All language subtitles for Legionnaire.1998.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,795 [eerie music] 2 00:00:27,443 --> 00:00:29,945 [loud banging] 3 00:00:34,742 --> 00:00:39,037 [moves into traditional drum music] 4 00:01:12,572 --> 00:01:16,617 [moves into soft orchestra music] 5 00:03:05,434 --> 00:03:09,934 [woman screaming excitedly] [audience applauding] 6 00:03:13,901 --> 00:03:16,904 [upbeat funky music] 7 00:04:06,662 --> 00:04:07,371 - Maxim? 8 00:04:07,580 --> 00:04:08,956 - Rene, would you like a drink? 9 00:04:09,165 --> 00:04:11,542 - No, no, no let's have a talk. 10 00:04:13,586 --> 00:04:15,212 You said midnight. 11 00:04:15,421 --> 00:04:16,880 - Don't worry, he'll be here. 12 00:04:18,132 --> 00:04:20,467 - My brother does not like to be kept waiting. 13 00:04:20,676 --> 00:04:21,551 It's disrespectful. 14 00:04:22,511 --> 00:04:24,638 - I promise you, 10 minutes. 15 00:04:24,847 --> 00:04:27,307 [bright music] 16 00:04:28,601 --> 00:04:30,311 - That's all you get. 17 00:04:30,519 --> 00:04:32,979 [bright music] 18 00:04:39,945 --> 00:04:40,737 - Ladies. 19 00:04:41,906 --> 00:04:45,242 - Alain, what the hell do you think you're doing? 20 00:04:45,451 --> 00:04:46,410 - Meeting you. 21 00:04:46,619 --> 00:04:47,494 - That was supposed to be an hour ago. 22 00:04:47,703 --> 00:04:50,288 Jesus, Alain, can't you just for once help me out? 23 00:04:50,498 --> 00:04:52,249 Why do you have to make everything so difficult? 24 00:04:52,458 --> 00:04:53,709 - Maxim, you love it. 25 00:04:53,918 --> 00:04:55,085 - You don't get off the hook that easy, 26 00:04:55,294 --> 00:04:55,919 especially after what I've been through 27 00:04:56,128 --> 00:04:57,462 setting this up. 28 00:04:57,671 --> 00:04:59,881 Galgani has sunk a lot of cash into this deal. 29 00:05:00,090 --> 00:05:02,133 We have an opportunity to make some real money, 30 00:05:02,343 --> 00:05:04,386 maybe even hold on to it for a change. 31 00:05:04,595 --> 00:05:07,472 [audience applauds] 32 00:05:11,894 --> 00:05:13,687 - Hey Julot, how's the glass jaw? 33 00:05:15,481 --> 00:05:17,983 - Monsieur Galgani, this is Alain Lefevre. 34 00:05:19,193 --> 00:05:20,277 - You are late. 35 00:05:20,486 --> 00:05:21,612 - Better late than never. 36 00:05:22,613 --> 00:05:23,697 - Who's this comedian? 37 00:05:23,906 --> 00:05:25,490 I thought you managed a fighter. 38 00:05:25,699 --> 00:05:28,326 - Excuse me, Mr. Lefevre, I never do business 39 00:05:28,536 --> 00:05:32,456 in the presence of the female gender. 40 00:05:36,377 --> 00:05:39,880 - Ladies, let's go to the bar. 41 00:05:40,089 --> 00:05:42,549 [bright music] 42 00:05:44,969 --> 00:05:47,763 - Julot tells me you are someone who can be trusted. 43 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Please bear with my bluntness 44 00:05:49,890 --> 00:05:51,600 if I get straight to the point. 45 00:05:51,809 --> 00:05:52,935 - It's okay by me. 46 00:05:53,143 --> 00:05:55,895 - The gates have been good, you are a big draw. 47 00:05:56,105 --> 00:05:57,439 I'll give you a shot at Julot 48 00:05:57,648 --> 00:06:00,442 for twice your normal purse. 49 00:06:02,611 --> 00:06:03,862 - Not bad. 50 00:06:04,071 --> 00:06:06,990 - There is just one minor stipulation. 51 00:06:08,450 --> 00:06:09,242 - Which is? 52 00:06:11,161 --> 00:06:12,996 - You take a dive in the second round. 53 00:06:19,128 --> 00:06:21,797 - I don't crash the canvas for anyone. 54 00:06:22,006 --> 00:06:23,507 - You're over your head. 55 00:06:23,716 --> 00:06:24,633 Don't push your luck. 56 00:06:25,885 --> 00:06:27,177 - My brother, I love him dearly, 57 00:06:27,386 --> 00:06:28,804 but he tends to jump the gun. 58 00:06:30,055 --> 00:06:32,599 Let me help you comprehend the situation. 59 00:06:33,726 --> 00:06:36,687 You fight for me or you never fight again. 60 00:06:41,233 --> 00:06:41,900 Rene. 61 00:06:42,109 --> 00:06:44,569 [bright music] 62 00:06:50,743 --> 00:06:52,119 - Hey, Katrina. 63 00:06:52,328 --> 00:06:54,788 [bright music] 64 00:07:01,587 --> 00:07:05,632 - Lucien, you know I hate keeping people waiting. 65 00:07:05,841 --> 00:07:08,885 - Not now, Katrina, this is business. 66 00:07:09,094 --> 00:07:12,472 - Either you come now or I leave by myself. 67 00:07:12,681 --> 00:07:15,225 [bright music] 68 00:07:20,981 --> 00:07:23,358 - I think it would be a very wise decision 69 00:07:23,567 --> 00:07:26,069 to accept my offer, Mr. Comedian. 70 00:07:29,698 --> 00:07:30,990 You, come with me. 71 00:07:31,200 --> 00:07:33,660 [bright music] 72 00:07:35,371 --> 00:07:38,374 - [Man] So, what's your answer, Big Shot? 73 00:07:38,582 --> 00:07:41,042 [bright music] 74 00:07:44,588 --> 00:07:45,755 - I'll do it. 75 00:07:45,965 --> 00:07:48,258 - What was that all about? [woman groans] 76 00:07:48,467 --> 00:07:50,510 How could you embarrass me like that? 77 00:07:50,719 --> 00:07:52,804 So that was the Romeo who left you standing at the altar, 78 00:07:53,013 --> 00:07:54,723 that shallow two-bit clown. 79 00:07:57,101 --> 00:07:58,977 Why did you do this to me, 80 00:07:59,186 --> 00:08:01,396 especially after everything I've done for you? 81 00:08:03,941 --> 00:08:04,942 If it wasn't for me, 82 00:08:05,150 --> 00:08:06,860 you'd still be just an immigrant 83 00:08:07,069 --> 00:08:09,029 threading needles in that filthy shop. 84 00:08:10,072 --> 00:08:12,908 You make me do these things that hurt you. 85 00:08:16,328 --> 00:08:17,746 Please... 86 00:08:23,585 --> 00:08:25,461 ... don't do this to us. 87 00:08:27,965 --> 00:08:29,257 You know I love you. 88 00:08:30,592 --> 00:08:33,886 - Half before the fight, the rest after. 89 00:08:34,763 --> 00:08:36,389 - Maxim, arrange it. 90 00:08:38,017 --> 00:08:40,561 [bright music] 91 00:08:51,905 --> 00:08:54,365 - Hey, Lucien, we have a deal. 92 00:08:57,161 --> 00:08:59,621 - [Lucien] What made him change his mind? 93 00:08:59,830 --> 00:09:00,914 - What can I tell you, 94 00:09:01,123 --> 00:09:03,792 you're not the only Galgani who's got the goods. 95 00:09:04,001 --> 00:09:04,960 - [Lucien] It's a pity everyone 96 00:09:05,169 --> 00:09:07,171 doesn't learn as quickly as you do. 97 00:09:07,379 --> 00:09:09,631 [slow music] 98 00:09:40,079 --> 00:09:41,455 - May I help you? 99 00:09:42,706 --> 00:09:43,498 - No. 100 00:09:50,756 --> 00:09:53,717 - Is it me or are you just stubborn? 101 00:09:54,718 --> 00:09:58,012 - No, it's just that I always take care of myself. 102 00:09:58,222 --> 00:10:00,766 [bright music] 103 00:10:15,989 --> 00:10:18,116 - You came, I knew you would. 104 00:10:18,325 --> 00:10:19,034 - Really? 105 00:10:20,327 --> 00:10:22,454 - Is that the way to welcome an old friend? 106 00:10:23,539 --> 00:10:25,958 - Friends, is that what we were? 107 00:10:27,709 --> 00:10:30,253 - Katrina, I've changed. 108 00:10:31,588 --> 00:10:32,505 I'm different now. 109 00:10:32,714 --> 00:10:34,716 [bright music] 110 00:10:34,925 --> 00:10:36,051 - Alain, what do you want? 111 00:10:37,344 --> 00:10:38,887 - Did you forget about our dream, 112 00:10:39,096 --> 00:10:40,555 going to America? - Don't. 113 00:10:43,517 --> 00:10:44,976 That dream is dead. 114 00:10:45,185 --> 00:10:47,145 [bright music] 115 00:10:47,354 --> 00:10:49,773 I've been sitting in my room all day with your note 116 00:10:50,732 --> 00:10:52,692 considering whether to see you or not. 117 00:10:52,901 --> 00:10:55,486 [bright music] 118 00:10:55,696 --> 00:10:57,447 When you didn't show up that day, 119 00:10:59,741 --> 00:11:02,618 everything around me began to fall apart. 120 00:11:02,828 --> 00:11:05,080 - Katrina, please, let me explain. 121 00:11:05,289 --> 00:11:06,790 [bright music] 122 00:11:06,999 --> 00:11:08,583 - This is not easy for me, Alain. 123 00:11:10,502 --> 00:11:13,713 [bright music] 124 00:11:13,922 --> 00:11:15,214 But I'm in trouble. 125 00:11:15,424 --> 00:11:16,883 I've gotta get away from Lucien. 126 00:11:19,052 --> 00:11:22,221 If I don't, I know he'll hurt me. 127 00:11:23,307 --> 00:11:25,767 - [Alain] The ships to America sail from Toulon. 128 00:11:25,976 --> 00:11:29,145 We can catch the midnight train tonight. 129 00:11:29,354 --> 00:11:31,731 [tense music] 130 00:11:35,652 --> 00:11:37,362 - [Announcer] Ladies and gentlemen, 131 00:11:38,530 --> 00:11:41,533 the main contest this evening is between, 132 00:11:41,742 --> 00:11:42,826 in the blue corner, 133 00:11:43,035 --> 00:11:47,205 weighing in at 88 and a half kilo, Alain Lefevre. 