,458 --> 00:38:50,708
La llevaré de vuelta.
662
00:38:50,791 --> 00:38:51,666
Están de vuelta.
663
00:38:51,750 --> 00:38:53,750
Empaca.
664
00:38:55,333 --> 00:38:56,250
Bueno.
665
00:39:04,458 --> 00:39:05,791
Toda la familia fue a Beijing por ti.
666
00:39:05,875 --> 00:39:08,208
El viaje me costó el salario de varios meses.
667
00:39:08,291 --> 00:39:09,416
Y mírate.
668
00:39:09,500 --> 00:39:11,208
Obtuviste el último lugar en la competencia.
669
00:39:11,291 --> 00:39:12,458
¿Cómo te atreves?
670
00:39:13,125 --> 00:39:15,791
Este niño se está arruinando
por tu culpa.
671
00:39:15,875 --> 00:39:17,458
Creo que has estado prestando
demasiada atención.
672
00:39:17,541 --> 00:39:18,791
A los hijos de otras personas.
673
00:39:21,291 --> 00:39:23,833
Lamentamos haberte molestado.
674
00:39:23,916 --> 00:39:25,458
Señor, sobre el recibo del hospital,
675
00:39:25,541 --> 00:39:27,375
Puedes transferirme el dinero
a través del teléfono.
676
00:39:27,458 --> 00:39:30,333
- Tu mamá no nos dejó ni un centavo,
677
00:39:30,416 --> 00:39:32,333
¿Por qué debería quedármela?
678
00:39:32,416 --> 00:39:33,291
Si quieres quedarte con ella,
679
00:39:33,375 --> 00:39:35,541
Te sugiero que la lleves de vuelta
a Sichuan y la críes allí.
680
00:39:35,625 --> 00:39:37,916
Quieres que cuide de ti y de ella.
681
00:39:38,000 --> 00:39:39,500
¿Qué he hecho para merecer esto?
682
00:39:39,583 --> 00:39:40,583
¿Me estás tomando el pelo?
683
00:39:40,666 --> 00:39:42,166
Ya es bastante malo que no ganes mucho.
684
00:39:42,250 --> 00:39:43,416
Es agotador para mí.
685
00:39:43,500 --> 00:39:44,541
¿Por qué estás de vuelta?
686
00:39:45,875 --> 00:39:49,083
Puede ser amable con la niña?
687
00:39:49,166 --> 00:39:50,541
Si quieres ser amable con ella,
688
00:39:50,625 --> 00:39:51,833
Mantiénela.
689
00:39:51,916 --> 00:39:54,166
Vete antes de que arruines nuestro piso.
690
00:39:54,791 --> 00:39:56,000
¿Qué estás diciendo?
691
00:39:56,083 --> 00:39:57,916
- No me importa quién eres.
- ¿Qué dijo?
692
00:39:58,000 --> 00:39:59,166
Eres un idiota.
693
00:39:59,250 --> 00:40:00,416
- Repitelo.
- Llamaré a la policía.
694
00:40:00,500 --> 00:40:01,416
- ¿Qué dijiste?
- Apartese del camino.
695
00:40:01,500 --> 00:40:04,333
- Te daré una bofetada.
- Eres malo. Quieres que llame a la policía.
696
00:40:04,416 --> 00:40:05,291
- Espera.
- Lárguense.
697
00:40:05,375 --> 00:40:07,250
Qué criatura más incivilizada.
698
00:40:08,333 --> 00:40:10,375
Ya que han llegado hasta aquí,
699
00:40:10,458 --> 00:40:11,375
Qué tal si
700
00:40:11,458 --> 00:40:14,041
¿Cuidan de Xiao Wen unos días más?
701
00:40:14,625 --> 00:40:16,125
Han visto cómo es aquí.
702
00:40:17,041 --> 00:40:19,708
Todavía necesito trabajar
con mi esposa sobre esto.
703
00:40:20,291 --> 00:40:21,166
Señor.
704
00:40:21,250 --> 00:40:23,250
Realmente nos estás tratando
como a un orfanato.
705
00:40:23,333 --> 00:40:25,666
Vendemos arreglos funerarios.
706
00:40:25,750 --> 00:40:27,541
Les pagaré.
707
00:40:28,416 --> 00:40:29,333
Xiao Wen,
708
00:40:29,416 --> 00:40:30,708
Estás dispuesta
709
00:40:30,791 --> 00:40:32,041
A quedarte aquí
710
00:40:32,125 --> 00:40:34,375
¿O querrías irte con ellos?
711
00:40:51,291 --> 00:40:52,916
¿Qué diablos se te pasó por
la cabeza esta vez?
712
00:40:53,000 --> 00:40:55,458
¿No crees que nuestros últimos días han
sido lo suficientemente emocionantes?
713
00:40:55,541 --> 00:40:57,166
Así que la mantendremos aquí de nuevo, bien.
714
00:40:57,250 --> 00:40:58,833
Pero, ¿por qué te negaste a aceptar el dinero?
715
00:40:58,916 --> 00:40:59,958
Tú mismo lo dijiste,
716
00:41:00,041 --> 00:41:02,541
"Ella es mi archienemiga. Mi némesis".
717
00:41:02,625 --> 00:41:04,958
¿Eres el Rey Mono? ¿Cambiando
su forma diariamente?
718
00:41:05,041 --> 00:41:06,750
Tienes razón,
719
00:41:06,833 --> 00:41:08,833
Yo soy el Rey Mono
720
00:41:08,916 --> 00:41:11,791
Y no me gusta ver a esos
demonios acosarla.
721
00:41:21,791 --> 00:41:23,041
¿Qué estás haciendo aquí?
722
00:41:25,541 --> 00:41:27,625
¿Qué está sucediendo? ¿Qué sucede contigo?
723
00:41:27,708 --> 00:41:29,541
Tu cuñado dijo que andabas con una niña
724
00:41:29,625 --> 00:41:31,291
E hizo un lío completo en el salón.
725
00:41:32,083 --> 00:41:34,333
Ese tartamudo también es un soplón.
726
00:41:34,416 --> 00:41:36,458
- ¿Has aprendido a jurar?
- Papá…
727
00:41:36,541 --> 00:41:38,000
Te voy a dar una buena lección
728
00:41:38,083 --> 00:41:39,708
- En frente de toda esta gente
- Hazlo entonces.
729
00:41:39,791 --> 00:41:40,833
Pégame.
730
00:41:40,916 --> 00:41:42,458
-Golpéame aquí. Hazlo.
-Yo…
731
00:41:42,541 --> 00:41:43,708
No puedes golpear a San.
732
00:41:51,000 --> 00:41:52,500
Esta es la niña.
733
00:41:53,000 --> 00:41:55,458
Date prisa y envíala de vuelta.
734
00:41:55,541 --> 00:41:59,291
El crematorio no es lugar para una niña.
735
00:41:59,375 --> 00:42:00,541
Cuando yo tenía su edad,
736
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
Ya me habías enseñado a
vestir a los muertos.
737
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
No digas disparates.
738
00:42:04,000 --> 00:42:06,083
No olvides que tu período de prueba
no ha terminado.
739
00:42:06,166 --> 00:42:07,375
Si todavía quieres la casa.
740
00:42:07,458 --> 00:42:08,625
Bien.
741
00:42:08,708 --> 00:42:11,291
Me ha estado amenazando con esta estúpida
casa durante más de un año.
742
00:42:11,375 --> 00:42:12,833
Nunca quiso dármela.
743
00:42:12,916 --> 00:42:13,833
Cállate.
744
00:42:15,583 --> 00:42:16,750
¿Qué tal esto?
745
00:42:16,833 --> 00:42:18,708
Te compraré esta casa.
746
00:42:18,791 --> 00:42:20,125
No te lo puedes permitir.
747
00:42:20,208 --> 00:42:21,500
Dame una cifra.
748
00:42:21,583 --> 00:42:22,958
¿Trescientos mil yuanes?
749
00:42:23,041 --> 00:42:24,375
¿Quinientos mil yuanes?
750
00:42:24,458 --> 00:42:26,666
-¿Un millón?
-Sanmei, ¿Estás loco?
751
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
Trescientos mil yuanes.
752
00:42:27,958 --> 00:42:29,666
En 30 dias.
753
00:42:29,750 --> 00:42:32,750
O te vas de mi casa.
754
00:42:32,833 --> 00:42:33,875
Señor.
755
00:42:35,583 --> 00:42:36,416
Señor.
756
00:42:39,416 --> 00:42:41,250
Hay una niña que cuidar.
757
00:42:41,333 --> 00:42:43,375
Y una casa para comprar.
758
00:42:43,458 --> 00:42:46,291
Definitivamente voy a tener
insomnio esta noche.
759
00:43:22,708 --> 00:43:24,333
{\an8}NOS VAMOS A CASAR
760
00:43:38,083 --> 00:43:40,041
Dame tu número de celular.
761
00:43:40,625 --> 00:43:42,583
Deja de molestarme.
762
00:43:42,666 --> 00:43:44,375
Sólo dámelo.
763
00:43:49,250 --> 00:43:50,666
1738
764
00:43:50,750 --> 00:43:52,791
6037884.
765
00:44:07,791 --> 00:44:10,083
Estás aplastado bajo la Montaña
de los Cinco Dedos de verdad.
766
00:44:15,375 --> 00:44:18,291
No habría sido aplastado
debajo de la montaña
767
00:44:18,375 --> 00:44:20,750
Si no hubieras hecho lo que
hiciste en la funeraria.
768
00:44:20,833 --> 00:44:22,958
Si estoy atrapado debajo de la montaña,
769
00:44:23,583 --> 00:44:25,500
No te acercarás más a encontrar
a tu abuela.
770
00:44:37,291 --> 00:44:39,458
¿Tienes un agujero en la mandíbula
por donde se escapa la comida?
771
00:44:41,666 --> 00:44:43,458
Se ha caído. No lo comas.
772
00:44:44,833 --> 00:44:47,791
Son menos de tres segundos, por
lo que aún es seguro comerlo.
773
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Mi abuela siempre decía eso.
774
00:44:50,833 --> 00:44:52,833
Voy a tener que establecer algunas
reglas básicas aquí.
775
00:44:52,916 --> 00:44:53,791
Primero.
776
00:44:53,875 --> 00:44:57,458
Mastica y traga lentamente al comer.
777
00:44:57,541 --> 00:44:58,375
Segundo.
778
00:45:00,000 --> 00:45:02,333
La comida en el suelo está sucia,
así que no la comas.
779
00:45:02,416 --> 00:45:04,291
No está exactamente limpia.
780
00:45:04,375 --> 00:45:05,666
Pero tampoco es que nos enfermará.
781
00:45:05,750 --> 00:45:07,000
Mi abuela también me dijo eso.
782
00:45:07,083 --> 00:45:08,000
Tercero.
783
00:45:08,083 --> 00:45:09,958
Deja de mencionar a tu abuela.
784
00:45:10,041 --> 00:45:12,291
Olvídate de ella a partir de hoy.
785
00:45:13,333 --> 00:45:14,416
Cuarto.
