All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.2x03.Serenata.Senza.Nome.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,280 --> 00:00:31,480 (in Neapolitan) 2 00:00:31,520 --> 00:00:34,280 3 00:00:34,320 --> 00:00:39,280 your close spouse. 4 00:00:39,320 --> 00:00:43,160 5 00:00:43,200 --> 00:00:47,560 6 00:00:47,600 --> 00:00:49,960 (Cettina !) 7 00:00:54,240 --> 00:00:57,920 8 00:00:57,960 --> 00:01:01,240 00:01:51,720 But what was it? 18 00:02:33,520 --> 00:02:36,160 Sorry, Inspector. 19 00:02:38,720 --> 00:02:42,720 (quietly) I wanted to tell you that… 20 00:02:42,760 --> 00:02:46,040 - If it's urgent, let them pass. - Get up and follow me. 21 00:02:46,080 --> 00:02:51,080 - Without arguing. - The perverts like you they deserve confinement. 22 00:02:51,120 --> 00:02:55,720 [LOCK CLICK] 00:03:28,040 This accusation addressed to the baron of Malomonte is completely unfounded. 29 00:03:28,080 --> 00:03:30,040 - "Baron" who? - Well done. 30 00:03:30,080 --> 00:03:35,640 I congratulate you on the completeness of your information. 31 00:03:35,680 --> 00:03:38,200 It's all documented, sir. 32 00:03:38,240 --> 00:03:43,520 00:04:09,440 It's impossible. 39 00:04:09,480 --> 00:04:14,000 - Your meetings happened in the last few days... - So ? 40 00:04:14,040 --> 00:04:19,040 It is clear that your perfect surveillance network is flawed. 41 00:04:19,080 --> 00:04:22,600 Bianca, all of this it's not necessary, leave it alone. 42 00:04:22,640 --> 00:04:27,000 00:04:45,480 suitable. 48 00:04:45,520 --> 00:04:48,600 I'd gouge out his eyes with my hands. 49 00:04:48,640 --> 00:04:51,320 I know who you are, the wife of that murderer. 50 00:04:51,360 --> 00:04:55,280 Your word is worthless. 51 00:04:55,320 --> 00:04:59,920 - You are also guilty of concubinage. - And you ? 52 00:04:59,960 --> 00:05:03,200 00:05:49,400 - We can also give each other the you, do not you think ? - Certain. 60 00:05:50,720 --> 00:05:55,120 Then you realize that you have endangered your reputation 61 00:05:55,160 --> 00:05:57,160 for a stranger? 62 00:05:57,200 --> 00:05:59,720 - You are not a stranger, but... 63 00:06:01,720 --> 00:06:05,080 I'd be lying if I said that I did it just for you. 64 00:06:06,280 --> 00:06:11,240 00:06:44,400 Then they will want to verify that we we are in a relationship for real. 71 00:06:44,440 --> 00:06:47,240 It will certainly not be torture to attend 72 00:06:48,400 --> 00:06:51,200 I'm glad to hear it. 73 00:06:57,960 --> 00:07:00,280 Also because tomorrow 74 00:07:00,320 --> 00:07:03,960 Marangolo will get us invitations to his club. 75 00:07:04,000 --> 00:07:07,640 00:07:38,440 - Apart from the pleasure of seeing you again? - Don't be insolent. 82 00:07:39,720 --> 00:07:42,720 Because of you, I can't mend relationships 83 00:07:42,760 --> 00:07:45,520 with the person I care about the most. 84 00:07:45,560 --> 00:07:50,240 Actually, given your interest for the person in question 85 00:07:50,280 --> 00:07:53,320 00:08:21,680 Tell me who it is. 92 00:08:23,880 --> 00:08:27,560 The Countess Bianca Palmieri of Roccaspina. 93 00:08:33,200 --> 00:08:35,200 What else do you know? 94 00:08:36,680 --> 00:08:39,600 The countess is married with Count Romuald. 95 00:08:39,640 --> 00:08:43,160 He is currently in custody 00:09:39,960 For two days it seems to me to have less money in your pocket 103 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 than I remember having. - Oh. I didn't get them, huh. 104 00:09:44,040 --> 00:09:47,640 - Imagine, God forbid. - Is there a "but"? 105 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 I would not 00:10:27,560 - Little girl is in urgent need to talk to you ! - "Urgent" ! 114 00:10:27,600 --> 00:10:31,280 - "Matter of life and death", so he said. - All right. 115 00:10:31,320 --> 00:10:34,400 00:10:57,960 - Rumors don't go around. - It is not that you stole them in your house ? 122 00:10:58,000 --> 00:11:02,480 - You didn't have the courage to steal them? - Nobody talks here because they're afraid. 123 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 - Of you ? 124 00:11:06,480 --> 00:11:08,480 Then come with us tomorrow. 125 00:11:08,520 --> 00:11:12,640 We have a place to steal, like this 00:11:51,440 00:12:09,440 You don't want to die, you have to die. 138 00:12:09,480 --> 00:12:12,400 - Thank you for coming. - What have you done ? 139 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 - You're sick ? - Yes, but not for me. - Huh. 140 00:12:15,200 --> 00:12:19,080 I make you feel bad, 00:12:32,760 It's all a program! I know him. 145 00:12:32,800 --> 00:12:36,800 I had the honor of arresting him several times as a villain. 