Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,280 --> 00:00:31,480
(in Neapolitan)
2
00:00:31,520 --> 00:00:34,280
3
00:00:34,320 --> 00:00:39,280
your close spouse.
4
00:00:39,320 --> 00:00:43,160
5
00:00:43,200 --> 00:00:47,560
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,960
(Cettina !)
7
00:00:54,240 --> 00:00:57,920
8
00:00:57,960 --> 00:01:01,240
00:01:51,720
But what was it?
18
00:02:33,520 --> 00:02:36,160
Sorry, Inspector.
19
00:02:38,720 --> 00:02:42,720
(quietly) I wanted to tell you that…
20
00:02:42,760 --> 00:02:46,040
- If it's urgent, let them pass.
- Get up and follow me.
21
00:02:46,080 --> 00:02:51,080
- Without arguing. - The perverts
like you they deserve confinement.
22
00:02:51,120 --> 00:02:55,720
[LOCK CLICK]
00:03:28,040
This accusation addressed to the baron
of Malomonte is completely unfounded.
29
00:03:28,080 --> 00:03:30,040
- "Baron" who?
- Well done.
30
00:03:30,080 --> 00:03:35,640
I congratulate you on the completeness
of your information.
31
00:03:35,680 --> 00:03:38,200
It's all documented, sir.
32
00:03:38,240 --> 00:03:43,520
00:04:09,440
It's impossible.
39
00:04:09,480 --> 00:04:14,000
- Your meetings happened
in the last few days... - So ?
40
00:04:14,040 --> 00:04:19,040
It is clear that your perfect
surveillance network is flawed.
41
00:04:19,080 --> 00:04:22,600
Bianca, all of this
it's not necessary, leave it alone.
42
00:04:22,640 --> 00:04:27,000
00:04:45,480
suitable.
48
00:04:45,520 --> 00:04:48,600
I'd gouge out his eyes with my hands.
49
00:04:48,640 --> 00:04:51,320
I know who you are,
the wife of that murderer.
50
00:04:51,360 --> 00:04:55,280
Your word is worthless.
51
00:04:55,320 --> 00:04:59,920
- You are also guilty
of concubinage. - And you ?
52
00:04:59,960 --> 00:05:03,200
00:05:49,400
- We can also give each other the you,
do not you think ? - Certain.
60
00:05:50,720 --> 00:05:55,120
Then you realize that you have
endangered your reputation
61
00:05:55,160 --> 00:05:57,160
for a stranger?
62
00:05:57,200 --> 00:05:59,720
- You are not a stranger, but...
63
00:06:01,720 --> 00:06:05,080
I'd be lying if I said
that I did it just for you.
64
00:06:06,280 --> 00:06:11,240
00:06:44,400
Then they will want to verify that we
we are in a relationship for real.
71
00:06:44,440 --> 00:06:47,240
It will certainly not be torture
to attend
72
00:06:48,400 --> 00:06:51,200
I'm glad to hear it.
73
00:06:57,960 --> 00:07:00,280
Also because tomorrow
74
00:07:00,320 --> 00:07:03,960
Marangolo will get us
invitations to his club.
75
00:07:04,000 --> 00:07:07,640
00:07:38,440
- Apart from the pleasure of seeing you again?
- Don't be insolent.
82
00:07:39,720 --> 00:07:42,720
Because of you,
I can't mend relationships
83
00:07:42,760 --> 00:07:45,520
with the person I care about the most.
84
00:07:45,560 --> 00:07:50,240
Actually, given your interest
for the person in question
85
00:07:50,280 --> 00:07:53,320
00:08:21,680
Tell me who it is.
92
00:08:23,880 --> 00:08:27,560
The Countess
Bianca Palmieri of Roccaspina.
93
00:08:33,200 --> 00:08:35,200
What else do you know?
94
00:08:36,680 --> 00:08:39,600
The countess is married
with Count Romuald.
95
00:08:39,640 --> 00:08:43,160
He is currently in custody
00:09:39,960
For two days it seems to me
to have less money in your pocket
103
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
than I remember having.
- Oh. I didn't get them, huh.
104
00:09:44,040 --> 00:09:47,640
- Imagine, God forbid.
- Is there a "but"?
105
00:09:49,240 --> 00:09:52,240
I would not
00:10:27,560
- Little girl is in urgent need
to talk to you ! - "Urgent" !
114
00:10:27,600 --> 00:10:31,280
- "Matter of life and death",
so he said. - All right.
115
00:10:31,320 --> 00:10:34,400
00:10:57,960
- Rumors don't go around. - It is not
that you stole them in your house ?
122
00:10:58,000 --> 00:11:02,480
- You didn't have the courage to steal them?
- Nobody talks here because they're afraid.
123
00:11:02,520 --> 00:11:04,520
- Of you ?
124
00:11:06,480 --> 00:11:08,480
Then come with us tomorrow.
125
00:11:08,520 --> 00:11:12,640
We have a place to steal, like this
00:11:51,440
00:12:09,440
You don't want to die, you have to die.
138
00:12:09,480 --> 00:12:12,400
- Thank you for coming.
- What have you done ?
139
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
- You're sick ?