786
00:45:14,500 --> 00:45:16,041
No muerdas a la gente.
787
00:45:22,041 --> 00:45:23,791
Tan nervioso.
788
00:45:25,750 --> 00:45:26,583
¿Adónde vas?
789
00:45:26,666 --> 00:45:28,666
¡Estoy yendo a cagar!
790
00:45:28,750 --> 00:45:29,625
Quinto.
791
00:45:29,708 --> 00:45:31,708
¡Deja de hablar así!
792
00:45:31,791 --> 00:45:33,291
- Adiós.
- Cuídate.
793
00:45:33,375 --> 00:45:35,083
Trescientos mil yuanes en un mes.
794
00:45:35,166 --> 00:45:37,541
¿Por qué no nos damos por vencidos
como lo sugeriste?
795
00:45:37,625 --> 00:45:39,791
Yo los metí en esto. Me encargaré yo mismo.
796
00:45:39,875 --> 00:45:41,791
Tu manejo causó esto.
797
00:45:42,500 --> 00:45:44,833
¿Por qué tuviste que luchar
así contra tu padre?
798
00:45:45,791 --> 00:45:47,500
No le gustó verte con Xiao Wen.
799
00:45:47,583 --> 00:45:49,250
Así que mándala de regreso a casa por un tiempo.
800
00:45:49,333 --> 00:45:50,541
Espera a que se calme un poco.
801
00:45:50,625 --> 00:45:51,750
Y eso será todo.
802
00:45:51,833 --> 00:45:54,000
Inclínate, discúlpate y el caso estará cerrado.
803
00:45:54,083 --> 00:45:56,125
Si él no me permite tenerla,
no lo haré.
804
00:45:56,208 --> 00:45:57,833
Cuidaré de ella para que él pueda verme hacerlo.
805
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Xiao Wen.
806
00:46:01,833 --> 00:46:02,666
Xiao Wen.
807
00:46:06,833 --> 00:46:08,458
XIAO WEN
808
00:46:09,708 --> 00:46:10,583
¿Hola?
809
00:46:11,083 --> 00:46:12,291
San,
810
00:46:12,375 --> 00:46:14,083
Ven al parque.
811
00:46:15,708 --> 00:46:17,416
Este es el Sr. Liu.
812
00:46:17,500 --> 00:46:19,333
Solía bailar con mi abuela.
813
00:46:19,416 --> 00:46:20,791
Este es San.
814
00:46:20,875 --> 00:46:24,333
Él es el que convirtió a mi
abuela en una estrella.
815
00:46:25,166 --> 00:46:26,791
Dejaré que ustedes dos hablen.
816
00:46:27,416 --> 00:46:29,208
Quiero hacer un funeral.
817
00:46:29,833 --> 00:46:30,708
¿Para quien?
818
00:46:30,791 --> 00:46:31,750
Para mí.
819
00:46:34,666 --> 00:46:35,500
Señor.
820
00:46:35,583 --> 00:46:37,625
Una niña pequeña puede ser
excusada por ser una niña.
821
00:46:37,708 --> 00:46:39,833
Pero a su edad, no debería
decir tonterías.
822
00:46:39,916 --> 00:46:41,416
¿Cual es su problema?
823
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
Vamos.
824
00:46:42,583 --> 00:46:45,166
Habla con él un poco más, San.
825
00:46:45,250 --> 00:46:46,625
No me agarres así.
826
00:46:46,708 --> 00:46:49,833
Realmente no tengo mucho por lo que vivir.
827
00:46:49,916 --> 00:46:52,000
Así que solo quiero ver mi funeral
con mis propios ojos.
828
00:46:52,083 --> 00:46:54,083
Pagaré si eso es lo
que te preocupa.
829
00:46:54,166 --> 00:46:55,625
¿Cuanto puede pagar?
830
00:46:55,708 --> 00:46:57,625
¿Cuánto puede costar un funeral?
831
00:46:57,708 --> 00:46:59,958
Bueno, eso depende del tipo
de funeral que quiera.
832
00:47:00,041 --> 00:47:02,458
En la antigüedad, cuando un pobre fallecía,
833
00:47:02,541 --> 00:47:04,000
Simplemente lo empacaban en una
estera de bambú.
834
00:47:04,083 --> 00:47:05,208
Pero cuando fallecía un emperador,
835
00:47:05,291 --> 00:47:07,208
Toda la nación se lamentaba con lágrimas
836
00:47:07,291 --> 00:47:09,458
Y hasta podría costar la mitad
del oro de la nación.
837
00:47:09,541 --> 00:47:11,500
Entonces creo que tendré el
funeral del emperador.
838
00:47:11,583 --> 00:47:12,958
¿Está loco?
839
00:47:13,041 --> 00:47:14,583
Te pagaré 300.000 yuanes.
840
00:47:16,500 --> 00:47:18,208
Si ustedes pueden hacerlo.
841
00:47:18,291 --> 00:47:20,083
Les haré el depósito ahora mismo.
842
00:47:23,041 --> 00:47:23,958
Por supuesto que podemos.
843
00:47:24,791 --> 00:47:25,791
Trato hecho.
844
00:47:26,333 --> 00:47:27,291
Trato hecho.
845
00:47:28,875 --> 00:47:29,791
Salud.
846
00:47:30,791 --> 00:47:32,250
Salud.
847
00:47:32,333 --> 00:47:33,541
Es un éxito.
848
00:47:36,375 --> 00:47:40,041
Así que se ha cerrado el círculo.
849
00:47:40,125 --> 00:47:41,958
Nuestra Xiao Wen puede haber hecho algo mal
850
00:47:42,041 --> 00:47:43,666
Y nos metió en problemas antes.
851
00:47:43,750 --> 00:47:46,083
Pero en un abrir y cerrar de
ojos, lo ha compensado.
852
00:47:47,416 --> 00:47:49,875
Creo que deberíamos pensar
más cuidadosamente sobre esto.
853
00:47:49,958 --> 00:47:51,708
¿Por qué alguien querría
gastar tanto dinero?
854
00:47:51,791 --> 00:47:53,958
Celebrar un funeral tan ridículo
para uno mismo?
855
00:47:54,041 --> 00:47:57,041
Hay todo tipo de pájaros
en un gran bosque.
856
00:47:58,625 --> 00:47:59,500
Disfraz.
857
00:47:59,583 --> 00:48:00,500
Configuración.
858
00:48:00,583 --> 00:48:03,208
Baixue, búscalo en tu
compañía de teatro.
859
00:48:03,291 --> 00:48:04,125
Jianren,
860
00:48:04,208 --> 00:48:06,541
Te dejaré encontrar los extras.
861
00:48:06,625 --> 00:48:08,708
¡No te pierdas esto!.
trabajo para una producción de época.
862
00:48:08,791 --> 00:48:10,000
Es una labor pagada.
863
00:48:12,083 --> 00:48:13,916
Nuestro principio general es
864
00:48:14,416 --> 00:48:16,416
Ahorrar cada centavo que podamos.
865
00:48:16,500 --> 00:48:17,750
- Vamos.
- Bebamos.
866
00:48:26,791 --> 00:48:28,208
Son 100 yuanes por un día de trabajo, señor.
867
00:48:28,291 --> 00:48:29,208
Son 100 yuanes.
868
00:48:30,833 --> 00:48:32,625
Trabajo pagado. Eche un vistazo.
869
00:48:34,375 --> 00:48:36,583
Xiao Wen, te entiendo mejor.
870
00:48:37,625 --> 00:48:40,916
No tuve una infancia feliz.
871
00:48:41,000 --> 00:48:42,208
Salud. Vacía la copa.
872
00:48:43,291 --> 00:48:44,791
CONTRATACIÓN URGENTE POR PERÍODO DE PRODUCCIÓN
873
00:48:46,000 --> 00:48:47,250
¿Cuánto por un día de trabajo?
874
00:48:51,250 --> 00:48:52,875
Las lágrimas caen
875
00:48:53,666 --> 00:48:54,833
De los Cielos.
876
00:48:56,458 --> 00:48:58,166
La Madre Tierra
877
00:48:58,250 --> 00:48:59,666
Se lamenta gimiendo.
878
00:49:00,666 --> 00:49:02,541
Las montañas se balancean.
879
00:49:02,625 --> 00:49:03,833
Los ríos están temblando.
880
00:49:03,916 --> 00:49:06,125
El Sol y la Luna
881
00:49:06,208 --> 00:49:08,791
Están tristes.
882
00:49:09,416 --> 00:49:10,833
Porque el emperador
883
00:49:11,458 --> 00:49:14,291
Ya no está con nosotros.
884
00:49:15,625 --> 00:49:18,083
¡Toquen la música!
885
00:49:26,708 --> 00:49:28,708
¿No pueden llorar más fuerte?
886
00:49:29,291 --> 00:49:31,041
Más fuerte.
887
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Llora como si tuvieras el corazón roto
888
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
y ten una mirada triste.
889
00:49:33,791 --> 00:49:35,833
Sin lágrimas, no hay pago.
890
00:49:37,333 --> 00:49:39,458
¡Más fuerte!
891
00:49:42,208 --> 00:49:43,958
Tú también debes llorar.
892
00:49:48,958 --> 00:49:51,125
¡Su Majestad!
893
00:49:52,583 --> 00:49:54,500
¡Su Majestad!
894
00:49:55,125 --> 00:49:56,000
¿Papá?
895
00:49:56,833 --> 00:49:58,166
No puedo creer lo que veo.
896
00:49:58,250 --> 00:49:59,958
Traes vergüenza sobre el nombre
de nuestra familia.
897
00:50:01,166 --> 00:50:02,375
¿Quién de ustedes es Mo Sanmei?
898
00:50:02,458 --> 00:50:03,458
¿Cual de todos?
899
00:50:03,541 --> 00:50:04,708
Es él.
900
00:50:04,791 --> 00:50:05,916
-¿Lo ves?
-¡Corran!
901
00:50:08,375 --> 00:50:11,833
¡Vayan por ellos!
902
00:50:12,833 --> 00:50:14,583
¡Ellos están aquí!
903
00:50:16,375 --> 00:50:18,041
¡Recuperen nuestro dinero!
904
00:50:24,958 --> 00:50:27,458
-¡Vámonos!
-¡Déjenme ir!
905
00:50:30,500 --> 00:50:31,916
¡Déjenme ir!
906
00:50:41,625 --> 00:50:44,583
ESTACIÓN DE POLICÍA DE HUAI'AN
907
00:50:54,708 --> 00:50:56,333
¿Qué estás haciendo?
908
00:50:56,833 --> 00:50:58,333
Mi abuela me enseñó a hacerlo.
909
00:50:58,416 --> 00:51:00,291
Alivia el dolor y previene
la inflamación.
910
00:51:06,958 --> 00:51:08,458
Está bien.
911
00:51:12,083 --> 00:51:13,500
Firmen aquí.
912
00:51:21,583 --> 00:51:22,583
Pueden irse ahora.
913
00:51:28,166 --> 00:51:30,416
Un momento, por favor, San.
914
00:51:30,500 --> 00:51:34,291
¿Crees que estaba siendo ridículo?