146 00:12:36,840 --> 00:12:40,240 00:12:54,520 00:13:16,240 - What do you want from me ? What do I have to do ? - Gustavo is married, has two children. 156 00:13:16,280 --> 00:13:19,400 The wife after prison he turned his face away. 157 00:13:19,440 --> 00:13:23,800 He doesn't want the children to grow up 00:14:43,240 You do not know how much. 169 00:14:45,800 --> 00:14:48,280 - How did it go then, okay? - Yes. 170 00:14:48,320 --> 00:14:52,240 Listen, but... since we are now lovers... 171 00:14:53,880 --> 00:14:56,440 why don't you tell me something of you ? 172 00:14:57,440 --> 00:14:59,880 What do you want to know ? 173 00:14:59,920 --> 00:15:03,800 Whatever you want, 00:15:48,080 - Looks just like him. - Cettina. 181 00:16:02,280 --> 00:16:06,680 Cettina, I'm embarking for America before they call me back to the front. 182 00:16:07,680 --> 00:16:10,720 Watch me, I'm not afraid of war. 183 00:16:10,760 --> 00:16:13,760 I'm afraid of the weather that I lose behind the war. 184 00:16:13,800 --> 00:16:15,960 00:16:47,080 I told you I was coming back. I told you so. 191 00:16:49,320 --> 00:16:53,560 - Why didn't you wait for me? - What are you looking for from my wife? 192 00:16:57,800 --> 00:17:01,080 - Come out with me, I'll explain right away. - Let's go. - No ! 193 00:17:01,120 --> 00:17:04,000 - Let's go ! - No ! 194 00:17:04,040 --> 00:17:09,200 00:17:45,040 (in English) One, two, three 202 00:17:45,080 --> 00:17:50,680 four, five, six, seven 203 00:17:50,720 --> 00:17:54,200 eight nine ten. 204 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 [VOICEING INDISTINCTLY] 205 00:18:28,840 --> 00:18:32,960 A merchant found it who was going to open the shop. 206 00:18:33,000 --> 00:18:36,160 - Excellency, forgive me. 00:18:55,640 Go this way, come on! 213 00:19:01,880 --> 00:19:04,400 How come nobody heard anything? 214 00:19:04,440 --> 00:19:07,360 Please sir let us work. 215 00:19:08,720 --> 00:19:11,520 (You! You again!) 216 00:19:11,560 --> 00:19:13,920 (One more time you !) 217 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 (You again !) 218 00:19:19,240 --> 00:19:22,840 00:20:14,760 How is it possible who hasn't declared himself yet? 228 00:20:15,800 --> 00:20:20,360 - Eh... Everything in its time. - Yes. 229 00:20:20,400 --> 00:20:23,960 Time passes and things they don't take anything to change. 230 00:20:24,000 --> 00:20:27,920 No, Enrica, you have to give yourself 00:21:05,680 They gave him a lot, is of robust constitution. 238 00:21:05,720 --> 00:21:08,480 - I don't know... A robbery? - No, I don't think so. 239 00:21:08,520 --> 00:21:12,840 He's still wearing his gold watch. Raffaele, let me see. 240 00:21:12,880 --> 00:21:16,160 An agent found them in the coat pocket 241 00:21:16,200 --> 00:21:18,840 the wallet with documents and 70,000 lire. 242 00:21:18,880 --> 00:21:21,840 00:21:50,120 We'll have a little party and... 249 00:21:51,240 --> 00:21:54,120 Want to invite someone? 250 00:21:55,360 --> 00:21:57,360 I will invite Manfred. 251 00:22:00,440 --> 00:22:02,920 If I want a family and i want it... 252 00:22:04,200 --> 00:22:07,360 I can not afford more hesitations. 253 00:22:07,400 --> 00:22:09,480 00:23:17,560 And how do I do it? How can I do ? 262 00:23:17,600 --> 00:23:19,680 Lady, forgive me. 263 00:23:20,840 --> 00:23:24,440 Forgive, you know where he was headed, when did it come out? 264 00:23:26,280 --> 00:23:28,360 I just knew it had to get out. 265 00:23:31,920 --> 00:23:34,520 He told me: "Don't wake up." 266 00:23:34,560 --> 00:23:37,840 "I have to leave very early." 267 00:23:37,880 --> 00:23:41,680 He, we... are merchants, 00:24:14,200 I live upstairs. 275 00:24:14,240 --> 00:24:17,680 Commissioner Ricciardi, this is Brigadier Maione. 276 00:24:17,720 --> 00:24:21,080 commissioner, I understand your needs. 277 00:24:21,120 --> 00:24:24,560 You have to understand that now my cousin is unable to answer 278 00:24:24,600 --> 00:24:28,440 00:25:01,640 - Why ? - Because you want to go to the market. 286 00:25:02,920 --> 00:25:05,400 That doesn't appeal to me anyway. 287 00:25:11,880 --> 00:25:15,560 Then thank you for the walk and for the flowers. 288 00:25:15,600 --> 00:25:20,320 Enrica, for that reception don't you really want to rethink it? 289 00:25:20,360 --> 00:25:22,360 00:25:49,520 You'll have to give me time to get used to it to a more worldly lifestyle. 296 00:25:50,840 --> 00:25:53,920 As you wish. 297 00:25:53,960 --> 00:25:56,120 [VOICEING INDISTINCTLY] 298 00:26:00,080 --> 00:26:04,840 - A kilo and a half, okay? - Yes. - Do you want smells? 