Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,795
[eerie music]
2
00:00:27,443 --> 00:00:29,945
[loud banging]
3
00:00:34,742 --> 00:00:39,037
[moves into traditional drum music]
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,617
[moves into soft orchestra music]
5
00:03:05,434 --> 00:03:09,934
[woman screaming excitedly]
[audience applauding]
6
00:03:13,901 --> 00:03:16,904
[upbeat funky music]
7
00:04:06,662 --> 00:04:07,371
- Maxim?
8
00:04:07,580 --> 00:04:08,956
- Rene, would you like a drink?
9
00:04:09,165 --> 00:04:11,542
- No, no, no let's have a talk.
10
00:04:13,586 --> 00:04:15,212
You said midnight.
11
00:04:15,421 --> 00:04:16,880
- Don't worry, he'll be here.
12
00:04:18,132 --> 00:04:20,467
- My brother does not
like to be kept waiting.
13
00:04:20,676 --> 00:04:21,551
It's disrespectful.
14
00:04:22,511 --> 00:04:24,638
- I promise you, 10 minutes.
15
00:04:24,847 --> 00:04:27,307
[bright music]
16
00:04:28,601 --> 00:04:30,311
- That's all you get.
17
00:04:30,519 --> 00:04:32,979
[bright music]
18
00:04:39,945 --> 00:04:40,737
- Ladies.
19
00:04:41,906 --> 00:04:45,242
- Alain, what the hell do
you think you're doing?
20
00:04:45,451 --> 00:04:46,410
- Meeting you.
21
00:04:46,619 --> 00:04:47,494
- That was supposed to be an hour ago.
22
00:04:47,703 --> 00:04:50,288
Jesus, Alain, can't you
just for once help me out?
23
00:04:50,498 --> 00:04:52,249
Why do you have to make
everything so difficult?
24
00:04:52,458 --> 00:04:53,709
- Maxim, you love it.
25
00:04:53,918 --> 00:04:55,085
- You don't get off the hook that easy,
26
00:04:55,294 --> 00:04:55,919
especially after what I've been through
27
00:04:56,128 --> 00:04:57,462
setting this up.
28
00:04:57,671 --> 00:04:59,881
Galgani has sunk a lot
of cash into this deal.
29
00:05:00,090 --> 00:05:02,133
We have an opportunity
to make some real money,
30
00:05:02,343 --> 00:05:04,386
maybe even hold on to it for a change.
31
00:05:04,595 --> 00:05:07,472
[audience applauds]
32
00:05:11,894 --> 00:05:13,687
- Hey Julot, how's the glass jaw?
33
00:05:15,481 --> 00:05:17,983
- Monsieur Galgani, this is Alain Lefevre.
34
00:05:19,193 --> 00:05:20,277
- You are late.
35
00:05:20,486 --> 00:05:21,612
- Better late than never.
36
00:05:22,613 --> 00:05:23,697
- Who's this comedian?
37
00:05:23,906 --> 00:05:25,490
I thought you managed a fighter.
38
00:05:25,699 --> 00:05:28,326
- Excuse me, Mr. Lefevre,
I never do business
39
00:05:28,536 --> 00:05:32,456
in the presence of the female gender.
40
00:05:36,377 --> 00:05:39,880
- Ladies, let's go to the bar.
41
00:05:40,089 --> 00:05:42,549
[bright music]
42
00:05:44,969 --> 00:05:47,763
- Julot tells me you are
someone who can be trusted.
43
00:05:47,972 --> 00:05:49,682
Please bear with my bluntness
44
00:05:49,890 --> 00:05:51,600
if I get straight to the point.
45
00:05:51,809 --> 00:05:52,935
- It's okay by me.
46
00:05:53,143 --> 00:05:55,895
- The gates have been
good, you are a big draw.
47
00:05:56,105 --> 00:05:57,439
I'll give you a shot at Julot
48
00:05:57,648 --> 00:06:00,442
for twice your normal purse.
49
00:06:02,611 --> 00:06:03,862
- Not bad.
50
00:06:04,071 --> 00:06:06,990
- There is just one minor stipulation.
51
00:06:08,450 --> 00:06:09,242
- Which is?
52
00:06:11,161 --> 00:06:12,996
- You take a dive in the second round.
53
00:06:19,128 --> 00:06:21,797
- I don't crash the canvas for anyone.
54
00:06:22,006 --> 00:06:23,507
- You're over your head.
55
00:06:23,716 --> 00:06:24,633
Don't push your luck.
56
00:06:25,885 --> 00:06:27,177
- My brother, I love him dearly,
57
00:06:27,386 --> 00:06:28,804
but he tends to jump the gun.
58
00:06:30,055 --> 00:06:32,599
Let me help you comprehend the situation.
59
00:06:33,726 --> 00:06:36,687
You fight for me or you never fight again.
60
00:06:41,233 --> 00:06:41,900
Rene.
61
00:06:42,109 --> 00:06:44,569
[bright music]
62
00:06:50,743 --> 00:06:52,119
- Hey, Katrina.
63
00:06:52,328 --> 00:06:54,788
[bright music]
64
00:07:01,587 --> 00:07:05,632
- Lucien, you know I hate
keeping people waiting.
65
00:07:05,841 --> 00:07:08,885
- Not now, Katrina, this is business.
66
00:07:09,094 --> 00:07:12,472
- Either you come now
or I leave by myself.
67
00:07:12,681 --> 00:07:15,225
[bright music]
68
00:07:20,981 --> 00:07:23,358
- I think it would be a very wise decision
69
00:07:23,567 --> 00:07:26,069
to accept my offer, Mr. Comedian.
70
00:07:29,698 --> 00:07:30,990
You, come with me.
71
00:07:31,200 --> 00:07:33,660
[bright music]
72
00:07:35,371 --> 00:07:38,374
- [Man] So, what's your answer, Big Shot?
73
00:07:38,582 --> 00:07:41,042
[bright music]
74
00:07:44,588 --> 00:07:45,755
- I'll do it.
75
00:07:45,965 --> 00:07:48,258
- What was that all about?
[woman groans]
76
00:07:48,467 --> 00:07:50,510
How could you embarrass me like that?
77
00:07:50,719 --> 00:07:52,804
So that was the Romeo who left
you standing at the altar,
78
00:07:53,013 --> 00:07:54,723
that shallow two-bit clown.
79
00:07:57,101 --> 00:07:58,977
Why did you do this to me,
80
00:07:59,186 --> 00:08:01,396
especially after everything
I've done for you?
81
00:08:03,941 --> 00:08:04,942
If it wasn't for me,
82
00:08:05,150 --> 00:08:06,860
you'd still be just an immigrant
83
00:08:07,069 --> 00:08:09,029
threading needles in that filthy shop.
84
00:08:10,072 --> 00:08:12,908
You make me do these things that hurt you.
85
00:08:16,328 --> 00:08:17,746
Please...
86
00:08:23,585 --> 00:08:25,461
... don't do this to us.
87
00:08:27,965 --> 00:08:29,257
You know I love you.
88
00:08:30,592 --> 00:08:33,886
- Half before the fight, the rest after.
89
00:08:34,763 --> 00:08:36,389
- Maxim, arrange it.
90
00:08:38,017 --> 00:08:40,561
[bright music]
91
00:08:51,905 --> 00:08:54,365
- Hey, Lucien, we have a deal.
92
00:08:57,161 --> 00:08:59,621
- [Lucien] What made him change his mind?
93
00:08:59,830 --> 00:09:00,914
- What can I tell you,
94
00:09:01,123 --> 00:09:03,792
you're not the only Galgani
who's got the goods.
95
00:09:04,001 --> 00:09:04,960
- [Lucien] It's a pity everyone
96
00:09:05,169 --> 00:09:07,171
doesn't learn as quickly as you do.
97
00:09:07,379 --> 00:09:09,631
[slow music]
98
00:09:40,079 --> 00:09:41,455
- May I help you?
99
00:09:42,706 --> 00:09:43,498
- No.
100
00:09:50,756 --> 00:09:53,717
- Is it me or are you just stubborn?
101
00:09:54,718 --> 00:09:58,012
- No, it's just that I
always take care of myself.
102
00:09:58,222 --> 00:10:00,766
[bright music]
103
00:10:15,989 --> 00:10:18,116
- You came, I knew you would.
104
00:10:18,325 --> 00:10:19,034
- Really?
105
00:10:20,327 --> 00:10:22,454
- Is that the way to
welcome an old friend?
106
00:10:23,539 --> 00:10:25,958
- Friends, is that what we were?
107
00:10:27,709 --> 00:10:30,253
- Katrina, I've changed.
108
00:10:31,588 --> 00:10:32,505
I'm different now.
109
00:10:32,714 --> 00:10:34,716
[bright music]
110
00:10:34,925 --> 00:10:36,051
- Alain, what do you want?
111
00:10:37,344 --> 00:10:38,887
- Did you forget about our dream,
112
00:10:39,096 --> 00:10:40,555
going to America?
- Don't.
113
00:10:43,517 --> 00:10:44,976
That dream is dead.
114
00:10:45,185 --> 00:10:47,145
[bright music]
115
00:10:47,354 --> 00:10:49,773
I've been sitting in my
room all day with your note
116
00:10:50,732 --> 00:10:52,692
considering whether to see you or not.
117
00:10:52,901 --> 00:10:55,486
[bright music]
118
00:10:55,696 --> 00:10:57,447
When you didn't show up that day,
119
00:10:59,741 --> 00:11:02,618
everything around me began to fall apart.
120
00:11:02,828 --> 00:11:05,080
- Katrina, please, let me explain.
121
00:11:05,289 --> 00:11:06,790
[bright music]
122
00:11:06,999 --> 00:11:08,583
- This is not easy for me, Alain.
123
00:11:10,502 --> 00:11:13,713
[bright music]
124
00:11:13,922 --> 00:11:15,214
But I'm in trouble.
125
00:11:15,424 --> 00:11:16,883
I've gotta get away from Lucien.
126
00:11:19,052 --> 00:11:22,221
If I don't, I know he'll hurt me.
127
00:11:23,307 --> 00:11:25,767
- [Alain] The ships to
America sail from Toulon.
128
00:11:25,976 --> 00:11:29,145
We can catch the midnight train tonight.
129
00:11:29,354 --> 00:11:31,731
[tense music]
130
00:11:35,652 --> 00:11:37,362
- [Announcer] Ladies and gentlemen,
131
00:11:38,530 --> 00:11:41,533
the main contest this evening is between,
132
00:11:41,742 --> 00:11:42,826
in the blue corner,
133
00:11:43,035 --> 00:11:47,205
weighing in at 88 and a
half kilo, Alain Lefevre.