915
00:51:34,375 --> 00:51:36,166
¿Y que estaba loco?
916
00:51:37,375 --> 00:51:38,500
Hace dos años,
917
00:51:39,083 --> 00:51:40,500
Nuestra antigua casa fue demolida
para modernizar el barrio
918
00:51:40,583 --> 00:51:42,458
Y recibimos un paquete de compensación.
919
00:51:42,541 --> 00:51:43,791
Desde entonces,
920
00:51:43,875 --> 00:51:46,625
La familia no ha visto
un solo día de paz.
921
00:51:47,750 --> 00:51:48,791
Quiere decir que
922
00:51:49,666 --> 00:51:51,166
por eso se le ocurrió la idea
923
00:51:51,250 --> 00:51:52,333
de gastar todo el dinero?
924
00:51:52,416 --> 00:51:54,291
Cuando Xiao Wen vino a mí ese día,
925
00:51:54,375 --> 00:51:58,708
Quería que retirara el dinero de
su difunta abuela del banco.
926
00:51:59,875 --> 00:52:02,750
Ella dijo que estabas en problemas
927
00:52:02,833 --> 00:52:05,666
Y ella quería ayudarte a mover
la Montaña de los Cinco Dedos.
928
00:52:07,916 --> 00:52:09,833
Xiao Wen me dijo eso
929
00:52:09,916 --> 00:52:11,208
A partir de ahora,
930
00:52:11,291 --> 00:52:13,458
Ella va a vivir contigo.
931
00:52:14,125 --> 00:52:17,375
Realmente quería ayudarte.
932
00:52:19,000 --> 00:52:23,416
Su abuela tuvo una vida difícil
933
00:52:24,250 --> 00:52:27,416
y no tenía muchos ahorros.
934
00:52:29,916 --> 00:52:30,958
Joven,
935
00:52:31,500 --> 00:52:34,416
por favor, sé bueno con Xiao Wen.
936
00:52:34,500 --> 00:52:38,041
Te lo agradezco en nombre de su abuela.
937
00:52:42,375 --> 00:52:43,458
No rompas las cosas.
938
00:52:43,541 --> 00:52:44,791
Papá.
939
00:52:44,875 --> 00:52:47,250
Papá, por favor deja de romper cosas.
940
00:52:47,333 --> 00:52:49,291
Voy a destruir este lugar hoy.
941
00:52:49,375 --> 00:52:51,041
De una vez por todas.
942
00:52:51,125 --> 00:52:52,625
Prefiero quemar el lugar
943
00:52:52,708 --> 00:52:56,000
Que verte deshonrarlo más.
944
00:52:56,083 --> 00:52:58,250
¿Un funeral para los vivos?
945
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
Nadie en nuestro negocio
ha hecho algo así.
946
00:53:00,333 --> 00:53:02,375
Bueno, tiene que haber alguien
que lo haga, ¿No?
947
00:53:02,458 --> 00:53:04,500
Soy el primero.
Ahora hay un ejemplo a seguir.
948
00:53:04,583 --> 00:53:05,416
Anciano.
949
00:53:06,125 --> 00:53:08,041
Yo acepté el trabajo, no San.
950
00:53:08,125 --> 00:53:09,833
Si tienes que golpear a alguien,
entonces golpéame a mí.
951
00:53:10,708 --> 00:53:11,833
Mírate.
952
00:53:11,916 --> 00:53:13,125
Mírate.
953
00:53:13,208 --> 00:53:16,583
Empaca tus cosas y múdate
antes de fin de mes.
954
00:53:16,666 --> 00:53:17,583
Señor,
955
00:53:17,666 --> 00:53:18,625
Por favor, cálmese.
956
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
Definitivamente vamos a cambiar.
957
00:53:19,916 --> 00:53:21,166
¿Cómo se supone que debo cambiar?
958
00:53:22,041 --> 00:53:23,625
¿Cómo cambio? ¿En qué?
959
00:53:24,458 --> 00:53:26,916
No importa lo que haga, siempre
está mal a sus ojos.
960
00:53:28,416 --> 00:53:30,208
Cuando era niño, quería
ver dibujos animados.
961
00:53:30,291 --> 00:53:31,958
No quería seguirlo al negocio.
962
00:53:32,041 --> 00:53:32,875
Me castigaba mucho por eso.
963
00:53:32,958 --> 00:53:34,916
Cuando otros se burlaron de mí sobre
cómo ganaba dinero con los muertos
964
00:53:35,000 --> 00:53:36,166
Y tuve una pelea con ellos,
965
00:53:36,250 --> 00:53:37,458
¿Qué hizo él?
966
00:53:37,541 --> 00:53:38,875
Observó desde arriba,
967
00:53:38,958 --> 00:53:40,625
Luego se dio la vuelta y
entró sin hacer nada.
968
00:53:40,708 --> 00:53:41,833
¡Sanmei!
969
00:53:41,916 --> 00:53:43,958
Papá, solo quiero preguntarte una cosa.
970
00:53:44,041 --> 00:53:46,291
Sé que preferías a mi hermano mayor.
971
00:53:46,375 --> 00:53:48,041
Era tu hijo favorito.
972
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
¿Qué tal esto?
973
00:53:49,250 --> 00:53:51,250
Si me matas a golpes cambiaría
de lugar con él.
974
00:53:51,333 --> 00:53:52,625
Así regresará y estará contigo.
975
00:53:52,708 --> 00:53:53,625
¡Sanmei!
976
00:54:19,833 --> 00:54:22,166
LICENCIA DE NEGOCIOS
977
00:54:45,875 --> 00:54:47,125
¿Por qué estás llorando?
978
00:54:49,208 --> 00:54:52,583
¿Te metí en problemas otra vez?
979
00:54:56,916 --> 00:54:57,833
Mira.
980
00:54:58,625 --> 00:55:00,875
Arreglé tu lanza de borlas rojas.
981
00:55:08,708 --> 00:55:10,125
No es tu culpa.
982
00:55:11,916 --> 00:55:13,125
Es mi culpa.
983
00:55:13,750 --> 00:55:15,416
No tengo lo que se necesita para hacerlo.
984
00:55:17,500 --> 00:55:18,666
Todo está bien. No llores.
985
00:55:18,750 --> 00:55:19,916
Duerme ahora.
986
00:55:20,000 --> 00:55:21,666
Después de que te duermas,
987
00:55:23,000 --> 00:55:24,458
La estrella en el cielo.
988
00:55:25,291 --> 00:55:27,250
Bajará y aparecerá en tus sueños.
989
00:55:27,833 --> 00:55:29,208
Como tu abuela
990
00:55:29,291 --> 00:55:30,333
Y charlará contigo.
991
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
¿De verdad?
992
00:55:32,375 --> 00:55:33,791
Inténtalo.
993
00:55:34,875 --> 00:55:37,125
Mi reloj está roto.
994
00:55:37,208 --> 00:55:39,333
¿Puedes arreglarlo por mí?
995
00:55:43,125 --> 00:55:44,583
No hay problema.
996
00:55:44,666 --> 00:55:46,375
¿Puedo pedirte prestado tu lápiz?
997
00:55:54,791 --> 00:55:55,833
Dame tu mano.
998
00:56:25,541 --> 00:56:26,666
Está bien.
999
00:56:26,750 --> 00:56:29,166
Usa este reloj durante unos
días como reemplazo.
1000
00:56:29,250 --> 00:56:30,125
Duerme ahora.
1001
00:56:46,583 --> 00:56:49,291
No jugamos con los incultos, hijo.
1002
00:56:49,375 --> 00:56:51,791
Ven, vamos a recitar un poema Tang.
1003
00:56:51,875 --> 00:56:52,791
"En la Torre de la Cigüeña"
1004
00:56:53,375 --> 00:56:54,875
Por Wang Zhihuan, Dinastía Tang.
1005
00:56:55,500 --> 00:56:58,458
El sol brilla más allá de la montaña
1006
00:56:59,000 --> 00:57:01,708
El río Amarillo fluye hacia el mar
1007
00:57:01,791 --> 00:57:02,875
Más fuerte.
1008
00:57:02,958 --> 00:57:05,583
Puedes disfrutar de una vista más grandiosa
1009
00:57:05,666 --> 00:57:08,333
Subiendo a una altura mayor
1010
00:57:08,958 --> 00:57:10,875
Ven, Xiao Wen.
1011
00:57:12,375 --> 00:57:13,416
Es hora de comer.
1012
00:57:22,541 --> 00:57:24,791
Es hora de que ella vaya a la escuela.
1013
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Debería estar pagando la matrícula.
1014
00:57:26,458 --> 00:57:27,583
Verás.
1015
00:57:28,416 --> 00:57:29,875
Estos son los ahorros de mi hermana.
1016
00:57:30,833 --> 00:57:32,166
Y estos eran los de mi madre.
1017
00:57:33,125 --> 00:57:34,541
Xiao Wen es una niña tan pobre.
1018
00:57:35,208 --> 00:57:37,625
Todo es por las malas relaciones
de mi hermana.
1019
00:57:37,708 --> 00:57:40,958
Nunca supimos quién era el papá.
1020
00:57:41,041 --> 00:57:42,250
Mi hermana está muerta.
1021
00:57:42,333 --> 00:57:44,041
Y también mi madre.
1022
00:57:44,125 --> 00:57:45,833
Debería ser yo quien la críe.
1023
00:57:46,708 --> 00:57:48,333
Pero mírame.
1024
00:57:50,000 --> 00:57:51,458
Nadie me escucha en mi propia casa.
1025
00:57:51,541 --> 00:57:53,125
Suficiente.
1026
00:57:53,208 --> 00:57:55,500
Un hombre adulto no debería llorar como un bebé.
1027
00:57:56,541 --> 00:57:58,208
Solo dime qué quieres.
1028
00:57:59,000 --> 00:58:00,583
¿Por qué no la adoptas?
1029
00:58:04,416 --> 00:58:06,375
Según el artículo 9 de
la Ley de Adopciones,
1030
00:58:06,458 --> 00:58:08,666
En el caso de varones solteros
que pretendan adoptar niñas.
1031
00:58:08,750 --> 00:58:10,958
Debe haber una diferencia de
edad entre las dos partes.
1032
00:58:11,041 --> 00:58:12,416
De al menos 40 años.
1033
00:58:14,708 --> 00:58:15,916
¿Qué significa eso?
1034
00:58:16,000 --> 00:58:18,708
No está casado, por lo tanto no
es elegible para adopción.
1035
00:58:32,500 --> 00:58:34,625
San, ¿por qué estás aquí?
1036
00:58:34,708 --> 00:58:36,375
He traído algunos bocadillos nocturnos.
1037
00:58:37,833 --> 00:58:38,750
Aquí.
1038
00:58:46,041 --> 00:58:47,708
Quiero adoptar a Xiao Wen.
1039
00:58:47,791 --> 00:58:48,875
Genial.
1040
00:58:48,958 --> 00:58:50,458
Pero la oficina del registro civil dice
1041
00:58:50,541 --> 00:58:52,000
Que como no estoy casado.
1042
00:58:52,083 --> 00:58:53,208
No puedo adoptarla.