299 00:26:09,080 --> 00:26:13,840 - Sarracino, will you give them to me, yes or no? - Yes, hold. 300 00:26:15,240 --> 00:26:18,200 00:26:34,360 00:27:09,160 - I wanted to place some goods. - Stolen. - Huh. 311 00:27:09,200 --> 00:27:12,880 - At the Borgo degli Orefici. - Huh. - Which is the Lombardi area. - Huh. 312 00:27:12,920 --> 00:27:16,160 00:27:28,680 So I only pay, not mine family and not even Bambinella. 316 00:27:28,720 --> 00:27:32,320 00:28:26,800 Courage, I won't keep you much longer. 332 00:28:28,040 --> 00:28:33,120 The fact is, your husband had with him a large sum in cash. 333 00:28:33,160 --> 00:28:35,880 Had he told you about it? 334 00:28:35,920 --> 00:28:40,400 He spoke of an important business, but I don't know how much money it was. 335 00:28:40,440 --> 00:28:45,000 - He put them in his breast pocket... - Constantine has always been skilful. 336 00:28:45,040 --> 00:28:49,640 00:29:15,680 - I told you to stay home to rest. - Excuse me. 342 00:29:15,720 --> 00:29:21,000 We were saying, Vincenzo Sannino... he is very famous as a boxer. 343 00:29:21,040 --> 00:29:25,280 In America they called it "the Serpent" because he was fast. 344 00:29:25,320 --> 00:29:29,680 left hook, 00:29:36,440 About a year ago with the hook left has killed an opponent. 347 00:29:36,480 --> 00:29:38,640 It electrocuted him. 348 00:29:38,680 --> 00:29:42,160 He has decided to retire and fight no more. 349 00:29:42,200 --> 00:29:45,440 - Sounds like a decision to me more than understandable. - Huh. 350 00:29:45,480 --> 00:29:47,680 00:30:04,280 Let's go talk to the Serpent. 355 00:30:09,600 --> 00:30:13,840 - Let's go to the shop first of the victim. - Ricciardi! 356 00:30:13,880 --> 00:30:17,440 00:30:40,520 he dishonored Italy playing the coward. 363 00:30:40,560 --> 00:30:45,600 - He made threats in public to the victim. - So ? - So... 364 00:30:45,640 --> 00:30:50,320 I expect a logical solution and very fast. 365 00:30:50,360 --> 00:30:53,520 00:31:42,160 So you were Constantine Irace's partner? 376 00:31:42,200 --> 00:31:44,920 The partner, but above all the brother-in-law. 377 00:31:44,960 --> 00:31:48,840 Constantine married my sister Concetta. 378 00:31:48,880 --> 00:31:51,760 My poor Concetta, she will be destroyed. 379 00:31:51,800 --> 00:31:54,800 I have not had time to go and console her. 380 00:31:54,840 --> 00:31:59,600 00:32:19,840 He had an intuition for commerce, then we got together. 386 00:32:19,880 --> 00:32:23,280 Do you think that the shop next door, these Merolla 387 00:32:23,320 --> 00:32:26,080 before Constantine and Cettina they got married 388 00:32:26,120 --> 00:32:31,280 they wanted to buy our shop. 00:32:39,960 - This shop belongs to the family. - Yes. I'm the third generation. 391 00:32:40,000 --> 00:32:44,760 My grandfather had a stall with the ties in Via Roma and now... 392 00:32:44,800 --> 00:32:47,440 - What we want to know and this. - Yes. 393 00:32:47,480 --> 00:32:51,520 Did you know that today your brother in law he left home very early 394 00:32:51,560 --> 00:32:57,280 with a large sum of money ? - Certain. We were like brothers. 395 00:32:57,320 --> 00:33:00,520 I told him: "I'll accompany you, so you don't go alone." 396 00:33:00,560 --> 00:33:03,640 But nothing ! Constantine had a hard head. 397 00:33:03,680 --> 00:33:06,680 He didn't hear anyone and he was not afraid of anything. 398 00:33:06,720 --> 00:33:09,560 00:33:29,880 that Constantine went around with this hefty sum of money ? 404 00:33:29,920 --> 00:33:33,680 I don't know and I don't know Constantine whoever said it, believe no one. 405 00:33:33,720 --> 00:33:37,600 Definitely to seal the deal there was a mediator. 406 00:33:37,640 --> 00:33:41,880 00:34:06,000 I bet it is by Vincenzo Sannino the boxer. 413 00:34:07,760 --> 00:34:10,960 Jealousy, jealousy. 414 00:34:11,000 --> 00:34:14,920 He was in love with my sister. He wanted to take it away from Costantino. 415 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 - Thank you. Stay available. - Thank you. 416 00:34:19,080 --> 00:34:23,560 00:35:01,880 I am sorry, but can't be bothered. 424 00:35:01,920 --> 00:35:07,040 - Perhaps the situation is not clear. - I'm sorry, but it's not up to me. 425 00:35:07,080 --> 00:35:10,320 They are provisions by Miss Penny Wright. 426 00:35:10,360 --> 00:35:13,240 - Who is ? (American accent) Good morning. 427 00:35:15,240 --> 00:35:20,000 00:35:40,600 (American accent) Can I be of help? 434 00:35:40,640 --> 00:35:43,840 I'm Mister Sannino's manager, Jack Biasin. 435 00:35:43,880 --> 00:35:47,120 Forgive, because it is so difficult talk to Sannino? 