134
00:11:47,414 --> 00:11:49,124
And his opponent this evening,
135
00:11:49,333 --> 00:11:50,417
in the red corner,
136
00:11:50,626 --> 00:11:53,754
weighing in at 88 kilo, Julot Gaultier.
137
00:11:54,922 --> 00:11:55,756
Thank you.
138
00:11:55,964 --> 00:11:58,341
[tense music]
139
00:11:59,509 --> 00:12:02,595
[spectators cheering]
140
00:12:15,025 --> 00:12:17,277
- Where is Katrina?
141
00:12:17,486 --> 00:12:19,112
- You know how she hates the fights.
142
00:12:19,321 --> 00:12:21,197
She always comes late.
143
00:12:21,406 --> 00:12:24,033
[dramatic music]
144
00:12:30,332 --> 00:12:31,666
- Alain, Alain, let me through.
145
00:12:31,875 --> 00:12:34,085
- You okay?
- Yeah.
146
00:12:34,294 --> 00:12:35,878
- You've got it?
- In here.
147
00:12:36,880 --> 00:12:38,339
- Great, in the pocket.
148
00:12:39,383 --> 00:12:40,092
- What's this?
149
00:12:40,300 --> 00:12:41,551
- I'll explain later.
150
00:12:41,760 --> 00:12:44,804
[indistinct chatter]
151
00:12:51,353 --> 00:12:52,771
- [Referee] I want a
clean fight, gentlemen.
152
00:12:52,980 --> 00:12:54,022
No dirty tricks.
153
00:12:57,359 --> 00:12:58,735
Let's go.
[Julot grunts]
154
00:12:58,944 --> 00:13:00,737
Come out fighting on the bell.
155
00:13:00,946 --> 00:13:03,031
- Round one.
[bell rings]
156
00:13:03,240 --> 00:13:06,660
[spectators cheering]
157
00:13:06,868 --> 00:13:09,245
[Alain groans]
158
00:13:15,669 --> 00:13:17,420
Don't make it so easy.
159
00:13:18,338 --> 00:13:21,215
- [Spectators] Julot, Julot, Julot.
160
00:13:23,135 --> 00:13:25,011
[Julot groans]
161
00:13:25,220 --> 00:13:28,264
[spectators cheering]
162
00:13:37,441 --> 00:13:39,025
- The last time we fought champ,
163
00:13:39,234 --> 00:13:40,777
I was paid to take a dive.
164
00:13:41,695 --> 00:13:44,823
[spectators cheering]
165
00:13:45,782 --> 00:13:48,493
[dramatic music]
166
00:13:54,124 --> 00:13:56,167
- Go back to your corner.
167
00:13:57,502 --> 00:13:59,295
One, two, three.
168
00:13:59,504 --> 00:14:02,131
[dramatic music]
169
00:14:06,595 --> 00:14:07,387
Six.
170
00:14:08,930 --> 00:14:10,139
- Come on, get up, get up.
171
00:14:10,349 --> 00:14:11,725
There's another round, get up.
172
00:14:11,933 --> 00:14:15,144
[dramatic music]
173
00:14:15,354 --> 00:14:17,022
[bell rings]
174
00:14:17,230 --> 00:14:20,274
[spectators cheering]
175
00:14:28,241 --> 00:14:30,368
- Okay, this is it.
176
00:14:30,577 --> 00:14:32,036
This is the round.
177
00:14:32,245 --> 00:14:34,789
All you gotta do is
make it look good, okay?
178
00:14:34,998 --> 00:14:36,708
Alain, Alain, look at me.
179
00:14:38,126 --> 00:14:39,919
Stay focused.
180
00:14:40,128 --> 00:14:42,755
Just hit the canvas, you got it?
181
00:14:42,964 --> 00:14:44,006
- You got it?
182
00:14:44,216 --> 00:14:45,467
- I've got it.
- Good.
183
00:14:45,675 --> 00:14:47,385
- Round two.
[bell rings]
184
00:14:47,594 --> 00:14:48,678
- Think about the money.
185
00:14:49,763 --> 00:14:52,891
[spectators cheering]
186
00:15:01,066 --> 00:15:04,486
- Galgani owns your woman.
187
00:15:04,694 --> 00:15:06,404
Now he owns you.
188
00:15:06,613 --> 00:15:09,657
[spectators cheering]
189
00:15:26,425 --> 00:15:27,551
Any last words, champ?
190
00:15:29,678 --> 00:15:31,471
- I changed my mind.
191
00:15:31,680 --> 00:15:34,724
[spectators cheering]
192
00:15:43,024 --> 00:15:44,316
- No, no, no.
193
00:15:44,526 --> 00:15:47,570
[spectators cheering]
194
00:15:51,283 --> 00:15:52,409
You Killed us.
195
00:15:53,410 --> 00:15:54,285
- Get them.
196
00:15:55,454 --> 00:15:56,830
- I knew it.
197
00:15:57,038 --> 00:15:58,205
- The knife.
- Okay, okay.
198
00:15:58,415 --> 00:15:59,040
Too proud to lose a fight,
199
00:15:59,249 --> 00:16:00,667
so we lose everything.
200
00:16:01,793 --> 00:16:02,668
We're dead.
201
00:16:03,837 --> 00:16:05,880
- Everything is arranged.
202
00:16:07,257 --> 00:16:08,383
- Excuse me.
203
00:16:08,592 --> 00:16:09,217
- Come on.
204
00:16:09,426 --> 00:16:10,093
You and me and Katrina,
205
00:16:10,302 --> 00:16:11,636
we're leaving for America tonight.
206
00:16:11,845 --> 00:16:13,638
Tonight, America?
207
00:16:13,847 --> 00:16:15,139
We'll be lucky to get out of here alive.
208
00:16:15,348 --> 00:16:17,975
[dramatic music]
209
00:16:18,185 --> 00:16:19,019
- You got the tickets?
210
00:16:19,227 --> 00:16:20,686
- In the envelope, hey?
211
00:16:20,896 --> 00:16:23,523
[dramatic music]
212
00:16:24,608 --> 00:16:26,401
- Get in the car!
- Go, go!
213
00:16:28,820 --> 00:16:30,279
Come on, let's go, go.
214
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
[dramatic music]
215
00:16:33,492 --> 00:16:36,870
How about first class
tickets on an ocean liner?
216
00:16:37,078 --> 00:16:39,538
- Great, a month vomiting over a railing.
217
00:16:39,748 --> 00:16:41,291
- What are you complaining about?
218
00:16:41,500 --> 00:16:43,502
We're finally going to America.
219
00:16:43,710 --> 00:16:44,711
- What else do you want?
220
00:16:44,920 --> 00:16:47,422
- What else do I want?
221
00:16:47,631 --> 00:16:50,258
[dramatic music]
222
00:16:54,012 --> 00:16:55,805
- Slow down, we lost them.
223
00:16:56,014 --> 00:16:57,015
- I'm not taking any chances.
224
00:16:57,224 --> 00:16:59,059
- Hey, give me the cross.
225
00:16:59,267 --> 00:16:59,892
- What?
226
00:17:00,101 --> 00:17:01,185
The cross?
227
00:17:01,394 --> 00:17:04,021
[dramatic music]
228
00:17:05,815 --> 00:17:07,024
- They're gone, trust me.
229
00:17:09,861 --> 00:17:11,362
Maxim.
230
00:17:11,571 --> 00:17:12,697
- Go back, Alain, go back.
231
00:17:12,906 --> 00:17:13,531
- Maxim.
232
00:17:13,740 --> 00:17:15,158
[gunshot]
233
00:17:15,367 --> 00:17:17,994
[dramatic music]
234
00:17:18,995 --> 00:17:20,246
I'm sorry.
235
00:17:20,455 --> 00:17:22,039
[gunshot]
236
00:17:22,249 --> 00:17:24,876
[dramatic music]
237
00:17:45,564 --> 00:17:47,023
- Hold on.
238
00:17:47,232 --> 00:17:48,274
- What's your hurry, champ?
239
00:17:48,483 --> 00:17:50,485
[Alain groans]
240
00:17:50,694 --> 00:17:52,654
Robert, tell Galgani we have him.
241
00:17:52,862 --> 00:17:55,489
[dramatic music]
242
00:18:04,749 --> 00:18:05,791
Hold him.
243
00:18:06,001 --> 00:18:07,919
[dramatic music]
244
00:18:08,128 --> 00:18:09,838
- There, there he is.
245
00:18:10,046 --> 00:18:12,673
[dramatic music]
246
00:18:15,635 --> 00:18:16,427
Rene.
247
00:18:39,826 --> 00:18:40,618
Oh, no.
248
00:18:42,579 --> 00:18:43,371
Nooo.
249
00:18:48,251 --> 00:18:49,043
Get him.
250
00:18:51,379 --> 00:18:52,171
Kill him.
251
00:18:53,423 --> 00:18:56,134
[dramatic music]
252
00:19:08,938 --> 00:19:11,273
- [Man] This way, I'm
sure he went this way.
253
00:19:11,483 --> 00:19:13,485
Lefevre, you're a dead man.
254
00:19:13,693 --> 00:19:16,320
[dramatic music]
255
00:19:36,925 --> 00:19:38,384
- You'll never see him again.
256
00:19:40,762 --> 00:19:43,264
If you try running away once more,
257
00:19:45,350 --> 00:19:46,517
you're dead.
258
00:19:46,726 --> 00:19:49,353
[dramatic music]
259
00:20:14,295 --> 00:20:16,797
- So, you come with a mission?
260
00:20:20,719 --> 00:20:22,011
Or you come by mistake?
261
00:20:25,557 --> 00:20:27,100
Please, sit.
262
00:20:28,893 --> 00:20:29,685
Sit.
263
00:20:30,812 --> 00:20:32,939
Soissons, 1918.
264
00:20:35,400 --> 00:20:37,735
Morocco, 1922.
265
00:20:39,112 --> 00:20:41,989
So, how can we help you, Monsieur?
266
00:20:43,074 --> 00:20:44,742
- I want to join the Legion.
267
00:20:44,951 --> 00:20:47,370
- But of course, you have
come to the right place.
268
00:20:48,329 --> 00:20:49,371
Name, please.
269
00:20:58,006 --> 00:21:01,300
But understand one
thing, Monsieur Duchamp.
270
00:21:04,637 --> 00:21:06,847
Once you sign, there is no backing out.
271
00:21:07,932 --> 00:21:10,726
There are only three ways to
return to la Belle France.
272
00:21:10,935 --> 00:21:13,771
One, fulfill your contract.
273
00:21:13,980 --> 00:21:16,440
Two, disability.
274
00:21:16,649 --> 00:21:17,566
And three,
275
00:21:19,402 --> 00:21:20,611
in a box.