134 00:11:47,414 --> 00:11:49,124 And his opponent this evening, 135 00:11:49,333 --> 00:11:50,417 in the red corner, 136 00:11:50,626 --> 00:11:53,754 weighing in at 88 kilo, Julot Gaultier. 137 00:11:54,922 --> 00:11:55,756 Thank you. 138 00:11:55,964 --> 00:11:58,341 [tense music] 139 00:11:59,509 --> 00:12:02,595 [spectators cheering] 140 00:12:15,025 --> 00:12:17,277 - Where is Katrina? 141 00:12:17,486 --> 00:12:19,112 - You know how she hates the fights. 142 00:12:19,321 --> 00:12:21,197 She always comes late. 143 00:12:21,406 --> 00:12:24,033 [dramatic music] 144 00:12:30,332 --> 00:12:31,666 - Alain, Alain, let me through. 145 00:12:31,875 --> 00:12:34,085 - You okay? - Yeah. 146 00:12:34,294 --> 00:12:35,878 - You've got it? - In here. 147 00:12:36,880 --> 00:12:38,339 - Great, in the pocket. 148 00:12:39,383 --> 00:12:40,092 - What's this? 149 00:12:40,300 --> 00:12:41,551 - I'll explain later. 150 00:12:41,760 --> 00:12:44,804 [indistinct chatter] 151 00:12:51,353 --> 00:12:52,771 - [Referee] I want a clean fight, gentlemen. 152 00:12:52,980 --> 00:12:54,022 No dirty tricks. 153 00:12:57,359 --> 00:12:58,735 Let's go. [Julot grunts] 154 00:12:58,944 --> 00:13:00,737 Come out fighting on the bell. 155 00:13:00,946 --> 00:13:03,031 - Round one. [bell rings] 156 00:13:03,240 --> 00:13:06,660 [spectators cheering] 157 00:13:06,868 --> 00:13:09,245 [Alain groans] 158 00:13:15,669 --> 00:13:17,420 Don't make it so easy. 159 00:13:18,338 --> 00:13:21,215 - [Spectators] Julot, Julot, Julot. 160 00:13:23,135 --> 00:13:25,011 [Julot groans] 161 00:13:25,220 --> 00:13:28,264 [spectators cheering] 162 00:13:37,441 --> 00:13:39,025 - The last time we fought champ, 163 00:13:39,234 --> 00:13:40,777 I was paid to take a dive. 164 00:13:41,695 --> 00:13:44,823 [spectators cheering] 165 00:13:45,782 --> 00:13:48,493 [dramatic music] 166 00:13:54,124 --> 00:13:56,167 - Go back to your corner. 167 00:13:57,502 --> 00:13:59,295 One, two, three. 168 00:13:59,504 --> 00:14:02,131 [dramatic music] 169 00:14:06,595 --> 00:14:07,387 Six. 170 00:14:08,930 --> 00:14:10,139 - Come on, get up, get up. 171 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 There's another round, get up. 172 00:14:11,933 --> 00:14:15,144 [dramatic music] 173 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 [bell rings] 174 00:14:17,230 --> 00:14:20,274 [spectators cheering] 175 00:14:28,241 --> 00:14:30,368 - Okay, this is it. 176 00:14:30,577 --> 00:14:32,036 This is the round. 177 00:14:32,245 --> 00:14:34,789 All you gotta do is make it look good, okay? 178 00:14:34,998 --> 00:14:36,708 Alain, Alain, look at me. 179 00:14:38,126 --> 00:14:39,919 Stay focused. 180 00:14:40,128 --> 00:14:42,755 Just hit the canvas, you got it? 181 00:14:42,964 --> 00:14:44,006 - You got it? 182 00:14:44,216 --> 00:14:45,467 - I've got it. - Good. 183 00:14:45,675 --> 00:14:47,385 - Round two. [bell rings] 184 00:14:47,594 --> 00:14:48,678 - Think about the money. 185 00:14:49,763 --> 00:14:52,891 [spectators cheering] 186 00:15:01,066 --> 00:15:04,486 - Galgani owns your woman. 187 00:15:04,694 --> 00:15:06,404 Now he owns you. 188 00:15:06,613 --> 00:15:09,657 [spectators cheering] 189 00:15:26,425 --> 00:15:27,551 Any last words, champ? 190 00:15:29,678 --> 00:15:31,471 - I changed my mind. 191 00:15:31,680 --> 00:15:34,724 [spectators cheering] 192 00:15:43,024 --> 00:15:44,316 - No, no, no. 193 00:15:44,526 --> 00:15:47,570 [spectators cheering] 194 00:15:51,283 --> 00:15:52,409 You Killed us. 195 00:15:53,410 --> 00:15:54,285 - Get them. 196 00:15:55,454 --> 00:15:56,830 - I knew it. 197 00:15:57,038 --> 00:15:58,205 - The knife. - Okay, okay. 198 00:15:58,415 --> 00:15:59,040 Too proud to lose a fight, 199 00:15:59,249 --> 00:16:00,667 so we lose everything. 200 00:16:01,793 --> 00:16:02,668 We're dead. 201 00:16:03,837 --> 00:16:05,880 - Everything is arranged. 202 00:16:07,257 --> 00:16:08,383 - Excuse me. 203 00:16:08,592 --> 00:16:09,217 - Come on. 204 00:16:09,426 --> 00:16:10,093 You and me and Katrina, 205 00:16:10,302 --> 00:16:11,636 we're leaving for America tonight. 206 00:16:11,845 --> 00:16:13,638 Tonight, America? 207 00:16:13,847 --> 00:16:15,139 We'll be lucky to get out of here alive. 208 00:16:15,348 --> 00:16:17,975 [dramatic music] 209 00:16:18,185 --> 00:16:19,019 - You got the tickets? 210 00:16:19,227 --> 00:16:20,686 - In the envelope, hey? 211 00:16:20,896 --> 00:16:23,523 [dramatic music] 212 00:16:24,608 --> 00:16:26,401 - Get in the car! - Go, go! 213 00:16:28,820 --> 00:16:30,279 Come on, let's go, go. 214 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 [dramatic music] 215 00:16:33,492 --> 00:16:36,870 How about first class tickets on an ocean liner? 216 00:16:37,078 --> 00:16:39,538 - Great, a month vomiting over a railing. 217 00:16:39,748 --> 00:16:41,291 - What are you complaining about? 218 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 We're finally going to America. 219 00:16:43,710 --> 00:16:44,711 - What else do you want? 220 00:16:44,920 --> 00:16:47,422 - What else do I want? 221 00:16:47,631 --> 00:16:50,258 [dramatic music] 222 00:16:54,012 --> 00:16:55,805 - Slow down, we lost them. 223 00:16:56,014 --> 00:16:57,015 - I'm not taking any chances. 224 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 - Hey, give me the cross. 225 00:16:59,267 --> 00:16:59,892 - What? 226 00:17:00,101 --> 00:17:01,185 The cross? 227 00:17:01,394 --> 00:17:04,021 [dramatic music] 228 00:17:05,815 --> 00:17:07,024 - They're gone, trust me. 229 00:17:09,861 --> 00:17:11,362 Maxim. 230 00:17:11,571 --> 00:17:12,697 - Go back, Alain, go back. 231 00:17:12,906 --> 00:17:13,531 - Maxim. 232 00:17:13,740 --> 00:17:15,158 [gunshot] 233 00:17:15,367 --> 00:17:17,994 [dramatic music] 234 00:17:18,995 --> 00:17:20,246 I'm sorry. 235 00:17:20,455 --> 00:17:22,039 [gunshot] 236 00:17:22,249 --> 00:17:24,876 [dramatic music] 237 00:17:45,564 --> 00:17:47,023 - Hold on. 238 00:17:47,232 --> 00:17:48,274 - What's your hurry, champ? 239 00:17:48,483 --> 00:17:50,485 [Alain groans] 240 00:17:50,694 --> 00:17:52,654 Robert, tell Galgani we have him. 241 00:17:52,862 --> 00:17:55,489 [dramatic music] 242 00:18:04,749 --> 00:18:05,791 Hold him. 243 00:18:06,001 --> 00:18:07,919 [dramatic music] 244 00:18:08,128 --> 00:18:09,838 - There, there he is. 245 00:18:10,046 --> 00:18:12,673 [dramatic music] 246 00:18:15,635 --> 00:18:16,427 Rene. 247 00:18:39,826 --> 00:18:40,618 Oh, no. 248 00:18:42,579 --> 00:18:43,371 Nooo. 249 00:18:48,251 --> 00:18:49,043 Get him. 250 00:18:51,379 --> 00:18:52,171 Kill him. 251 00:18:53,423 --> 00:18:56,134 [dramatic music] 252 00:19:08,938 --> 00:19:11,273 - [Man] This way, I'm sure he went this way. 253 00:19:11,483 --> 00:19:13,485 Lefevre, you're a dead man. 254 00:19:13,693 --> 00:19:16,320 [dramatic music] 255 00:19:36,925 --> 00:19:38,384 - You'll never see him again. 256 00:19:40,762 --> 00:19:43,264 If you try running away once more, 257 00:19:45,350 --> 00:19:46,517 you're dead. 258 00:19:46,726 --> 00:19:49,353 [dramatic music] 259 00:20:14,295 --> 00:20:16,797 - So, you come with a mission? 260 00:20:20,719 --> 00:20:22,011 Or you come by mistake? 261 00:20:25,557 --> 00:20:27,100 Please, sit. 262 00:20:28,893 --> 00:20:29,685 Sit. 263 00:20:30,812 --> 00:20:32,939 Soissons, 1918. 264 00:20:35,400 --> 00:20:37,735 Morocco, 1922. 265 00:20:39,112 --> 00:20:41,989 So, how can we help you, Monsieur? 266 00:20:43,074 --> 00:20:44,742 - I want to join the Legion. 267 00:20:44,951 --> 00:20:47,370 - But of course, you have come to the right place. 268 00:20:48,329 --> 00:20:49,371 Name, please. 269 00:20:58,006 --> 00:21:01,300 But understand one thing, Monsieur Duchamp. 270 00:21:04,637 --> 00:21:06,847 Once you sign, there is no backing out. 271 00:21:07,932 --> 00:21:10,726 There are only three ways to return to la Belle France. 272 00:21:10,935 --> 00:21:13,771 One, fulfill your contract. 273 00:21:13,980 --> 00:21:16,440 Two, disability. 