Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,772
ZEDD:
Richard Cypher,
you are the true Seeker.
2
00:00:04,805 --> 00:00:08,342
( heroic theme playing )
3
00:00:23,791 --> 00:00:27,095
( Night Wisp cooing )
4
00:00:27,128 --> 00:00:29,263
( sighs )
5
00:00:36,870 --> 00:00:38,472
( vocalizing ethereal melody )
6
00:00:48,416 --> 00:00:50,551
( mysterious theme playing )
7
00:00:56,190 --> 00:00:57,325
People have tried for years
8
00:00:57,358 --> 00:00:59,360
to find the forest
of the Night Wisps.
9
00:00:59,393 --> 00:01:00,461
Had you come here on your own,
10
00:01:00,494 --> 00:01:02,263
they'd have never shown
themselves.
11
00:01:02,296 --> 00:01:04,398
They only come
out for those they trust.
12
00:01:06,167 --> 00:01:10,404
I've come to ask you
for your help.
13
00:01:10,438 --> 00:01:12,506
A Dreamcaster sent me a message
14
00:01:12,540 --> 00:01:14,074
that soon, I'd be
the last Confessor.
15
00:01:16,544 --> 00:01:18,312
I need to know
16
00:01:18,346 --> 00:01:22,850
if there are any Confessors
still alive.
17
00:01:22,883 --> 00:01:24,818
Will you help me find them?
18
00:01:24,852 --> 00:01:27,521
( mysterious theme playing )
19
00:01:29,523 --> 00:01:32,092
May the Spirits protect you.
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,539
( Night Wisp cooing )
21
00:01:48,342 --> 00:01:49,543
( chuckles )
22
00:01:51,245 --> 00:01:52,846
You're beautiful.
23
00:01:57,818 --> 00:02:01,255
Are you trying
to tell me something?
24
00:02:01,289 --> 00:02:02,356
( door opens )
25
00:02:06,494 --> 00:02:08,696
( tense theme playing )
26
00:02:08,729 --> 00:02:10,431
Who were you talking to?
27
00:02:10,464 --> 00:02:12,500
Myself.
28
00:02:12,533 --> 00:02:14,835
Who else do
I have to talk to?
29
00:02:14,868 --> 00:02:16,937
It is late. Get some sleep.
30
00:02:16,970 --> 00:02:18,506
Father, I'm almost
a grown woman.
31
00:02:20,474 --> 00:02:22,776
I can't stay here forever.
32
00:02:22,810 --> 00:02:25,813
I wanna travel
to distant lands,
33
00:02:25,846 --> 00:02:28,749
and fall in love,
and get married.
34
00:02:28,782 --> 00:02:30,184
That will never happen,
Annabelle.
35
00:02:31,452 --> 00:02:34,188
You're safe here.
36
00:02:34,222 --> 00:02:36,224
That is all that matters.
37
00:02:40,928 --> 00:02:43,497
( door bolts )
38
00:02:43,531 --> 00:02:46,467
( suspenseful theme playing )
39
00:02:48,869 --> 00:02:51,739
( cooing )
40
00:02:58,746 --> 00:03:01,749
( birds chirping )
41
00:03:01,782 --> 00:03:03,851
( cooing )
42
00:03:10,824 --> 00:03:11,859
What is it?
43
00:03:11,892 --> 00:03:14,695
The Night Wisps searched
everywhere in the Midlands
44
00:03:14,728 --> 00:03:17,665
and beyond
for another Confessor.
45
00:03:17,698 --> 00:03:19,800
But they only found one.
46
00:03:19,833 --> 00:03:22,370
Only one.
47
00:03:22,403 --> 00:03:24,272
Who is this
other Confessor?
48
00:03:24,305 --> 00:03:25,806
KAHLAN:
It's strange.
49
00:03:25,839 --> 00:03:27,875
The Night Wisps
didn't know who she was.
50
00:03:27,908 --> 00:03:29,310
RICHARD:
At least she's still alive.
51
00:03:29,343 --> 00:03:31,812
But for how long?
52
00:03:31,845 --> 00:03:33,314
She's in a tower
53
00:03:33,347 --> 00:03:35,749
in Raawlenwood Castle
in Ossridge.
54
00:03:35,783 --> 00:03:37,718
It sounds like
she's a prisoner.
55
00:03:37,751 --> 00:03:39,387
We can be there
and back in three days.
56
00:03:39,420 --> 00:03:41,021
FLYNN:
Ossridge?
57
00:03:41,054 --> 00:03:42,856
I've traveled across
the Midlands with you people
58
00:03:42,890 --> 00:03:44,725
for weeks now
59
00:03:44,758 --> 00:03:45,893
because you said
you had to get me
60
00:03:45,926 --> 00:03:48,329
and this thing
on my hand to Pamorah
61
00:03:48,362 --> 00:03:49,997
to find your precious
Stone of Tears.
62
00:03:50,030 --> 00:03:52,800
But instead we're
going to Ossridge?
63
00:03:52,833 --> 00:03:54,835
Perhaps before we see
about this Confessor,
64
00:03:54,868 --> 00:03:56,003
we should get the Stone
65
00:03:56,036 --> 00:03:58,406
and rid ourselves
of extraneous cargo.
66
00:03:58,439 --> 00:03:59,973
KAHLAN:
I'll go
67
00:04:00,007 --> 00:04:02,343
and meet with you in Pamorah.
You're not going alone.
68
00:04:02,376 --> 00:04:05,012
Zedd, you and Cara
can go to Pamorah.
69
00:04:05,045 --> 00:04:06,847
Flynn, you can come with us.
70
00:04:06,880 --> 00:04:09,683
What?
Why?
71
00:04:09,717 --> 00:04:11,819
I've been thinking.
We know this rune is a key.
72
00:04:11,852 --> 00:04:13,387
But we don't know what
it opens, or who or what
73
00:04:13,421 --> 00:04:15,423
might try to stop us
from getting it.
74
00:04:15,456 --> 00:04:17,725
You and Cara should find
out before we put the rune
75
00:04:17,758 --> 00:04:19,693
or Flynn in harm's way.
76
00:04:21,395 --> 00:04:23,897
We'll meet back here
in three days.
77
00:04:28,035 --> 00:04:30,070
( sighs )
78
00:04:30,103 --> 00:04:33,040
( tense theme playing )
79
00:04:38,946 --> 00:04:40,714
CALLUM:
Thank you, Tharla.
80
00:04:46,354 --> 00:04:49,357
( ominous theme playing )
81
00:04:54,094 --> 00:04:56,364
( grunting )
82
00:04:56,397 --> 00:04:58,732
Father.
83
00:04:58,766 --> 00:05:01,335
Help him.
It's just a sleeping potion.
84
00:05:01,369 --> 00:05:03,637
I had to set you free,
Annabelle.
85
00:05:03,671 --> 00:05:04,738
But--
86
00:05:04,772 --> 00:05:06,574
He'll keep you locked
up forever.
87
00:05:06,607 --> 00:05:08,676
We must hurry. Before his men
catch us.
88
00:05:13,781 --> 00:05:15,649
AGNES:
You're too late.
89
00:05:15,683 --> 00:05:17,951
The servant Tharla
poisoned his Lordship.
90
00:05:17,985 --> 00:05:20,921
He's dead. She took Annabelle.