436 00:35:47,160 --> 00:35:49,440 First the lady, then you... 437 00:35:49,480 --> 00:35:54,720 - You make him think he has something to fear or hide. - I'm here. 438 00:35:59,680 --> 00:36:02,760 00:36:32,040 We went to the cinema, but you already know that, don't you? 446 00:36:32,080 --> 00:36:34,680 Exactly and after ? 447 00:36:37,840 --> 00:36:41,600 commissioner, the truth is that I got drunk. 448 00:36:41,640 --> 00:36:45,080 I don't remember anything from last night. 449 00:36:46,760 --> 00:36:49,480 In short, looks like this, right? 450 00:36:51,240 --> 00:36:54,800 00:37:20,600 But be careful in here. 457 00:37:20,640 --> 00:37:23,640 Do not say these things with other customers. 458 00:37:24,880 --> 00:37:26,880 I don't run that risk. 459 00:37:28,040 --> 00:37:30,040 Brava. 460 00:37:31,400 --> 00:37:33,640 Also because I have no other clients. 461 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 What does it mean ? 462 00:37:40,720 --> 00:37:42,720 00:38:51,200 Mom, I didn't like it. 473 00:38:53,120 --> 00:38:58,160 She didn't like it! She felt like doing it a walk and go home! 474 00:39:04,640 --> 00:39:07,080 That's better coming on your birthday 475 00:39:07,120 --> 00:39:10,320 so it is declared 00:39:37,440 to close a deal. 482 00:39:37,480 --> 00:39:41,200 He, as you know, did not arrive. 483 00:39:41,240 --> 00:39:43,280 Yep, we know that. 484 00:39:44,440 --> 00:39:50,600 But tell us, Irace used you often as his intermediary ? 485 00:39:50,640 --> 00:39:52,840 - For your own business, I mean. - No. 486 00:39:52,880 --> 00:39:57,240 Indeed, if I have to be honest, I work a lot more with Merolla. 487 00:39:57,280 --> 00:39:59,280 00:40:24,000 He paid immediately after loading. 494 00:40:24,040 --> 00:40:28,240 I could not refuse to give him a hand, even if... 495 00:40:31,840 --> 00:40:34,440 Say, say. "Although" ? 496 00:40:34,480 --> 00:40:38,400 Winning the batch of fabrics, Irace put everyone 497 00:40:38,440 --> 00:40:42,120 in the conditions of closing, 00:41:19,760 - After the meeting this morning, I need to clarify some things. - Certain. 505 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 Follow me. 506 00:41:26,480 --> 00:41:31,920 - Have you been to the Catasto then? - Yes, I have already made the request. 507 00:41:35,600 --> 00:41:40,680 - Please tell me. - Yesterday Vinnie drank a lot. 508 00:41:40,720 --> 00:41:44,840 00:42:02,160 You have a foreign accent, 00:42:29,640 I went back to the hotel, I was tired. Jack went with him. 520 00:42:29,680 --> 00:42:34,200 When I woke up, it was there Vinnie beside me sleeping. 521 00:42:34,240 --> 00:42:37,920 He was still dressed. 522 00:42:37,960 --> 00:42:42,560 - What time did you wake up? 00:43:07,760 I'm sure of his innocence. 530 00:43:07,800 --> 00:43:11,280 Vinnie was a boxer, but it's not bad. 531 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 After the last meeting, donated the fee 532 00:43:14,360 --> 00:43:17,760 to the boxer's wife who sadly died. 533 00:43:17,800 --> 00:43:20,680 00:44:12,000 Hawk now you come to see me unannounced. 541 00:44:12,040 --> 00:44:15,800 I apologize, but I have new information on Colombo Enrica 542 00:44:15,840 --> 00:44:19,400 who lives opposite to... who do you know. 543 00:44:20,960 --> 00:44:26,240 00:44:44,040 his true mission is to observe and study 549 00:44:44,080 --> 00:44:47,720 certain military structures, especially the port. 550 00:44:48,920 --> 00:44:52,480 A spy? I would never have believed it. 551 00:44:56,280 --> 00:45:00,120 I do not understand why 00:45:39,520 To lend a service to the country. 558 00:45:43,120 --> 00:45:45,240 And also because... 559 00:45:45,280 --> 00:45:48,960 By Brauchitsch will attend a reception 560 00:45:49,000 --> 00:45:53,480 to which they also invited yours commissioner with his countess. 561 00:46:07,400 --> 00:46:09,360 00:46:54,160 Commissioner, I swear to you. 570 00:46:54,200 --> 00:46:57,280 I would give an award to whoever killed him. 571 00:46:57,320 --> 00:47:02,680 Irace was an unfair trader, everyone knew it. 572 00:47:02,720 --> 00:47:06,040 I had come to offer 87,000 lire for those fabrics 573 00:47:06,080 --> 00:47:08,840 but he paid in cash. 574 00:47:08,880 --> 00:47:11,640 00:47:36,120 - Michelangelo Taliercio. - Precisely. 581 00:47:36,160 --> 00:47:40,080 They have the money at their disposal They have them. 582 00:47:40,120 --> 00:47:42,480 I am reduced to failure. 583 00:47:43,960 --> 00:47:46,240 Me and my daughters. 584 00:47:48,200 --> 00:47:52,040 Merolla, where were you? the morning of the crime? 585 00:47:52,080 --> 00:47:55,960 00:48:32,680 Let me see. 592 00:48:35,480 --> 00:48:40,160 - You put. - Oh! - Well done. 593 00:48:40,200 --> 00:48:42,880 - This to you. - Bello. 