276
00:21:20,820 --> 00:21:23,447
[dramatic music]
277
00:21:48,807 --> 00:21:49,766
- Make room.
278
00:21:50,975 --> 00:21:52,810
Out of the way.
279
00:21:53,019 --> 00:21:54,812
Allé! Move you pigs.
280
00:21:56,314 --> 00:21:58,983
- [Mackintosh] "From little
towns in a far land we came
281
00:21:59,192 --> 00:22:02,111
to save our honour and a world aflame.
282
00:22:03,154 --> 00:22:06,282
By little towns in far a land we sleep."
283
00:22:10,495 --> 00:22:11,787
- Whooh, oh boy.
284
00:22:14,541 --> 00:22:17,418
- [Mackintosh] "And trust
that world we won for you to keep."
285
00:22:17,627 --> 00:22:20,671
[indistinct chatter]
286
00:22:24,968 --> 00:22:25,885
- [Man] March.
287
00:22:26,094 --> 00:22:29,889
One, two, one, two, one, two, one, two.
288
00:22:30,098 --> 00:22:32,141
One, two, move those legs.
289
00:22:33,810 --> 00:22:34,602
Sir.
290
00:22:42,151 --> 00:22:42,943
Dismissed.
291
00:23:13,892 --> 00:23:15,935
- Can I have a cigarette?
292
00:23:19,981 --> 00:23:20,773
Grazie.
293
00:23:31,409 --> 00:23:33,452
[coughs]
294
00:23:35,747 --> 00:23:37,957
It's a very good cigarette.
295
00:23:40,460 --> 00:23:41,335
Look at these men.
296
00:23:41,544 --> 00:23:42,545
All these men who left their homes
297
00:23:42,754 --> 00:23:43,755
so they can be heroes.
298
00:23:44,881 --> 00:23:45,798
That is why I left.
299
00:23:47,258 --> 00:23:48,968
Know why I want to be hero?
300
00:23:50,094 --> 00:23:51,553
So I can marry my Anna.
301
00:23:51,763 --> 00:23:54,474
She is my fiancée.
302
00:23:54,682 --> 00:23:55,557
But don't tell no one.
303
00:23:55,767 --> 00:23:57,435
It's a secret for you and me.
304
00:23:57,644 --> 00:23:59,228
Between you and me, we're friends.
305
00:24:00,313 --> 00:24:02,982
Anna's mother and father,
they don't like me.
306
00:24:03,191 --> 00:24:05,401
They say I'm a bum.
307
00:24:05,610 --> 00:24:06,360
But I will show them.
308
00:24:06,569 --> 00:24:09,029
One day Guido will go home to town,
309
00:24:09,238 --> 00:24:10,614
I will have medals on my chest,
310
00:24:10,823 --> 00:24:12,115
maybe even a band playing.
311
00:24:13,409 --> 00:24:16,370
Then they will say, "Guido
Rosetti is good for Anna".
312
00:24:17,789 --> 00:24:19,540
Hey, want to see picture?
313
00:24:22,919 --> 00:24:24,086
Look at that, Que Bella.
314
00:24:26,297 --> 00:24:27,798
I am the luckiest man in the world.
315
00:24:28,007 --> 00:24:30,634
[whistle blowing]
316
00:24:30,843 --> 00:24:31,718
- Move.
317
00:24:31,928 --> 00:24:32,637
Move.
318
00:24:37,642 --> 00:24:39,477
Get into line.
319
00:24:39,686 --> 00:24:41,479
Come on, come on, move.
320
00:24:43,231 --> 00:24:44,982
Straighten your back.
321
00:24:45,191 --> 00:24:47,234
You are men, not dogs.
322
00:24:47,443 --> 00:24:49,862
You, get into line, tighten it up.
323
00:24:51,114 --> 00:24:53,449
- I thought I left this
crap back in the states.
324
00:24:57,370 --> 00:24:59,330
- Where do you think you are, negro?
325
00:24:59,539 --> 00:25:02,625
You only speak when you're
spoken to, understand?
326
00:25:03,960 --> 00:25:04,835
- Yes, sir.
327
00:25:05,795 --> 00:25:07,171
- Come on.
328
00:25:07,380 --> 00:25:09,298
- I understands all too well.
329
00:25:09,507 --> 00:25:10,633
- [Commander] Keep quiet.
330
00:25:12,427 --> 00:25:13,428
- What the hell you looking at?
331
00:25:13,636 --> 00:25:15,179
- [Commander] I said keep quiet.
332
00:25:17,932 --> 00:25:20,517
Eyes front, arms at your side.
333
00:25:20,727 --> 00:25:23,354
[dramatic music]
334
00:25:26,983 --> 00:25:30,277
[footsteps approaching]
335
00:25:50,423 --> 00:25:53,342
- A Rif tribesman can
gallop like the wind,
336
00:25:53,551 --> 00:25:55,344
decapitate a man's head
337
00:25:55,553 --> 00:25:56,470
and without stopping,
338
00:25:56,679 --> 00:25:59,348
impale it on the tip of his sword
339
00:25:59,557 --> 00:26:02,643
like an olive on a toothpick.
340
00:26:02,852 --> 00:26:07,352
They exist solely for the
honour of dying in battle.
341
00:26:07,565 --> 00:26:10,484
Abd-El Krim, their leader,
very cunning, very clever
342
00:26:10,693 --> 00:26:12,695
has unified the Berber tribes
343
00:26:12,904 --> 00:26:14,363
into one fighting force,
344
00:26:14,572 --> 00:26:18,117
the like of which you have never seen.
345
00:26:19,118 --> 00:26:21,495
With such dreams they have wiped out
346
00:26:21,704 --> 00:26:23,580
over 15,000 troops.
347
00:26:34,133 --> 00:26:36,468
Are you going to Kill
some camel humpers, boy?
348
00:26:36,677 --> 00:26:38,053
- Yes, Sergeant Schiff.
349
00:26:38,262 --> 00:26:39,888
I'd like to kill thousands.
350
00:26:40,098 --> 00:26:41,224
- Thousands?
351
00:26:41,432 --> 00:26:43,308
If you kill one it will be a miracle.
352
00:26:43,518 --> 00:26:44,977
They say God made man in his own image.
353
00:26:45,186 --> 00:26:46,437
He must have been drunk when He made you.
354
00:26:46,646 --> 00:26:47,772
- Yes, Sergeant Schiff.
355
00:26:57,824 --> 00:26:59,575
And what brings your lordship
356
00:26:59,784 --> 00:27:02,453
to this cesspool of humanity?
357
00:27:02,662 --> 00:27:04,372
- Sergeant Schiff, I believe it's
358
00:27:04,580 --> 00:27:05,914
the Legionnaire's prerogative
359
00:27:06,124 --> 00:27:08,209
to withhold those particulars.
360
00:27:08,417 --> 00:27:11,628
- Don't spit your
prerogatives at me, English.
361
00:27:12,713 --> 00:27:17,213
Your prerogative is to
listen, learn and obey.
362
00:27:21,222 --> 00:27:24,808
I will break you, then remake you.
363
00:27:27,812 --> 00:27:29,939
You will all become Legionnaires
364
00:27:31,774 --> 00:27:33,442
or you will surely die.
365
00:27:46,038 --> 00:27:47,664
Do you comprehend my words?
366
00:27:48,749 --> 00:27:50,751
I see that you don't.
367
00:27:50,960 --> 00:27:52,544
There is a fog over your eyes
368
00:27:52,753 --> 00:27:55,422
in which you can see
only your own arrogance.
369
00:27:57,216 --> 00:27:58,800
But they will clear.
370
00:27:59,010 --> 00:28:01,637
[dramatic music]
371
00:28:08,477 --> 00:28:10,770
You will all love the Legion
372
00:28:11,647 --> 00:28:12,773
with one body,
373
00:28:13,691 --> 00:28:16,402
with one heart and with one soul.
374
00:28:19,614 --> 00:28:22,158
- You will be Legionnaires, cut away.
375
00:28:23,034 --> 00:28:25,244
You, take that hat off now.
376
00:28:27,413 --> 00:28:29,456
You, chop this negro's hair.
377
00:28:30,833 --> 00:28:32,167
Come on, hurry.
378
00:28:32,376 --> 00:28:34,586
Cut it off, we don't have all day.
379
00:28:44,180 --> 00:28:44,972
- Keep straight.
380
00:28:47,767 --> 00:28:48,684
- Great.
381
00:28:48,893 --> 00:28:52,271
- [Commander] Line up ladies,
it's time for your bidet.
382
00:28:53,314 --> 00:28:56,108
[water splashing]
383
00:29:06,410 --> 00:29:08,537
You smell like camel shit.
384
00:29:12,667 --> 00:29:15,211
- They feed better slop
to the pigs back home.
385
00:29:15,419 --> 00:29:17,212
- Better get used to it.
386
00:29:17,421 --> 00:29:20,465
[indistinct chatter]
387
00:29:24,303 --> 00:29:28,640
- [German] Danke Shon.
388
00:29:28,849 --> 00:29:30,809
[laughs]
389
00:29:33,271 --> 00:29:36,816
- Hey, enough.
390
00:29:37,024 --> 00:29:39,484
That's enough, sit down.
391
00:29:39,694 --> 00:29:40,403
Sit down.
392
00:29:42,154 --> 00:29:43,113
- [Man] Hey.
393
00:29:53,291 --> 00:29:55,960
- You don't want to push
that jackass too far.
394
00:29:56,168 --> 00:29:57,752
You're not exactly his favorite.
395
00:29:59,046 --> 00:30:00,589
- I know what it's like to be an underdog.
396
00:30:04,302 --> 00:30:05,428
- Who doesn't?
397
00:30:08,389 --> 00:30:11,308
- What the hell do you know, white boy.
398
00:30:14,687 --> 00:30:15,479
Shit.
399
00:30:19,108 --> 00:30:21,610
[bright music]
400
00:30:22,903 --> 00:30:25,614
- Friend, have you got cigarette?
401
00:30:27,783 --> 00:30:29,409
Have I shown you photo of my Anna?
402
00:30:29,618 --> 00:30:32,078
[bright music]
403
00:30:35,583 --> 00:30:38,043
- Sorry about what happened earlier.
404
00:30:38,252 --> 00:30:40,712
I just ain't used to
being treated as human.
405
00:30:40,921 --> 00:30:42,172
- That's okay.
406
00:30:42,381 --> 00:30:43,173
- You don't know what it's like
407
00:30:43,382 --> 00:30:45,592
for us back in the states.
408
00:30:45,801 --> 00:30:47,177
Them white folks is crazy.
409
00:30:48,804 --> 00:30:50,514
Always some white gal blaming rape
410
00:30:50,723 --> 00:30:51,849
on an innocent black man.
411
00:30:53,476 --> 00:30:54,268
- You?