91
00:05:20,954 --> 00:05:22,390
Took her where?
92
00:05:22,423 --> 00:05:23,657
I don't know.
They rode away,
93
00:05:23,691 --> 00:05:25,793
taking the fastest horses.
94
00:05:25,826 --> 00:05:27,695
Annabelle?
She's a Confessor?
95
00:05:27,728 --> 00:05:29,597
How did you know?
96
00:05:29,630 --> 00:05:31,632
Was she a prisoner here?
97
00:05:31,665 --> 00:05:33,367
She was
Lord Callum's daughter.
98
00:05:33,401 --> 00:05:36,069
Years ago,
Lord Callum
99
00:05:36,103 --> 00:05:38,806
was a powerful
D'Haran commander.
100
00:05:38,839 --> 00:05:40,974
He attacked
a neighboring village.
101
00:05:41,008 --> 00:05:44,778
But the villagers
had the Confessor Josephine
102
00:05:44,812 --> 00:05:46,680
on their side.
103
00:05:46,714 --> 00:05:49,583
She confessed
Lord Callum in battle.
104
00:05:49,617 --> 00:05:53,387
( dramatic theme playing )
105
00:05:53,421 --> 00:05:56,023
He was betrothed
to a beautiful duchess,
106
00:05:56,056 --> 00:05:57,958
a woman he'd loved
since childhood.
107
00:05:57,991 --> 00:06:00,160
But once
Callum was confessed,
108
00:06:00,193 --> 00:06:03,063
he thought of no one
but Josephine.
109
00:06:03,096 --> 00:06:05,833
She took him as her mate.
110
00:06:05,866 --> 00:06:07,668
Soon she was with child.
111
00:06:07,701 --> 00:06:08,869
( screaming )
112
00:06:08,902 --> 00:06:12,039
AGNES:
But the birth
was not an easy one.
113
00:06:12,072 --> 00:06:14,074
( baby crying )
114
00:06:16,076 --> 00:06:18,078
AGNES:
And when she died,
115
00:06:18,111 --> 00:06:20,881
he was released.
116
00:06:24,852 --> 00:06:28,155
He suddenly realized
everything he had lost
117
00:06:28,188 --> 00:06:30,624
when he became confessed.
118
00:06:30,658 --> 00:06:32,092
( panting )
119
00:06:34,862 --> 00:06:36,730
Feed her to the crows.
120
00:06:36,764 --> 00:06:39,567
I feared he might
kill the child too,
121
00:06:39,600 --> 00:06:41,735
he was in such rage.
122
00:06:41,769 --> 00:06:44,104
But Lord Callum could not
bring himself to slay
123
00:06:44,137 --> 00:06:46,139
his own flesh and blood.
124
00:06:46,173 --> 00:06:51,979
He swore that no one would ever
suffer at his daughter's hands
125
00:06:52,012 --> 00:06:54,648
as he did at her mother's.
126
00:06:54,682 --> 00:06:57,751
He hid her away
for her whole life
127
00:06:57,785 --> 00:07:01,589
in the tallest tower
of the castle.
128
00:07:01,622 --> 00:07:04,925
He never told her
of her powers.
129
00:07:04,958 --> 00:07:07,094
Her curse, as he called it.
130
00:07:08,862 --> 00:07:10,531
We have to find her.
131
00:07:10,564 --> 00:07:12,900
They can't have gotten far.
132
00:07:14,835 --> 00:07:16,036
( animal squeaks )
133
00:07:18,872 --> 00:07:19,873
Where are we going?
134
00:07:19,907 --> 00:07:21,675
Someplace safe.
135
00:07:31,685 --> 00:07:32,986
Why are we here?
136
00:07:33,020 --> 00:07:35,823
( ominous theme playing )
137
00:07:37,791 --> 00:07:39,893
I see
you've brought the girl.
138
00:07:39,927 --> 00:07:42,663
A hundred gold pieces
was our agreement.
139
00:07:42,696 --> 00:07:44,865
What agreement?
140
00:07:44,898 --> 00:07:46,600
What are you doing?
141
00:07:46,634 --> 00:07:49,036
I need proof that she is
what you say she is.
142
00:07:49,069 --> 00:07:50,638
She doesn't know what she is.
143
00:07:50,671 --> 00:07:51,872
She's never used her powers.
144
00:07:51,905 --> 00:07:53,774
What powers?
145
00:07:53,807 --> 00:07:56,510
A demonstration
won't be necessary.
146
00:07:56,544 --> 00:07:57,945
ANNABELLE:
I don't have any powers.
147
00:08:04,585 --> 00:08:06,687
( mysterious theme playing )
148
00:08:12,660 --> 00:08:14,127
What are you doing to me?
149
00:08:26,707 --> 00:08:28,275
All right, that's enough.
150
00:08:28,308 --> 00:08:30,043
No more until you pay.
151
00:08:31,712 --> 00:08:32,880
Or he kills the girl.
152
00:08:34,682 --> 00:08:36,016
No, no.
153
00:08:36,049 --> 00:08:38,719
I have enough
to see if it's genuine.
154
00:08:54,735 --> 00:08:57,838
( tense theme playing )
155
00:09:11,284 --> 00:09:12,953
( panting )
156
00:09:16,657 --> 00:09:18,291
( grunts )
157
00:09:22,763 --> 00:09:25,799
Master, how can I serve you?
158
00:09:30,370 --> 00:09:33,373
Kill...her.
159
00:09:33,406 --> 00:09:34,675
No.
160
00:09:37,244 --> 00:09:39,813
( grunts )
161
00:09:42,015 --> 00:09:46,286
( dramatic theme playing )
162
00:09:46,319 --> 00:09:49,389
You're going
to be very useful to me.
163
00:09:49,422 --> 00:09:51,659
RICHARD:
Let her go!
164
00:09:51,692 --> 00:09:52,993
The Seeker.
165
00:09:53,026 --> 00:09:54,361
And the Mother Confessor.
166
00:09:54,394 --> 00:09:57,297
Kill him and take her.
167
00:09:57,330 --> 00:09:58,766
( all grunting )
168
00:10:04,004 --> 00:10:06,006
Hide her.
169
00:10:06,039 --> 00:10:07,875
( grunts )
170
00:10:09,943 --> 00:10:11,211
RICHARD:
Run!
171
00:10:11,244 --> 00:10:12,746
( all grunting )
172
00:10:14,047 --> 00:10:15,816
Run, Annabelle!
Get her!
173
00:10:18,351 --> 00:10:20,954
( dramatic theme playing )
174
00:10:24,925 --> 00:10:25,793
( grunts )
175
00:10:31,331 --> 00:10:33,734
( both grunting )
176
00:10:35,769 --> 00:10:38,872
Are you all right?
177
00:10:38,906 --> 00:10:40,674
Where did you come from?
178
00:10:40,708 --> 00:10:44,444
Oh, I just wait around in trees
hoping to rescue pretty girls.
179
00:10:44,477 --> 00:10:46,947
Think you can stand?
180
00:10:46,980 --> 00:10:49,750
( men grunting )
181
00:10:58,458 --> 00:11:01,661
( dramatic theme playing )
182
00:11:02,763 --> 00:11:04,732
( grunts )
183
00:11:04,765 --> 00:11:05,766
Richard!