1043
00:58:54,083 --> 00:58:55,958
Puedo oler perfume en ti.
1044
00:58:59,291 --> 00:59:00,416
¿Es obvio?
1045
00:59:03,125 --> 00:59:05,000
- Así que tal vez deberíamos.
- Puedes lavarte ahora.
1046
00:59:09,708 --> 00:59:10,875
¿Cuándo llegaste aquí?
1047
00:59:10,958 --> 00:59:13,041
Bueno, ya que nos has visto juntos ahora,
no hay necesidad de esconderse más.
1048
00:59:13,125 --> 00:59:14,416
Tenemos el certificado de matrimonio.
1049
00:59:35,583 --> 00:59:37,250
De ahora en adelante, somos familia, Xiao Wen.
1050
00:59:37,333 --> 00:59:39,000
Correcto, sosténgalo.
1051
00:59:39,083 --> 00:59:39,958
Toma una foto.
1052
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
Vamos.
1053
00:59:41,875 --> 00:59:43,000
Uno, dos...
1054
00:59:43,083 --> 00:59:44,250
Tres.
1055
00:59:55,416 --> 00:59:57,458
Firmen aquí.
1056
01:00:01,500 --> 01:00:03,166
- ¡No voy a entrar!
- Sé una buena chica, Xiao Wen.
1057
01:00:03,250 --> 01:00:05,541
-Escucha, el jardín infantil es divertido.
-¡Yo no voy!
1058
01:00:05,625 --> 01:00:06,541
- ¡La escuela no es divertida!
- ¡Déjame ir!
1059
01:00:06,625 --> 01:00:07,666
- Suéltalo tú primero.
- ¡Déjame ir!
1060
01:00:07,750 --> 01:00:09,500
- ¡Tú primero!
- Está bien, te dejo ir.
1061
01:00:13,250 --> 01:00:14,750
Bueno, supongo que no se puede evitar.
1062
01:00:14,833 --> 01:00:16,000
Nunca fui al jardín infantil.
1063
01:00:16,083 --> 01:00:17,500
- Adiós.
- ¿No es así?
1064
01:00:19,583 --> 01:00:21,958
Bien, si no vamos, entonces no vamos.
1065
01:00:22,041 --> 01:00:22,875
Vamos.
1066
01:00:22,958 --> 01:00:24,708
- Vamos a casa a jugar Mahjong.
- Vamos.
1067
01:00:28,291 --> 01:00:30,666
¡No voy a entrar!
1068
01:00:30,750 --> 01:00:32,333
¡Déjame ir! ¡No voy a entrar!
1069
01:00:32,416 --> 01:00:34,250
Mira. Está bastante estropeado ahí.
1070
01:00:34,833 --> 01:00:36,083
No podemos arreglarlo.
1071
01:00:36,166 --> 01:00:37,541
Estaría mejor con uno nuevo.
1072
01:00:41,833 --> 01:00:43,458
Esta propiedad se beneficia enormemente
1073
01:00:43,541 --> 01:00:45,833
De excelentes condiciones de iluminación
e insonorización.
1074
01:00:46,916 --> 01:00:48,041
Echa un vistazo a esta cama.
1075
01:00:48,125 --> 01:00:49,291
Y a este escritorio.
1076
01:00:49,375 --> 01:00:51,041
Ambos están listos para usar.
1077
01:00:51,125 --> 01:00:52,958
Después de que su hija termine
el día escolar,
1078
01:00:53,041 --> 01:00:54,041
Puede traerla aquí.
1079
01:00:54,125 --> 01:00:55,458
Te garantizo que le gustará.
1080
01:00:56,541 --> 01:00:57,750
28 DE JUNIO, LUNES
1081
01:00:57,833 --> 01:00:59,000
Te llamare luego.
1082
01:00:59,083 --> 01:01:01,083
No te preocupes. Él vendrá pronto.
1083
01:01:09,958 --> 01:01:10,916
Es el último modelo.
1084
01:01:11,000 --> 01:01:12,041
Intentalo.
1085
01:01:13,125 --> 01:01:15,375
¿Tiene la voz de mi abuela?
1086
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
La voz de tu abuela
1087
01:01:18,250 --> 01:01:19,916
Estaba en el viejo reloj.
1088
01:01:21,375 --> 01:01:24,250
¿No se puede arreglar el viejo reloj?
1089
01:01:25,791 --> 01:01:29,833
Nunca volveré a escuchar la
voz de mi abuela, ¿Verdad?
1090
01:01:31,750 --> 01:01:33,000
Eso es una tontería.
1091
01:01:34,625 --> 01:01:35,750
Dime. ¿Quién soy?
1092
01:01:35,833 --> 01:01:37,416
Eres el Rey Mono.
1093
01:01:37,958 --> 01:01:39,291
Así es.
1094
01:01:39,375 --> 01:01:40,541
Lanzo un hechizo.
1095
01:01:40,625 --> 01:01:42,791
Y la voz de tu abuela
mágicamente volverá.
1096
01:01:46,625 --> 01:01:47,583
Sigue dibujando.
1097
01:01:59,000 --> 01:02:00,333
NOTAS DE TRABAJO
1098
01:02:00,416 --> 01:02:02,583
DOLOR SEVERO EN LAS ARTICULACIONES
1099
01:02:12,958 --> 01:02:14,333
¿Qué estás haciendo aquí?
1100
01:02:14,416 --> 01:02:16,625
Lao Liu se ha ido.
1101
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
¿El se fue? Ve a buscarlo entonces.
1102
01:02:22,500 --> 01:02:24,125
Chocó contra un camión de carga.
1103
01:02:24,208 --> 01:02:26,875
Tanto él como su auto quedaron destrozados.
1104
01:02:26,958 --> 01:02:29,041
Como estaba borracho y en el lado
equivocado de la carretera.
1105
01:02:29,708 --> 01:02:31,416
Fue enteramente su culpa
y responsabilidad.
1106
01:02:31,500 --> 01:02:33,333
Así que tuve que vender la tienda
para pagar una indemnización.
1107
01:02:33,416 --> 01:02:35,708
No tengo dinero ahora.
1108
01:02:36,958 --> 01:02:38,458
Su familia quiere presentar sus últimos respetos.
1109
01:02:38,541 --> 01:02:39,750
Pero no creo que puedan.
1110
01:02:39,833 --> 01:02:40,750
Porque…
1111
01:02:40,833 --> 01:02:42,625
Debido a que su cuerpo fue aplastado.
1112
01:02:42,708 --> 01:02:45,000
Está terriblemente desfigurado.
1113
01:02:47,958 --> 01:02:50,125
Reparar su apariencia
es demasiado costoso.
1114
01:02:50,208 --> 01:02:51,333
Tú te dedicas a esto.
1115
01:02:51,416 --> 01:02:52,958
¿A qué cosa crees que me dedico?
1116
01:02:55,291 --> 01:02:57,000
- Sanmei.
- Quítate de encima de mí.
1117
01:02:57,083 --> 01:02:58,291
Por favor, ayúdame.
1118
01:02:58,375 --> 01:02:59,875
Deja de llamarme Sanmei.
1119
01:02:59,958 --> 01:03:02,000
Odio que la gente me llame por mi nombre.
1120
01:03:02,083 --> 01:03:03,166
Además, estoy muy ocupado ahora.
1121
01:03:03,250 --> 01:03:05,875
No tengo tiempo para discutir
contigo. Ya, vete.
1122
01:03:15,791 --> 01:03:16,916
Espera.
1123
01:03:19,000 --> 01:03:20,875
Se quien eres.
1124
01:03:20,958 --> 01:03:22,041
No digas eso.
1125
01:03:24,875 --> 01:03:27,375
Tú eres la chica del celular de San.
1126
01:03:28,208 --> 01:03:31,291
Cada vez que mira tu foto, llora.
1127
01:03:31,375 --> 01:03:32,416
No digas cosas así.
1128
01:03:41,750 --> 01:03:43,541
¿Por qué sigues aquí?
1129
01:03:44,291 --> 01:03:46,416
Con nuestra relación, estaba equivocada.
1130
01:03:46,500 --> 01:03:48,708
Lo admito. Te lastimamos.
1131
01:03:48,791 --> 01:03:50,125
No, no lo hiciste.
1132
01:03:50,625 --> 01:03:52,041
Te superé hace mucho tiempo.
1133
01:03:52,125 --> 01:03:52,958
¡Vete!
1134
01:03:54,208 --> 01:03:56,041
En nombre de Lao Liu, te pido disculpas.
1135
01:03:56,125 --> 01:03:57,166
San.
1136
01:03:57,666 --> 01:03:59,041
Lo lamento.
1137
01:04:07,125 --> 01:04:08,166
Levántate.
1138
01:04:08,250 --> 01:04:09,583
No es bueno para el bebé.
1139
01:04:09,666 --> 01:04:11,875
Entonces, ¿Me ayudarás?
1140
01:04:16,083 --> 01:04:17,958
Este trabajo no es algo que pueda hacer.
1141
01:04:18,041 --> 01:04:19,375
Mi papá puede.
1142
01:04:20,333 --> 01:04:21,791
Pero no estamos en términos de hablar.
1143
01:04:21,875 --> 01:04:23,166
Yo iré.
1144
01:04:25,500 --> 01:04:27,083
No le tengo miedo.
1145
01:04:42,458 --> 01:04:43,708
Anciano.
1146
01:04:46,875 --> 01:04:48,750
San quiere decirte algo.
1147
01:04:48,833 --> 01:04:50,958
Por favor no lo regañes.
1148
01:04:55,541 --> 01:04:58,541
¿Por qué debería escucharte entonces?
1149
01:04:59,833 --> 01:05:01,875
Tienes que hacerlo.
1150
01:05:03,583 --> 01:05:04,666
Entonces llámame abuelo.
1151
01:05:04,750 --> 01:05:05,958
Y te escucharé.
1152
01:05:06,041 --> 01:05:07,875
Abuelo.
1153
01:05:07,958 --> 01:05:09,125
Más fuerte.
1154
01:05:09,208 --> 01:05:10,333
¡Abuelo!
1155
01:05:12,083 --> 01:05:13,958
Mi nieta me quiere para algo.
1156
01:05:14,041 --> 01:05:15,291
Continúen.
1157
01:05:15,375 --> 01:05:16,375
Vamos entonces.
1158
01:05:27,958 --> 01:05:29,208
No se peleen.
1159
01:05:29,708 --> 01:05:30,541
Díselo.
1160
01:05:41,208 --> 01:05:43,750
Yo no bebo tu alcohol falsificado.
1161
01:05:45,916 --> 01:05:47,291
Este es genuino.
1162
01:05:47,375 --> 01:05:49,250
Me costó más de 2.000 yuanes.
1163
01:05:59,250 --> 01:06:01,416
No le digas a tu hermana.
1164
01:06:02,708 --> 01:06:04,666
Así que incluso tú tienes miedo de alguien.
1165
01:06:10,583 --> 01:06:11,750
Dime entonces.
1166
01:06:12,500 --> 01:06:14,708
¿Para qué buscas mi ayuda?