274 00:21:16,649 --> 00:21:17,566 And three, 275 00:21:19,402 --> 00:21:20,611 in a box. 276 00:21:20,820 --> 00:21:23,447 [dramatic music] 277 00:21:48,807 --> 00:21:49,766 - Make room. 278 00:21:50,975 --> 00:21:52,810 Out of the way. 279 00:21:53,019 --> 00:21:54,812 Allé! Move you pigs. 280 00:21:56,314 --> 00:21:58,983 - [Mackintosh] "From little towns in a far land we came 281 00:21:59,192 --> 00:22:02,111 to save our honour and a world aflame. 282 00:22:03,154 --> 00:22:06,282 By little towns in far a land we sleep." 283 00:22:10,495 --> 00:22:11,787 - Whooh, oh boy. 284 00:22:14,541 --> 00:22:17,418 - [Mackintosh] "And trust that world we won for you to keep." 285 00:22:17,627 --> 00:22:20,671 [indistinct chatter] 286 00:22:24,968 --> 00:22:25,885 - [Man] March. 287 00:22:26,094 --> 00:22:29,889 One, two, one, two, one, two, one, two. 288 00:22:30,098 --> 00:22:32,141 One, two, move those legs. 289 00:22:33,810 --> 00:22:34,602 Sir. 290 00:22:42,151 --> 00:22:42,943 Dismissed. 291 00:23:13,892 --> 00:23:15,935 - Can I have a cigarette? 292 00:23:19,981 --> 00:23:20,773 Grazie. 293 00:23:31,409 --> 00:23:33,452 [coughs] 294 00:23:35,747 --> 00:23:37,957 It's a very good cigarette. 295 00:23:40,460 --> 00:23:41,335 Look at these men. 296 00:23:41,544 --> 00:23:42,545 All these men who left their homes 297 00:23:42,754 --> 00:23:43,755 so they can be heroes. 298 00:23:44,881 --> 00:23:45,798 That is why I left. 299 00:23:47,258 --> 00:23:48,968 Know why I want to be hero? 300 00:23:50,094 --> 00:23:51,553 So I can marry my Anna. 301 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 She is my fiancée. 302 00:23:54,682 --> 00:23:55,557 But don't tell no one. 303 00:23:55,767 --> 00:23:57,435 It's a secret for you and me. 304 00:23:57,644 --> 00:23:59,228 Between you and me, we're friends. 305 00:24:00,313 --> 00:24:02,982 Anna's mother and father, they don't like me. 306 00:24:03,191 --> 00:24:05,401 They say I'm a bum. 307 00:24:05,610 --> 00:24:06,360 But I will show them. 308 00:24:06,569 --> 00:24:09,029 One day Guido will go home to town, 309 00:24:09,238 --> 00:24:10,614 I will have medals on my chest, 310 00:24:10,823 --> 00:24:12,115 maybe even a band playing. 311 00:24:13,409 --> 00:24:16,370 Then they will say, "Guido Rosetti is good for Anna". 312 00:24:17,789 --> 00:24:19,540 Hey, want to see picture? 313 00:24:22,919 --> 00:24:24,086 Look at that, Que Bella. 314 00:24:26,297 --> 00:24:27,798 I am the luckiest man in the world. 315 00:24:28,007 --> 00:24:30,634 [whistle blowing] 316 00:24:30,843 --> 00:24:31,718 - Move. 317 00:24:31,928 --> 00:24:32,637 Move. 318 00:24:37,642 --> 00:24:39,477 Get into line. 319 00:24:39,686 --> 00:24:41,479 Come on, come on, move. 320 00:24:43,231 --> 00:24:44,982 Straighten your back. 321 00:24:45,191 --> 00:24:47,234 You are men, not dogs. 322 00:24:47,443 --> 00:24:49,862 You, get into line, tighten it up. 323 00:24:51,114 --> 00:24:53,449 - I thought I left this crap back in the states. 324 00:24:57,370 --> 00:24:59,330 - Where do you think you are, negro? 325 00:24:59,539 --> 00:25:02,625 You only speak when you're spoken to, understand? 326 00:25:03,960 --> 00:25:04,835 - Yes, sir. 327 00:25:05,795 --> 00:25:07,171 - Come on. 328 00:25:07,380 --> 00:25:09,298 - I understands all too well. 329 00:25:09,507 --> 00:25:10,633 - [Commander] Keep quiet. 330 00:25:12,427 --> 00:25:13,428 - What the hell you looking at? 331 00:25:13,636 --> 00:25:15,179 - [Commander] I said keep quiet. 332 00:25:17,932 --> 00:25:20,517 Eyes front, arms at your side. 333 00:25:20,727 --> 00:25:23,354 [dramatic music] 334 00:25:26,983 --> 00:25:30,277 [footsteps approaching] 335 00:25:50,423 --> 00:25:53,342 - A Rif tribesman can gallop like the wind, 336 00:25:53,551 --> 00:25:55,344 decapitate a man's head 337 00:25:55,553 --> 00:25:56,470 and without stopping, 338 00:25:56,679 --> 00:25:59,348 impale it on the tip of his sword 339 00:25:59,557 --> 00:26:02,643 like an olive on a toothpick. 340 00:26:02,852 --> 00:26:07,352 They exist solely for the honour of dying in battle. 341 00:26:07,565 --> 00:26:10,484 Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever 342 00:26:10,693 --> 00:26:12,695 has unified the Berber tribes 343 00:26:12,904 --> 00:26:14,363 into one fighting force, 344 00:26:14,572 --> 00:26:18,117 the like of which you have never seen. 345 00:26:19,118 --> 00:26:21,495 With such dreams they have wiped out 346 00:26:21,704 --> 00:26:23,580 over 15,000 troops. 347 00:26:34,133 --> 00:26:36,468 Are you going to Kill some camel humpers, boy? 348 00:26:36,677 --> 00:26:38,053 - Yes, Sergeant Schiff. 349 00:26:38,262 --> 00:26:39,888 I'd like to kill thousands. 350 00:26:40,098 --> 00:26:41,224 - Thousands? 351 00:26:41,432 --> 00:26:43,308 If you kill one it will be a miracle. 352 00:26:43,518 --> 00:26:44,977 They say God made man in his own image. 353 00:26:45,186 --> 00:26:46,437 He must have been drunk when He made you. 354 00:26:46,646 --> 00:26:47,772 - Yes, Sergeant Schiff. 355 00:26:57,824 --> 00:26:59,575 And what brings your lordship 356 00:26:59,784 --> 00:27:02,453 to this cesspool of humanity? 357 00:27:02,662 --> 00:27:04,372 - Sergeant Schiff, I believe it's 358 00:27:04,580 --> 00:27:05,914 the Legionnaire's prerogative 359 00:27:06,124 --> 00:27:08,209 to withhold those particulars. 360 00:27:08,417 --> 00:27:11,628 - Don't spit your prerogatives at me, English. 361 00:27:12,713 --> 00:27:17,213 Your prerogative is to listen, learn and obey. 362 00:27:21,222 --> 00:27:24,808 I will break you, then remake you. 363 00:27:27,812 --> 00:27:29,939 You will all become Legionnaires 364 00:27:31,774 --> 00:27:33,442 or you will surely die. 365 00:27:46,038 --> 00:27:47,664 Do you comprehend my words? 366 00:27:48,749 --> 00:27:50,751 I see that you don't. 367 00:27:50,960 --> 00:27:52,544 There is a fog over your eyes 368 00:27:52,753 --> 00:27:55,422 in which you can see only your own arrogance. 369 00:27:57,216 --> 00:27:58,800 But they will clear. 370 00:27:59,010 --> 00:28:01,637 [dramatic music] 371 00:28:08,477 --> 00:28:10,770 You will all love the Legion 372 00:28:11,647 --> 00:28:12,773 with one body, 373 00:28:13,691 --> 00:28:16,402 with one heart and with one soul. 374 00:28:19,614 --> 00:28:22,158 - You will be Legionnaires, cut away. 375 00:28:23,034 --> 00:28:25,244 You, take that hat off now. 376 00:28:27,413 --> 00:28:29,456 You, chop this negro's hair. 377 00:28:30,833 --> 00:28:32,167 Come on, hurry. 378 00:28:32,376 --> 00:28:34,586 Cut it off, we don't have all day. 379 00:28:44,180 --> 00:28:44,972 - Keep straight. 380 00:28:47,767 --> 00:28:48,684 - Great. 381 00:28:48,893 --> 00:28:52,271 - [Commander] Line up ladies, it's time for your bidet. 382 00:28:53,314 --> 00:28:56,108 [water splashing] 383 00:29:06,410 --> 00:29:08,537 You smell like camel shit. 384 00:29:12,667 --> 00:29:15,211 - They feed better slop to the pigs back home. 385 00:29:15,419 --> 00:29:17,212 - Better get used to it. 386 00:29:17,421 --> 00:29:20,465 [indistinct chatter] 387 00:29:24,303 --> 00:29:28,640 - [German] Danke Shon. 388 00:29:28,849 --> 00:29:30,809 [laughs] 389 00:29:33,271 --> 00:29:36,816 - Hey, enough. 390 00:29:37,024 --> 00:29:39,484 That's enough, sit down. 391 00:29:39,694 --> 00:29:40,403 Sit down. 392 00:29:42,154 --> 00:29:43,113 - [Man] Hey. 393 00:29:53,291 --> 00:29:55,960 - You don't want to push that jackass too far. 394 00:29:56,168 --> 00:29:57,752 You're not exactly his favorite. 395 00:29:59,046 --> 00:30:00,589 - I know what it's like to be an underdog. 396 00:30:04,302 --> 00:30:05,428 - Who doesn't? 397 00:30:08,389 --> 00:30:11,308 - What the hell do you know, white boy. 398 00:30:14,687 --> 00:30:15,479 Shit. 399 00:30:19,108 --> 00:30:21,610 [bright music] 400 00:30:22,903 --> 00:30:25,614 - Friend, have you got cigarette? 401 00:30:27,783 --> 00:30:29,409 Have I shown you photo of my Anna? 402 00:30:29,618 --> 00:30:32,078 [bright music] 403 00:30:35,583 --> 00:30:38,043 - Sorry about what happened earlier. 404 00:30:38,252 --> 00:30:40,712 I just ain't used to being treated as human. 405 00:30:40,921 --> 00:30:42,172 - That's okay. 406 00:30:42,381 --> 00:30:43,173 - You don't know what it's like 407 00:30:43,382 --> 00:30:45,592 for us back in the states. 408 00:30:45,801 --> 00:30:47,177 Them white folks is crazy. 409 00:30:48,804 --> 00:30:50,514 Always some white gal blaming rape 410 00:30:50,723 --> 00:30:51,849 on an innocent black man. 411 00:30:53,476 --> 00:30:54,268 - You? 412 00:30:56,020 --> 00:30:57,021 - Not that time. 413 00:30:58,731 --> 00:31:01,233 I was fingered for committing murder. 