184
00:11:05,799 --> 00:11:07,835
( tender theme playing )
185
00:11:11,805 --> 00:11:13,774
Are you a prince?
186
00:11:13,807 --> 00:11:16,409
Is it that obvious?
187
00:11:19,980 --> 00:11:21,749
KAHLAN:
Are you all right?
188
00:11:24,417 --> 00:11:26,887
Let them go.
We have to get Annabelle.
189
00:11:37,330 --> 00:11:38,398
( thunder crashes )
190
00:11:38,431 --> 00:11:41,769
( dramatic theme playing )
191
00:11:48,008 --> 00:11:49,810
Annabelle, no!
192
00:11:49,843 --> 00:11:51,178
Flynn.
193
00:11:57,785 --> 00:12:01,889
Command me, Confessor.
194
00:12:01,922 --> 00:12:03,390
( sighs )
195
00:12:07,795 --> 00:12:10,263
What's wrong with him?
He's been confessed.
196
00:12:10,297 --> 00:12:12,365
Not your fault. You don't have
control over your powers yet.
197
00:12:12,399 --> 00:12:14,467
What powers?
You're a Confessor.
198
00:12:14,501 --> 00:12:16,203
Just like I am.
199
00:12:16,236 --> 00:12:18,038
Confessor?
200
00:12:18,071 --> 00:12:19,439
When you touch someone
with your powers,
201
00:12:19,472 --> 00:12:20,841
they become enslaved to you.
202
00:12:20,874 --> 00:12:23,076
They lose
their free will.
203
00:12:23,110 --> 00:12:24,344
ANNABELLE:
I did that?
204
00:12:24,377 --> 00:12:25,813
I enslaved him?
205
00:12:25,846 --> 00:12:28,281
I'm glad you did.
206
00:12:28,315 --> 00:12:30,517
I want to serve you.
207
00:12:30,550 --> 00:12:33,787
How do I take it away?
KAHLAN: You can't.
208
00:12:33,821 --> 00:12:36,523
He'll be confessed to you
for the rest of your life.
209
00:12:38,225 --> 00:12:40,193
I didn't know.
210
00:12:40,227 --> 00:12:41,061
Your father didn't tell you
211
00:12:41,094 --> 00:12:42,830
because he was afraid
of your powers.
212
00:12:42,863 --> 00:12:44,364
That's why he kept you
locked in a tower.
213
00:12:44,397 --> 00:12:45,565
You talked to my father?
214
00:12:49,436 --> 00:12:51,204
I'm so sorry, Annabelle.
215
00:12:52,572 --> 00:12:54,407
Your father is dead.
216
00:12:54,441 --> 00:12:56,576
Dead?
217
00:12:56,609 --> 00:12:58,278
He was poisoned.
218
00:13:02,082 --> 00:13:04,251
Tharla killed him.
219
00:13:04,284 --> 00:13:06,253
So she could sell me
to that sorcerer.
220
00:13:06,286 --> 00:13:07,821
RICHARD:
He wanted to take your magic.
221
00:13:07,855 --> 00:13:09,222
But don't worry.
222
00:13:09,256 --> 00:13:10,423
He won't come near you again.
223
00:13:10,457 --> 00:13:12,492
We're gonna take you to a place
where you can be trained.
224
00:13:12,525 --> 00:13:14,027
Trained?
So they can teach you
225
00:13:14,061 --> 00:13:14,962
how to control your magic,
226
00:13:14,995 --> 00:13:17,164
so nothing like this
will ever happen again.
227
00:13:17,197 --> 00:13:18,565
Stop. You're scaring her.
228
00:13:18,598 --> 00:13:21,168
She just found
out her father died.
229
00:13:21,201 --> 00:13:23,603
She needs to know
everything's all right.
230
00:13:23,636 --> 00:13:28,341
I won't let anything
bad happen to you. Ever.
231
00:13:28,375 --> 00:13:34,281
Annabelle, you have a
very rare and special gift.
232
00:13:34,314 --> 00:13:39,086
If I can teach you about it,
if you'll come with us...
233
00:13:39,119 --> 00:13:42,422
It's all right.
234
00:13:42,455 --> 00:13:44,157
They're good people.
235
00:13:48,461 --> 00:13:50,130
I'll go wherever he goes.
236
00:13:51,431 --> 00:13:53,600
Come on.
237
00:14:00,573 --> 00:14:03,076
ZEDD:
Excuse me, sir.
238
00:14:03,110 --> 00:14:04,477
Pardon me, madam.
239
00:14:04,511 --> 00:14:06,379
You and your Agiels
240
00:14:06,413 --> 00:14:08,615
don't exactly inspire
a warm welcome.
241
00:14:08,648 --> 00:14:10,517
I've learned it's more useful
to be feared than liked.
242
00:14:10,550 --> 00:14:12,085
Excuse me, sir.
243
00:14:12,119 --> 00:14:13,420
What do you want?
Could you tell us
244
00:14:13,453 --> 00:14:15,455
where we could find
the Cloister of Pamorah?
245
00:14:15,488 --> 00:14:18,291
In the Sentinel Hills,
east of the city.
246
00:14:18,325 --> 00:14:19,592
But I wouldn't go now.
247
00:14:19,626 --> 00:14:21,561
You don't wanna be
on the road after nightfall.
248
00:14:21,594 --> 00:14:24,297
W-Wait, sir, w-why?
249
00:14:28,035 --> 00:14:30,237
ZEDD:
Thank you for seeing me,
Miss Prioress.
250
00:14:30,270 --> 00:14:33,440
Have you seen
this symbol before?
251
00:14:33,473 --> 00:14:35,542
The parchment will
do you no good.
252
00:14:35,575 --> 00:14:38,145
The tomb must
be opened by the one
253
00:14:38,178 --> 00:14:39,512
who bears the rune
on his hand.
254
00:14:39,546 --> 00:14:41,081
What tomb?
255
00:14:41,114 --> 00:14:42,449
In times past,
256
00:14:42,482 --> 00:14:45,285
the tomb was the site
of many a pilgrimage.
257
00:14:45,318 --> 00:14:48,288
Legend has it the Stone of Tears
was buried there.
258
00:14:48,321 --> 00:14:52,292
Darken Rahl sent his men
to Pamorah to open the tomb.
259
00:14:52,325 --> 00:14:54,394
They tried everything,
260
00:14:54,427 --> 00:14:56,964
but no one
could get inside it.
261
00:14:56,997 --> 00:14:59,032
Without the rune.
262
00:14:59,066 --> 00:15:00,267
Rahl believed
the bearer of the rune
263
00:15:00,300 --> 00:15:01,969
would arrive one day,
264
00:15:02,002 --> 00:15:06,439
so he stationed an elite guard
around the tomb.
265
00:15:06,473 --> 00:15:10,177
After Rahl fell, the villagers
rose up, and killed them.
266
00:15:10,210 --> 00:15:13,046
Every last D'Haran.
267
00:15:13,080 --> 00:15:16,249
But they came back
from the dead.
268
00:15:16,283 --> 00:15:19,419
Banelings.
269
00:15:19,452 --> 00:15:22,189
That's what everyone around
here is so afraid of.
270
00:15:22,222 --> 00:15:25,358
They accepted the Keeper's
twisted bargain.