1167
01:06:59,125 --> 01:07:00,000
Hazlo tú.
1168
01:07:04,041 --> 01:07:05,125
No puedo, papá.
1169
01:07:05,208 --> 01:07:06,208
No puedo hacer esto.
1170
01:07:06,291 --> 01:07:07,333
Puedes hacerlo.
1171
01:07:07,875 --> 01:07:09,875
Yo te enseñé cuando eras pequeño.
1172
01:07:09,958 --> 01:07:11,291
Ve y consigue las herramientas.
1173
01:07:12,916 --> 01:07:13,833
Cómo se llama.
1174
01:07:13,916 --> 01:07:16,791
Jianren, saca ese gráfico.
1175
01:07:24,083 --> 01:07:25,791
Primero, se reconstruye el esqueleto.
1176
01:07:47,125 --> 01:07:49,166
Después, se enderezan los tendones.
1177
01:07:49,916 --> 01:07:51,875
En segundo lugar, se vuelven a poner
los huesos donde pertenecen.
1178
01:07:52,375 --> 01:07:56,083
Vamos hacia atrás, de los pies a la cabeza.
1179
01:07:57,625 --> 01:07:58,916
Las extremidades son lo primero,
1180
01:07:59,000 --> 01:08:00,666
Luego el torso.
1181
01:08:01,458 --> 01:08:03,166
Los órganos internos...
1182
01:08:03,250 --> 01:08:05,583
- Deben estar en orden.
1183
01:08:05,666 --> 01:08:07,583
La cara y el cráneo.
1184
01:08:07,666 --> 01:08:10,000
- Veintitrés piezas en total.
1185
01:08:10,083 --> 01:08:12,583
- Cejas, ojos, nariz y boca
1186
01:08:12,666 --> 01:08:14,958
- Están firmemente en el medio.
1187
01:08:17,875 --> 01:08:19,250
Después se debe coser.
1188
01:08:49,750 --> 01:08:50,666
Está listo.
1189
01:09:04,041 --> 01:09:06,625
Ese es mi hijo.
1190
01:09:19,333 --> 01:09:20,958
¡Papá!
1191
01:09:21,041 --> 01:09:21,875
¡Señor!
1192
01:09:21,958 --> 01:09:23,541
¡Papá!
1193
01:09:23,625 --> 01:09:24,458
¡Señor!
1194
01:09:28,916 --> 01:09:30,583
¿Por qué lo dejaste beber?
1195
01:09:30,666 --> 01:09:32,666
¿Estás tratando de hacer que lo maten?
1196
01:09:33,416 --> 01:09:36,000
He estado guardando esto para
mí durante mucho tiempo.
1197
01:09:36,083 --> 01:09:36,958
Pero todos estos años.
1198
01:09:37,041 --> 01:09:38,541
Cuando no estabas contento
con cómo iban las cosas.
1199
01:09:38,625 --> 01:09:40,125
Estabas culpando a papá por todo.
1200
01:09:40,208 --> 01:09:41,958
Eres tan egoísta.
1201
01:09:44,625 --> 01:09:45,541
Papá.
1202
01:09:47,166 --> 01:09:48,291
Estas despierto.
1203
01:09:48,375 --> 01:09:50,041
Nos asustaste de muerte allí.
1204
01:09:50,125 --> 01:09:51,583
Estoy bien.
1205
01:09:51,666 --> 01:09:53,333
El mismo viejo problema.
1206
01:09:59,333 --> 01:10:00,208
¿Hola?
1207
01:10:02,166 --> 01:10:03,458
Entiendo.
1208
01:10:03,541 --> 01:10:05,000
¿Qué es?
1209
01:10:05,083 --> 01:10:07,500
Surgió algo en el jardín infantil.
1210
01:10:07,583 --> 01:10:09,416
Bueno, date prisa entonces.
1211
01:10:10,375 --> 01:10:12,541
Viviré.
1212
01:10:12,625 --> 01:10:14,250
Volveré tan pronto
como pueda, ¿de acuerdo?
1213
01:10:17,333 --> 01:10:18,916
Finalmente,
1214
01:10:20,041 --> 01:10:22,666
Él realmente se preocupa por algo.
1215
01:10:25,125 --> 01:10:26,458
-Gracias a todos.
-Gracias a todos.
1216
01:10:26,541 --> 01:10:30,375
BIENVENIDO A PARTICIPAR EN
LA CLASE DE PADRES E HIJOS
1217
01:10:30,458 --> 01:10:31,333
Excelente.
1218
01:10:31,416 --> 01:10:32,666
Ahora, el siguiente espectáculo
1219
01:10:32,750 --> 01:10:34,291
Corresponde a una actuación
1220
01:10:34,375 --> 01:10:35,791
por Xiao Wen y Xiaopang.
1221
01:10:35,875 --> 01:10:37,750
Démosle un aplauso.
1222
01:10:40,000 --> 01:10:41,083
Él es mi hijo.
1223
01:10:42,375 --> 01:10:43,250
Arrodíllate.
1224
01:10:46,166 --> 01:10:50,375
El hijo rompe el cuenco y el paraíso
abre sus puertas.
1225
01:10:50,458 --> 01:10:51,458
¡Mamá!
1226
01:10:51,541 --> 01:10:53,583
Que tengas un viaje seguro al otro mundo.
1227
01:10:56,041 --> 01:10:57,416
Yo…
1228
01:11:01,291 --> 01:11:02,125
En tus pies.
1229
01:11:02,208 --> 01:11:04,333
Así que eso es lo que sucedió.
1230
01:11:04,875 --> 01:11:06,166
El problema de esta niña es simplemente
1231
01:11:06,250 --> 01:11:07,541
Un reflejo de un problema mayor.
1232
01:11:07,625 --> 01:11:09,958
Debe haber un mayor enfoque en
la educación desde los padres.
1233
01:11:10,041 --> 01:11:11,333
Nuestra clase de padres e hijos
1234
01:11:11,416 --> 01:11:13,458
es solo una vez al mes.
1235
01:11:13,541 --> 01:11:16,083
Alguien tiene que estar aquí para ella
sin importar lo ocupado que esté.
1236
01:11:16,166 --> 01:11:18,875
Este es un dibujo que hizo
ayer en la clase de arte.
1237
01:11:18,958 --> 01:11:19,958
Echen un vistazo.
1238
01:11:21,541 --> 01:11:23,000
Coronas y urnas funerarias.
1239
01:11:23,083 --> 01:11:24,166
Y el dibujo se ve
1240
01:11:24,250 --> 01:11:25,708
muy temible.
1241
01:11:25,791 --> 01:11:27,416
Así que le pregunté.
1242
01:11:27,500 --> 01:11:29,041
¿Qué hacen tus padres para ganarse la vida?
1243
01:11:29,125 --> 01:11:30,041
Ella dijo:
1244
01:11:30,125 --> 01:11:32,500
"Mi mamá y mi papá plantan estrellas".
1245
01:11:32,583 --> 01:11:33,625
Planta…
1246
01:11:34,750 --> 01:11:37,125
Para ser honesto, ya tenía una
suposición bastante buena.
1247
01:11:37,208 --> 01:11:40,583
Así que tengan cuidado con sus métodos
de crianza, ¿De acuerdo?
1248
01:11:47,541 --> 01:11:48,500
¡No golpee a la niña!
1249
01:12:01,291 --> 01:12:02,375
Lo siento.
1250
01:12:02,458 --> 01:12:03,666
Pedimos disculpas.
1251
01:12:16,625 --> 01:12:17,500
Será
1252
01:12:17,583 --> 01:12:20,125
El aniversario de la muerte de
tu hermano en unos días.
1253
01:12:20,208 --> 01:12:23,333
No olvides quemar algo de dinero
espiritual para él.
1254
01:12:23,416 --> 01:12:24,416
Papá.
1255
01:12:25,708 --> 01:12:26,791
Mi hermano mayor
1256
01:12:26,875 --> 01:12:28,583
Debe haber sido mucho mejor que yo, ¿Verdad?
1257
01:12:29,958 --> 01:12:31,333
Cada nuevo año,
1258
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
Después de habernos arrodillado ante
nuestros antepasados,
1259
01:12:35,333 --> 01:12:38,750
Te ordenaba arrodillarte para
hacer lo mismo por tu hermano.
1260
01:12:40,000 --> 01:12:42,666
Por eso siempre lo has odiado.
1261
01:12:44,166 --> 01:12:47,750
Realmente nunca me preguntaste por él.
1262
01:12:50,083 --> 01:12:51,000
Papá.
1263
01:12:51,083 --> 01:12:53,166
Es solo un olfateo.
1264
01:12:55,291 --> 01:12:59,625
Fue el verano de 1988.
1265
01:13:01,125 --> 01:13:03,000
Me llevé a tu hermano
1266
01:13:03,791 --> 01:13:06,291
Al río Yangtze para recuperar un cuerpo.
1267
01:13:07,166 --> 01:13:09,375
Era un adolescente
1268
01:13:09,458 --> 01:13:11,416
que se ahogó en el río.
1269
01:13:13,208 --> 01:13:17,958
Su mamá estaba de pie junto al río
llorando muy triste.
1270
01:13:19,791 --> 01:13:23,333
Nos sumergimos tres veces.
1271
01:13:24,166 --> 01:13:26,250
Pero no pudimos encontrar el cuerpo del niño.
1272
01:13:27,541 --> 01:13:30,083
Cuando finalmente salí del agua,
1273
01:13:30,750 --> 01:13:32,416
Tu hermano no estaba a la vista.
1274
01:13:33,666 --> 01:13:35,791
En secreto, volvió a sumergirse
en el agua solo.
1275
01:13:39,416 --> 01:13:41,916
Tu hermano logró encontrar
al chico desaparecido.
1276
01:13:42,833 --> 01:13:44,791
El cuerpo del niño fue recuperado.
1277
01:13:47,083 --> 01:13:48,625
Pero tu hermano no subió.
1278
01:13:53,250 --> 01:13:55,208
Por recuperar alguien ya muerto,
1279
01:13:56,125 --> 01:13:59,208
Nuestra familia perdió un alma viva.
1280
01:14:06,708 --> 01:14:07,750
La vida...
1281
01:14:09,583 --> 01:14:11,833
Es como un libro.
1282
01:14:13,500 --> 01:14:16,583
Cada uno tiene que llegar a la última
página de alguna manera.
1283
01:14:22,875 --> 01:14:24,208
En algunos libros,
1284
01:14:24,833 --> 01:14:26,875
hay un punto final en el final.
1285
01:14:27,833 --> 01:14:29,458
En otros,
1286
01:14:30,416 --> 01:14:32,125
Solo hay puntos suspensivos.
1287
01:14:33,583 --> 01:14:34,708
En la vida,
1288
01:14:35,958 --> 01:14:37,208
Nada es más grande
1289
01:14:38,291 --> 01:14:40,458
que la muerte misma.
1290
01:14:44,500 --> 01:14:47,041
Fama, riqueza,
1291
01:14:47,125 --> 01:14:49,583
todo es humo y espejos.