414 00:31:04,779 --> 00:31:08,783 You ever been accused of something you never did? 415 00:31:10,993 --> 00:31:11,785 - Yeah. 416 00:31:14,080 --> 00:31:16,123 - The old folks used to talk about Africa. 417 00:31:17,583 --> 00:31:19,626 Sounded like a place I could get a shot 418 00:31:19,835 --> 00:31:20,544 at being a man. 419 00:31:25,800 --> 00:31:28,803 Hitch, this hitch was my quickest route. 420 00:31:35,559 --> 00:31:37,394 Figured after five years, 421 00:31:37,603 --> 00:31:39,021 I'd have me some money, 422 00:31:39,230 --> 00:31:43,567 keep heading down south chasing my dream. 423 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 The only thing that keeps a man living. 424 00:31:50,074 --> 00:31:51,283 Got to have a dream. 425 00:31:58,791 --> 00:32:00,334 - I think this wins, gentlemen. 426 00:32:00,543 --> 00:32:01,168 - Shit. 427 00:32:01,377 --> 00:32:04,171 - Oh, don't get upset, it's only a game. 428 00:32:10,302 --> 00:32:13,430 - Hey, come, join us for a couple of hands. 429 00:32:14,598 --> 00:32:15,932 - No, no, thank you. 430 00:32:17,059 --> 00:32:18,268 - Are you insulting me boy? 431 00:32:18,477 --> 00:32:20,520 - No, I do not know how to play. 432 00:32:21,647 --> 00:32:24,232 - No, I'm the one who's going to play. 433 00:32:24,442 --> 00:32:27,736 You lend me some money and we split it 50, 50. 434 00:32:27,945 --> 00:32:29,279 - I have no money. 435 00:32:29,488 --> 00:32:32,199 - Don't make me look for it boy. 436 00:32:32,408 --> 00:32:33,700 - Maybe tomorrow. 437 00:32:35,453 --> 00:32:37,788 - I don't want to fight you. 438 00:32:37,997 --> 00:32:39,373 - Ja? Well, I do. 439 00:32:39,582 --> 00:32:42,293 [people cheering] 440 00:32:45,087 --> 00:32:46,421 - What's wrong with you? 441 00:32:46,630 --> 00:32:47,839 I don't want to fight. 442 00:32:48,048 --> 00:32:50,008 [groans] 443 00:32:54,638 --> 00:32:55,930 - Let him go. 444 00:32:56,140 --> 00:32:57,307 - Who asked you? 445 00:32:57,516 --> 00:32:59,142 - I said let him go. 446 00:32:59,351 --> 00:33:02,312 [indistinct chatter] 447 00:33:02,521 --> 00:33:04,314 - Easy! 448 00:33:14,241 --> 00:33:17,035 [people cheering] 449 00:33:18,162 --> 00:33:19,955 One English pound, gentleman, says the Frenchman will win 450 00:33:21,999 --> 00:33:24,042 - [Man] Any denomination. Deutschmarks, Lira... 451 00:33:25,961 --> 00:33:28,755 [people cheering] 452 00:33:50,319 --> 00:33:52,029 Thank you, gentlemen. 453 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 Anyone, any more? 454 00:33:56,867 --> 00:33:59,911 [indistinct chatter] 455 00:34:16,470 --> 00:34:18,513 Let's keep it sporting, shall we? 456 00:34:18,722 --> 00:34:19,556 Well done. 457 00:34:21,433 --> 00:34:23,435 Gentlemen, I'm so sorry. 458 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 - That was the best roughhouse I've seen 459 00:34:27,773 --> 00:34:29,691 this side of the war there. 460 00:34:29,900 --> 00:34:31,276 Name's Mackintosh. 461 00:34:32,319 --> 00:34:33,445 - Alain. - Alain? 462 00:34:33,654 --> 00:34:34,988 - Alain Duchamp. 463 00:34:35,197 --> 00:34:36,531 - This business with the elbow. 464 00:34:36,740 --> 00:34:39,325 [dramatic music] 465 00:34:41,245 --> 00:34:43,914 - Get out of your beds, you filthy bastards, 466 00:34:44,123 --> 00:34:46,208 You can shit, you can shave, 467 00:34:46,417 --> 00:34:48,252 but you must move. 468 00:34:48,460 --> 00:34:49,085 Get out. 469 00:34:49,295 --> 00:34:52,506 Pee in your pants if you need to, but move. 470 00:34:52,715 --> 00:34:54,007 Get out you scum. 471 00:35:00,889 --> 00:35:03,474 Move. Allé, Vite, vite vite! 472 00:35:04,476 --> 00:35:07,979 Come on, you'll never overcome the Rif at that pace. 473 00:35:08,188 --> 00:35:11,232 [marching songs] 474 00:35:42,306 --> 00:35:43,932 Sit down and rest. 475 00:35:46,101 --> 00:35:47,185 Fantastic. 476 00:35:47,394 --> 00:35:50,772 Some of you are making a reasonable impersonation 477 00:35:50,981 --> 00:35:52,524 of being men. 478 00:35:52,733 --> 00:35:56,820 And since I'm in a particularly good mood, 479 00:35:57,029 --> 00:35:58,780 I'm going to offer you a treat. 480 00:36:02,910 --> 00:36:04,411 Rocks. 481 00:36:04,620 --> 00:36:06,788 Yes, rocks. 482 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 Come on, move. 483 00:36:18,217 --> 00:36:19,676 Lift your legs up. 484 00:36:26,308 --> 00:36:27,600 In line you dog. 485 00:36:30,187 --> 00:36:31,563 Get your legs up. 486 00:36:33,148 --> 00:36:36,025 Leave him, he can fend for himself. 487 00:36:36,235 --> 00:36:37,569 This is the Legion, 488 00:36:37,778 --> 00:36:40,071 you march or you die. 489 00:36:40,280 --> 00:36:40,905 - What is it? 490 00:36:41,115 --> 00:36:42,491 What is this march or die? 491 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 - Precisely that. 492 00:36:45,786 --> 00:36:46,912 Loyalty is a virtue. 493 00:36:47,830 --> 00:36:50,999 But in the desert nothing interferes with survival. 494 00:36:52,084 --> 00:36:53,001 You cut your losses 495 00:36:54,169 --> 00:36:54,961 and you move on. 496 00:36:56,672 --> 00:36:59,716 [marching song] 497 00:37:06,432 --> 00:37:08,642 [gunshots] 498 00:37:13,897 --> 00:37:15,273 - Stay with me. 499 00:37:15,482 --> 00:37:17,358 Come on, keep your elbows going. 500 00:37:17,568 --> 00:37:20,362 [gunshots blazing] 501 00:37:27,453 --> 00:37:31,331 It's over before you know it. 502 00:37:31,540 --> 00:37:32,832 Guido move. 503 00:37:33,041 --> 00:37:34,542 Come on Guido, move. 504 00:37:34,752 --> 00:37:37,546 [gunshots blazing] 505 00:37:38,797 --> 00:37:41,299 [bright music] 506 00:37:57,024 --> 00:38:01,524 [gunshots] [bright music] 507 00:38:15,751 --> 00:38:17,711 - You two, come with me. 508 00:38:20,297 --> 00:38:22,132 At least you look the part. 509 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 [gunshots] 510 00:38:29,181 --> 00:38:31,725 These men are from the International News Association. 511 00:38:32,601 --> 00:38:34,644 Your ugly mugs will be seen all over the world. 512 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 Do us proud. 513 00:38:37,564 --> 00:38:39,148 - Sir, I would like to be excused. 514 00:38:39,358 --> 00:38:42,736 - You will uphold the honour of the Legion. 515 00:38:48,200 --> 00:38:51,077 [gunshots blazing] 516 00:38:52,454 --> 00:38:54,998 [bright music] 517 00:39:03,006 --> 00:39:05,633 - [Commander] Mama is not here to do it for you. 518 00:39:05,843 --> 00:39:07,970 - Hey Mac, pass the soap? 519 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 - First thing the Colonel taught me. 520 00:39:11,306 --> 00:39:13,850 Always carry a bar of soap. 521 00:39:14,059 --> 00:39:16,478 Never rely on the military for personal needs. 522 00:39:16,687 --> 00:39:17,396 And you certainly musn't expect 523 00:39:17,604 --> 00:39:19,147 this kind of luxury in the Legion. 524 00:39:20,566 --> 00:39:21,692 Use it sparingly, will you? 525 00:39:32,536 --> 00:39:33,828 - See now. 526 00:39:34,037 --> 00:39:36,205 That ain't how you do it. Take this soap, 527 00:39:36,415 --> 00:39:39,709 Throw it down, lather it up real good. 528 00:39:39,918 --> 00:39:42,462 - No, no, no, no, your wasting it. 529 00:39:42,671 --> 00:39:45,340 All you need to do is just a few short firm strokes. 530 00:39:45,549 --> 00:39:48,927 - No, no, it's in the dunking. 531 00:39:49,136 --> 00:39:50,679 Anna always say you dunk. 532 00:39:50,888 --> 00:39:52,931 My dear fellow, dunk it, dunk it. 533 00:39:53,140 --> 00:39:56,643 [indistinct chatter] 534 00:39:56,852 --> 00:39:58,937 - Stop, stop. 535 00:39:59,146 --> 00:39:59,980 I get it, I get it. 536 00:40:01,398 --> 00:40:03,316 - All right, all right, you got it. 537 00:40:03,525 --> 00:40:04,234 - Do mine too? 538 00:40:06,153 --> 00:40:06,945 - Who's Anna? 539 00:40:08,196 --> 00:40:09,030 - I don't tell you about Anna? 540 00:40:09,239 --> 00:40:10,073 - No. 541 00:40:10,282 --> 00:40:10,907 - Let me tell you about 542 00:40:11,116 --> 00:40:13,326 the most beautiful angel in the world. 543 00:40:13,535 --> 00:40:14,244 - Oh, she's lovely. 544 00:40:14,453 --> 00:40:15,370 Is she a relation of you? 545 00:40:15,579 --> 00:40:17,247 - No, she's my fiancée. - No. 546 00:40:17,456 --> 00:40:20,500 [indistinct chatter] 547 00:40:22,502 --> 00:40:24,295 - [Man] It's amazing, this is crazier than 548 00:40:24,504 --> 00:40:26,589 Bourbon street in New Orleans. 