271
00:15:25,392 --> 00:15:27,560
Killing to stay alive.
272
00:15:27,594 --> 00:15:29,162
They're still waiting
273
00:15:29,196 --> 00:15:31,264
for the bearer
of the rune to arrive.
274
00:15:31,298 --> 00:15:34,267
To make sure no one
gets the stone.
275
00:15:34,301 --> 00:15:36,203
Where is this tomb?
276
00:15:36,236 --> 00:15:39,239
In a cemetery, to the south.
277
00:15:39,272 --> 00:15:41,174
But going anywhere
near it means certain death.
278
00:15:46,579 --> 00:15:49,249
( Annabelle chuckles )
279
00:15:49,282 --> 00:15:51,985
I wonder where
Flynn's family is?
280
00:15:52,019 --> 00:15:54,054
I never
asked him.
281
00:15:56,123 --> 00:15:57,991
It's not your fault
this happened.
282
00:15:59,526 --> 00:16:02,429
We took him with us
because we needed him.
283
00:16:02,462 --> 00:16:05,132
Now he'll spend the rest
of his life desperately longing
284
00:16:05,165 --> 00:16:08,068
for someone he'll
never see again.
285
00:16:08,101 --> 00:16:09,369
( sighs )
286
00:16:09,402 --> 00:16:11,004
Well, maybe after Pamorah--
287
00:16:11,038 --> 00:16:13,206
No.
288
00:16:13,240 --> 00:16:15,508
No.
289
00:16:15,542 --> 00:16:18,011
Flynn will be a distraction.
290
00:16:19,379 --> 00:16:21,781
( laughs )
291
00:16:21,814 --> 00:16:24,717
My whole life,
I wanted to see the world.
292
00:16:24,751 --> 00:16:27,220
And now that I'm out here,
293
00:16:27,254 --> 00:16:29,722
I don't understand
any of it.
294
00:16:29,756 --> 00:16:32,159
I'll teach you.
295
00:16:34,127 --> 00:16:35,728
( laughs )
296
00:16:39,266 --> 00:16:41,334
Kahlan says I have
to go to a place
297
00:16:41,368 --> 00:16:43,170
called Aydindril
to be trained.
298
00:16:43,203 --> 00:16:45,305
I'll come with you.
She says you can't.
299
00:16:45,338 --> 00:16:47,174
That you have something
more important to do
300
00:16:47,207 --> 00:16:49,742
in Pamorah with Richard.
301
00:16:49,776 --> 00:16:51,411
I don't want to go
anywhere without you.
302
00:16:53,213 --> 00:16:54,314
Then you'll get your wish.
303
00:16:56,149 --> 00:16:57,350
How?
304
00:16:57,384 --> 00:17:01,054
KAHLAN:
It's late.
305
00:17:01,088 --> 00:17:03,790
We all need some sleep.
306
00:17:03,823 --> 00:17:05,458
My mistress is cold.
307
00:17:05,492 --> 00:17:07,727
I'm gonna get some more wood
for the fire.
308
00:17:10,830 --> 00:17:13,433
Maybe Flynn and I
can get married.
309
00:17:13,466 --> 00:17:17,104
I'm sorry, Annabelle.
310
00:17:17,137 --> 00:17:20,073
That isn't
going to happen.
311
00:17:20,107 --> 00:17:21,808
But he loves me.
312
00:17:21,841 --> 00:17:23,410
And I love him.
313
00:17:23,443 --> 00:17:24,777
And in the books
I've read--
314
00:17:24,811 --> 00:17:28,115
It isn't the same
with Confessors.
315
00:17:28,148 --> 00:17:30,217
We serve a higher purpose.
316
00:17:30,250 --> 00:17:34,387
But our gift makes the kind
of romance you've read about...
317
00:17:34,421 --> 00:17:36,489
...impossible.
318
00:17:36,523 --> 00:17:38,358
So you can't get married?
319
00:17:38,391 --> 00:17:40,260
A Confessor takes a mate,
320
00:17:40,293 --> 00:17:43,296
but not for love.
321
00:17:43,330 --> 00:17:45,698
To continue our line.
322
00:17:45,732 --> 00:17:49,869
And there aren't
very many of us left.
323
00:17:49,902 --> 00:17:52,739
I think you and I may be
the only ones.
324
00:17:52,772 --> 00:17:56,476
So one day, when you're ready,
you'll take a suitable mate.
325
00:17:56,509 --> 00:17:58,745
What makes a mate suitable?
326
00:17:58,778 --> 00:18:03,350
Well, uh, he should be
327
00:18:03,383 --> 00:18:07,120
strong, noble and brave.
328
00:18:09,222 --> 00:18:10,790
A leader.
329
00:18:10,823 --> 00:18:12,859
So Richard's your mate, then?
330
00:18:14,494 --> 00:18:16,196
No.
331
00:18:16,229 --> 00:18:18,898
I love Richard,
but if he and I
332
00:18:18,931 --> 00:18:21,301
were to be together
in that way,
333
00:18:21,334 --> 00:18:23,236
he would become confessed.
334
00:18:23,270 --> 00:18:25,172
But he already loves you.
335
00:18:25,205 --> 00:18:28,675
Richard has an important mission
only he can carry out.
336
00:18:30,310 --> 00:18:32,645
If he were confessed,
337
00:18:32,679 --> 00:18:36,849
his love for me would be
all-consuming.
338
00:18:36,883 --> 00:18:39,852
It would distract him so much
he would go mad.
339
00:18:39,886 --> 00:18:42,422
And he couldn't
complete his quest.
340
00:18:42,455 --> 00:18:44,824
So you can never
be with someone you love?
341
00:18:48,428 --> 00:18:50,230
Once you start your training
342
00:18:50,263 --> 00:18:51,864
and see how
important our work is,
343
00:18:51,898 --> 00:18:53,366
you'll understand
that it makes up
344
00:18:53,400 --> 00:18:55,435
for the things we can't have.
345
00:18:55,468 --> 00:18:56,836
( Flynn panting, grunting )
346
00:18:56,869 --> 00:18:58,205
The sorcerer's men!
347
00:18:58,238 --> 00:18:59,406
They're coming!
348
00:18:59,439 --> 00:19:00,707
( groaning )
349
00:19:00,740 --> 00:19:01,708
Keep her safe!
350
00:19:03,710 --> 00:19:05,312
Come on.
351
00:19:05,345 --> 00:19:06,713
What are you doing?
352
00:19:06,746 --> 00:19:08,415
Granting your wish.
353
00:19:12,352 --> 00:19:15,355
There's no one here.
354
00:19:15,388 --> 00:19:17,224
Flynn.
( grunts )
355
00:19:23,296 --> 00:19:24,264
KAHLAN:
They're gone.
356
00:19:24,297 --> 00:19:25,698
And so are the horses.
357
00:19:31,838 --> 00:19:34,374
( Flynn grunts )
358
00:19:34,407 --> 00:19:36,576
You're bleeding.
359
00:19:36,609 --> 00:19:38,311
I had to make it look real.
360
00:19:38,345 --> 00:19:40,280
I fooled them
so that we could get away.
361
00:19:40,313 --> 00:19:41,614
Isn't that what you wanted?
362
00:19:44,417 --> 00:19:46,886
Does it hurt?