412
00:30:56,020 --> 00:30:57,021
- Not that time.
413
00:30:58,731 --> 00:31:01,233
I was fingered for committing murder.
414
00:31:04,779 --> 00:31:08,783
You ever been accused of
something you never did?
415
00:31:10,993 --> 00:31:11,785
- Yeah.
416
00:31:14,080 --> 00:31:16,123
- The old folks used to talk about Africa.
417
00:31:17,583 --> 00:31:19,626
Sounded like a place I could get a shot
418
00:31:19,835 --> 00:31:20,544
at being a man.
419
00:31:25,800 --> 00:31:28,803
Hitch, this hitch was my quickest route.
420
00:31:35,559 --> 00:31:37,394
Figured after five years,
421
00:31:37,603 --> 00:31:39,021
I'd have me some money,
422
00:31:39,230 --> 00:31:43,567
keep heading down south chasing my dream.
423
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
The only thing that keeps a man living.
424
00:31:50,074 --> 00:31:51,283
Got to have a dream.
425
00:31:58,791 --> 00:32:00,334
- I think this wins, gentlemen.
426
00:32:00,543 --> 00:32:01,168
- Shit.
427
00:32:01,377 --> 00:32:04,171
- Oh, don't get upset, it's only a game.
428
00:32:10,302 --> 00:32:13,430
- Hey, come, join us
for a couple of hands.
429
00:32:14,598 --> 00:32:15,932
- No, no, thank you.
430
00:32:17,059 --> 00:32:18,268
- Are you insulting me boy?
431
00:32:18,477 --> 00:32:20,520
- No, I do not know how to play.
432
00:32:21,647 --> 00:32:24,232
- No, I'm the one who's going to play.
433
00:32:24,442 --> 00:32:27,736
You lend me some money
and we split it 50, 50.
434
00:32:27,945 --> 00:32:29,279
- I have no money.
435
00:32:29,488 --> 00:32:32,199
- Don't make me look for it boy.
436
00:32:32,408 --> 00:32:33,700
- Maybe tomorrow.
437
00:32:35,453 --> 00:32:37,788
- I don't want to fight you.
438
00:32:37,997 --> 00:32:39,373
- Ja? Well, I do.
439
00:32:39,582 --> 00:32:42,293
[people cheering]
440
00:32:45,087 --> 00:32:46,421
- What's wrong with you?
441
00:32:46,630 --> 00:32:47,839
I don't want to fight.
442
00:32:48,048 --> 00:32:50,008
[groans]
443
00:32:54,638 --> 00:32:55,930
- Let him go.
444
00:32:56,140 --> 00:32:57,307
- Who asked you?
445
00:32:57,516 --> 00:32:59,142
- I said let him go.
446
00:32:59,351 --> 00:33:02,312
[indistinct chatter]
447
00:33:02,521 --> 00:33:04,314
- Easy!
448
00:33:14,241 --> 00:33:17,035
[people cheering]
449
00:33:18,162 --> 00:33:19,955
One English pound, gentleman, says the
Frenchman will win
450
00:33:21,999 --> 00:33:24,042
- [Man] Any denomination. Deutschmarks, Lira...
451
00:33:25,961 --> 00:33:28,755
[people cheering]
452
00:33:50,319 --> 00:33:52,029
Thank you, gentlemen.
453
00:33:54,949 --> 00:33:56,659
Anyone, any more?
454
00:33:56,867 --> 00:33:59,911
[indistinct chatter]
455
00:34:16,470 --> 00:34:18,513
Let's keep it sporting, shall we?
456
00:34:18,722 --> 00:34:19,556
Well done.
457
00:34:21,433 --> 00:34:23,435
Gentlemen, I'm so sorry.
458
00:34:25,563 --> 00:34:27,565
- That was the best roughhouse I've seen
459
00:34:27,773 --> 00:34:29,691
this side of the war there.
460
00:34:29,900 --> 00:34:31,276
Name's Mackintosh.
461
00:34:32,319 --> 00:34:33,445
- Alain.
- Alain?
462
00:34:33,654 --> 00:34:34,988
- Alain Duchamp.
463
00:34:35,197 --> 00:34:36,531
- This business with the elbow.
464
00:34:36,740 --> 00:34:39,325
[dramatic music]
465
00:34:41,245 --> 00:34:43,914
- Get out of your beds,
you filthy bastards,
466
00:34:44,123 --> 00:34:46,208
You can shit, you can shave,
467
00:34:46,417 --> 00:34:48,252
but you must move.
468
00:34:48,460 --> 00:34:49,085
Get out.
469
00:34:49,295 --> 00:34:52,506
Pee in your pants if
you need to, but move.
470
00:34:52,715 --> 00:34:54,007
Get out you scum.
471
00:35:00,889 --> 00:35:03,474
Move. Allé, Vite, vite vite!
472
00:35:04,476 --> 00:35:07,979
Come on, you'll never
overcome the Rif at that pace.
473
00:35:08,188 --> 00:35:11,232
[marching songs]
474
00:35:42,306 --> 00:35:43,932
Sit down and rest.
475
00:35:46,101 --> 00:35:47,185
Fantastic.
476
00:35:47,394 --> 00:35:50,772
Some of you are making a
reasonable impersonation
477
00:35:50,981 --> 00:35:52,524
of being men.
478
00:35:52,733 --> 00:35:56,820
And since I'm in a particularly good mood,
479
00:35:57,029 --> 00:35:58,780
I'm going to offer you a treat.
480
00:36:02,910 --> 00:36:04,411
Rocks.
481
00:36:04,620 --> 00:36:06,788
Yes, rocks.
482
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
Come on, move.
483
00:36:18,217 --> 00:36:19,676
Lift your legs up.
484
00:36:26,308 --> 00:36:27,600
In line you dog.
485
00:36:30,187 --> 00:36:31,563
Get your legs up.
486
00:36:33,148 --> 00:36:36,025
Leave him, he can fend for himself.
487
00:36:36,235 --> 00:36:37,569
This is the Legion,
488
00:36:37,778 --> 00:36:40,071
you march or you die.
489
00:36:40,280 --> 00:36:40,905
- What is it?
490
00:36:41,115 --> 00:36:42,491
What is this march or die?
491
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
- Precisely that.
492
00:36:45,786 --> 00:36:46,912
Loyalty is a virtue.
493
00:36:47,830 --> 00:36:50,999
But in the desert nothing
interferes with survival.
494
00:36:52,084 --> 00:36:53,001
You cut your losses
495
00:36:54,169 --> 00:36:54,961
and you move on.
496
00:36:56,672 --> 00:36:59,716
[marching song]
497
00:37:06,432 --> 00:37:08,642
[gunshots]
498
00:37:13,897 --> 00:37:15,273
- Stay with me.
499
00:37:15,482 --> 00:37:17,358
Come on, keep your elbows going.
500
00:37:17,568 --> 00:37:20,362
[gunshots blazing]
501
00:37:27,453 --> 00:37:31,331
It's over before you know it.
502
00:37:31,540 --> 00:37:32,832
Guido move.
503
00:37:33,041 --> 00:37:34,542
Come on Guido, move.
504
00:37:34,752 --> 00:37:37,546
[gunshots blazing]
505
00:37:38,797 --> 00:37:41,299
[bright music]
506
00:37:57,024 --> 00:38:01,524
[gunshots]
[bright music]
507
00:38:15,751 --> 00:38:17,711
- You two, come with me.
508
00:38:20,297 --> 00:38:22,132
At least you look the part.
509
00:38:22,341 --> 00:38:24,468
[gunshots]
510
00:38:29,181 --> 00:38:31,725
These men are from the
International News Association.
511
00:38:32,601 --> 00:38:34,644
Your ugly mugs will be
seen all over the world.
512
00:38:35,938 --> 00:38:37,356
Do us proud.
513
00:38:37,564 --> 00:38:39,148
- Sir, I would like to be excused.
514
00:38:39,358 --> 00:38:42,736
- You will uphold the honour of the Legion.
515
00:38:48,200 --> 00:38:51,077
[gunshots blazing]
516
00:38:52,454 --> 00:38:54,998
[bright music]
517
00:39:03,006 --> 00:39:05,633
- [Commander] Mama is not
here to do it for you.
518
00:39:05,843 --> 00:39:07,970
- Hey Mac, pass the soap?
519
00:39:08,846 --> 00:39:11,098
- First thing the Colonel taught me.
520
00:39:11,306 --> 00:39:13,850
Always carry a bar of soap.
521
00:39:14,059 --> 00:39:16,478
Never rely on the military
for personal needs.
522
00:39:16,687 --> 00:39:17,396
And you certainly musn't expect
523
00:39:17,604 --> 00:39:19,147
this kind of luxury in the Legion.
524
00:39:20,566 --> 00:39:21,692
Use it sparingly, will you?
525
00:39:32,536 --> 00:39:33,828
- See now.
526
00:39:34,037 --> 00:39:36,205
That ain't how you do it.
Take this soap,
527
00:39:36,415 --> 00:39:39,709
Throw it down, lather it up real good.
528
00:39:39,918 --> 00:39:42,462
- No, no, no, no, your wasting it.
529
00:39:42,671 --> 00:39:45,340
All you need to do is just
a few short firm strokes.
530
00:39:45,549 --> 00:39:48,927
- No, no, it's in the dunking.
531
00:39:49,136 --> 00:39:50,679
Anna always say you dunk.
532
00:39:50,888 --> 00:39:52,931
My dear fellow, dunk it, dunk it.
533
00:39:53,140 --> 00:39:56,643
[indistinct chatter]
534
00:39:56,852 --> 00:39:58,937
- Stop, stop.
535
00:39:59,146 --> 00:39:59,980
I get it, I get it.
536
00:40:01,398 --> 00:40:03,316
- All right, all right, you got it.
537
00:40:03,525 --> 00:40:04,234
- Do mine too?
538
00:40:06,153 --> 00:40:06,945
- Who's Anna?
539
00:40:08,196 --> 00:40:09,030
- I don't tell you about Anna?
540
00:40:09,239 --> 00:40:10,073
- No.
541
00:40:10,282 --> 00:40:10,907
- Let me tell you about
542
00:40:11,116 --> 00:40:13,326
the most beautiful angel in the world.
543
00:40:13,535 --> 00:40:14,244
- Oh, she's lovely.
544
00:40:14,453 --> 00:40:15,370
Is she a relation of you?
545
00:40:15,579 --> 00:40:17,247
- No, she's my fiancée.
- No.
546
00:40:17,456 --> 00:40:20,500
[indistinct chatter]
547
00:40:22,502 --> 00:40:24,295
- [Man] It's amazing, this is crazier than
548
00:40:24,504 --> 00:40:26,589
Bourbon street in New Orleans.