549 00:40:26,798 --> 00:40:29,008 - Legionnaire, come with me? 550 00:40:35,557 --> 00:40:37,600 - Alright, show me the door. 551 00:40:37,809 --> 00:40:38,643 - Hey, what is this place? 552 00:40:38,852 --> 00:40:40,854 - We really should go to a European establishment. 553 00:40:41,063 --> 00:40:44,066 [indistinct chatter] 554 00:40:54,534 --> 00:40:55,826 - This is the place. 555 00:40:56,036 --> 00:40:57,245 If you all don't like the merchandise, don't buy it. 556 00:40:57,454 --> 00:41:00,081 But this store is alright by me. 557 00:41:00,290 --> 00:41:02,959 - Two seconds, my friends they need me very much. 558 00:41:03,168 --> 00:41:03,877 - Come on girl. 559 00:41:06,421 --> 00:41:07,672 - Desertion of one's comrades 560 00:41:07,881 --> 00:41:09,757 in the face of the enemy is punishable 561 00:41:09,967 --> 00:41:11,843 by firing squad if I'm not mistaken. 562 00:41:12,052 --> 00:41:14,512 [bright music] 563 00:41:18,809 --> 00:41:20,227 Not tonight my dear. 564 00:41:21,269 --> 00:41:21,978 - What's wrong? 565 00:41:22,187 --> 00:41:22,812 You don't like girls? 566 00:41:23,021 --> 00:41:24,856 - Of course not, I'm British. 567 00:41:25,065 --> 00:41:26,691 - Later, yes, Later. 568 00:41:28,318 --> 00:41:29,694 - How much? 569 00:41:29,903 --> 00:41:31,195 - Twenty. 570 00:41:31,405 --> 00:41:32,531 - For both of us? 571 00:41:34,408 --> 00:41:35,909 - This is not such a good idea. 572 00:41:37,119 --> 00:41:38,578 You don't understand. 573 00:41:38,787 --> 00:41:40,497 My Anna, she may not like this. 574 00:41:43,667 --> 00:41:46,503 - Just think of it as training for your honeymoon. 575 00:41:48,088 --> 00:41:48,963 - Training? 576 00:41:52,592 --> 00:41:53,926 - Like hitting the bullseye. 577 00:41:56,471 --> 00:41:58,431 - Practice makes perfect. 578 00:41:58,640 --> 00:41:59,474 - Okay, okay, I'll do it. 579 00:41:59,683 --> 00:42:04,183 - Yes, come on now. 580 00:42:04,730 --> 00:42:08,400 [speaks in foreign language] 581 00:42:17,284 --> 00:42:18,201 - Scotts' guards. 582 00:42:19,202 --> 00:42:22,163 We marched into Damascus with General Allenby. 583 00:42:22,372 --> 00:42:24,791 We freed Arabia from the Turks. 584 00:42:25,000 --> 00:42:27,627 So, I picked up a few phrases down the years. 585 00:42:27,836 --> 00:42:29,003 Most of them are pretty useless 586 00:42:29,212 --> 00:42:30,504 outside of brothels, frankly. 587 00:42:31,465 --> 00:42:33,967 [bright music] 588 00:42:39,473 --> 00:42:43,101 [sings in foreign language] 589 00:43:23,892 --> 00:43:25,059 - Every Saturday night, 590 00:43:25,268 --> 00:43:26,560 we sneak out to be together. 591 00:43:27,771 --> 00:43:30,857 We spend hours just walking and talking 592 00:43:32,275 --> 00:43:33,526 and sometimes, only sometimes, 593 00:43:34,528 --> 00:43:36,696 after a glass of wine, we even kiss. 594 00:43:39,324 --> 00:43:42,952 [sings in foreign language] 595 00:44:00,720 --> 00:44:02,430 - What about a drink? 596 00:44:10,313 --> 00:44:11,522 - Honour was my lot. 597 00:44:13,441 --> 00:44:16,068 My father, the Colonel, drummed it into me 598 00:44:16,278 --> 00:44:17,445 from the time I was a boy. 599 00:44:21,449 --> 00:44:22,491 He was my hero. 600 00:44:23,994 --> 00:44:25,787 But I never quite managed to live up 601 00:44:25,996 --> 00:44:27,580 to the standard that he set. 602 00:44:30,083 --> 00:44:31,709 It always struck me as rather odd that a man 603 00:44:31,918 --> 00:44:34,670 can be glorified for pillage and murder, 604 00:44:35,589 --> 00:44:37,882 but ostracized for dish on our. 605 00:44:39,968 --> 00:44:43,054 That is something I wouldn't wish on anyone. 606 00:44:44,347 --> 00:44:46,098 - Is that why you left the military? 607 00:44:49,102 --> 00:44:51,979 - Dishonourably discharged, to be precise. 608 00:44:54,149 --> 00:44:55,650 - What was the problem? 609 00:44:55,859 --> 00:44:57,485 - I like to gamble, Alain. 610 00:44:58,987 --> 00:45:00,071 I can't help myself. 611 00:45:01,448 --> 00:45:04,033 It's the devil and it's the love of my life. 612 00:45:04,242 --> 00:45:06,077 And there's nothing else... 613 00:45:08,538 --> 00:45:12,416 Well, nothing else will do. 614 00:45:14,544 --> 00:45:15,795 And the higher the stakes, 615 00:45:16,880 --> 00:45:17,797 the more I like it. 616 00:45:20,175 --> 00:45:23,803 Of course, it doesn't really become a problem 617 00:45:24,012 --> 00:45:25,096 until I lose. 618 00:45:26,514 --> 00:45:28,599 Then I have to do sordid things like 619 00:45:29,684 --> 00:45:31,394 write bad cheques. 620 00:45:35,774 --> 00:45:39,235 They stripped me of my command in front of my men. 621 00:45:41,488 --> 00:45:44,824 Some of them had been with me for nearly 15 years. 622 00:45:48,411 --> 00:45:49,745 But that was the easy part. 623 00:45:52,540 --> 00:45:55,042 Seeing the disappointment in the old man's eyes, 624 00:45:58,463 --> 00:46:00,965 it's the wound that doesn't heal. 625 00:46:01,174 --> 00:46:03,968 [emotional music] 626 00:46:05,136 --> 00:46:06,846 - I know the feeling. 627 00:46:08,932 --> 00:46:12,352 And the first time I saw it in Katrina's eyes. 628 00:46:12,560 --> 00:46:14,895 [emotional music] 629 00:46:15,105 --> 00:46:16,189 - [Man] What went wrong? 630 00:46:17,065 --> 00:46:20,735 - When I first met her I thought I changed. 631 00:46:21,653 --> 00:46:22,987 We had a dream. 632 00:46:23,196 --> 00:46:25,823 Get married, go to America. 633 00:46:27,409 --> 00:46:29,202 But I couldn't do it. 634 00:46:30,537 --> 00:46:31,329 - You ran. 635 00:46:33,081 --> 00:46:36,000 Well, we've all run old man 636 00:46:36,209 --> 00:46:38,377 that's why we're here, isn't it? 637 00:46:38,586 --> 00:46:41,297 [emotional music] 638 00:46:44,551 --> 00:46:45,927 - [Alain] I have to find her. 639 00:46:47,012 --> 00:46:51,182 - Listen, when we're through with this stint, 640 00:46:51,391 --> 00:46:53,893 I'll help you to find her, your Katrina. 641 00:46:54,102 --> 00:46:56,229 [emotional music] 642 00:46:56,438 --> 00:46:57,730 You have my word. 643 00:46:58,773 --> 00:47:01,609 [emotional music] 644 00:47:05,572 --> 00:47:06,364 - Thanks. 645 00:47:07,824 --> 00:47:08,908 - But why me? 646 00:47:10,618 --> 00:47:12,661 - My brother was murdered. 647 00:47:12,871 --> 00:47:14,289 You were the one who suggested Lefevre 648 00:47:14,497 --> 00:47:15,289 in the first place. 649 00:47:15,498 --> 00:47:17,666 I hold you just as responsible. 650 00:47:17,876 --> 00:47:18,543 - That's crazy. 651 00:47:18,752 --> 00:47:20,587 Who knows when that photograph was taken? 652 00:47:20,795 --> 00:47:21,962 The guy could be anywhere. 653 00:47:23,506 --> 00:47:25,716 - I don't give a damn what it takes. 654 00:47:25,925 --> 00:47:27,343 I want that bastard dead. 655 00:47:29,012 --> 00:47:31,973 Viktor will be along to watch your back. 656 00:47:34,392 --> 00:47:36,644 - Set your guard to boot. 657 00:47:38,563 --> 00:47:40,106 I'm Captain Charlier, 658 00:47:40,315 --> 00:47:41,607 your new commanding officer. 659 00:47:42,734 --> 00:47:44,736 We are being sent to Fort Bernelle, 660 00:47:44,944 --> 00:47:47,196 the last French stronghold between us 661 00:47:47,405 --> 00:47:48,697 and Abd-El Krim. 662 00:47:48,907 --> 00:47:51,034 This self-proclaimed Arab leader 663 00:47:51,242 --> 00:47:54,245 has taken his forces deep into French territory 664 00:47:54,454 --> 00:47:56,831 destroying nine of our outposts. 665 00:47:57,040 --> 00:47:58,833 The Legionnaires defending these positions 666 00:47:59,042 --> 00:48:01,044 were all brutally slaughtered 667 00:48:01,252 --> 00:48:02,962 and those who did not die immediately, 668 00:48:03,171 --> 00:48:05,965 were tortured in a despicable manner. 669 00:48:06,174 --> 00:48:07,842 We leave at dawn. 670 00:48:08,051 --> 00:48:08,885 Sergeant Schiff. 671 00:48:10,178 --> 00:48:12,471 - A word of advice. 672 00:48:12,680 --> 00:48:16,684 I suggest that you keep one last bullet in your pocket 673 00:48:16,893 --> 00:48:20,313 not for your enemy, but for yourselves. 674 00:48:20,522 --> 00:48:22,649 [gates open] 675 00:48:22,857 --> 00:48:25,484 [dramatic music] 676 00:48:46,714 --> 00:48:50,342 - Hey Alain, how far you think this Fort is? 677 00:48:50,552 --> 00:48:52,095 - I don't know, Guido. 