363
00:19:46,919 --> 00:19:49,689
For you, nothing hurts.
364
00:20:00,667 --> 00:20:02,369
ANNABELLE:
When I was in the tower,
365
00:20:02,402 --> 00:20:05,605
the servants used to secretly
bring me books to read.
366
00:20:05,638 --> 00:20:08,608
Have you ever heard the story
of Rosalind and Palomar?
367
00:20:08,641 --> 00:20:10,877
Yeah, everybody knows
that story.
368
00:20:10,910 --> 00:20:13,446
She saved him
from the dragon.
369
00:20:13,480 --> 00:20:15,915
And then they sail away
on the ocean together.
370
00:20:15,948 --> 00:20:19,519
You remind me of Palomar.
371
00:20:19,552 --> 00:20:21,621
At least the way
I imagined him.
372
00:20:21,654 --> 00:20:23,356
I'd save you from a dragon.
373
00:20:23,390 --> 00:20:24,857
( laughs )
374
00:20:24,891 --> 00:20:26,259
Would you take me
to see the ocean?
375
00:20:27,627 --> 00:20:30,497
I'd take you anywhere.
376
00:20:34,401 --> 00:20:35,535
What?
377
00:20:38,571 --> 00:20:41,441
This rune is the key
to finding the Stone of Tears.
378
00:20:41,474 --> 00:20:43,042
Unless Richard has it,
379
00:20:43,075 --> 00:20:45,345
the Keeper will
destroy all life.
380
00:20:45,378 --> 00:20:46,546
Including yours.
381
00:20:46,579 --> 00:20:48,515
Maybe we should go back.
382
00:20:48,548 --> 00:20:51,318
How do you know
what they told you is true?
383
00:20:51,351 --> 00:20:54,053
My father told me there
was nothing but war
384
00:20:54,086 --> 00:20:55,388
and wickedness in this world.
385
00:20:55,422 --> 00:20:58,491
That was a lie.
386
00:20:58,525 --> 00:21:00,527
You're proof of that.
387
00:21:02,862 --> 00:21:05,031
And even if what
they're saying is true,
388
00:21:05,064 --> 00:21:07,066
I'd rather die with you
389
00:21:07,099 --> 00:21:11,604
than be locked
in another tower without you.
390
00:21:14,941 --> 00:21:17,577
( tender theme playing )
391
00:21:19,579 --> 00:21:21,348
I should've separated
them right away.
392
00:21:21,381 --> 00:21:23,483
He was comforting a scared girl.
It would have been cruel.
393
00:21:23,516 --> 00:21:25,051
She would have been safe.
394
00:21:25,084 --> 00:21:26,486
We'll find them.
395
00:21:26,519 --> 00:21:29,789
Look.
The tracks split.
396
00:21:29,822 --> 00:21:32,024
One horse went north.
The other east.
397
00:21:32,058 --> 00:21:34,060
He was trying to make it harder
for us to follow him.
398
00:21:34,093 --> 00:21:36,062
Clever.
Not clever enough.
399
00:21:36,095 --> 00:21:38,365
These tracks are deeper.
400
00:21:38,398 --> 00:21:40,299
The horse that went that way
wasn't carrying any weight.
401
00:21:45,037 --> 00:21:46,539
FLYNN:
Hungry?
402
00:21:46,573 --> 00:21:48,341
Wait here.
403
00:21:58,618 --> 00:22:01,388
( grunts )
404
00:22:01,421 --> 00:22:03,490
You know what we do
with thieves around here?
405
00:22:03,523 --> 00:22:04,491
Show them mercy?
406
00:22:07,894 --> 00:22:08,895
Flynn!
407
00:22:11,831 --> 00:22:14,901
Well. Two thieves.
408
00:22:14,934 --> 00:22:16,969
Maybe you've got something
to bargain with.
409
00:22:17,003 --> 00:22:19,439
Stay away from her.
410
00:22:19,472 --> 00:22:21,408
( grunts )
411
00:22:21,441 --> 00:22:23,410
( dramatic theme playing )
412
00:22:33,786 --> 00:22:35,855
Command me, Confessor.
413
00:22:35,888 --> 00:22:37,424
MAN:
Hey!
414
00:22:38,991 --> 00:22:40,893
Stop them.
415
00:22:45,064 --> 00:22:46,499
( men grunting )
416
00:22:57,076 --> 00:22:59,879
( suspenseful theme playing )
417
00:23:07,153 --> 00:23:09,956
The only way to kill banelings
is to burn them.
418
00:23:09,989 --> 00:23:11,458
We'll need oil and torches.
419
00:23:11,491 --> 00:23:14,427
Why not just use Wizard's Fire?
420
00:23:14,461 --> 00:23:16,062
I don't think
that would be wise.
421
00:23:18,498 --> 00:23:20,733
It's because I'm a Mord-Sith,
isn't it?
422
00:23:20,767 --> 00:23:23,102
You think if you
use your magic,
423
00:23:23,135 --> 00:23:24,737
I'll turn it against you.
424
00:23:26,172 --> 00:23:27,874
I've had chances before.
425
00:23:27,907 --> 00:23:30,142
With the Seeker
and Confessor nearby.
426
00:23:30,176 --> 00:23:32,512
And now you know
where the tomb is.
427
00:23:32,545 --> 00:23:34,881
CARA:
Do you honestly think that's why
428
00:23:34,914 --> 00:23:37,183
I've followed Richard
all this way?
429
00:23:37,216 --> 00:23:39,719
In the hopes
that he'd send me here
430
00:23:39,752 --> 00:23:42,455
with you alone
so that I could find a way
431
00:23:42,489 --> 00:23:45,024
to steal the stone for myself?
432
00:23:45,057 --> 00:23:46,826
Probably not.
433
00:23:46,859 --> 00:23:48,961
But what's at stake
is far too important
434
00:23:48,995 --> 00:23:51,163
to rely on probability.
435
00:23:51,197 --> 00:23:54,000
I don't believe you have
the luxury of caution.
436
00:23:57,737 --> 00:23:58,871
( all scream )
437
00:24:02,542 --> 00:24:03,976
Get them!
438
00:24:04,010 --> 00:24:07,480
( action theme playing )
439
00:24:13,853 --> 00:24:16,022
( men grunting )
440
00:24:19,526 --> 00:24:20,226
( screams )
441
00:24:28,901 --> 00:24:30,503
I think that's all of them.
442
00:24:32,171 --> 00:24:34,941
For now.
But this is a place of death.
443
00:24:34,974 --> 00:24:38,511
Others may crawl out
of the earth to replace them.
444
00:24:42,782 --> 00:24:44,150
We should get
Flynn back here
445
00:24:44,183 --> 00:24:46,152
with the rune
as quickly as we can.
446
00:24:46,185 --> 00:24:47,920
We?
447
00:24:47,954 --> 00:24:49,155
Are you sure
you can trust me?
448
00:24:49,188 --> 00:24:51,824
No. But I don't have
the luxury of caution.
449
00:24:56,262 --> 00:24:57,997
( thunder rumbling )
450
00:24:58,030 --> 00:24:59,131
( all chattering )
451
00:25:03,069 --> 00:25:05,672
RICHARD:
Flynn. Annabelle.