549
00:40:26,798 --> 00:40:29,008
- Legionnaire, come with me?
550
00:40:35,557 --> 00:40:37,600
- Alright, show me the door.
551
00:40:37,809 --> 00:40:38,643
- Hey, what is this place?
552
00:40:38,852 --> 00:40:40,854
- We really should go to
a European establishment.
553
00:40:41,063 --> 00:40:44,066
[indistinct chatter]
554
00:40:54,534 --> 00:40:55,826
- This is the place.
555
00:40:56,036 --> 00:40:57,245
If you all don't like the
merchandise, don't buy it.
556
00:40:57,454 --> 00:41:00,081
But this store is alright by me.
557
00:41:00,290 --> 00:41:02,959
- Two seconds, my friends
they need me very much.
558
00:41:03,168 --> 00:41:03,877
- Come on girl.
559
00:41:06,421 --> 00:41:07,672
- Desertion of one's comrades
560
00:41:07,881 --> 00:41:09,757
in the face of the enemy is punishable
561
00:41:09,967 --> 00:41:11,843
by firing squad if I'm not mistaken.
562
00:41:12,052 --> 00:41:14,512
[bright music]
563
00:41:18,809 --> 00:41:20,227
Not tonight my dear.
564
00:41:21,269 --> 00:41:21,978
- What's wrong?
565
00:41:22,187 --> 00:41:22,812
You don't like girls?
566
00:41:23,021 --> 00:41:24,856
- Of course not, I'm British.
567
00:41:25,065 --> 00:41:26,691
- Later, yes, Later.
568
00:41:28,318 --> 00:41:29,694
- How much?
569
00:41:29,903 --> 00:41:31,195
- Twenty.
570
00:41:31,405 --> 00:41:32,531
- For both of us?
571
00:41:34,408 --> 00:41:35,909
- This is not such a good idea.
572
00:41:37,119 --> 00:41:38,578
You don't understand.
573
00:41:38,787 --> 00:41:40,497
My Anna, she may not like this.
574
00:41:43,667 --> 00:41:46,503
- Just think of it as
training for your honeymoon.
575
00:41:48,088 --> 00:41:48,963
- Training?
576
00:41:52,592 --> 00:41:53,926
- Like hitting the bullseye.
577
00:41:56,471 --> 00:41:58,431
- Practice makes perfect.
578
00:41:58,640 --> 00:41:59,474
- Okay, okay, I'll do it.
579
00:41:59,683 --> 00:42:04,183
- Yes, come on now.
580
00:42:04,730 --> 00:42:08,400
[speaks in foreign language]
581
00:42:17,284 --> 00:42:18,201
- Scotts' guards.
582
00:42:19,202 --> 00:42:22,163
We marched into Damascus
with General Allenby.
583
00:42:22,372 --> 00:42:24,791
We freed Arabia from the Turks.
584
00:42:25,000 --> 00:42:27,627
So, I picked up a few
phrases down the years.
585
00:42:27,836 --> 00:42:29,003
Most of them are pretty useless
586
00:42:29,212 --> 00:42:30,504
outside of brothels, frankly.
587
00:42:31,465 --> 00:42:33,967
[bright music]
588
00:42:39,473 --> 00:42:43,101
[sings in foreign language]
589
00:43:23,892 --> 00:43:25,059
- Every Saturday night,
590
00:43:25,268 --> 00:43:26,560
we sneak out to be together.
591
00:43:27,771 --> 00:43:30,857
We spend hours just walking and talking
592
00:43:32,275 --> 00:43:33,526
and sometimes, only sometimes,
593
00:43:34,528 --> 00:43:36,696
after a glass of wine, we even kiss.
594
00:43:39,324 --> 00:43:42,952
[sings in foreign language]
595
00:44:00,720 --> 00:44:02,430
- What about a drink?
596
00:44:10,313 --> 00:44:11,522
- Honour was my lot.
597
00:44:13,441 --> 00:44:16,068
My father, the Colonel, drummed it into me
598
00:44:16,278 --> 00:44:17,445
from the time I was a boy.
599
00:44:21,449 --> 00:44:22,491
He was my hero.
600
00:44:23,994 --> 00:44:25,787
But I never quite managed to live up
601
00:44:25,996 --> 00:44:27,580
to the standard that he set.
602
00:44:30,083 --> 00:44:31,709
It always struck me as
rather odd that a man
603
00:44:31,918 --> 00:44:34,670
can be glorified for pillage and murder,
604
00:44:35,589 --> 00:44:37,882
but ostracized for dish on our.
605
00:44:39,968 --> 00:44:43,054
That is something I
wouldn't wish on anyone.
606
00:44:44,347 --> 00:44:46,098
- Is that why you left the military?
607
00:44:49,102 --> 00:44:51,979
- Dishonourably discharged, to be precise.
608
00:44:54,149 --> 00:44:55,650
- What was the problem?
609
00:44:55,859 --> 00:44:57,485
- I like to gamble, Alain.
610
00:44:58,987 --> 00:45:00,071
I can't help myself.
611
00:45:01,448 --> 00:45:04,033
It's the devil and it's
the love of my life.
612
00:45:04,242 --> 00:45:06,077
And there's nothing else...
613
00:45:08,538 --> 00:45:12,416
Well, nothing else will do.
614
00:45:14,544 --> 00:45:15,795
And the higher the stakes,
615
00:45:16,880 --> 00:45:17,797
the more I like it.
616
00:45:20,175 --> 00:45:23,803
Of course, it doesn't
really become a problem
617
00:45:24,012 --> 00:45:25,096
until I lose.
618
00:45:26,514 --> 00:45:28,599
Then I have to do sordid things like
619
00:45:29,684 --> 00:45:31,394
write bad cheques.
620
00:45:35,774 --> 00:45:39,235
They stripped me of my
command in front of my men.
621
00:45:41,488 --> 00:45:44,824
Some of them had been with
me for nearly 15 years.
622
00:45:48,411 --> 00:45:49,745
But that was the easy part.
623
00:45:52,540 --> 00:45:55,042
Seeing the disappointment
in the old man's eyes,
624
00:45:58,463 --> 00:46:00,965
it's the wound that doesn't heal.
625
00:46:01,174 --> 00:46:03,968
[emotional music]
626
00:46:05,136 --> 00:46:06,846
- I know the feeling.
627
00:46:08,932 --> 00:46:12,352
And the first time I saw
it in Katrina's eyes.
628
00:46:12,560 --> 00:46:14,895
[emotional music]
629
00:46:15,105 --> 00:46:16,189
- [Man] What went wrong?
630
00:46:17,065 --> 00:46:20,735
- When I first met her
I thought I changed.
631
00:46:21,653 --> 00:46:22,987
We had a dream.
632
00:46:23,196 --> 00:46:25,823
Get married, go to America.
633
00:46:27,409 --> 00:46:29,202
But I couldn't do it.
634
00:46:30,537 --> 00:46:31,329
- You ran.
635
00:46:33,081 --> 00:46:36,000
Well, we've all run old man
636
00:46:36,209 --> 00:46:38,377
that's why we're here, isn't it?
637
00:46:38,586 --> 00:46:41,297
[emotional music]
638
00:46:44,551 --> 00:46:45,927
- [Alain] I have to find her.
639
00:46:47,012 --> 00:46:51,182
- Listen, when we're through with this stint,
640
00:46:51,391 --> 00:46:53,893
I'll help you to find her, your Katrina.
641
00:46:54,102 --> 00:46:56,229
[emotional music]
642
00:46:56,438 --> 00:46:57,730
You have my word.
643
00:46:58,773 --> 00:47:01,609
[emotional music]
644
00:47:05,572 --> 00:47:06,364
- Thanks.
645
00:47:07,824 --> 00:47:08,908
- But why me?
646
00:47:10,618 --> 00:47:12,661
- My brother was murdered.
647
00:47:12,871 --> 00:47:14,289
You were the one who suggested Lefevre
648
00:47:14,497 --> 00:47:15,289
in the first place.
649
00:47:15,498 --> 00:47:17,666
I hold you just as responsible.
650
00:47:17,876 --> 00:47:18,543
- That's crazy.
651
00:47:18,752 --> 00:47:20,587
Who knows when that photograph was taken?
652
00:47:20,795 --> 00:47:21,962
The guy could be anywhere.
653
00:47:23,506 --> 00:47:25,716
- I don't give a damn what it takes.
654
00:47:25,925 --> 00:47:27,343
I want that bastard dead.
655
00:47:29,012 --> 00:47:31,973
Viktor will be along to watch your back.
656
00:47:34,392 --> 00:47:36,644
- Set your guard to boot.
657
00:47:38,563 --> 00:47:40,106
I'm Captain Charlier,
658
00:47:40,315 --> 00:47:41,607
your new commanding officer.
659
00:47:42,734 --> 00:47:44,736
We are being sent to Fort Bernelle,
660
00:47:44,944 --> 00:47:47,196
the last French stronghold between us
661
00:47:47,405 --> 00:47:48,697
and Abd-El Krim.
662
00:47:48,907 --> 00:47:51,034
This self-proclaimed Arab leader
663
00:47:51,242 --> 00:47:54,245
has taken his forces deep
into French territory
664
00:47:54,454 --> 00:47:56,831
destroying nine of our outposts.
665
00:47:57,040 --> 00:47:58,833
The Legionnaires defending these positions
666
00:47:59,042 --> 00:48:01,044
were all brutally slaughtered
667
00:48:01,252 --> 00:48:02,962
and those who did not die immediately,
668
00:48:03,171 --> 00:48:05,965
were tortured in a despicable manner.
669
00:48:06,174 --> 00:48:07,842
We leave at dawn.
670
00:48:08,051 --> 00:48:08,885
Sergeant Schiff.
671
00:48:10,178 --> 00:48:12,471
- A word of advice.
672
00:48:12,680 --> 00:48:16,684
I suggest that you keep one
last bullet in your pocket
673
00:48:16,893 --> 00:48:20,313
not for your enemy, but for yourselves.
674
00:48:20,522 --> 00:48:22,649
[gates open]
675
00:48:22,857 --> 00:48:25,484
[dramatic music]
676
00:48:46,714 --> 00:48:50,342
- Hey Alain, how far
you think this Fort is?
677
00:48:50,552 --> 00:48:52,095
- I don't know, Guido.
678
00:48:54,097 --> 00:48:55,723
- What do you think, Mac?
679
00:48:55,932 --> 00:48:58,225
- About a mile closer than
the last time you asked.
680
00:48:58,435 --> 00:49:01,062
[dramatic music]
681
00:49:20,999 --> 00:49:23,459
- I have a bad feeling in the stomach.
682
00:49:23,668 --> 00:49:24,460
- It's hunger.