678 00:48:54,097 --> 00:48:55,723 - What do you think, Mac? 679 00:48:55,932 --> 00:48:58,225 - About a mile closer than the last time you asked. 680 00:48:58,435 --> 00:49:01,062 [dramatic music] 681 00:49:20,999 --> 00:49:23,459 - I have a bad feeling in the stomach. 682 00:49:23,668 --> 00:49:24,460 - It's hunger. 683 00:49:24,669 --> 00:49:25,586 - Don't joke with me. 684 00:49:28,089 --> 00:49:29,757 I don't think I'm gonna make it. 685 00:49:29,966 --> 00:49:30,925 - What are you saying? 686 00:49:31,926 --> 00:49:32,927 You're gonna make it. 687 00:49:34,137 --> 00:49:34,971 - I'm not so sure. 688 00:49:36,890 --> 00:49:39,475 - Look, the fort is not so far. 689 00:49:39,684 --> 00:49:41,727 Just keep your mind on getting there, okay? 690 00:49:44,856 --> 00:49:47,149 - Will you promise me if I don't make it 691 00:49:47,358 --> 00:49:48,400 you will tell my Anna. 692 00:49:50,653 --> 00:49:51,528 Promise me. 693 00:49:51,738 --> 00:49:54,323 - I promise, I will tell your Anna. 694 00:49:54,532 --> 00:49:56,325 But you gonna make it. 695 00:49:56,534 --> 00:49:57,660 - Yeah. - Okay. 696 00:49:59,329 --> 00:50:00,955 - You're gonna make it. - Yeah, good. 697 00:50:01,164 --> 00:50:03,624 [bright music] 698 00:50:38,910 --> 00:50:41,537 - Guido, we've only been marching three days. 699 00:50:41,746 --> 00:50:43,456 Who knows how long we got. 700 00:50:43,665 --> 00:50:46,751 Out here your whole life is in this bottle. 701 00:50:46,960 --> 00:50:48,461 Every drop is precious. 702 00:50:49,671 --> 00:50:52,340 - So, when you do drink, do so wisely. 703 00:50:53,299 --> 00:50:54,550 - [Commander] Quiet. 704 00:50:54,759 --> 00:50:57,928 [bright music] 705 00:50:58,137 --> 00:50:59,346 - Come on, move. 706 00:51:01,099 --> 00:51:01,891 Let's go. 707 00:51:07,480 --> 00:51:10,149 - Guido, you should have told us. 708 00:51:10,358 --> 00:51:11,609 - I'm a Legionnaire. 709 00:51:11,818 --> 00:51:13,110 Legionnaires march or die. 710 00:51:13,319 --> 00:51:15,529 - Don't buy in to that Legionnaire crap. 711 00:51:15,738 --> 00:51:17,489 It don't mean nothing out here. 712 00:51:18,408 --> 00:51:20,910 It's about surviving, all we got is each other. 713 00:51:21,119 --> 00:51:21,744 - I'm not a baby. 714 00:51:21,953 --> 00:51:22,578 - Luther is right. 715 00:51:22,787 --> 00:51:23,829 Give him your foot lad. 716 00:51:24,998 --> 00:51:26,207 We won't think any less of you. 717 00:51:26,416 --> 00:51:28,751 This has nothing to do with your manhood. 718 00:51:30,920 --> 00:51:33,672 If we stick together we'll make it back home. 719 00:51:33,881 --> 00:51:37,467 Listen, you'll make it, trust me. 720 00:51:42,307 --> 00:51:44,684 - One big empty country. 721 00:51:45,643 --> 00:51:49,772 - Big it is, but I promise you empty it is not. 722 00:51:51,316 --> 00:51:55,194 They're out there waiting, watching, 723 00:51:55,403 --> 00:51:56,112 planning on when 724 00:51:56,321 --> 00:51:58,031 and how they're going to kill us. 725 00:51:59,824 --> 00:52:01,200 We're the intruders, Luther. 726 00:52:02,243 --> 00:52:03,702 It's their country. 727 00:52:04,621 --> 00:52:06,748 And every man, woman and child 728 00:52:06,956 --> 00:52:09,249 will give up their lives before they give it up to us. 729 00:52:09,459 --> 00:52:11,878 [bright music] 730 00:52:15,590 --> 00:52:17,842 - Guido, don't let it get to you. 731 00:52:19,218 --> 00:52:20,177 Come on. 732 00:52:20,386 --> 00:52:22,846 [bright music] 733 00:52:34,942 --> 00:52:37,611 - [Commander] Stay in line, move it. 734 00:52:37,820 --> 00:52:40,405 [dramatic music] 735 00:53:08,393 --> 00:53:09,602 - Guido. - Leave him alone. 736 00:53:09,811 --> 00:53:10,770 - Get up. 737 00:53:10,978 --> 00:53:11,937 - I no can go on. 738 00:53:12,146 --> 00:53:13,105 - Come on Guido, get up. 739 00:53:13,314 --> 00:53:14,106 - I no can go on. 740 00:53:14,315 --> 00:53:15,107 - Get back. 741 00:53:16,442 --> 00:53:17,234 Back! 742 00:53:18,611 --> 00:53:19,778 Back in line. 743 00:53:19,987 --> 00:53:21,655 - Get up. - On your feet. 744 00:53:27,453 --> 00:53:30,372 - He needs some time to rest, he's weak. 745 00:53:30,581 --> 00:53:32,583 - The man is mentally weak. 746 00:53:32,792 --> 00:53:33,584 Physical weakness is nothing 747 00:53:33,793 --> 00:53:35,961 that a night's sleep can't cure. 748 00:53:36,170 --> 00:53:39,131 This man is incurable. 749 00:53:39,340 --> 00:53:43,594 - You always tell us the Legion is a family. 750 00:53:43,803 --> 00:53:48,303 - Don't tell me about the Legion. 751 00:53:48,850 --> 00:53:50,518 Now, leave him. 752 00:53:51,644 --> 00:53:56,144 - No, I left a friend to die once before. 753 00:53:57,817 --> 00:53:59,401 - Then carry your friend. 754 00:53:59,610 --> 00:54:00,902 Give him your water. 755 00:54:01,112 --> 00:54:03,656 Give him your blood for all I care. 756 00:54:03,865 --> 00:54:05,575 But I will not sap the strength 757 00:54:05,783 --> 00:54:09,077 of sixty men to save two. 758 00:54:09,287 --> 00:54:09,996 Corporal. 759 00:54:10,955 --> 00:54:12,289 Pick up those rifles. 760 00:54:12,498 --> 00:54:14,249 On the march, move. 761 00:54:14,459 --> 00:54:15,084 Let's go. 762 00:54:15,293 --> 00:54:16,043 March. - He's finished. 763 00:54:16,252 --> 00:54:17,169 - March. 764 00:54:19,505 --> 00:54:21,590 - We'll never make it, leave me. 765 00:54:24,635 --> 00:54:26,678 - We've got this far. 766 00:54:26,888 --> 00:54:28,681 We'll make it, we will. 767 00:54:31,434 --> 00:54:33,227 - [Commander] Move it. 768 00:54:36,773 --> 00:54:39,317 [bright music] 769 00:55:43,798 --> 00:55:45,466 - Water, water. 770 00:55:45,675 --> 00:55:48,135 [bright music] 771 00:56:12,618 --> 00:56:15,370 - This is a bloody circus. 772 00:56:15,580 --> 00:56:18,583 Someone's gotta talk some sense into these idiots. 773 00:56:18,791 --> 00:56:20,083 - Shit. 774 00:56:20,293 --> 00:56:23,170 - Sir, with the greatest possible respect, 775 00:56:23,379 --> 00:56:25,631 might I suggest sentries on the high ground? 776 00:56:25,840 --> 00:56:26,465 At the moment we're nothing more 777 00:56:26,674 --> 00:56:28,717 than a flock of sitting ducks. 778 00:56:28,926 --> 00:56:29,801 - The military expert. 779 00:56:30,011 --> 00:56:31,429 - He is right, Sergeant Schiff. 780 00:56:33,180 --> 00:56:33,972 See to it. 781 00:56:37,018 --> 00:56:38,561 - Very well, English. 782 00:56:38,769 --> 00:56:40,103 Unpack the heavy machine gun. 783 00:56:40,313 --> 00:56:42,064 Take it to your high ground. 784 00:56:42,273 --> 00:56:43,649 By the way, you and your comrade 785 00:56:43,858 --> 00:56:45,651 will be the last to drink water. 786 00:56:50,740 --> 00:56:51,449 - Thanks, Mac. 787 00:56:51,657 --> 00:56:54,701 I don't mind drinking mud for the next couple days. 788 00:56:54,911 --> 00:56:56,954 - Better mud than blood my friend. 789 00:56:57,955 --> 00:57:00,499 [bright music] 790 00:57:13,471 --> 00:57:16,724 We can cover most of the ground from here. 791 00:57:16,933 --> 00:57:19,393 [bright music] 792 00:57:45,753 --> 00:57:48,338 - Take cover. - Take cover. 793 00:57:48,547 --> 00:57:50,632 Get down, take cover. 794 00:57:50,841 --> 00:57:52,133 Down, down, down, return fire. 795 00:57:52,343 --> 00:57:55,137 [gunshots blazing] 796 00:58:14,657 --> 00:58:16,200 - You're safe here. 797 00:58:17,201 --> 00:58:18,452 Keep down. 798 00:58:18,661 --> 00:58:20,788 - I want to fight. 799 00:58:20,997 --> 00:58:22,748 - Just stay here, Guido. 800 00:58:22,957 --> 00:58:25,751 [gunshots blazing] 801 00:58:47,982 --> 00:58:50,734 - [Man] Sergeant, get your men behind those rocks. 802 00:58:50,943 --> 00:58:52,110 - [Man] Luther, behind you. 803 00:58:52,319 --> 00:58:55,113 [gunshots blazing] 804 00:59:32,610 --> 00:59:35,279 What the hell is going on? They're all over us! 805 00:59:38,240 --> 00:59:41,159 The ammo, they're after the ammo! 806 01:00:02,848 --> 01:00:03,890 - Guido. 807 01:00:04,100 --> 01:00:06,894 [gunshots blazing] 808 01:00:29,291 --> 01:00:31,418 [bright music] 809 01:00:31,627 --> 01:00:32,336 - It's over. 810 01:00:32,545 --> 01:00:35,005 [bright music] 811 01:00:47,935 --> 01:00:49,853 - Just beginning. 812 01:00:50,062 --> 01:00:52,522 [bright music] 813 01:01:16,338 --> 01:01:19,049 - At least he died a Legionnaire. 814 01:01:20,134 --> 01:01:23,178 - Yes, he proved himself a Legionnaire. 815 01:01:23,387 --> 01:01:25,764 And so did 19 other brave Legionnaires 816 01:01:25,973 --> 01:01:27,057 who died for us today. 