594 00:48:42,920 --> 00:48:46,400 Sasa. No ! Hold. 595 00:48:46,440 --> 00:48:49,560 - Oh! - Do not be silly ! - Here. - Only this one ? 596 00:48:52,080 --> 00:48:54,080 All right? 597 00:48:55,840 --> 00:48:57,840 00:49:31,760 - About what? - And you ask me? 605 00:49:31,800 --> 00:49:34,960 that boxer, that coward now known to all. 606 00:49:35,000 --> 00:49:36,960 Should I arrest him? 607 00:49:37,000 --> 00:49:39,680 Or do you prefer the case to pass to De Blasio 608 00:49:39,720 --> 00:49:43,120 so you can continue 00:50:09,960 He said to speak to you only in his presence. 616 00:50:10,000 --> 00:50:14,320 - We really need of little information. - All right. 617 00:50:15,440 --> 00:50:17,680 So... were you telling us? 618 00:50:19,360 --> 00:50:22,760 Yes, the serenade. 619 00:50:22,800 --> 00:50:27,480 I couldn't believe it was Vincenzo, that he was really back. 620 00:50:29,160 --> 00:50:33,360 Of the serenade Has your husband noticed? 621 00:50:33,400 --> 00:50:35,920 Certain, he woke up the whole building. 622 00:50:37,880 --> 00:50:42,040 I loved Vincenzo, but we were two kids. 623 00:50:42,080 --> 00:50:45,120 When my husband looked out 624 00:50:45,160 --> 00:50:50,800 I told him I didn't know who was making that serenade. 625 00:50:52,280 --> 00:50:56,960 Constantine had recognized him, 00:51:23,960 Constantine always helped him. 633 00:51:24,000 --> 00:51:26,800 The wife is sick, he needs very expensive treatments. 634 00:51:32,560 --> 00:51:35,880 Miss Irace, do you think it was Sannino? 635 00:51:35,920 --> 00:51:38,320 I don't know that went through his head. 636 00:51:39,800 --> 00:51:42,080 But the Vincenzo I know... 637 00:51:44,040 --> 00:51:46,400 he's not a killer. 638 00:51:47,600 --> 00:51:50,000 00:52:20,800 Do you see here? But it is only abraded in the center. 645 00:52:20,840 --> 00:52:24,000 - What does it mean ? - That there were two of them. 646 00:52:24,040 --> 00:52:26,880 That's right, so one is commissioner and one is not. 647 00:52:26,920 --> 00:52:32,120 One held him by the arms, in fact the sleeves are intact. 648 00:52:32,160 --> 00:52:36,520 00:52:50,880 Starting from the head, 00:53:11,960 Rupture of the right femur and contusions to the left femur. 659 00:53:12,000 --> 00:53:17,000 In my opinion, first received a strong blow from behind to the legs 660 00:53:17,040 --> 00:53:20,680 to drop it, but... 661 00:53:21,760 --> 00:53:27,440 The thing that killed him was 00:53:50,160 The young lady admitted that she did found in bed upon awakening. 667 00:53:50,200 --> 00:53:52,480 Too many clues incriminate him. 668 00:53:52,520 --> 00:53:56,960 What explanation do you have for the stains of blood or the wounds on the hands? 669 00:53:57,000 --> 00:54:02,320 As we strolled, they tried to rob us. 670 00:54:02,360 --> 00:54:06,640 There were three or four of them, we have them 00:54:32,280 Who knows, Commissioner? I was so drunk that… 678 00:54:32,320 --> 00:54:35,600 [SPEAK ENGLISH] 679 00:54:35,640 --> 00:54:38,320 So much here everyone wants my arrest. 680 00:54:38,360 --> 00:54:40,880 At my home I'm a coward to everyone. 681 00:54:40,920 --> 00:54:42,920 00:55:02,280 Commissioner. 685 00:55:02,320 --> 00:55:04,480 Can I ask you for a courtesy? 686 00:55:06,000 --> 00:55:10,120 A walk, just a walk. 687 00:55:10,160 --> 00:55:13,720 - Before going to jail. - I don't think it's appropriate... - Mayonnaise. 688 00:55:15,720 --> 00:55:17,760 come 689 00:55:28,640 --> 00:55:32,960 00:56:04,960 She wanted "The Nameless Serenade". 698 00:56:06,160 --> 00:56:09,040 So he called her. 699 00:56:09,080 --> 00:56:12,200 I sang it that night under his house. 700 00:56:13,400 --> 00:56:16,880 I sang to her my torment, because it's not mine anymore. 701 00:56:19,280 --> 00:56:22,800 But Cettina is me, inspector. 702 00:56:22,840 --> 00:56:25,160 00:57:03,520 Then I went up. 710 00:57:03,560 --> 00:57:05,880 It was all so real. 711 00:57:05,920 --> 00:57:09,160 Too bad it was just a dream. 712 00:57:11,520 --> 00:57:13,840 We have to go now, Sannino. 713 00:57:20,320 --> 00:57:22,320 [MUSIC FROM TURNTABLE] 714 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 It is useless to deny. 715 00:57:28,360 --> 00:57:30,680 Everything about you tells it. 716 00:57:30,720 --> 00:57:36,000 Your face, your gaze. 717 00:57:36,040 --> 00:57:38,680 00:58:16,120 or this ridiculous jealousy 726 00:58:16,160 --> 00:58:19,800 of an old lover. 727 00:58:24,120 --> 00:58:27,280 He's already forced to see me to make a scene. 728 00:58:28,880 --> 00:58:30,960 I don't want to impose anything else on him. 729 00:58:32,120 --> 00:58:35,680 Love is still a burden then you have to handle it. 730 00:58:45,000 --> 00:58:49,400 00:59:25,680 - I knew your father. - It's not possible, Marquise. 