683
00:49:24,669 --> 00:49:25,586
- Don't joke with me.
684
00:49:28,089 --> 00:49:29,757
I don't think I'm gonna make it.
685
00:49:29,966 --> 00:49:30,925
- What are you saying?
686
00:49:31,926 --> 00:49:32,927
You're gonna make it.
687
00:49:34,137 --> 00:49:34,971
- I'm not so sure.
688
00:49:36,890 --> 00:49:39,475
- Look, the fort is not so far.
689
00:49:39,684 --> 00:49:41,727
Just keep your mind on
getting there, okay?
690
00:49:44,856 --> 00:49:47,149
- Will you promise me if I don't make it
691
00:49:47,358 --> 00:49:48,400
you will tell my Anna.
692
00:49:50,653 --> 00:49:51,528
Promise me.
693
00:49:51,738 --> 00:49:54,323
- I promise, I will tell your Anna.
694
00:49:54,532 --> 00:49:56,325
But you gonna make it.
695
00:49:56,534 --> 00:49:57,660
- Yeah.
- Okay.
696
00:49:59,329 --> 00:50:00,955
- You're gonna make it.
- Yeah, good.
697
00:50:01,164 --> 00:50:03,624
[bright music]
698
00:50:38,910 --> 00:50:41,537
- Guido, we've only been
marching three days.
699
00:50:41,746 --> 00:50:43,456
Who knows how long we got.
700
00:50:43,665 --> 00:50:46,751
Out here your whole
life is in this bottle.
701
00:50:46,960 --> 00:50:48,461
Every drop is precious.
702
00:50:49,671 --> 00:50:52,340
- So, when you do drink, do so wisely.
703
00:50:53,299 --> 00:50:54,550
- [Commander] Quiet.
704
00:50:54,759 --> 00:50:57,928
[bright music]
705
00:50:58,137 --> 00:50:59,346
- Come on, move.
706
00:51:01,099 --> 00:51:01,891
Let's go.
707
00:51:07,480 --> 00:51:10,149
- Guido, you should have told us.
708
00:51:10,358 --> 00:51:11,609
- I'm a Legionnaire.
709
00:51:11,818 --> 00:51:13,110
Legionnaires march or die.
710
00:51:13,319 --> 00:51:15,529
- Don't buy in to that Legionnaire crap.
711
00:51:15,738 --> 00:51:17,489
It don't mean nothing out here.
712
00:51:18,408 --> 00:51:20,910
It's about surviving,
all we got is each other.
713
00:51:21,119 --> 00:51:21,744
- I'm not a baby.
714
00:51:21,953 --> 00:51:22,578
- Luther is right.
715
00:51:22,787 --> 00:51:23,829
Give him your foot lad.
716
00:51:24,998 --> 00:51:26,207
We won't think any less of you.
717
00:51:26,416 --> 00:51:28,751
This has nothing to do with your manhood.
718
00:51:30,920 --> 00:51:33,672
If we stick together
we'll make it back home.
719
00:51:33,881 --> 00:51:37,467
Listen, you'll make it, trust me.
720
00:51:42,307 --> 00:51:44,684
- One big empty country.
721
00:51:45,643 --> 00:51:49,772
- Big it is, but I promise
you empty it is not.
722
00:51:51,316 --> 00:51:55,194
They're out there waiting, watching,
723
00:51:55,403 --> 00:51:56,112
planning on when
724
00:51:56,321 --> 00:51:58,031
and how they're going to kill us.
725
00:51:59,824 --> 00:52:01,200
We're the intruders, Luther.
726
00:52:02,243 --> 00:52:03,702
It's their country.
727
00:52:04,621 --> 00:52:06,748
And every man, woman and child
728
00:52:06,956 --> 00:52:09,249
will give up their lives
before they give it up to us.
729
00:52:09,459 --> 00:52:11,878
[bright music]
730
00:52:15,590 --> 00:52:17,842
- Guido, don't let it get to you.
731
00:52:19,218 --> 00:52:20,177
Come on.
732
00:52:20,386 --> 00:52:22,846
[bright music]
733
00:52:34,942 --> 00:52:37,611
- [Commander] Stay in line, move it.
734
00:52:37,820 --> 00:52:40,405
[dramatic music]
735
00:53:08,393 --> 00:53:09,602
- Guido.
- Leave him alone.
736
00:53:09,811 --> 00:53:10,770
- Get up.
737
00:53:10,978 --> 00:53:11,937
- I no can go on.
738
00:53:12,146 --> 00:53:13,105
- Come on Guido, get up.
739
00:53:13,314 --> 00:53:14,106
- I no can go on.
740
00:53:14,315 --> 00:53:15,107
- Get back.
741
00:53:16,442 --> 00:53:17,234
Back!
742
00:53:18,611 --> 00:53:19,778
Back in line.
743
00:53:19,987 --> 00:53:21,655
- Get up.
- On your feet.
744
00:53:27,453 --> 00:53:30,372
- He needs some time to rest, he's weak.
745
00:53:30,581 --> 00:53:32,583
- The man is mentally weak.
746
00:53:32,792 --> 00:53:33,584
Physical weakness is nothing
747
00:53:33,793 --> 00:53:35,961
that a night's sleep can't cure.
748
00:53:36,170 --> 00:53:39,131
This man is incurable.
749
00:53:39,340 --> 00:53:43,594
- You always tell us
the Legion is a family.
750
00:53:43,803 --> 00:53:48,303
- Don't tell me about the Legion.
751
00:53:48,850 --> 00:53:50,518
Now, leave him.
752
00:53:51,644 --> 00:53:56,144
- No, I left a friend to die once before.
753
00:53:57,817 --> 00:53:59,401
- Then carry your friend.
754
00:53:59,610 --> 00:54:00,902
Give him your water.
755
00:54:01,112 --> 00:54:03,656
Give him your blood for all I care.
756
00:54:03,865 --> 00:54:05,575
But I will not sap the strength
757
00:54:05,783 --> 00:54:09,077
of sixty men to save two.
758
00:54:09,287 --> 00:54:09,996
Corporal.
759
00:54:10,955 --> 00:54:12,289
Pick up those rifles.
760
00:54:12,498 --> 00:54:14,249
On the march, move.
761
00:54:14,459 --> 00:54:15,084
Let's go.
762
00:54:15,293 --> 00:54:16,043
March.
- He's finished.
763
00:54:16,252 --> 00:54:17,169
- March.
764
00:54:19,505 --> 00:54:21,590
- We'll never make it, leave me.
765
00:54:24,635 --> 00:54:26,678
- We've got this far.
766
00:54:26,888 --> 00:54:28,681
We'll make it, we will.
767
00:54:31,434 --> 00:54:33,227
- [Commander] Move it.
768
00:54:36,773 --> 00:54:39,317
[bright music]
769
00:55:43,798 --> 00:55:45,466
- Water, water.
770
00:55:45,675 --> 00:55:48,135
[bright music]
771
00:56:12,618 --> 00:56:15,370
- This is a bloody circus.
772
00:56:15,580 --> 00:56:18,583
Someone's gotta talk some
sense into these idiots.
773
00:56:18,791 --> 00:56:20,083
- Shit.
774
00:56:20,293 --> 00:56:23,170
- Sir, with the greatest possible respect,
775
00:56:23,379 --> 00:56:25,631
might I suggest sentries
on the high ground?
776
00:56:25,840 --> 00:56:26,465
At the moment we're nothing more
777
00:56:26,674 --> 00:56:28,717
than a flock of sitting ducks.
778
00:56:28,926 --> 00:56:29,801
- The military expert.
779
00:56:30,011 --> 00:56:31,429
- He is right, Sergeant Schiff.
780
00:56:33,180 --> 00:56:33,972
See to it.
781
00:56:37,018 --> 00:56:38,561
- Very well, English.
782
00:56:38,769 --> 00:56:40,103
Unpack the heavy machine gun.
783
00:56:40,313 --> 00:56:42,064
Take it to your high ground.
784
00:56:42,273 --> 00:56:43,649
By the way, you and your comrade
785
00:56:43,858 --> 00:56:45,651
will be the last to drink water.
786
00:56:50,740 --> 00:56:51,449
- Thanks, Mac.
787
00:56:51,657 --> 00:56:54,701
I don't mind drinking mud
for the next couple days.
788
00:56:54,911 --> 00:56:56,954
- Better mud than blood my friend.
789
00:56:57,955 --> 00:57:00,499
[bright music]
790
00:57:13,471 --> 00:57:16,724
We can cover most of the ground from here.
791
00:57:16,933 --> 00:57:19,393
[bright music]
792
00:57:45,753 --> 00:57:48,338
- Take cover.
- Take cover.
793
00:57:48,547 --> 00:57:50,632
Get down, take cover.
794
00:57:50,841 --> 00:57:52,133
Down, down, down, return fire.
795
00:57:52,343 --> 00:57:55,137
[gunshots blazing]
796
00:58:14,657 --> 00:58:16,200
- You're safe here.
797
00:58:17,201 --> 00:58:18,452
Keep down.
798
00:58:18,661 --> 00:58:20,788
- I want to fight.
799
00:58:20,997 --> 00:58:22,748
- Just stay here, Guido.
800
00:58:22,957 --> 00:58:25,751
[gunshots blazing]
801
00:58:47,982 --> 00:58:50,734
- [Man] Sergeant, get your
men behind those rocks.
802
00:58:50,943 --> 00:58:52,110
- [Man] Luther, behind you.
803
00:58:52,319 --> 00:58:55,113
[gunshots blazing]
804
00:59:32,610 --> 00:59:35,279
What the hell is going on?
They're all over us!
805
00:59:38,240 --> 00:59:41,159
The ammo, they're after the ammo!
806
01:00:02,848 --> 01:00:03,890
- Guido.
807
01:00:04,100 --> 01:00:06,894
[gunshots blazing]
808
01:00:29,291 --> 01:00:31,418
[bright music]
809
01:00:31,627 --> 01:00:32,336
- It's over.
810
01:00:32,545 --> 01:00:35,005
[bright music]
811
01:00:47,935 --> 01:00:49,853
- Just beginning.
812
01:00:50,062 --> 01:00:52,522
[bright music]
813
01:01:16,338 --> 01:01:19,049
- At least he died a Legionnaire.
814
01:01:20,134 --> 01:01:23,178
- Yes, he proved himself a Legionnaire.
815
01:01:23,387 --> 01:01:25,764
And so did 19 other brave Legionnaires
816
01:01:25,973 --> 01:01:27,057
who died for us today.
817
01:01:27,975 --> 01:01:30,477
So, when I give an order it's not because
818
01:01:30,686 --> 01:01:32,354
I like the sound of my own voice,
819
01:01:32,563 --> 01:01:34,189
I do it for the benefit
of the whole company,
820
01:01:34,398 --> 01:01:36,233
not just the individual.