1292
01:14:49,666 --> 01:14:51,833
Nosotros que nos dedicamos a esto
para ganarnos la vida
1293
01:14:51,916 --> 01:14:54,916
Debemos tener el corazón de un santo.
1294
01:14:57,916 --> 01:15:00,375
EN EL CIELO
1295
01:15:10,041 --> 01:15:11,791
EN EL CIELO
1296
01:15:11,875 --> 01:15:12,791
No nos mudaremos.
1297
01:15:19,708 --> 01:15:21,916
¿Eres el Rey Mono?
1298
01:15:22,000 --> 01:15:23,208
¿Cambias formas todos los días?
1299
01:15:34,833 --> 01:15:35,666
Gracias.
1300
01:15:36,250 --> 01:15:37,416
Gracias.
1301
01:15:38,916 --> 01:15:40,083
¿Hola?
1302
01:15:40,708 --> 01:15:42,875
Ondulado, soy yo...
1303
01:15:42,958 --> 01:15:43,875
San.
1304
01:15:43,958 --> 01:15:45,125
Así que esta es el problema.
1305
01:15:45,208 --> 01:15:46,625
Hay datos en mi teléfono celular que
no se pueden recuperar ahora.
1306
01:15:46,708 --> 01:15:48,041
Pero me gustaría recuperarlos de igual manera.
1307
01:15:54,833 --> 01:15:57,708
NOTAS DE ESTUDIO
1308
01:16:04,875 --> 01:16:07,458
¿Conoces a alguien
1309
01:16:07,541 --> 01:16:09,708
Que pueda arreglar teléfonos celulares y
relojes inteligentes?
1310
01:16:09,791 --> 01:16:10,958
¿Qué?
1311
01:16:11,041 --> 01:16:12,125
¿Cambió de trabajo?
1312
01:16:12,208 --> 01:16:14,458
El sol se esta poniendo.
1313
01:16:15,541 --> 01:16:17,583
Es el último día del anciano
antes de la cremación.
1314
01:16:18,458 --> 01:16:21,041
¿Todos han hecho su parte?
1315
01:16:22,458 --> 01:16:24,750
¿Lo ha estado velando su hijo mayor?
1316
01:16:25,750 --> 01:16:28,083
¿Por qué soy el único que canta aquí?
1317
01:16:29,041 --> 01:16:31,333
¿Qué tal si todos hacemos algo de ruido?
1318
01:16:33,916 --> 01:16:34,833
Hola.
1319
01:16:34,916 --> 01:16:36,041
Soy yo,
1320
01:16:37,125 --> 01:16:37,958
San.
1321
01:16:40,625 --> 01:16:41,708
¿Entonces no se puede hacer?
1322
01:16:43,125 --> 01:16:44,750
12 DE JUNIO DE 2021
1323
01:16:44,833 --> 01:16:46,250
Mira este garabato.
1324
01:16:46,333 --> 01:16:48,541
Es como si un escarabajo pelotero
lo hiciera arrastrándose.
1325
01:16:48,625 --> 01:16:50,791
FUNERALES EXCLUSIVOS
1326
01:16:50,875 --> 01:16:53,125
EN EL CIELO
1327
01:16:57,708 --> 01:16:58,916
CIELO
1328
01:17:04,166 --> 01:17:05,708
TECNOLOGÍA BOSHI
1329
01:17:05,791 --> 01:17:07,375
Si estos tipos no pueden hacerlo,
1330
01:17:07,458 --> 01:17:08,833
Entonces nadie más puede.
1331
01:17:08,916 --> 01:17:10,583
Todos, por favor. Realmente
lo apreciaría.
1332
01:17:20,833 --> 01:17:22,041
Bien hecho.
1333
01:17:29,666 --> 01:17:30,958
RECUPERACIÓN DE LOS DATOS
1334
01:17:32,291 --> 01:17:33,416
Está hecho.
1335
01:17:48,250 --> 01:17:50,083
Tres, cuatro, cinco, seis, siete.
1336
01:17:50,166 --> 01:17:51,791
Uno, dos, uno...
1337
01:17:54,708 --> 01:17:59,083
- Feliz cumpleaños a ti
- Feliz cumpleaños a ti
1338
01:17:59,625 --> 01:18:04,041
- Feliz cumpleaños a ti
- Feliz cumpleaños a ti
1339
01:18:04,125 --> 01:18:08,833
- Feliz cumpleaños a ti
- Feliz cumpleaños a ti
1340
01:18:09,916 --> 01:18:15,291
- Feliz cumpleaños a ti
- Feliz cumpleaños a ti
1341
01:18:17,708 --> 01:18:18,625
Hey mira.
1342
01:18:19,458 --> 01:18:22,125
¿Frijoles parece un poco diferente?
1343
01:18:24,000 --> 01:18:25,500
Tiene orejas
1344
01:18:25,583 --> 01:18:27,250
Y tiene ojos también.
1345
01:18:27,750 --> 01:18:29,583
La cola también es diferente.
1346
01:18:30,166 --> 01:18:31,125
Dale un apretón.
1347
01:18:34,375 --> 01:18:35,916
Te hice raíces de loto con costillas de cerdo.
1348
01:18:36,000 --> 01:18:37,416
Estás lista para comer, Xiao Wen.
1349
01:18:37,500 --> 01:18:39,250
¿Adónde has ido?
1350
01:18:40,250 --> 01:18:41,791
Vuelve a casa pronto.
1351
01:18:41,875 --> 01:18:43,416
Ten cuidado en el camino.
1352
01:18:44,916 --> 01:18:47,458
Recuerda beber mucha agua
cuando juegues afuera.
1353
01:18:47,541 --> 01:18:49,375
Ponte a la sombra mientras juegas.
1354
01:18:49,458 --> 01:18:51,708
Una chica no se verá bonita
1355
01:18:51,791 --> 01:18:53,000
Con piel bronceada.
1356
01:18:54,916 --> 01:18:58,625
Bebé, te compré una sandía.
Vuelve y cómela.
1357
01:19:00,208 --> 01:19:01,875
Nuestra Xiao Wen es la más bonita.
1358
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
Nuestra Xiao Wen es la mejor.
1359
01:19:05,125 --> 01:19:07,083
Vamos a casa juntas.
1360
01:19:07,166 --> 01:19:10,458
Conseguiremos tu pastel de arroz
favorito en azúcar morena.
1361
01:19:12,458 --> 01:19:14,583
Xiao Wen, hoy es tu cumpleaños.
1362
01:19:14,666 --> 01:19:17,166
No pases demasiado tiempo jugando afuera.
1363
01:19:18,916 --> 01:19:20,208
Te compré un vestido nuevo.
1364
01:19:20,291 --> 01:19:23,458
Vuelve y pruébatelo. A ver si te queda bien.
1365
01:19:24,833 --> 01:19:27,250
Xiao Wen, cierra la puerta desde adentro
1366
01:19:27,333 --> 01:19:30,625
Y no la abras pase lo que pase.
1367
01:19:32,500 --> 01:19:35,291
Mi gran bebé, ten paciencia.
1368
01:19:35,375 --> 01:19:37,166
Estaré en casa pronto.
1369
01:19:39,000 --> 01:19:40,291
La abuela
1370
01:19:40,375 --> 01:19:42,666
es excelente para hacer trenzas.
1371
01:19:42,750 --> 01:19:45,458
Mañana haré la trenza
más bonita para ti.
1372
01:19:45,541 --> 01:19:48,125
Mi nieta es la más
bonita de todas.
1373
01:19:53,625 --> 01:19:56,458
- Toma otro bocado.
- Buen día.
1374
01:19:56,541 --> 01:19:58,083
Xiao Wen, espera.
1375
01:19:58,166 --> 01:19:59,958
- Un momento.
- Tu botella de agua.
1376
01:20:00,500 --> 01:20:01,833
- Buen día.
- Buen día.
1377
01:20:01,916 --> 01:20:03,458
No olvides beber agua.
1378
01:20:10,583 --> 01:20:11,958
¿Cómo es que estás aquí?
1379
01:20:12,041 --> 01:20:14,750
Esta es mi hermana pequeña, Haifei.
1380
01:20:14,833 --> 01:20:16,958
Ella es la madre biológica de Xiao Wen.
1381
01:20:19,166 --> 01:20:20,166
Aqui.
1382
01:20:22,000 --> 01:20:23,958
¿No me dijiste que su mamá estaba muerta?
1383
01:20:24,541 --> 01:20:26,375
¿Entonces el certificado de defunción
que me mostraste era falso?
1384
01:20:27,041 --> 01:20:27,875
Yo…
1385
01:20:27,958 --> 01:20:29,541
El certificado es real.
1386
01:20:29,625 --> 01:20:31,750
Esta es una situación muy complicada.
1387
01:20:31,833 --> 01:20:33,041
Es como…
1388
01:20:34,375 --> 01:20:35,916
Díselo tú misma.
1389
01:20:36,000 --> 01:20:37,208
He terminado.
1390
01:20:39,750 --> 01:20:41,208
Él no miente, San.
1391
01:20:43,250 --> 01:20:44,791
¿De donde vienes?
1392
01:20:45,791 --> 01:20:47,458
¿Por qué debería creer
todo lo que dices?
1393
01:20:47,541 --> 01:20:48,833
¿Y porqué debería hacer lo que me pidas?
1394
01:20:51,666 --> 01:20:52,791
Xiao Wen...
1395
01:20:52,875 --> 01:20:56,083
Nació a las 9:00 AM el 6 de julio de 2015.
1396
01:20:56,166 --> 01:20:58,416
Todo el proceso de parto tomó 27 horas.
1397
01:20:58,500 --> 01:21:01,541
Ella no saldría, así que al final
tuve que hacerme una cesárea.
1398
01:21:01,625 --> 01:21:03,666
Hay una marca de nacimiento en forma
de diamante en su pie izquierdo.
1399
01:21:03,750 --> 01:21:06,333
Si todavía no me crees, podemos
hacer una prueba de ADN.
1400
01:21:07,791 --> 01:21:09,708
No voy a dejar que hagas ninguna prueba.
1401
01:21:20,500 --> 01:21:21,500
Xiao Wen.
1402
01:21:23,625 --> 01:21:25,125
¿Alguna vez conociste a tu mamá?
1403
01:21:25,208 --> 01:21:27,541
No tengo mamá ni papá.
1404
01:21:27,625 --> 01:21:30,625
Yo salté de una grieta a una piedra.
1405
01:22:33,750 --> 01:22:34,708
Señor.
1406
01:22:35,791 --> 01:22:39,500
He estado esperando aquí todos
estos días.
1407
01:22:40,375 --> 01:22:42,541
Parece que ninguno de nosotros
puede dormir.
1408
01:22:42,625 --> 01:22:44,250
¿Dónde demonios has estado?
1409
01:22:50,750 --> 01:22:52,458
¿Dónde estabas cuando murió su abuela?
1410
01:22:53,208 --> 01:22:55,708
¿Dónde estabas cuando ella estaba causando
problemas por todas partes?
1411
01:22:56,333 --> 01:22:58,583
¿Dónde estabas cuando su
tía la echó de la casa?
1412
01:22:59,416 --> 01:23:01,583
Hoy, ella tiene un lugar
al que podría llamar hogar.