737 00:59:25,720 --> 00:59:27,720 You are too young. 738 00:59:28,720 --> 00:59:30,960 See you later? 739 00:59:31,000 --> 00:59:33,440 Congratulations on the magnificent party. 740 00:59:33,480 --> 00:59:36,800 - Good evening, Countess. - Good evening. - Good evening. 741 00:59:36,840 --> 00:59:38,840 [VOICEING INDISTINCTLY] 742 00:59:44,440 --> 00:59:48,720 - Please take me away. - We're here now. 743 00:59:48,760 --> 00:59:52,040 I know among the guests there are incognito people 744 00:59:52,080 --> 00:59:55,840 which they have instructed against you that ridiculous process. 745 00:59:57,680 --> 01:00:00,040 - You're welcome, gentlemen. - Thank you. 746 01:00:01,120 --> 01:00:03,200 It's good that they notice us. 747 01:00:16,280 --> 01:00:19,560 You know that... 748 01:00:28,520 --> 01:00:32,520 01:01:09,760 He wants to go to meet... 756 01:01:09,800 --> 01:01:13,480 Little girl, what have you been up to? 757 01:01:13,520 --> 01:01:16,400 I convinced him not to go. 758 01:01:17,480 --> 01:01:20,320 - And he reduced you like this? - What are you thinking? 759 01:01:20,360 --> 01:01:23,080 Gustavo really loves me. 760 01:01:26,000 --> 01:01:28,440 Alright then. 761 01:01:31,440 --> 01:01:33,920 01:01:40,160 Look what you've done. 764 01:01:47,040 --> 01:01:49,080 - Does it hurt ? - A bit'. 765 01:01:49,120 --> 01:01:52,960 A bit of patience, slowly... pass. 766 01:01:58,320 --> 01:02:00,720 Can we know who did it? 767 01:02:02,880 --> 01:02:04,840 Eh, little girl? 768 01:02:04,880 --> 01:02:06,960 01:02:39,760 because I hid my love in a place that only I know. 777 01:02:40,760 --> 01:02:45,840 You will get yourself killed one day or the other. They will tear you apart! 778 01:02:54,640 --> 01:02:57,840 So Was she the one who accused you of... 779 01:02:57,880 --> 01:03:01,840 That's what they told me during the interrogation. 780 01:03:06,960 --> 01:03:10,720 01:05:41,040 01:06:18,040 Who doesn't like them? 796 01:06:20,440 --> 01:06:23,760 I can't have any. 797 01:06:27,120 --> 01:06:30,720 I would have loved to, but... 798 01:06:32,360 --> 01:06:35,400 I will never try the joy of being a mother. 799 01:06:37,600 --> 01:06:42,400 - Excuse me, I wanted to tell you, since you confided in me first. - Yes. 800 01:06:45,680 --> 01:06:47,680 I am sorry. 801 01:07:20,680 --> 01:07:23,600 - Excuse me. 01:08:33,040 If you say so... 811 01:08:33,080 --> 01:08:36,760 01:09:31,600 Look who you see! Nothing less ! Brigadier Raffaele Maione! 818 01:09:31,640 --> 01:09:33,840 Good morning, Pasquale. 819 01:09:38,160 --> 01:09:40,160 To what do I owe this honor? 820 01:09:41,400 --> 01:09:47,000 Pasquale, remember how many times Did I save your deck at school? 821 01:09:47,040 --> 01:09:50,120 Hardly 01:10:14,840 Gustav the Whore. 828 01:10:16,960 --> 01:10:19,440 You know, that was wrong. 829 01:10:19,480 --> 01:10:24,600 - I have to lead by example, otherwise here... - Nobody respects you, I know. 830 01:10:24,640 --> 01:10:29,360 - So what did you come to do? 01:10:59,880 Total repentance. 838 01:11:34,200 --> 01:11:37,760 Now the young Balillas of the Sanità district will sing the choir 839 01:11:37,800 --> 01:11:41,040 "Its from the Nile to the sacred lid" from Verdi's "Aida". 840 01:11:41,080 --> 01:11:45,040 (in coro) - Help me think. 841 01:11:45,080 --> 01:11:49,520 - We right now in hand what do we have again? 01:12:53,880 Could you tell us what time you return? 859 01:12:53,920 --> 01:12:59,160 - Generally, in the afternoon. - What would "generally" mean? 860 01:12:59,200 --> 01:13:02,440 Signor Taliercio if he agrees usually from the store 861 01:13:02,480 --> 01:13:08,640 from noon until the afternoon to visit his wife. 862 01:13:08,680 --> 01:13:10,880 - So are you going back to your house? - No. 863 01:13:12,000 --> 01:13:17,600 No, the wife is not at home, she is in a clinic unfortunately. 864 01:13:17,640 --> 01:13:22,720 If you need to know anything, you can ask me. 865 01:13:24,120 --> 01:13:27,280 - Forino, right? - Yes. 866 01:13:27,320 --> 01:13:31,120 Of the latest important business that Irace was treating 867 01:13:31,160 --> 01:13:33,440 that of fine fabrics... 868 01:13:33,480 --> 01:13:36,320 Yes, the 150 pieces 01:14:07,000 Right, but I didn't go to say it around. 878 01:14:07,040 --> 01:14:09,800 Forino, look at me. 879 01:14:12,800 --> 01:14:14,760 According to you, it is possible 880 01:14:14,800 --> 01:14:20,040 that someone went to report of the appointment in Merolla? 