821
01:01:36,442 --> 01:01:40,028
I hope at last you understand that.
822
01:01:41,405 --> 01:01:43,365
Corporal Metz, move out.
823
01:01:44,241 --> 01:01:46,785
[bright music]
824
01:02:52,101 --> 01:02:53,852
- I was expecting a full company.
825
01:02:54,061 --> 01:02:55,520
Where's your commanding officer?
826
01:02:55,729 --> 01:02:57,021
- Lost in an ambush.
827
01:02:57,231 --> 01:02:58,649
- Along with the ammo and supplies
828
01:02:58,857 --> 01:02:59,816
so it seems.
- Come on.
829
01:03:00,025 --> 01:03:00,650
This way.
830
01:03:00,859 --> 01:03:01,943
- Deserters?
831
01:03:02,152 --> 01:03:02,902
- Insubordination.
832
01:03:03,112 --> 01:03:06,573
- Put them on work detail, immediately.
833
01:03:06,782 --> 01:03:08,241
[indistinct]
834
01:03:08,450 --> 01:03:12,162
- [Commander] Pick up
your tools and move out.
835
01:03:15,124 --> 01:03:16,750
- You did all you could for Guido.
836
01:03:17,793 --> 01:03:19,628
You gave him a second chance.
837
01:03:19,837 --> 01:03:21,588
- And what did Guido do with it?
838
01:03:23,424 --> 01:03:24,883
- He saved Steinkampf.
839
01:03:29,930 --> 01:03:31,973
[groans]
840
01:03:32,850 --> 01:03:35,018
- Insubordination my ass.
841
01:03:35,227 --> 01:03:37,145
What kind of crazy army is this anyway?
842
01:03:37,354 --> 01:03:38,188
- A French one.
843
01:03:38,397 --> 01:03:39,523
- Yeah, we saved their asses
844
01:03:39,732 --> 01:03:40,649
and they punish us for it.
845
01:03:40,858 --> 01:03:43,235
I should have shot that
fool when I had the chance.
846
01:03:43,444 --> 01:03:44,153
- With your aim?
847
01:03:45,070 --> 01:03:46,821
- What are you complaining about?
848
01:03:47,031 --> 01:03:47,740
- At least we've got water.
849
01:03:47,948 --> 01:03:49,115
- Yes, and without mud.
850
01:03:49,325 --> 01:03:51,368
Steinkampf must be getting
a soft spot for us.
851
01:03:51,577 --> 01:03:52,953
- Get back to work, now.
852
01:03:54,330 --> 01:03:55,414
Move.
853
01:03:55,622 --> 01:03:58,082
[bright music]
854
01:03:59,460 --> 01:04:02,671
- Come on, gang of vagrants, keep working.
855
01:04:02,880 --> 01:04:05,340
[bright music]
856
01:04:13,265 --> 01:04:14,516
- How fortunate for us.
857
01:04:14,725 --> 01:04:17,310
At least this Platoon
got through the Rifs.
858
01:04:17,519 --> 01:04:19,604
- [Commander] Have them
unload the supplies.
859
01:04:20,939 --> 01:04:24,359
You three, unpack the ammo.
860
01:04:24,568 --> 01:04:25,902
- What there is of it.
861
01:04:26,111 --> 01:04:28,571
[donkey brays]
862
01:04:49,843 --> 01:04:52,011
[laughs]
863
01:04:52,221 --> 01:04:53,931
- So, you don't always win, English.
864
01:04:55,641 --> 01:04:56,683
- Mind if I join you?
865
01:04:58,560 --> 01:04:59,894
It's good to see an old face
866
01:05:00,813 --> 01:05:02,815
even as ugly as yours.
867
01:05:03,023 --> 01:05:03,982
- Still the comedian.
868
01:05:05,859 --> 01:05:08,444
- We've been close, but never introduced.
869
01:05:08,654 --> 01:05:09,363
- Screw you.
870
01:05:12,699 --> 01:05:15,076
I would like to introduce you to Julot
871
01:05:15,285 --> 01:05:16,828
and Screw you.
872
01:05:18,080 --> 01:05:19,414
- Laugh while you still can.
873
01:05:22,209 --> 01:05:22,918
- Until today I thought
874
01:05:23,127 --> 01:05:24,920
I was the biggest idiot on earth.
875
01:05:26,046 --> 01:05:26,963
But you guys?
876
01:05:27,172 --> 01:05:28,047
- You want to know what happened
877
01:05:28,257 --> 01:05:29,299
to your little bitch?
878
01:05:35,597 --> 01:05:36,598
- I want to thank you
879
01:05:38,225 --> 01:05:40,352
because when I joined the Foreign Legion,
880
01:05:40,561 --> 01:05:42,062
I didn't care if I lived or died.
881
01:05:43,647 --> 01:05:44,648
Now that you're here,
882
01:05:45,607 --> 01:05:47,108
I think that I'll stick around.
883
01:05:55,826 --> 01:05:57,953
- [Commander] Section, guard to boot.
884
01:05:59,079 --> 01:06:01,081
- Starting today we'll be sending
885
01:06:01,290 --> 01:06:05,043
out reconnaissance
patrols on a daily basis.
886
01:06:05,252 --> 01:06:05,961
Sergeant Schiff.
887
01:06:08,589 --> 01:06:10,257
- The following Legionnaires
will step forward
888
01:06:10,466 --> 01:06:11,550
for today's patrol.
889
01:06:12,801 --> 01:06:13,593
Bruner.
890
01:06:15,596 --> 01:06:17,097
Desparbes.
891
01:06:17,306 --> 01:06:18,015
Duchamp.
892
01:06:19,558 --> 01:06:20,350
Ehrhardt.
893
01:06:21,351 --> 01:06:22,143
Glock.
894
01:06:23,562 --> 01:06:24,354
Junger.
895
01:06:25,689 --> 01:06:26,481
Klems.
896
01:06:30,277 --> 01:06:31,152
Mackintosh.
897
01:06:33,322 --> 01:06:35,073
Legionnaires, dismissed.
898
01:06:35,282 --> 01:06:37,742
[bright music]
899
01:06:45,375 --> 01:06:47,251
- [Commander] Halt.
900
01:06:47,461 --> 01:06:48,587
You, come with me.
901
01:06:48,795 --> 01:06:51,172
[tense music]
902
01:07:43,976 --> 01:07:45,185
- Mac?
903
01:07:45,394 --> 01:07:46,770
- The rifle, Alain.
904
01:07:49,731 --> 01:07:50,440
Sorry old chap,
905
01:07:50,649 --> 01:07:52,651
but this appears to be my second chance.
906
01:07:54,987 --> 01:07:55,779
- Why?
907
01:07:58,448 --> 01:07:59,240
- Money.
908
01:08:00,993 --> 01:08:03,370
- What happened about
looking after your friends?
909
01:08:05,747 --> 01:08:08,833
- My father paid off all my debts.
910
01:08:09,042 --> 01:08:10,043
It left him penniless
911
01:08:10,252 --> 01:08:11,753
The disgrace nearly killed him.
912
01:08:13,338 --> 01:08:17,800
Now, I have a chance to
make my peace with him.
913
01:08:20,887 --> 01:08:24,640
- Are you the one who
gets to pull the trigger?
914
01:08:28,645 --> 01:08:29,520
- I deliver you.
915
01:08:30,731 --> 01:08:32,190
I lead them out of the desert.
916
01:08:33,191 --> 01:08:36,068
- You took the word of Galgani?
917
01:08:36,278 --> 01:08:37,570
And these two?
918
01:08:37,779 --> 01:08:39,447
- He gets half the money now.
919
01:08:40,949 --> 01:08:42,700
Monster Galgani will honour the rest.
920
01:08:46,830 --> 01:08:47,622
- Honour?
921
01:08:52,210 --> 01:08:54,337
[gunshot]
922
01:09:04,640 --> 01:09:05,932
- Julot, my rifle.
923
01:09:06,141 --> 01:09:08,935
[gunshots blazing]
924
01:09:29,331 --> 01:09:31,791
- Go, I will cover you.
925
01:09:32,000 --> 01:09:33,543
Go.
- Come on.
926
01:09:33,752 --> 01:09:36,379
[dramatic music]
927
01:09:53,689 --> 01:09:55,023
- [Man] Don't look back.
928
01:09:55,232 --> 01:09:57,859
[dramatic music]
929
01:10:50,662 --> 01:10:51,704
- I can't always be around
930
01:10:51,913 --> 01:10:53,789
to save your asses, friends?
931
01:10:59,463 --> 01:11:01,256
What's wrong with Mac?
932
01:11:03,925 --> 01:11:05,468
What the hell's wrong with you?
933
01:11:09,639 --> 01:11:12,183
[bright music]
934
01:11:40,796 --> 01:11:42,506
- [Katrina] Wear this
935
01:11:44,216 --> 01:11:46,551
so you know I'm always with you.
936
01:11:46,760 --> 01:11:49,471
[emotional music]
937
01:11:57,229 --> 01:11:59,356
[gunshots]
938
01:11:59,564 --> 01:12:02,775
[indistinct chatter]
939
01:12:02,984 --> 01:12:05,611
[dramatic music]
940
01:12:21,962 --> 01:12:23,672
- Make every bullet count.
941
01:12:23,880 --> 01:12:26,340
[bright music]
942
01:12:31,429 --> 01:12:33,013
- Guess we didn't do such a good job
943
01:12:33,223 --> 01:12:34,432
on the barbed wire.
944
01:12:34,641 --> 01:12:37,268
[dramatic music]
945
01:13:01,376 --> 01:13:03,961
- They don't stand a chance against us.
946
01:13:04,170 --> 01:13:05,629
- Don't underestimate them.
947
01:13:05,839 --> 01:13:07,173
- Or anyone else.
948
01:13:07,382 --> 01:13:10,176
[gunshots blazing]
949
01:13:38,496 --> 01:13:40,122
- Mac, Mac.
- Damn it.
950
01:13:40,332 --> 01:13:41,041
- Mac.
951
01:13:42,667 --> 01:13:43,793
Alain, come on.
952
01:13:46,212 --> 01:13:47,296
Come on, man.
953
01:13:47,505 --> 01:13:50,299
[gunshots blaring]
954
01:13:58,308 --> 01:14:01,102
[bombs exploding]
955
01:14:39,307 --> 01:14:43,019
[men screaming victoriously]
956
01:14:52,529 --> 01:14:53,821
- We didn't do too bad.
957
01:14:54,030 --> 01:14:55,948
- We'll finish the job in the morning.
958
01:14:56,157 --> 01:14:57,992
We have no ammunition.