817 01:01:27,975 --> 01:01:30,477 So, when I give an order it's not because 818 01:01:30,686 --> 01:01:32,354 I like the sound of my own voice, 819 01:01:32,563 --> 01:01:34,189 I do it for the benefit of the whole company, 820 01:01:34,398 --> 01:01:36,233 not just the individual. 821 01:01:36,442 --> 01:01:40,028 I hope at last you understand that. 822 01:01:41,405 --> 01:01:43,365 Corporal Metz, move out. 823 01:01:44,241 --> 01:01:46,785 [bright music] 824 01:02:52,101 --> 01:02:53,852 - I was expecting a full company. 825 01:02:54,061 --> 01:02:55,520 Where's your commanding officer? 826 01:02:55,729 --> 01:02:57,021 - Lost in an ambush. 827 01:02:57,231 --> 01:02:58,649 - Along with the ammo and supplies 828 01:02:58,857 --> 01:02:59,816 so it seems. - Come on. 829 01:03:00,025 --> 01:03:00,650 This way. 830 01:03:00,859 --> 01:03:01,943 - Deserters? 831 01:03:02,152 --> 01:03:02,902 - Insubordination. 832 01:03:03,112 --> 01:03:06,573 - Put them on work detail, immediately. 833 01:03:06,782 --> 01:03:08,241 [indistinct] 834 01:03:08,450 --> 01:03:12,162 - [Commander] Pick up your tools and move out. 835 01:03:15,124 --> 01:03:16,750 - You did all you could for Guido. 836 01:03:17,793 --> 01:03:19,628 You gave him a second chance. 837 01:03:19,837 --> 01:03:21,588 - And what did Guido do with it? 838 01:03:23,424 --> 01:03:24,883 - He saved Steinkampf. 839 01:03:29,930 --> 01:03:31,973 [groans] 840 01:03:32,850 --> 01:03:35,018 - Insubordination my ass. 841 01:03:35,227 --> 01:03:37,145 What kind of crazy army is this anyway? 842 01:03:37,354 --> 01:03:38,188 - A French one. 843 01:03:38,397 --> 01:03:39,523 - Yeah, we saved their asses 844 01:03:39,732 --> 01:03:40,649 and they punish us for it. 845 01:03:40,858 --> 01:03:43,235 I should have shot that fool when I had the chance. 846 01:03:43,444 --> 01:03:44,153 - With your aim? 847 01:03:45,070 --> 01:03:46,821 - What are you complaining about? 848 01:03:47,031 --> 01:03:47,740 - At least we've got water. 849 01:03:47,948 --> 01:03:49,115 - Yes, and without mud. 850 01:03:49,325 --> 01:03:51,368 Steinkampf must be getting a soft spot for us. 851 01:03:51,577 --> 01:03:52,953 - Get back to work, now. 852 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 Move. 853 01:03:55,622 --> 01:03:58,082 [bright music] 854 01:03:59,460 --> 01:04:02,671 - Come on, gang of vagrants, keep working. 855 01:04:02,880 --> 01:04:05,340 [bright music] 856 01:04:13,265 --> 01:04:14,516 - How fortunate for us. 857 01:04:14,725 --> 01:04:17,310 At least this Platoon got through the Rifs. 858 01:04:17,519 --> 01:04:19,604 - [Commander] Have them unload the supplies. 859 01:04:20,939 --> 01:04:24,359 You three, unpack the ammo. 860 01:04:24,568 --> 01:04:25,902 - What there is of it. 861 01:04:26,111 --> 01:04:28,571 [donkey brays] 862 01:04:49,843 --> 01:04:52,011 [laughs] 863 01:04:52,221 --> 01:04:53,931 - So, you don't always win, English. 864 01:04:55,641 --> 01:04:56,683 - Mind if I join you? 865 01:04:58,560 --> 01:04:59,894 It's good to see an old face 866 01:05:00,813 --> 01:05:02,815 even as ugly as yours. 867 01:05:03,023 --> 01:05:03,982 - Still the comedian. 868 01:05:05,859 --> 01:05:08,444 - We've been close, but never introduced. 869 01:05:08,654 --> 01:05:09,363 - Screw you. 870 01:05:12,699 --> 01:05:15,076 I would like to introduce you to Julot 871 01:05:15,285 --> 01:05:16,828 and Screw you. 872 01:05:18,080 --> 01:05:19,414 - Laugh while you still can. 873 01:05:22,209 --> 01:05:22,918 - Until today I thought 874 01:05:23,127 --> 01:05:24,920 I was the biggest idiot on earth. 875 01:05:26,046 --> 01:05:26,963 But you guys? 876 01:05:27,172 --> 01:05:28,047 - You want to know what happened 877 01:05:28,257 --> 01:05:29,299 to your little bitch? 878 01:05:35,597 --> 01:05:36,598 - I want to thank you 879 01:05:38,225 --> 01:05:40,352 because when I joined the Foreign Legion, 880 01:05:40,561 --> 01:05:42,062 I didn't care if I lived or died. 881 01:05:43,647 --> 01:05:44,648 Now that you're here, 882 01:05:45,607 --> 01:05:47,108 I think that I'll stick around. 883 01:05:55,826 --> 01:05:57,953 - [Commander] Section, guard to boot. 884 01:05:59,079 --> 01:06:01,081 - Starting today we'll be sending 885 01:06:01,290 --> 01:06:05,043 out reconnaissance patrols on a daily basis. 886 01:06:05,252 --> 01:06:05,961 Sergeant Schiff. 887 01:06:08,589 --> 01:06:10,257 - The following Legionnaires will step forward 888 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 for today's patrol. 889 01:06:12,801 --> 01:06:13,593 Bruner. 890 01:06:15,596 --> 01:06:17,097 Desparbes. 891 01:06:17,306 --> 01:06:18,015 Duchamp. 892 01:06:19,558 --> 01:06:20,350 Ehrhardt. 893 01:06:21,351 --> 01:06:22,143 Glock. 894 01:06:23,562 --> 01:06:24,354 Junger. 895 01:06:25,689 --> 01:06:26,481 Klems. 896 01:06:30,277 --> 01:06:31,152 Mackintosh. 897 01:06:33,322 --> 01:06:35,073 Legionnaires, dismissed. 898 01:06:35,282 --> 01:06:37,742 [bright music] 899 01:06:45,375 --> 01:06:47,251 - [Commander] Halt. 900 01:06:47,461 --> 01:06:48,587 You, come with me. 901 01:06:48,795 --> 01:06:51,172 [tense music] 902 01:07:43,976 --> 01:07:45,185 - Mac? 903 01:07:45,394 --> 01:07:46,770 - The rifle, Alain. 904 01:07:49,731 --> 01:07:50,440 Sorry old chap, 905 01:07:50,649 --> 01:07:52,651 but this appears to be my second chance. 906 01:07:54,987 --> 01:07:55,779 - Why? 907 01:07:58,448 --> 01:07:59,240 - Money. 908 01:08:00,993 --> 01:08:03,370 - What happened about looking after your friends? 909 01:08:05,747 --> 01:08:08,833 - My father paid off all my debts. 910 01:08:09,042 --> 01:08:10,043 It left him penniless 911 01:08:10,252 --> 01:08:11,753 The disgrace nearly killed him. 912 01:08:13,338 --> 01:08:17,800 Now, I have a chance to make my peace with him. 913 01:08:20,887 --> 01:08:24,640 - Are you the one who gets to pull the trigger? 914 01:08:28,645 --> 01:08:29,520 - I deliver you. 915 01:08:30,731 --> 01:08:32,190 I lead them out of the desert. 916 01:08:33,191 --> 01:08:36,068 - You took the word of Galgani? 917 01:08:36,278 --> 01:08:37,570 And these two? 918 01:08:37,779 --> 01:08:39,447 - He gets half the money now. 919 01:08:40,949 --> 01:08:42,700 Monster Galgani will honour the rest. 920 01:08:46,830 --> 01:08:47,622 - Honour? 921 01:08:52,210 --> 01:08:54,337 [gunshot] 922 01:09:04,640 --> 01:09:05,932 - Julot, my rifle. 923 01:09:06,141 --> 01:09:08,935 [gunshots blazing] 924 01:09:29,331 --> 01:09:31,791 - Go, I will cover you. 925 01:09:32,000 --> 01:09:33,543 Go. - Come on. 926 01:09:33,752 --> 01:09:36,379 [dramatic music] 927 01:09:53,689 --> 01:09:55,023 - [Man] Don't look back. 928 01:09:55,232 --> 01:09:57,859 [dramatic music] 929 01:10:50,662 --> 01:10:51,704 - I can't always be around 930 01:10:51,913 --> 01:10:53,789 to save your asses, friends? 931 01:10:59,463 --> 01:11:01,256 What's wrong with Mac? 932 01:11:03,925 --> 01:11:05,468 What the hell's wrong with you? 933 01:11:09,639 --> 01:11:12,183 [bright music] 934 01:11:40,796 --> 01:11:42,506 - [Katrina] Wear this 935 01:11:44,216 --> 01:11:46,551 so you know I'm always with you. 936 01:11:46,760 --> 01:11:49,471 [emotional music] 937 01:11:57,229 --> 01:11:59,356 [gunshots] 938 01:11:59,564 --> 01:12:02,775 [indistinct chatter] 939 01:12:02,984 --> 01:12:05,611 [dramatic music] 940 01:12:21,962 --> 01:12:23,672 - Make every bullet count. 941 01:12:23,880 --> 01:12:26,340 [bright music] 942 01:12:31,429 --> 01:12:33,013 - Guess we didn't do such a good job 943 01:12:33,223 --> 01:12:34,432 on the barbed wire. 944 01:12:34,641 --> 01:12:37,268 [dramatic music] 945 01:13:01,376 --> 01:13:03,961 - They don't stand a chance against us. 946 01:13:04,170 --> 01:13:05,629 - Don't underestimate them. 947 01:13:05,839 --> 01:13:07,173 - Or anyone else. 948 01:13:07,382 --> 01:13:10,176 [gunshots blazing] 949 01:13:38,496 --> 01:13:40,122 - Mac, Mac. - Damn it. 950 01:13:40,332 --> 01:13:41,041 - Mac. 951 01:13:42,667 --> 01:13:43,793 Alain, come on. 952 01:13:46,212 --> 01:13:47,296 Come on, man. 953 01:13:47,505 --> 01:13:50,299 [gunshots blaring] 954 01:13:58,308 --> 01:14:01,102 [bombs exploding] 955 01:14:39,307 --> 01:14:43,019 [men screaming victoriously] 956 01:14:52,529 --> 01:14:53,821 - We didn't do too bad. 957 01:14:54,030 --> 01:14:55,948 - We'll finish the job in the morning. 