881 01:14:20,080 --> 01:14:24,720 Since he was intending too to take home the deal? 882 01:14:24,760 --> 01:14:27,400 Commissioner, I don't know that. 883 01:14:27,440 --> 01:14:32,400 But everything happened suddenly. 884 01:14:32,440 --> 01:14:34,920 01:15:03,760 You ! You again ! 891 01:15:04,920 --> 01:15:07,840 You again! 892 01:15:07,880 --> 01:15:09,880 Are you still here. 893 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Right. 894 01:15:31,840 --> 01:15:34,200 What is it, Commissioner? 895 01:15:43,680 --> 01:15:48,720 Irace came from there, entered the alley going in that direction. 896 01:15:48,760 --> 01:15:52,000 If it's like Bruno says, that is, they took him in two 897 01:15:52,040 --> 01:15:56,080 maybe one is hiding in the niche to take it from behind. 898 01:15:56,120 --> 01:15:59,560 - You mean the boxer or your friend? - No, Raphael. 899 01:16:00,720 --> 01:16:04,680 They are both too big to stay in there. 900 01:16:04,720 --> 01:16:07,000 He was hit from behind. 901 01:16:07,040 --> 01:16:10,680 He was stopped and the beating dropped it, got it? 902 01:16:10,720 --> 01:16:16,080 While he was standing in the alley? The dynamic could be this. 903 01:16:16,120 --> 01:16:19,520 One surprised him from behind giving him a beating. 904 01:16:19,560 --> 01:16:23,480 Irace was standing in the middle of the alley to talk to each other. 905 01:16:23,520 --> 01:16:25,480 It's quite plausible 906 01:16:25,520 --> 01:16:29,440 01:17:44,720 Don't think only of you, there is also the happiness of others. 915 01:17:50,360 --> 01:17:52,840 - Good morning, Sergio. - Good morning. 916 01:17:55,200 --> 01:17:58,080 - Miss ! - Good morning. 917 01:17:59,200 --> 01:18:05,040 Miss, I don't know about it 01:18:31,080 01:19:15,400 01:19:17,760 I give up, I can't do it. 936 01:19:21,760 --> 01:19:23,760 Excuse me! 937 01:19:24,880 --> 01:19:29,800 - Excuse me. - Miss. - Tomorrow will be my birthday. 938 01:19:29,840 --> 01:19:33,240 - There will be a party. - Congratulations. - Let me talk. 939 01:19:36,960 --> 01:19:39,320 01:20:16,440 before answering a person who wants a family with me. 947 01:20:16,480 --> 01:20:19,320 I need to know what you want from your future. 948 01:20:19,360 --> 01:20:22,400 You are not mistaken about what I feel for you. 949 01:20:23,880 --> 01:20:25,880 But I... 950 01:20:28,600 --> 01:20:32,200 I can never give you what you wish for... 951 01:20:36,800 --> 01:20:38,800 For your future. 952 01:20:41,320 --> 01:20:46,360 01:21:17,600 You stay here. 959 01:21:18,920 --> 01:21:20,920 Me too. 960 01:21:22,080 --> 01:21:24,520 Here we are together. 961 01:21:24,560 --> 01:21:26,560 See you here. 962 01:21:28,120 --> 01:21:33,560 - There is nothing else to add. - I want to get you out of here. 963 01:21:38,840 --> 01:21:40,840 You are a doctor. 964 01:21:42,200 --> 01:21:44,680 01:22:29,000 He's very much in love of that teacher. 972 01:22:29,040 --> 01:22:33,600 Yes, of course, he is attracted to me, but his mind is all for her. 973 01:22:33,640 --> 01:22:36,360 I do not believe that will last a long time. 974 01:22:38,400 --> 01:22:42,680 Sure, that's impossible 01:23:25,480 Is there something you need to tell me? 981 01:23:25,520 --> 01:23:29,760 - Why ? - You're in love ? - Mom, what do you say? 982 01:23:29,800 --> 01:23:34,040 You took the money out of the jacket from dad to give her a present? 983 01:23:34,080 --> 01:23:38,520 - Do not understand you. - Look at that I found. - Sorry for the delay! 984 01:23:38,560 --> 01:23:41,680 01:23:58,080 - Pasta and potatoes. - With the provolone? 990 01:23:58,120 --> 01:24:00,680 - It's normal. - Hey ! Nice daddy! 991 01:24:02,280 --> 01:24:05,040 Nice daddy! 992 01:24:13,600 --> 01:24:16,840 little girl, I'll explain it to you another time. 993 01:24:16,880 --> 01:24:23,600 01:24:45,800 - "Moral rules". - Eh. 1000 01:24:45,840 --> 01:24:50,400 Separate two people who love each other how can it be a moral rule? 1001 01:24:50,440 --> 01:24:53,240 Little girl, what do you want from me? 1002 01:24:53,280 --> 01:24:56,600 This proposal I made and it was accepted. 1003 01:24:56,640 --> 01:24:58,880 I couldn't do more. 1004 01:25:01,360 --> 01:25:03,360 01:25:52,080 My husband says tonight he didn't sleep a wink. 1011 01:25:52,120 --> 01:25:55,880 In a few days his wife will start to feel better. 1012 01:25:57,840 --> 01:26:00,400 Thank you. 1013 01:26:21,520 --> 01:26:23,880 Mamma. 1014 01:26:23,920 --> 01:26:26,040 Remember my words, Luigi. 1015 01:26:27,880 --> 01:26:30,200 Don't be afraid of loneliness. 1016 01:26:46,800 --> 01:26:49,840 01:27:17,600 the agitated ones, the semi-agitated and the quiet. 1025 01:27:17,640 --> 01:27:20,800 Where the person is hosted what are we talking about? 