1413
01:23:01,666 --> 01:23:03,333
¿Y estás tratando de llevártela?
1414
01:23:04,416 --> 01:23:06,000
¿Quién te dio el derecho?
1415
01:23:06,958 --> 01:23:09,291
Tienes razón. Merezco toda la culpa.
1416
01:23:14,083 --> 01:23:15,083
¿Estás loca?
1417
01:23:15,583 --> 01:23:17,625
Me fui de casa cuando era adolescente.
1418
01:23:17,708 --> 01:23:20,083
Seguí a algunos amigos y entré
directamente en la sociedad.
1419
01:23:20,166 --> 01:23:22,458
No logré nada y di a luz a una niña.
1420
01:23:22,541 --> 01:23:24,416
Mi novio se escapó cuando vio
que estaba embarazada.
1421
01:23:25,291 --> 01:23:27,166
Me negué a renunciar a mis sueños,
así que me fui al extranjero.
1422
01:23:27,250 --> 01:23:29,125
Hice algo malo y terminé en prisión.
1423
01:23:29,208 --> 01:23:31,750
Mi mamá no pudo contactarme, así
que me dieron por muerta.
1424
01:23:32,791 --> 01:23:34,541
Pero incluso en la cárcel,
1425
01:23:34,625 --> 01:23:36,625
Pensé en Xiao Wen todos los días.
1426
01:23:38,000 --> 01:23:39,708
Sé que soy una mala madre.
1427
01:23:39,791 --> 01:23:41,208
He sido una madre terrible,
1428
01:23:41,291 --> 01:23:42,416
Pero…
1429
01:23:43,958 --> 01:23:45,416
Pero ella sigue siendo mi hija.
1430
01:23:47,208 --> 01:23:48,500
Yo…
1431
01:23:48,583 --> 01:23:50,333
Yo sigo siendo su madre.
1432
01:23:51,208 --> 01:23:53,208
Ella salió de mí.
1433
01:24:02,791 --> 01:24:05,458
Esta no es una decisión que
pueda tomar por mí mismo.
1434
01:24:07,166 --> 01:24:10,000
También están mis amigos,
Jianren y Baixue.
1435
01:24:10,083 --> 01:24:12,000
No puedo tomar decisiones por ellos.
1436
01:24:13,250 --> 01:24:16,541
Señor.
1437
01:24:17,708 --> 01:24:18,750
Por favor.
1438
01:24:19,708 --> 01:24:20,916
Se lo ruego.
1439
01:24:21,875 --> 01:24:23,458
Devuélvamela.
1440
01:24:30,666 --> 01:24:31,750
Por favor, te lo ruego.
1441
01:24:41,000 --> 01:24:41,916
Qué tal si...
1442
01:24:42,666 --> 01:24:45,083
¿Me das tres días más?
1443
01:24:47,083 --> 01:24:48,291
COCHE FÚNEBRE EN ALQUILER
1444
01:24:49,666 --> 01:24:50,833
Mírate, San.
1445
01:24:50,916 --> 01:24:52,791
Ahora eres un espectáculo raro de contemplar.
1446
01:24:53,916 --> 01:24:56,083
Lo aprendí a cocinar en Internet.
1447
01:24:56,166 --> 01:24:57,416
Pruébenlo. Espero que no sea tan malo.
1448
01:25:04,541 --> 01:25:06,916
¿Por qué te ves infeliz?
1449
01:25:08,166 --> 01:25:09,000
¿Qué?
1450
01:25:11,333 --> 01:25:12,375
No.
1451
01:25:12,458 --> 01:25:13,791
No parezco infeliz.
1452
01:25:14,375 --> 01:25:16,625
¿Tienes un agujero en la mandíbula
por donde se escapa la comida?
1453
01:25:24,541 --> 01:25:26,041
Tu abuela tenía razón.
1454
01:25:26,708 --> 01:25:28,208
Cada grano es el fruto del trabajo duro.
1455
01:25:29,916 --> 01:25:32,916
Mi maestra dice que mañana hay otra
clase para padres e hijos.
1456
01:25:33,000 --> 01:25:34,666
Uno de los padres debe estar presente.
1457
01:25:34,750 --> 01:25:36,250
¿Quién de ustedes quiere ir?
1458
01:25:36,333 --> 01:25:37,625
-Sí.
-Sí.
1459
01:25:37,708 --> 01:25:39,166
Aunque debe ir solo uno.
1460
01:25:47,791 --> 01:25:48,833
Yo iré.
1461
01:25:51,000 --> 01:25:52,750
JARDÍN DE NIÑOS DE HUAJIAJIA
1462
01:25:52,833 --> 01:25:55,583
-¡Vamos!
-¡Vamos!
1463
01:25:56,166 --> 01:25:57,791
-¡Vamos!
-¡Vamos!
1464
01:26:24,166 --> 01:26:28,458
-Mamá, papá, gracias por todo.
-Papá, gracias por todo.
1465
01:26:30,750 --> 01:26:34,166
Sé que me has estado mintiendo.
1466
01:26:34,708 --> 01:26:37,291
Nunca volveré a ver a mi abuela.
1467
01:26:38,458 --> 01:26:39,625
Pero.
1468
01:26:40,291 --> 01:26:42,041
Ya no tengo miedo.
1469
01:26:43,416 --> 01:26:44,625
Porque.
1470
01:26:45,666 --> 01:26:48,125
Ahora tengo un papá.
1471
01:27:32,125 --> 01:27:33,500
¿Cuál es el nombre de tu papá?
1472
01:27:33,583 --> 01:27:35,291
Mo Sanmei.
1473
01:27:37,083 --> 01:27:38,250
¿Donde vive él?
1474
01:27:38,333 --> 01:27:40,875
Calle En el Cielo, No. 73, Barrio Huai'an,
1475
01:27:40,958 --> 01:27:42,500
Distrito de Yuhua, ciudad de Yanjiang.
1476
01:27:43,958 --> 01:27:45,458
¿Cuál es el número de celular de tu papá?
1477
01:27:47,291 --> 01:27:49,625
¿Qué haces tan tarde en la noche?
1478
01:27:50,833 --> 01:27:52,750
Tengo mucho sueño.
1479
01:27:58,625 --> 01:27:59,791
¿Lo harás?
1480
01:28:02,750 --> 01:28:04,375
¿Olvidarme en el futuro?
1481
01:28:12,541 --> 01:28:14,083
Encontraré un pequeño espejo para ti.
1482
01:28:52,166 --> 01:28:54,416
EN EL CIELO
1483
01:29:24,333 --> 01:29:26,583
Estas son cosas que ella usaría regularmente.
1484
01:29:27,250 --> 01:29:29,500
- Su ropa, sus bocadillos favoritos.
- Está bien.
1485
01:29:29,583 --> 01:29:30,583
Y su mochila escolar.
1486
01:29:31,250 --> 01:29:32,541
No le gusta beber agua.
1487
01:29:32,625 --> 01:29:34,333
Así que tienes que asegurarte
de que beba mucho.
1488
01:29:36,875 --> 01:29:38,500
Este tigre de tela se llama Frijoles.
1489
01:29:38,583 --> 01:29:41,416
Su abuela lo cosió para ella.
Es su cosa favorita en el mundo.
1490
01:29:41,500 --> 01:29:44,041
Le gusta agarrar el brazo de
un adulto cuando duerme.
1491
01:29:44,125 --> 01:29:45,958
Le gusta poner su boca aquí.
1492
01:29:46,750 --> 01:29:48,583
Ella come demasiado rápido.
1493
01:29:48,666 --> 01:29:50,000
Además, tienes que recordarle
1494
01:29:50,083 --> 01:29:51,625
Que no se debe comer comida en el suelo.
1495
01:29:51,708 --> 01:29:53,125
Te estoy advirtiendo.
1496
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
Tienes que ser buena con ella.
1497
01:29:55,916 --> 01:29:58,416
He estado en la cárcel, así que
no me importa volver otra vez.
1498
01:30:10,500 --> 01:30:12,708
Aquí hay algo de dinero.
No es mucho, pero tómalo.
1499
01:30:12,791 --> 01:30:14,250
- No puedo aceptarlo.
- Tómalo.
1500
01:30:14,333 --> 01:30:16,166
- No puedo aceptarlo.
-¡Tómalo!. No es para ti.
1501
01:30:16,250 --> 01:30:18,125
-Es para Xiao Wen.
-¿San?
1502
01:30:18,666 --> 01:30:19,875
¿Donde estoy?
1503
01:30:21,291 --> 01:30:22,708
¿Quién eres?
1504
01:30:24,208 --> 01:30:27,625
Niña, yo soy tu mamá.
1505
01:30:27,708 --> 01:30:29,291
- Te llevo a casa.
- No tengo mamá.
1506
01:30:29,875 --> 01:30:31,333
- ¿Como puede ser?
- Xiao Wen.
1507
01:30:31,416 --> 01:30:32,791
Xiao Wen, escúchame.
1508
01:30:32,875 --> 01:30:34,416
Ella realmente es tu mama
1509
01:30:34,500 --> 01:30:35,750
Y ha venido para llevarte a casa.
1510
01:30:35,833 --> 01:30:38,541
- No voy con ella. ¡Déjame ir!
- Xiao Wen.
1511
01:30:38,625 --> 01:30:39,625
¡Déjame ir!
1512
01:30:39,708 --> 01:30:40,916
- ¡No me iré con ella!
- Sé buena.
1513
01:30:41,000 --> 01:30:43,083
- Sé buena.
- No tengo mamá. ¡No me voy con ella!
1514
01:30:43,166 --> 01:30:45,333
Por favor, déjanos ir.
1515
01:30:45,416 --> 01:30:46,250
Sólo déjanos ir.
1516
01:30:46,333 --> 01:30:48,833
¡No me iré con ella! ¡Déjame ir!
1517
01:30:48,916 --> 01:30:52,000
-Vamos. ¡Muevanse!
-¡No me iré con ella! ¡Déjame ir!
1518
01:30:52,083 --> 01:30:53,000
¡San!
1519
01:30:53,083 --> 01:30:54,666
Aquí atrás.
1520
01:30:55,625 --> 01:30:57,625
¡San!
1521
01:30:58,500 --> 01:30:59,833
- ¡No me iré con ella!
- Sé buena.
1522
01:30:59,916 --> 01:31:01,666
- Pórtate bien y ven a casa conmigo.
- ¡San!
1523
01:31:06,333 --> 01:31:08,083
¡San!
1524
01:31:12,375 --> 01:31:13,500
Deja de gritar, Xiao Wen.
1525
01:31:13,583 --> 01:31:15,000
- ¡San!
- Xiao Wen.
1526
01:31:15,666 --> 01:31:17,125
- ¡San!
- Aquí atrás.
1527
01:31:21,916 --> 01:31:23,500
Deja de golpear y gritar.
1528
01:31:23,583 --> 01:31:26,000
¡Papá!
1529
01:31:27,041 --> 01:31:29,041
¡Papá!
1530
01:32:20,875 --> 01:32:23,791
EN EL CIELO
1531
01:32:28,833 --> 01:32:31,083
Siempre has sido tan egoísta.