452
00:25:05,705 --> 00:25:08,240
I know this is hard for you,
but we have to get moving.
453
00:25:08,274 --> 00:25:09,776
We've lost enough time as it is.
454
00:25:11,844 --> 00:25:14,113
If you don't leave,
455
00:25:14,146 --> 00:25:15,715
my friends
will make you leave.
456
00:25:15,748 --> 00:25:18,885
( dramatic theme playing )
457
00:25:23,990 --> 00:25:25,725
Richard, they're all confessed.
458
00:25:25,758 --> 00:25:27,093
Let's go.
459
00:25:29,962 --> 00:25:30,963
( all grunting )
460
00:25:41,674 --> 00:25:43,042
What's wrong?
461
00:25:43,075 --> 00:25:45,645
I know Richard and Kahlan.
462
00:25:45,678 --> 00:25:49,015
Sooner or later,
they'll catch us.
463
00:25:49,048 --> 00:25:51,918
( tense theme playing )
464
00:25:51,951 --> 00:25:53,853
( all grunting )
465
00:26:01,027 --> 00:26:02,962
RICHARD:
Kahlan!
466
00:26:05,932 --> 00:26:08,935
( all grunting )
467
00:26:14,040 --> 00:26:18,177
( dramatic theme playing )
468
00:26:18,210 --> 00:26:19,846
No!
469
00:26:27,887 --> 00:26:31,057
Richard!
470
00:26:31,090 --> 00:26:33,726
( both grunt )
471
00:26:33,760 --> 00:26:35,828
Richard?
472
00:26:37,163 --> 00:26:38,998
Richard.
473
00:26:45,171 --> 00:26:48,641
( tense theme playing )
474
00:26:50,977 --> 00:26:52,945
Mistress...
475
00:26:55,114 --> 00:26:57,116
...how can I serve you?
476
00:26:57,149 --> 00:26:59,886
( dramatic theme playing )
477
00:27:05,792 --> 00:27:07,259
Are you hurt?
478
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
I'm fine. Let's go.
479
00:27:09,328 --> 00:27:11,430
RICHARD:
I'll come with you, Mistress.
480
00:27:11,463 --> 00:27:14,801
Everything he does
is to save lives.
481
00:27:14,834 --> 00:27:17,136
He saved yours.
482
00:27:17,169 --> 00:27:20,206
And you've destroyed him.
483
00:27:20,239 --> 00:27:22,174
I'm sorry, Kahlan.
484
00:27:22,208 --> 00:27:23,642
But you didn't leave me
a choice.
485
00:27:25,177 --> 00:27:26,846
And you leave me no choice.
486
00:27:28,480 --> 00:27:30,249
( Kahlan grunts )
487
00:27:30,282 --> 00:27:33,119
I won't let you kill her.
Kill me?
488
00:27:33,152 --> 00:27:35,121
It's the only way to release me
from Confession.
489
00:27:35,154 --> 00:27:36,355
But don't worry.
I'll protect you.
490
00:27:36,388 --> 00:27:38,024
Richard, I don't want
to fight you.
491
00:27:38,057 --> 00:27:40,059
Then put down your weapon.
492
00:27:47,266 --> 00:27:49,802
I'll get the horse.
493
00:27:52,404 --> 00:27:54,306
What are you doing?
Don't hurt him.
494
00:27:54,340 --> 00:27:55,107
Let him go.
495
00:27:55,141 --> 00:27:57,043
You will order
both of these men
496
00:27:57,076 --> 00:27:58,978
to come with me
to Pamorah right now,
497
00:27:59,011 --> 00:28:00,412
or I will kill him.
498
00:28:00,446 --> 00:28:03,049
You wouldn't hurt him. You need
the rune on his hand.
499
00:28:03,082 --> 00:28:04,283
KAHLAN:
I need him in Pamorah.
500
00:28:04,316 --> 00:28:06,452
If he doesn't go,
he's of no use to me.
501
00:28:08,154 --> 00:28:12,424
If we go with you
and Flynn gets you your stone,
502
00:28:12,458 --> 00:28:15,194
will you let us be together?
503
00:28:15,227 --> 00:28:16,462
You have my word.
504
00:28:16,495 --> 00:28:18,230
It's a trap.
505
00:28:18,264 --> 00:28:20,266
She'll try to kill you
the first chance she gets.
506
00:28:20,299 --> 00:28:23,269
Richard, I know you're confessed
to her, but you know me.
507
00:28:23,302 --> 00:28:26,138
I'm not a liar.
508
00:28:28,440 --> 00:28:30,743
No, she isn't.
509
00:28:33,813 --> 00:28:36,148
Put your sword down.
510
00:28:36,182 --> 00:28:37,817
We're going with her.
511
00:28:45,557 --> 00:28:48,094
( sighs )
512
00:28:48,127 --> 00:28:49,962
KAHLAN:
She said she'd order Flynn
513
00:28:49,996 --> 00:28:51,330
to go to Pamorah with us
if I let them live.
514
00:28:51,363 --> 00:28:52,932
And you agreed to that?
515
00:28:52,965 --> 00:28:55,101
I had to.
516
00:28:55,134 --> 00:28:57,203
Either Richard
was going to kill me,
517
00:28:57,236 --> 00:28:58,771
or I was gonna
kill him.
518
00:29:00,306 --> 00:29:02,741
I needed Zedd.
519
00:29:06,312 --> 00:29:09,481
( ominous theme playing )
520
00:29:09,515 --> 00:29:11,951
No!
521
00:29:11,984 --> 00:29:14,053
( screams )
ANNABELLE: Flynn!
522
00:29:14,086 --> 00:29:15,955
You promised!
You lied to me!
523
00:29:15,988 --> 00:29:17,256
I had to!
524
00:29:17,289 --> 00:29:20,059
If the Keeper wins,
everyone will die!
525
00:29:20,092 --> 00:29:22,428
I need the Seeker to fight him
526
00:29:22,461 --> 00:29:24,063
and seal the rift
in the Underworld.
527
00:29:24,096 --> 00:29:27,499
I need you to be you,
Richard!
528
00:29:30,469 --> 00:29:33,205
Annabelle!
No! Don't kill her. I love her!
529
00:29:38,044 --> 00:29:39,545
I love her as much
as I ever loved you.
530
00:29:43,049 --> 00:29:45,384
I know you, Kahlan.
531
00:29:45,417 --> 00:29:48,354
You don't want to murder
the last Confessor.
532
00:29:50,489 --> 00:29:51,523
I never asked
to be a Confessor.
533
00:29:51,557 --> 00:29:53,559
I never asked
to be locked in a tower.
534
00:29:55,928 --> 00:29:57,229
I just want to be
like everyone else.
535
00:29:59,031 --> 00:30:00,199
If there was any other way--
536
00:30:00,232 --> 00:30:01,367
Maybe there is.
537
00:30:03,169 --> 00:30:04,904
The sorcerer's quillion.
538
00:30:04,937 --> 00:30:09,175
If we can get it we can use it
to drain Annabelle's powers.
539
00:30:09,208 --> 00:30:11,210
Would Richard and Flynn
be released?
540
00:30:11,243 --> 00:30:13,079
I doubt it's ever been tried.
541
00:30:13,112 --> 00:30:15,314
But in theory,
they shouldn't be bound by magic
542
00:30:15,347 --> 00:30:18,284
she herself no longer possesses.