1026 01:27:20,840 --> 01:27:23,720 In the second section. 1027 01:27:24,720 --> 01:27:28,840 I need to know how long is he here and how much does he pay. 1028 01:27:31,120 --> 01:27:34,800 He's been here for six years and pays 10,000 lire a year. 1029 01:27:34,840 --> 01:27:40,000 It's one of the steepest straight lines, see 01:28:49,480 Taliercio. 1045 01:28:49,520 --> 01:28:52,440 I'm sorry about your wife. 1046 01:28:52,480 --> 01:28:54,920 I'm really sorry. 1047 01:28:54,960 --> 01:28:57,240 But it no longer makes sense to lie. 1048 01:28:57,280 --> 01:29:01,040 - I don't understand what you want from me. - I want 85,000 lire. 1049 01:29:02,320 --> 01:29:05,720 There was a lot of money that your brother-in-law was carrying with him 1050 01:29:05,760 --> 01:29:08,160 in view of that appointment. 1051 01:29:08,200 --> 01:29:12,680 Few knew he kept them in a trouser pocket. 1052 01:29:12,720 --> 01:29:15,600 Among those few, there is you. 1053 01:29:17,440 --> 01:29:20,600 On we found him less money. 1054 01:29:20,640 --> 01:29:24,440 Seventy thousand lire that stood in a coat pocket. 1055 01:29:24,480 --> 01:29:28,200 The pocket button some pants had blown off. 1056 01:29:28,240 --> 01:29:31,720 Whoever took the money snatched it furiously from his pocket 1057 01:29:31,760 --> 01:29:36,240 popping the button off. He took part of it, 15,000 lire 1058 01:29:36,280 --> 01:29:39,240 and the rest put it in the coat pocket. 1059 01:29:39,280 --> 01:29:42,280 - So what? - The magistrate will be informed 1060 01:29:42,320 --> 01:29:44,320 That the 15,000 lire was for you 1061 01:29:44,360 --> 01:29:48,360 to pay your wife's tuition and bring forward a semester. 1062 01:29:48,400 --> 01:29:50,920 01:30:52,240 Like the goods, like my sister. 1078 01:30:52,280 --> 01:30:57,720 Adare', do you remember Cettina? Do you remember how beautiful she was? 1079 01:30:57,760 --> 01:31:00,600 Now it has remained the shadow of what it was 1080 01:31:00,640 --> 01:31:04,440 as if she were dead, killed by him. 1081 01:31:07,400 --> 01:31:11,720 01:31:26,640 Don't worry, you I'll take care of it, yes, don't worry. 1086 01:31:26,680 --> 01:31:30,080 01:31:57,800 They are in the plural, "the times". 1093 01:31:57,840 --> 01:32:02,080 We were aware than once, at the cinema. 1094 01:32:02,120 --> 01:32:08,000 - Between you and Sannino there was at least one more meeting. - Cettina. 1095 01:32:08,040 --> 01:32:11,560 It was when they killed Irace. 1096 01:32:14,800 --> 01:32:17,360 You were alone in the house, right? 1097 01:32:19,040 --> 01:32:23,680 And you opened the door to Vincenzo, is it so ? 1098 01:32:26,320 --> 01:32:28,320 He was drunk. 1099 01:32:29,480 --> 01:32:34,200 He told me everything as if it were a dream. 1100 01:32:34,240 --> 01:32:38,240 Instead it was true. It was true that you saw each other. 1101 01:32:39,800 --> 01:32:42,600 It was was that you kissed. 1102 01:32:42,640 --> 01:32:45,120 What have you done ? Tell me that's not true. 1103 01:32:47,080 --> 01:32:49,080 01:34:55,680 He knew how much money he had. He took as many as he needed 1129 01:34:55,720 --> 01:34:58,840 and in haste he put everything in the coat pocket. 1130 01:35:03,040 --> 01:35:05,360 Your aim was to do so 1131 01:35:05,400 --> 01:35:08,480 that we discard immediately robbery as a motive. 1132 01:35:08,520 --> 01:35:11,320 Let us concentrate the attentions on the boxer. 1133 01:35:12,600 --> 01:35:17,000 You have been unlucky. You couldn't imagine 1134 01:35:17,040 --> 01:35:21,600 that with how much money he had come out with of the Irace house that morning 1135 01:35:21,640 --> 01:35:24,480 eventually we would find out. 1136 01:35:26,000 --> 01:35:30,080 How could you? My husband. 1137 01:35:32,160 --> 01:35:35,080 - Vincent. - Don't you understand? 1138 01:35:35,120 --> 01:35:39,080 I could get rid of both of them in one fell swoop. 1139 01:35:39,120 --> 01:35:42,760 I thought it could come true our dream. 1140 01:35:43,760 --> 01:35:49,840 01:37:48,000 Assuming I was able to to love before now. 1148 01:37:49,440 --> 01:37:51,760 What are you going to do? 1149 01:37:51,800 --> 01:37:54,160 Don't leave her run away for nothing in the world. 1150 01:37:54,200 --> 01:37:56,200 I prepare a nice surprise. 1151 01:37:58,960 --> 01:38:03,360 - May I be happy with her, my friend. - Her name is Lina. 1152 01:38:03,400 --> 01:38:06,280 - To Lina then. - To Lina. 1153 01:38:23,160 --> 01:38:26,840 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1154 01:40:07,880 --> 01:40:11,880 Subtitles RAI Public Utility 89414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.