958 01:14:56,157 --> 01:14:57,992 We have no ammunition. 959 01:14:58,201 --> 01:15:00,828 [dramatic music] 960 01:15:22,475 --> 01:15:24,685 - How are you doing, English? 961 01:15:24,894 --> 01:15:26,437 - I think I'll pull through, Sir. 962 01:15:27,897 --> 01:15:30,983 - What rank were you in your British Army? 963 01:15:31,192 --> 01:15:35,154 - Julot, Major of Infantry. 964 01:15:35,363 --> 01:15:37,782 - Well, as of now you're a Sergeant of the Legion. 965 01:15:42,245 --> 01:15:45,164 Sergeant, be spare with compliments. 966 01:15:45,373 --> 01:15:47,958 But the men have done well. 967 01:15:49,294 --> 01:15:51,129 Would you tell them that? 968 01:15:54,966 --> 01:15:57,301 - Perhaps they would like to hear it from you, Sir. 969 01:16:03,183 --> 01:16:04,267 - I expect they would. 970 01:16:11,066 --> 01:16:13,693 - Major of the Infantry. 971 01:16:13,902 --> 01:16:15,945 It fits him like a brand new suit. 972 01:16:17,280 --> 01:16:19,865 - It's what's inside a man that counts. 973 01:16:20,075 --> 01:16:22,952 - I feel a lot better now he's running the show. 974 01:16:23,161 --> 01:16:25,621 Hell, he probably already figured a way out of here. 975 01:16:26,831 --> 01:16:27,623 Hey, Major Mac. 976 01:16:29,292 --> 01:16:32,295 - We need to talk now. 977 01:16:35,381 --> 01:16:38,342 Without ammo we won't last another day. 978 01:16:40,303 --> 01:16:41,762 Between two of the Rif encampments 979 01:16:41,971 --> 01:16:43,097 there's some open ground. 980 01:16:43,306 --> 01:16:45,141 Our only hope is to get a message through 981 01:16:45,350 --> 01:16:47,477 to Fort Corbiere to send reinforcements. 982 01:16:50,522 --> 01:16:51,397 - Let me guess. 983 01:16:52,690 --> 01:16:54,024 We're the volunteers. 984 01:16:54,234 --> 01:16:58,029 - No, the private here, 985 01:16:59,155 --> 01:17:00,865 he can pass as a native. 986 01:17:01,074 --> 01:17:03,493 [bright music] 987 01:17:06,079 --> 01:17:06,996 - It's suicide. 988 01:17:09,958 --> 01:17:14,420 - Luther, if I could go with you I would. 989 01:17:14,629 --> 01:17:17,089 [bright music] 990 01:17:19,300 --> 01:17:20,551 - Then I'm going with him. 991 01:17:23,513 --> 01:17:27,642 - No, he goes alone. 992 01:17:27,851 --> 01:17:30,311 [bright music] 993 01:17:43,700 --> 01:17:45,785 - Came out here to find a life, 994 01:17:45,994 --> 01:17:48,830 but I realize I've been looking in the wrong place. 995 01:17:49,038 --> 01:17:50,622 It ain't out here. 996 01:17:50,832 --> 01:17:51,791 It's in here. 997 01:17:54,627 --> 01:17:58,005 It's like you said, we all brothers out here, 998 01:17:58,214 --> 01:17:59,381 whether we like it or not. 999 01:18:00,550 --> 01:18:03,844 So, whatever Mac's done, let it go. 1000 01:18:04,679 --> 01:18:05,971 When the time comes, 1001 01:18:08,433 --> 01:18:09,559 he'll be there for you. 1002 01:18:16,983 --> 01:18:18,526 One for the pocket. 1003 01:18:25,366 --> 01:18:28,160 Why don't you hold on to this for me? 1004 01:18:28,369 --> 01:18:29,411 - No. 1005 01:18:29,621 --> 01:18:32,665 - Come on, I can't chance losing it out there. 1006 01:18:33,583 --> 01:18:35,084 Play a tune. 1007 01:18:35,293 --> 01:18:38,921 [speaks in foreign language] 1008 01:18:49,557 --> 01:18:50,349 - Good luck. 1009 01:18:53,102 --> 01:18:54,686 - I don't need it. 1010 01:18:54,896 --> 01:18:57,356 [bright music] 1011 01:19:14,165 --> 01:19:16,917 This is the part I never had the stomach for. 1012 01:19:18,002 --> 01:19:19,586 Sending them out there when you know 1013 01:19:19,796 --> 01:19:22,006 damn well what their chances are. 1014 01:19:22,215 --> 01:19:24,926 [dramatic music] 1015 01:20:10,388 --> 01:20:11,680 - Is she alive? 1016 01:20:11,889 --> 01:20:14,516 [dramatic music] 1017 01:20:16,728 --> 01:20:18,062 We're gonna die here today. 1018 01:20:19,063 --> 01:20:21,690 [bright music] 1019 01:21:21,751 --> 01:21:26,251 [bright music] [indistinct chatter] 1020 01:21:29,550 --> 01:21:31,260 - No, no. 1021 01:21:31,469 --> 01:21:33,929 [men cheering] 1022 01:22:19,600 --> 01:22:22,311 [dramatic music] 1023 01:22:43,583 --> 01:22:45,001 Make it quick, brother. 1024 01:22:45,209 --> 01:22:47,836 [dramatic music] 1025 01:22:56,596 --> 01:22:58,723 [gunshot] 1026 01:23:03,728 --> 01:23:06,355 [bomb explodes] 1027 01:23:10,693 --> 01:23:13,320 [bomb explodes] 1028 01:23:16,324 --> 01:23:18,951 [bomb explodes] 1029 01:23:29,795 --> 01:23:32,172 - [Commander] Hold your fire. 1030 01:23:33,341 --> 01:23:35,968 [bomb explodes] 1031 01:23:38,095 --> 01:23:40,430 [bomb explodes] 1032 01:23:40,640 --> 01:23:43,768 - [Soldier] Look, they're on all sides. 1033 01:23:45,186 --> 01:23:47,813 [bomb explodes] 1034 01:24:02,787 --> 01:24:05,122 - Move, move, come on. 1035 01:24:05,331 --> 01:24:08,834 [men shouting indistinctly] 1036 01:24:11,337 --> 01:24:12,963 - Hold your fire. 1037 01:24:13,172 --> 01:24:16,049 Wait until they're in range. 1038 01:24:16,259 --> 01:24:18,886 [dramatic music] 1039 01:24:43,327 --> 01:24:44,786 Fire. 1040 01:24:44,996 --> 01:24:47,790 [gunshots blazing] 1041 01:25:12,898 --> 01:25:14,441 - Protect the gate. 1042 01:25:15,693 --> 01:25:18,570 [gunshots blazing] 1043 01:26:02,281 --> 01:26:04,074 - Julot, come on. 1044 01:26:04,283 --> 01:26:07,077 [gunshots blazing] 1045 01:26:16,796 --> 01:26:17,588 Let's go. 1046 01:26:19,215 --> 01:26:21,550 - If I were a gambling man, 1047 01:26:21,759 --> 01:26:23,761 I'd have my money on the Rifs. 1048 01:26:23,969 --> 01:26:26,763 [gunshots blazing] 1049 01:27:09,390 --> 01:27:12,684 - Alain, I was never paid to take a dive. 1050 01:27:12,893 --> 01:27:17,022 [gunshots blazing from a distance] 1051 01:27:23,738 --> 01:27:26,949 [indistinct shouting] 1052 01:27:56,937 --> 01:27:59,814 [gunshots blazing] 1053 01:28:05,279 --> 01:28:07,990 [dramatic music] 1054 01:28:12,912 --> 01:28:16,040 [indistinct shouting] 1055 01:28:24,548 --> 01:28:27,342 [dramatic music] 1056 01:29:03,170 --> 01:29:04,212 Just tell me, 1057 01:29:05,422 --> 01:29:06,881 is she safe? 1058 01:29:07,091 --> 01:29:08,634 - You'll never know. 1059 01:29:10,719 --> 01:29:13,471 [gunshot] 1060 01:29:13,681 --> 01:29:15,140 - What he forgot to say 1061 01:29:17,351 --> 01:29:19,311 is that she ran away from Galgani. 1062 01:29:27,319 --> 01:29:28,611 Went to America. 1063 01:29:29,989 --> 01:29:32,324 Something about a dream. 1064 01:29:39,707 --> 01:29:41,875 Couldn't let it happen that way old man. 1065 01:29:43,127 --> 01:29:45,838 [dramatic music] 1066 01:29:51,594 --> 01:29:52,886 They'll be back again soon. 1067 01:29:54,805 --> 01:29:57,516 [dramatic music] 1068 01:30:04,857 --> 01:30:06,984 Listen, if by some miracle 1069 01:30:09,194 --> 01:30:10,236 you get out of this, 1070 01:30:12,072 --> 01:30:13,198 would you do me a favour? 1071 01:30:17,286 --> 01:30:20,372 Give a kiss to your Katrina for me, will you? 1072 01:30:20,581 --> 01:30:23,208 [dramatic music] 1073 01:31:46,333 --> 01:31:48,460 [gunshot] 1074 01:31:51,839 --> 01:31:54,550 - [Mackintosh] From little towns in a far land we came 1075 01:31:55,509 --> 01:31:58,470 to save our honour and a world aflame. 1076 01:31:59,555 --> 01:32:03,016 By little towns in a far land we sleep. 1077 01:32:03,225 --> 01:32:04,893 And trust that world we won 1078 01:32:06,186 --> 01:32:07,478 for you to keep. 1079 01:32:20,576 --> 01:32:23,704 [indistinct shouting] 1080 01:32:25,831 --> 01:32:28,500 [dramatic music] 1081 01:33:00,032 --> 01:33:03,035 - For centuries, my people have roamed across this land. 1082 01:33:03,911 --> 01:33:06,038 It has always been our home. 1083 01:33:07,623 --> 01:33:08,415 In our culture, 1084 01:33:09,416 --> 01:33:12,419 a man who has courage is valued above all. 1085 01:33:13,462 --> 01:33:17,215 For this reason I will allow you to live. 1086 01:33:19,510 --> 01:33:20,969 Take a message to your leader. 1087 01:33:24,681 --> 01:33:26,307 This is what awaits them 1088 01:33:27,351 --> 01:33:30,520 if they continue invading our country. 1089 01:33:30,729 --> 01:33:33,356 [dramatic music] 1090 01:33:37,486 --> 01:33:39,905 [speaks in foreign language] 1091 01:33:40,114 --> 01:33:43,158 [indistinct shouting] 1092 01:33:47,746 --> 01:33:50,457 [dramatic music] 1093 01:34:34,668 --> 01:34:37,212 [bright music] 1094 01:34:54,479 --> 01:34:58,107 [sings in foreign language] 67411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.