959
01:14:58,201 --> 01:15:00,828
[dramatic music]
960
01:15:22,475 --> 01:15:24,685
- How are you doing, English?
961
01:15:24,894 --> 01:15:26,437
- I think I'll pull through, Sir.
962
01:15:27,897 --> 01:15:30,983
- What rank were you in your British Army?
963
01:15:31,192 --> 01:15:35,154
- Julot, Major of Infantry.
964
01:15:35,363 --> 01:15:37,782
- Well, as of now you're
a Sergeant of the Legion.
965
01:15:42,245 --> 01:15:45,164
Sergeant, be spare with compliments.
966
01:15:45,373 --> 01:15:47,958
But the men have done well.
967
01:15:49,294 --> 01:15:51,129
Would you tell them that?
968
01:15:54,966 --> 01:15:57,301
- Perhaps they would like
to hear it from you, Sir.
969
01:16:03,183 --> 01:16:04,267
- I expect they would.
970
01:16:11,066 --> 01:16:13,693
- Major of the Infantry.
971
01:16:13,902 --> 01:16:15,945
It fits him like a brand new suit.
972
01:16:17,280 --> 01:16:19,865
- It's what's inside a man that counts.
973
01:16:20,075 --> 01:16:22,952
- I feel a lot better now
he's running the show.
974
01:16:23,161 --> 01:16:25,621
Hell, he probably already
figured a way out of here.
975
01:16:26,831 --> 01:16:27,623
Hey, Major Mac.
976
01:16:29,292 --> 01:16:32,295
- We need to talk now.
977
01:16:35,381 --> 01:16:38,342
Without ammo we won't last another day.
978
01:16:40,303 --> 01:16:41,762
Between two of the Rif encampments
979
01:16:41,971 --> 01:16:43,097
there's some open ground.
980
01:16:43,306 --> 01:16:45,141
Our only hope is to get a message through
981
01:16:45,350 --> 01:16:47,477
to Fort Corbiere to send reinforcements.
982
01:16:50,522 --> 01:16:51,397
- Let me guess.
983
01:16:52,690 --> 01:16:54,024
We're the volunteers.
984
01:16:54,234 --> 01:16:58,029
- No, the private here,
985
01:16:59,155 --> 01:17:00,865
he can pass as a native.
986
01:17:01,074 --> 01:17:03,493
[bright music]
987
01:17:06,079 --> 01:17:06,996
- It's suicide.
988
01:17:09,958 --> 01:17:14,420
- Luther, if I could go with you I would.
989
01:17:14,629 --> 01:17:17,089
[bright music]
990
01:17:19,300 --> 01:17:20,551
- Then I'm going with him.
991
01:17:23,513 --> 01:17:27,642
- No, he goes alone.
992
01:17:27,851 --> 01:17:30,311
[bright music]
993
01:17:43,700 --> 01:17:45,785
- Came out here to find a life,
994
01:17:45,994 --> 01:17:48,830
but I realize I've been
looking in the wrong place.
995
01:17:49,038 --> 01:17:50,622
It ain't out here.
996
01:17:50,832 --> 01:17:51,791
It's in here.
997
01:17:54,627 --> 01:17:58,005
It's like you said, we
all brothers out here,
998
01:17:58,214 --> 01:17:59,381
whether we like it or not.
999
01:18:00,550 --> 01:18:03,844
So, whatever Mac's done, let it go.
1000
01:18:04,679 --> 01:18:05,971
When the time comes,
1001
01:18:08,433 --> 01:18:09,559
he'll be there for you.
1002
01:18:16,983 --> 01:18:18,526
One for the pocket.
1003
01:18:25,366 --> 01:18:28,160
Why don't you hold on to this for me?
1004
01:18:28,369 --> 01:18:29,411
- No.
1005
01:18:29,621 --> 01:18:32,665
- Come on, I can't chance
losing it out there.
1006
01:18:33,583 --> 01:18:35,084
Play a tune.
1007
01:18:35,293 --> 01:18:38,921
[speaks in foreign language]
1008
01:18:49,557 --> 01:18:50,349
- Good luck.
1009
01:18:53,102 --> 01:18:54,686
- I don't need it.
1010
01:18:54,896 --> 01:18:57,356
[bright music]
1011
01:19:14,165 --> 01:19:16,917
This is the part I never
had the stomach for.
1012
01:19:18,002 --> 01:19:19,586
Sending them out there when you know
1013
01:19:19,796 --> 01:19:22,006
damn well what their chances are.
1014
01:19:22,215 --> 01:19:24,926
[dramatic music]
1015
01:20:10,388 --> 01:20:11,680
- Is she alive?
1016
01:20:11,889 --> 01:20:14,516
[dramatic music]
1017
01:20:16,728 --> 01:20:18,062
We're gonna die here today.
1018
01:20:19,063 --> 01:20:21,690
[bright music]
1019
01:21:21,751 --> 01:21:26,251
[bright music]
[indistinct chatter]
1020
01:21:29,550 --> 01:21:31,260
- No, no.
1021
01:21:31,469 --> 01:21:33,929
[men cheering]
1022
01:22:19,600 --> 01:22:22,311
[dramatic music]
1023
01:22:43,583 --> 01:22:45,001
Make it quick, brother.
1024
01:22:45,209 --> 01:22:47,836
[dramatic music]
1025
01:22:56,596 --> 01:22:58,723
[gunshot]
1026
01:23:03,728 --> 01:23:06,355
[bomb explodes]
1027
01:23:10,693 --> 01:23:13,320
[bomb explodes]
1028
01:23:16,324 --> 01:23:18,951
[bomb explodes]
1029
01:23:29,795 --> 01:23:32,172
- [Commander] Hold your fire.
1030
01:23:33,341 --> 01:23:35,968
[bomb explodes]
1031
01:23:38,095 --> 01:23:40,430
[bomb explodes]
1032
01:23:40,640 --> 01:23:43,768
- [Soldier] Look, they're on all sides.
1033
01:23:45,186 --> 01:23:47,813
[bomb explodes]
1034
01:24:02,787 --> 01:24:05,122
- Move, move, come on.
1035
01:24:05,331 --> 01:24:08,834
[men shouting indistinctly]
1036
01:24:11,337 --> 01:24:12,963
- Hold your fire.
1037
01:24:13,172 --> 01:24:16,049
Wait until they're in range.
1038
01:24:16,259 --> 01:24:18,886
[dramatic music]
1039
01:24:43,327 --> 01:24:44,786
Fire.
1040
01:24:44,996 --> 01:24:47,790
[gunshots blazing]
1041
01:25:12,898 --> 01:25:14,441
- Protect the gate.
1042
01:25:15,693 --> 01:25:18,570
[gunshots blazing]
1043
01:26:02,281 --> 01:26:04,074
- Julot, come on.
1044
01:26:04,283 --> 01:26:07,077
[gunshots blazing]
1045
01:26:16,796 --> 01:26:17,588
Let's go.
1046
01:26:19,215 --> 01:26:21,550
- If I were a gambling man,
1047
01:26:21,759 --> 01:26:23,761
I'd have my money on the Rifs.
1048
01:26:23,969 --> 01:26:26,763
[gunshots blazing]
1049
01:27:09,390 --> 01:27:12,684
- Alain, I was never paid to take a dive.
1050
01:27:12,893 --> 01:27:17,022
[gunshots blazing from a distance]
1051
01:27:23,738 --> 01:27:26,949
[indistinct shouting]
1052
01:27:56,937 --> 01:27:59,814
[gunshots blazing]
1053
01:28:05,279 --> 01:28:07,990
[dramatic music]
1054
01:28:12,912 --> 01:28:16,040
[indistinct shouting]
1055
01:28:24,548 --> 01:28:27,342
[dramatic music]
1056
01:29:03,170 --> 01:29:04,212
Just tell me,
1057
01:29:05,422 --> 01:29:06,881
is she safe?
1058
01:29:07,091 --> 01:29:08,634
- You'll never know.
1059
01:29:10,719 --> 01:29:13,471
[gunshot]
1060
01:29:13,681 --> 01:29:15,140
- What he forgot to say
1061
01:29:17,351 --> 01:29:19,311
is that she ran away from Galgani.
1062
01:29:27,319 --> 01:29:28,611
Went to America.
1063
01:29:29,989 --> 01:29:32,324
Something about a dream.
1064
01:29:39,707 --> 01:29:41,875
Couldn't let it happen that way old man.
1065
01:29:43,127 --> 01:29:45,838
[dramatic music]
1066
01:29:51,594 --> 01:29:52,886
They'll be back again soon.
1067
01:29:54,805 --> 01:29:57,516
[dramatic music]
1068
01:30:04,857 --> 01:30:06,984
Listen, if by some miracle
1069
01:30:09,194 --> 01:30:10,236
you get out of this,
1070
01:30:12,072 --> 01:30:13,198
would you do me a favour?
1071
01:30:17,286 --> 01:30:20,372
Give a kiss to your
Katrina for me, will you?
1072
01:30:20,581 --> 01:30:23,208
[dramatic music]
1073
01:31:46,333 --> 01:31:48,460
[gunshot]
1074
01:31:51,839 --> 01:31:54,550
- [Mackintosh] From little
towns in a far land we came
1075
01:31:55,509 --> 01:31:58,470
to save our honour and a world aflame.
1076
01:31:59,555 --> 01:32:03,016
By little towns in a far land we sleep.
1077
01:32:03,225 --> 01:32:04,893
And trust that world we won
1078
01:32:06,186 --> 01:32:07,478
for you to keep.
1079
01:32:20,576 --> 01:32:23,704
[indistinct shouting]
1080
01:32:25,831 --> 01:32:28,500
[dramatic music]
1081
01:33:00,032 --> 01:33:03,035
- For centuries, my people
have roamed across this land.
1082
01:33:03,911 --> 01:33:06,038
It has always been our home.
1083
01:33:07,623 --> 01:33:08,415
In our culture,
1084
01:33:09,416 --> 01:33:12,419
a man who has courage is valued above all.
1085
01:33:13,462 --> 01:33:17,215
For this reason I will allow you to live.
1086
01:33:19,510 --> 01:33:20,969
Take a message to your leader.
1087
01:33:24,681 --> 01:33:26,307
This is what awaits them
1088
01:33:27,351 --> 01:33:30,520
if they continue invading our country.
1089
01:33:30,729 --> 01:33:33,356
[dramatic music]
1090
01:33:37,486 --> 01:33:39,905
[speaks in foreign language]
1091
01:33:40,114 --> 01:33:43,158
[indistinct shouting]
1092
01:33:47,746 --> 01:33:50,457
[dramatic music]
1093
01:34:34,668 --> 01:34:37,212
[bright music]
1094
01:34:54,479 --> 01:34:58,107
[sings in foreign language]
67411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.