543
00:30:18,317 --> 00:30:20,252
Kahlan, if you love me you'll
give it a try.
544
00:30:20,286 --> 00:30:22,488
He's only saying that
because he's been confessed.
545
00:30:26,125 --> 00:30:29,061
Confessed or not,
546
00:30:29,095 --> 00:30:31,330
Richard would do anything
to save a life.
547
00:30:31,363 --> 00:30:34,066
We have to get
the stone first.
548
00:30:34,100 --> 00:30:35,868
And then we'll go
to the sorcerer's cave
549
00:30:35,902 --> 00:30:38,905
and get his quillion.
550
00:30:38,938 --> 00:30:40,973
CARA:
I don't believe
what I'm hearing.
551
00:30:41,007 --> 00:30:44,310
You want us to risk everything--
552
00:30:44,343 --> 00:30:47,079
Our lives, Richard's life.
--to save her?
553
00:30:47,113 --> 00:30:50,049
If you don't have the stomach
to kill her, I will.
554
00:30:52,318 --> 00:30:55,021
I seem to remember Richard
going to great lengths
555
00:30:55,054 --> 00:30:56,455
to save your life.
556
00:31:01,693 --> 00:31:03,896
And if it doesn't release him?
557
00:31:03,930 --> 00:31:06,298
Then I'll do what needs
to be done.
558
00:31:12,138 --> 00:31:13,906
( suspenseful theme playing )
559
00:31:54,413 --> 00:31:56,949
It's another locket.
560
00:31:56,983 --> 00:31:59,151
Maybe there's
another rune inside it.
561
00:31:59,185 --> 00:32:02,421
Or maybe it holds
the Stone of Tears.
562
00:32:02,454 --> 00:32:04,223
The Seeker should be
the one to open it.
563
00:32:04,256 --> 00:32:06,292
ZEDD:
When he's released
from confession.
564
00:32:06,325 --> 00:32:08,694
Not when he's
this unpredictable.
565
00:32:08,727 --> 00:32:10,429
You got what you came for.
566
00:32:10,462 --> 00:32:11,998
We need to go after
the quillion.
567
00:32:14,166 --> 00:32:15,367
He can still fight.
568
00:32:15,401 --> 00:32:17,303
He'd do anything
to save her life.
569
00:32:17,336 --> 00:32:20,973
We both know Richard
can't be relied upon right now.
570
00:32:27,079 --> 00:32:28,680
Then Cara and I will
just have to take care
571
00:32:28,714 --> 00:32:30,049
of the sorcerer ourselves.
572
00:32:32,118 --> 00:32:34,220
( suspenseful theme playing )
573
00:32:43,229 --> 00:32:45,564
Are you sure?
574
00:32:45,597 --> 00:32:48,167
Any sorcerer as powerful
as Lorcus
575
00:32:48,200 --> 00:32:50,102
is going to be able
to see right through us
576
00:32:50,136 --> 00:32:51,270
if we aren't convincing.
577
00:32:51,303 --> 00:32:52,304
If you insist.
578
00:32:55,541 --> 00:32:56,642
This will hurt.
579
00:32:56,675 --> 00:32:58,277
Just do it.
580
00:33:02,114 --> 00:33:03,482
( Agiel whining )
581
00:33:03,515 --> 00:33:05,084
( grunting )
582
00:33:05,117 --> 00:33:06,718
( dramatic theme playing )
583
00:33:11,357 --> 00:33:12,591
I have something the sorcerer
584
00:33:12,624 --> 00:33:14,660
would be very interested in.
585
00:33:18,197 --> 00:33:20,499
Surrender your weapon.
586
00:33:20,532 --> 00:33:22,534
Go ahead. Take it.
587
00:33:22,568 --> 00:33:24,070
MAN:
I know the power
of the Agiel.
588
00:33:24,103 --> 00:33:26,405
Lay it down yourself.
589
00:33:29,308 --> 00:33:30,376
And the other one.
590
00:33:35,614 --> 00:33:37,249
Now summon your sorcerer,
591
00:33:37,283 --> 00:33:40,186
or I take
my merchandise elsewhere.
592
00:33:40,219 --> 00:33:42,388
And what would
a Mord-Sith expect in return
593
00:33:42,421 --> 00:33:44,490
for her "merchandise?"
594
00:33:44,523 --> 00:33:47,393
A thousand gold pieces.
595
00:33:47,426 --> 00:33:50,262
Why would I pay such a price?
596
00:33:50,296 --> 00:33:53,432
Rumor has it you're in
the market for Confessor power.
597
00:33:53,465 --> 00:33:56,335
This is the Mother Confessor.
598
00:33:56,368 --> 00:33:58,570
I sincerely doubt you'd
be made a better offer.
599
00:33:58,604 --> 00:34:01,107
She's no use to me dead.
600
00:34:01,140 --> 00:34:02,508
CARA:
She's not dead.
601
00:34:02,541 --> 00:34:06,212
Just compliant.
602
00:34:10,616 --> 00:34:12,551
How do I know that?
603
00:34:12,584 --> 00:34:14,220
Examine her yourself.
604
00:34:21,193 --> 00:34:23,195
( dramatic theme playing )
605
00:34:23,229 --> 00:34:24,163
( all grunting )
606
00:34:31,537 --> 00:34:32,838
Command me, Confessor.
607
00:34:35,441 --> 00:34:36,608
Call off your guards.
608
00:34:36,642 --> 00:34:38,444
Stop!
609
00:34:38,477 --> 00:34:39,845
Don't harm them.
610
00:34:41,580 --> 00:34:44,350
Give me the quillion.
611
00:34:44,383 --> 00:34:45,884
ANNABELLE:
You spared my life
612
00:34:45,917 --> 00:34:49,255
even when your friends
told you not to.
613
00:34:49,288 --> 00:34:52,158
You can thank me
if this works.
614
00:34:52,191 --> 00:34:54,326
If it does,
you'll be the last Confessor.
615
00:34:56,562 --> 00:34:58,397
You'll have to take a mate.
616
00:34:58,430 --> 00:35:00,799
Yes.
617
00:35:00,832 --> 00:35:02,401
Someday I will.
618
00:35:02,434 --> 00:35:04,303
Richard would make a good father
619
00:35:04,336 --> 00:35:06,338
for a Confessor, wouldn't he?
620
00:35:06,372 --> 00:35:07,539
Annabelle--
621
00:35:07,573 --> 00:35:09,508
If he's confessed to me,
622
00:35:09,541 --> 00:35:11,843
you can't hurt him.
623
00:35:11,877 --> 00:35:14,513
And he could give you
a child.
624
00:35:14,546 --> 00:35:18,250
And then when you take my magic
he'll be released, won't he?
625
00:35:18,284 --> 00:35:21,587
Yes, but,
that isn't the way that--
626
00:35:21,620 --> 00:35:23,589
ZEDD:
Kahlan.
627
00:35:23,622 --> 00:35:28,327
Maybe you should consider
what she is suggesting.
628
00:35:28,360 --> 00:35:30,296
If something were
to happen to you,
629
00:35:30,329 --> 00:35:34,466
then the race of Confessors
would be no longer.