1532
01:32:32,250 --> 01:32:33,708
¿Le preguntaste a Xiao Wen qué quería?
1533
01:32:36,375 --> 01:32:37,916
¿Nos preguntaste a nosotros qué queríamos?
1534
01:32:39,166 --> 01:32:41,166
¡Técnicamente, somos sus padres!
1535
01:32:42,791 --> 01:32:44,625
Ella está registrada en nuestro hogar.
1536
01:32:45,625 --> 01:32:47,458
Eres tan egoísta.
1537
01:32:48,708 --> 01:32:50,583
Eres tan egoísta.
1538
01:32:51,416 --> 01:32:52,666
Eres tan egoísta.
1539
01:32:54,916 --> 01:32:56,958
¿Quieres dejar el negocio? ¡Bien!
1540
01:32:57,041 --> 01:32:58,375
¡Hagámoslo ahora!
1541
01:32:58,458 --> 01:32:59,458
Empaca nuestras cosas.
1542
01:32:59,541 --> 01:33:01,125
Eres una bestia sin corazón.
1543
01:33:01,833 --> 01:33:03,291
¡No es de extrañar que tu papá te menosprecie!
1544
01:33:03,916 --> 01:33:05,958
¡Con razón tu novia te engañó!
1545
01:33:10,875 --> 01:33:12,375
¡No mereces que te llamen ser humano!
1546
01:33:12,458 --> 01:33:13,583
Bastardo.
1547
01:33:23,083 --> 01:33:24,083
Sanmei,
1548
01:33:25,041 --> 01:33:27,041
Papá se ha ido.
1549
01:34:00,333 --> 01:34:01,291
Hijos Míos,
1550
01:34:02,250 --> 01:34:04,625
Tarde o temprano, este día llegaría,
1551
01:34:06,250 --> 01:34:09,083
Así que he preparado una carta
para ustedes dos.
1552
01:34:11,208 --> 01:34:13,875
No deberían sentirse tristes
por mi muerte.
1553
01:34:14,666 --> 01:34:18,166
Todo el mundo tiene que enfrentarse
a esta cosa inevitable.
1554
01:34:21,375 --> 01:34:22,375
San,
1555
01:34:22,458 --> 01:34:25,041
Te dejaré los arreglos
funerarios a ti.
1556
01:34:26,000 --> 01:34:29,375
No me vengas con esa idiotez
de ceremonia.
1557
01:34:29,458 --> 01:34:31,375
He visto suficiente de eso en mi vida.
1558
01:34:33,541 --> 01:34:36,541
Quiero dejar este mundo limpio y puro.
1559
01:34:36,625 --> 01:34:38,958
Así como vine a este mundo.
1560
01:34:40,291 --> 01:34:41,833
No gastes demasiado
1561
01:34:42,916 --> 01:34:43,791
y recuerda esto.
1562
01:34:44,583 --> 01:34:46,458
Te estoy mirando.
1563
01:35:17,500 --> 01:35:20,791
Me gustaría un funeral personalizado
1564
01:35:20,875 --> 01:35:23,000
Que sea digno pero económico.
1565
01:35:24,833 --> 01:35:27,125
En lugar de salpicar sobre
un ataúd ceremonial,
1566
01:35:27,208 --> 01:35:30,833
Prefiero que gastes el dinero
en una fiesta familiar.
1567
01:35:30,916 --> 01:35:32,833
Después de la cremación,
1568
01:35:32,916 --> 01:35:36,041
Déjame en esa lata.
1569
01:35:37,750 --> 01:35:39,708
La manera que repartas mis cenizas,
1570
01:35:39,791 --> 01:35:41,583
Te la dejo a ti.
1571
01:35:41,666 --> 01:35:45,500
Piensa en esto como una prueba de tu papá.
1572
01:35:47,500 --> 01:35:50,000
Si no puedes pensar en una respuesta,
1573
01:35:50,083 --> 01:35:52,500
Me quedaré en la lata
1574
01:35:52,583 --> 01:35:53,666
Sin ir a ninguna parte.
1575
01:36:15,291 --> 01:36:17,208
Hermana, ¿cómo debemos hacer esto?
1576
01:36:17,750 --> 01:36:18,791
¿Cómo debemos hacer qué?
1577
01:36:20,125 --> 01:36:22,458
¿Cómo esparcimos los restos de papá?
1578
01:36:22,541 --> 01:36:24,458
Lo enterraremos junto con mamá, por supuesto.
1579
01:36:25,125 --> 01:36:28,166
No, papá fue muy claro en su testamento.
1580
01:36:28,250 --> 01:36:30,625
Dijo que quiere un funeral especial
que sea diferente.
1581
01:36:30,708 --> 01:36:32,291
Bueno, ¿qué tan especial puede ser un funeral?
1582
01:36:32,375 --> 01:36:34,125
¿Dónde más podemos ponerlo
si no es bajo tierra?
1583
01:36:34,208 --> 01:36:35,500
¿En el cielo?
1584
01:36:41,541 --> 01:36:42,500
¡Sanmei!
1585
01:36:42,583 --> 01:36:43,750
¡Detente!
1586
01:36:44,833 --> 01:36:46,125
¡Detenlo!
1587
01:36:46,208 --> 01:36:47,250
- Ve tras él.
- ¡Sal ahora!
1588
01:36:47,333 --> 01:36:48,291
Rápido.
1589
01:36:48,375 --> 01:36:49,833
- En el coche. Rápido.
- Está bien.
1590
01:36:53,125 --> 01:36:54,250
FUNERARIA DE QINGTIAN
1591
01:36:54,333 --> 01:36:55,541
Más rápido.
1592
01:36:59,750 --> 01:37:02,041
San, no puedo creer que me hayas
dejado fuera de algo tan grande.
1593
01:37:02,125 --> 01:37:04,708
- ¿No me consideras tu amigo?
- Bueno, aquí estoy, ¿No?
1594
01:37:04,791 --> 01:37:05,708
- Rápido.
- Vamos.
1595
01:37:07,208 --> 01:37:08,208
EN EL CIELO
1596
01:37:11,625 --> 01:37:13,416
Sanmei, detente.
1597
01:37:14,000 --> 01:37:15,458
¡Deténte ahora!
1598
01:37:21,458 --> 01:37:22,458
San.
1599
01:37:36,375 --> 01:37:39,000
- Date prisa.
- Rápido.
1600
01:37:40,083 --> 01:37:41,375
¡Sostén a mi hermana!
1601
01:37:43,041 --> 01:37:44,000
Sanmei.
1602
01:37:44,083 --> 01:37:45,333
¡Deténte!
1603
01:37:45,416 --> 01:37:46,500
- Señora.
- Alto ahí.
1604
01:37:46,583 --> 01:37:47,750
- No te acerques.
- ¡Deténte!
1605
01:37:47,833 --> 01:37:48,708
Toma esto.
1606
01:37:48,791 --> 01:37:50,291
- Sanmei.
- No te vayas.
1607
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
- Está bien.
- Rápido.
1608
01:37:51,291 --> 01:37:52,125
Quédense atrás.
1609
01:37:52,208 --> 01:37:53,958
Aquí, es peligroso allá.
1610
01:39:00,416 --> 01:39:01,291
Papá,
1611
01:39:04,875 --> 01:39:06,500
¿Es suficientemente digno?
1612
01:39:44,333 --> 01:39:45,416
Xiao Wen se escapó.
1613
01:39:56,125 --> 01:39:57,791
Tengo un sueño.
1614
01:39:57,875 --> 01:39:59,875
Quiero ser un…
1615
01:39:59,958 --> 01:40:01,041
¿Está ella contigo?
1616
01:40:01,125 --> 01:40:02,208
¡Xiao Wen!
1617
01:40:35,666 --> 01:40:37,458
FUNERALES EXCLUSIVOS
1618
01:40:40,958 --> 01:40:43,166
EN EL CIELO
1619
01:40:43,250 --> 01:40:44,666
¡San!
1620
01:40:57,166 --> 01:40:58,208
¿Dónde has estado?
1621
01:40:58,291 --> 01:40:59,333
Dime. ¿Dónde estabas?
1622
01:40:59,416 --> 01:41:00,958
¿Por qué saliste corriendo
en medio de la noche?
1623
01:41:01,041 --> 01:41:02,541
¿Qué pasa si te secuestra gente mala?
1624
01:41:02,625 --> 01:41:03,750
¿Qué pasa si te pierdes?
1625
01:41:08,500 --> 01:41:11,583
El nombre de mi papá es Mo Sanmei.
1626
01:41:12,625 --> 01:41:17,375
Calle En el Cielo, No. 73, Barrio Huai'an,
1627
01:41:17,458 --> 01:41:20,000
Distrito de Yuhua, ciudad de Yanjiang.
1628
01:41:21,250 --> 01:41:22,916
No me perderé.
1629
01:41:45,041 --> 01:41:46,333
Te lo prometo.
1630
01:41:46,916 --> 01:41:48,958
Nunca te dejaré otra vez.
1631
01:42:23,708 --> 01:42:25,833
¡Toca la música!
1632
01:42:26,708 --> 01:42:29,083
Queridos amigos y vecinos,
hermanos y hermanas,
1633
01:42:29,166 --> 01:42:31,041
Demos un aplauso
1634
01:42:31,125 --> 01:42:34,666
Y también algunos saludos y gritos.
1635
01:42:40,208 --> 01:42:42,708
♪ A la casa de la alegría van♪
1636
01:42:42,791 --> 01:42:44,958
♪ Juntos hasta que sus cabellos
se hayan vuelto plateados♪
1637
01:42:45,041 --> 01:42:47,000
♪ Aun hasta la próxima
vida estarán unidos♪
1638
01:42:47,083 --> 01:42:49,791
♪ Que su matrimonio sea
bendecido con muchos hijos♪
1639
01:42:54,333 --> 01:42:58,041
- ¡Beso!
- ¡Beso!
1640
01:42:58,125 --> 01:43:04,833
- ¡Beso!
- ¡Beso!
1641
01:43:10,541 --> 01:43:12,333
¡Uno más!
1642
01:43:20,416 --> 01:43:21,333
Esto es para Xiao Wen.
1643
01:43:31,333 --> 01:43:32,875
¿Estás interesada en nuestra área de trabajo?
1644
01:43:45,000 --> 01:43:48,958
EN EL CIELO
1645
01:44:10,916 --> 01:44:17,875
EN EL CIELO
1646
01:44:27,416 --> 01:44:31,833
EN EL CIELO
1647
01:44:37,816 --> 01:44:44,233
Cada estrella que brilla en el cielo
representa a alguien que vivió y amó.
1648
01:44:46,016 --> 01:44:52,833
ENCENDIENDO LAS ESTRELLAS
1649
01:44:54,416 --> 01:45:01,833
1650
01:46:01,333 --> 01:46:03,166
PROYECTOS FINANCIADOS POR
FONDOS ESPECIALES
1651
01:46:03,250 --> 01:46:05,916
PARA EL DESARROLLO DE
LAS PELÍCULAS DE SHANGHAI
116622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.