630
00:35:34,500 --> 00:35:37,903
I want to do something for you
631
00:35:37,936 --> 00:35:40,872
while I'm still a Confessor.
632
00:35:40,906 --> 00:35:42,374
Please.
633
00:35:46,778 --> 00:35:49,815
But I don't love her.
I love you.
634
00:35:49,848 --> 00:35:52,218
This will make me very happy.
635
00:35:52,251 --> 00:35:54,520
Go to her.
636
00:35:54,553 --> 00:35:57,223
And love her
as you would love me.
637
00:36:00,526 --> 00:36:02,528
( tense theme playing )
638
00:36:38,464 --> 00:36:40,899
( quietly ):
Kahlan.
639
00:36:40,932 --> 00:36:42,868
It's all right.
640
00:36:42,901 --> 00:36:45,437
It's all right.
641
00:37:05,491 --> 00:37:08,294
( dramatic theme playing )
642
00:37:19,738 --> 00:37:21,239
( moaning )
643
00:37:38,357 --> 00:37:40,726
Richard. Richard.
644
00:37:40,759 --> 00:37:41,760
What are you thinking about?
645
00:37:44,430 --> 00:37:45,731
Pleasing you.
646
00:37:48,967 --> 00:37:51,970
Because your mistress
ordered you to?
647
00:37:53,405 --> 00:37:54,973
Yes.
648
00:38:02,481 --> 00:38:04,483
You really love her, don't you?
649
00:38:06,852 --> 00:38:08,520
With all my heart.
650
00:38:14,025 --> 00:38:15,761
( groans )
651
00:38:20,732 --> 00:38:22,801
Did I do something wrong?
652
00:38:22,834 --> 00:38:24,403
No.
653
00:38:24,436 --> 00:38:25,471
You didn't do anything wrong.
654
00:38:27,072 --> 00:38:28,374
But my mistress
commanded me to--
655
00:38:28,407 --> 00:38:29,875
I know.
656
00:38:31,443 --> 00:38:34,045
( tense theme playing )
657
00:38:41,487 --> 00:38:44,089
ANNABELLE:
I guess I wouldn't want to give
myself to Flynn like that
658
00:38:44,122 --> 00:38:46,458
if he was thinking
about somebody else.
659
00:38:48,026 --> 00:38:50,128
It isn't just that.
660
00:38:50,161 --> 00:38:52,063
Richard would never use magic
661
00:38:52,097 --> 00:38:54,666
to force someone
to act against their will.
662
00:38:54,700 --> 00:38:57,669
But it's not really
against his will.
663
00:38:57,703 --> 00:38:59,738
If he wasn't confessed,
he would want to.
664
00:38:59,771 --> 00:39:03,842
But he is confessed.
665
00:39:03,875 --> 00:39:07,045
And I'm not prepared
to make that decision for him.
666
00:39:07,078 --> 00:39:08,947
Or to make him a father
without his blessing.
667
00:39:08,980 --> 00:39:12,918
But for Confessors...
668
00:39:12,951 --> 00:39:14,986
Isn't it always like that?
669
00:39:15,020 --> 00:39:18,724
That's why we don't take men
we love as mates.
670
00:39:22,461 --> 00:39:25,897
It's kind of like being locked
in a tower, isn't it?
671
00:39:30,902 --> 00:39:32,704
We should get started.
672
00:39:34,039 --> 00:39:36,408
If this works,
673
00:39:36,442 --> 00:39:39,010
I can get married one day.
674
00:39:39,044 --> 00:39:40,712
I hope you will.
675
00:39:42,213 --> 00:39:44,916
But Flynn won't love me anymore.
676
00:39:44,950 --> 00:39:48,654
He's just the first one you met.
There will be other men.
677
00:39:48,687 --> 00:39:50,055
But what if he's the only one
that I'll ever love?
678
00:39:53,792 --> 00:39:55,461
( dramatic theme playing )
679
00:40:01,967 --> 00:40:03,001
Annabelle, are you all right?
680
00:40:03,034 --> 00:40:05,103
It didn't work.
681
00:40:05,136 --> 00:40:07,639
I'm not confessed anymore.
682
00:40:07,673 --> 00:40:08,774
I was just making sure
she was all right.
683
00:40:08,807 --> 00:40:10,041
Richard?
684
00:40:10,075 --> 00:40:12,711
( dramatic theme playing )
685
00:40:21,953 --> 00:40:23,722
( sighs )
686
00:40:30,028 --> 00:40:32,598
KAHLAN:
We'll see you safely home.
687
00:40:32,631 --> 00:40:35,867
Your father's castle
is rightfully yours now.
688
00:40:35,901 --> 00:40:37,168
Thank you, but, uh,
689
00:40:37,202 --> 00:40:38,804
I think I've spent enough
of my life there.
690
00:40:39,971 --> 00:40:41,740
I want to see the world.
691
00:40:41,773 --> 00:40:42,841
Where we're going won't be safe.
692
00:40:42,874 --> 00:40:44,610
I'll go myself.
693
00:40:44,643 --> 00:40:46,177
I've always wanted
to see the ocean.
694
00:40:46,211 --> 00:40:48,614
I don't think it's safe for you
to travel alone.
695
00:40:48,647 --> 00:40:51,650
I'll take her.
696
00:40:51,683 --> 00:40:54,986
I mean, um, I'm headed
toward Wynnmore anyway.
697
00:40:55,020 --> 00:40:57,022
I-- I have
a cousin there.
698
00:40:57,055 --> 00:40:58,790
It's near the ocean.
699
00:41:00,659 --> 00:41:02,193
What?
You don't need me anymore.
700
00:41:02,227 --> 00:41:04,830
So you can come along,
if you want to.
701
00:41:07,966 --> 00:41:10,135
Well, I can't say
it's been fun,
702
00:41:11,803 --> 00:41:13,138
but it's been interesting.
703
00:41:14,706 --> 00:41:16,074
( laughing )
704
00:41:31,690 --> 00:41:33,759
It's only me now.
705
00:41:33,792 --> 00:41:35,627
No.
706
00:41:35,661 --> 00:41:37,062
You got us.
707
00:41:40,866 --> 00:41:42,768
Kahlan,
708
00:41:42,801 --> 00:41:45,003
I can understand why you
couldn't go through with it.
709
00:41:47,939 --> 00:41:49,775
But part of me wishes you had.
710
00:41:52,143 --> 00:41:53,144
Me too.
711
00:41:56,114 --> 00:41:58,817
And now that
we have our Seeker back...
712
00:42:00,018 --> 00:42:02,954
It's time to open this.
713
00:42:13,732 --> 00:42:15,967
Is it the Stone of Tears?
714
00:42:16,001 --> 00:42:17,836
No. I think it's a compass.
715
00:42:21,640 --> 00:42:25,777
"This orb will guide
the Seeker's way."
716
00:42:25,811 --> 00:42:27,178
CARA:
To what?
717
00:42:29,815 --> 00:42:32,918
Hopefully the Stone of Tears.
718
00:42:32,951 --> 00:42:35,687
Let's not waste time, then.
719
00:42:35,721 --> 00:42:38,857
We head north.
720
00:42:38,890 --> 00:42:41,660
( dramatic theme playing )
721
00:42:49,000 --> 00:42:51,970
( heroic theme playing )
48776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.