- Yes, but not for me. - Huh.
140
00:12:15,200 --> 00:12:19,080
I make you feel bad,
00:12:32,760
It's all a program! I know him.
145
00:12:32,800 --> 00:12:36,800
I had the honor of arresting him
several times as a villain.
146
00:12:36,840 --> 00:12:40,240
00:12:54,520
00:13:16,240
- What do you want from me ? What do I have to do ?
- Gustavo is married, has two children.
156
00:13:16,280 --> 00:13:19,400
The wife after prison
he turned his face away.
157
00:13:19,440 --> 00:13:23,800
He doesn't want the children to grow up
00:14:43,240
You do not know how much.
169
00:14:45,800 --> 00:14:48,280
- How did it go then, okay?
- Yes.
170
00:14:48,320 --> 00:14:52,240
Listen, but...
since we are now lovers...
171
00:14:53,880 --> 00:14:56,440
why don't you tell me
something of you ?
172
00:14:57,440 --> 00:14:59,880
What do you want to know ?
173
00:14:59,920 --> 00:15:03,800
Whatever you want,
00:15:48,080
- Looks just like him.
- Cettina.
181
00:16:02,280 --> 00:16:06,680
Cettina, I'm embarking for America
before they call me back to the front.
182
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
Watch me,
I'm not afraid of war.
183
00:16:10,760 --> 00:16:13,760
I'm afraid of the weather
that I lose behind the war.
184
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
00:16:47,080
I told you I was coming back.
I told you so.
191
00:16:49,320 --> 00:16:53,560
- Why didn't you wait for me?
- What are you looking for from my wife?
192
00:16:57,800 --> 00:17:01,080
- Come out with me, I'll explain
right away. - Let's go. - No !
193
00:17:01,120 --> 00:17:04,000
- Let's go !
- No !
194
00:17:04,040 --> 00:17:09,200
00:17:45,040
(in English) One, two, three
202
00:17:45,080 --> 00:17:50,680
four, five, six, seven
203
00:17:50,720 --> 00:17:54,200
eight nine ten.
204
00:18:25,240 --> 00:18:27,240
[VOICEING INDISTINCTLY]
205
00:18:28,840 --> 00:18:32,960
A merchant found it
who was going to open the shop.
206
00:18:33,000 --> 00:18:36,160
- Excellency, forgive me.
00:18:55,640
Go this way, come on!
213
00:19:01,880 --> 00:19:04,400
How come nobody heard anything?
214
00:19:04,440 --> 00:19:07,360
Please sir
let us work.
215
00:19:08,720 --> 00:19:11,520
(You! You again!)
216
00:19:11,560 --> 00:19:13,920
(One more time you !)
217
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
(You again !)
218
00:19:19,240 --> 00:19:22,840
00:20:14,760
How is it possible
who hasn't declared himself yet?
228
00:20:15,800 --> 00:20:20,360
- Eh... Everything in its time.
- Yes.
229
00:20:20,400 --> 00:20:23,960
Time passes and things
they don't take anything to change.
230
00:20:24,000 --> 00:20:27,920
No, Enrica, you have to give yourself
00:21:05,680
They gave him a lot,
is of robust constitution.
238
00:21:05,720 --> 00:21:08,480
- I don't know... A robbery?
- No, I don't think so.
239
00:21:08,520 --> 00:21:12,840
He's still wearing his gold watch.
Raffaele, let me see.
240
00:21:12,880 --> 00:21:16,160
An agent found them
in the coat pocket
241
00:21:16,200 --> 00:21:18,840
the wallet with documents
and 70,000 lire.
242
00:21:18,880 --> 00:21:21,840
00:21:50,120
We'll have a little party and...
249
00:21:51,240 --> 00:21:54,120
Want to invite someone?
250
00:21:55,360 --> 00:21:57,360
I will invite Manfred.
251
00:22:00,440 --> 00:22:02,920
If I want a family
and i want it...
252
00:22:04,200 --> 00:22:07,360
I can not afford
more hesitations.
253
00:22:07,400 --> 00:22:09,480
00:23:17,560
And how do I do it? How can I do ?
262
00:23:17,600 --> 00:23:19,680
Lady, forgive me.
263
00:23:20,840 --> 00:23:24,440
Forgive, you know where he was headed,
when did it come out?
264
00:23:26,280 --> 00:23:28,360
I just knew it had to get out.
265
00:23:31,920 --> 00:23:34,520
He told me: "Don't wake up."
266
00:23:34,560 --> 00:23:37,840
"I have to leave very early."
267
00:23:37,880 --> 00:23:41,680
He, we... are merchants,
00:24:14,200
I live upstairs.
275
00:24:14,240 --> 00:24:17,680
Commissioner Ricciardi,
this is Brigadier Maione.
276
00:24:17,720 --> 00:24:21,080
commissioner,
I understand your needs.
277
00:24:21,120 --> 00:24:24,560
You have to understand that now my cousin
is unable to answer
278
00:24:24,600 --> 00:24:28,440
00:25:01,640
- Why ?
- Because you want to go to the market.
286
00:25:02,920 --> 00:25:05,400
That doesn't appeal to me anyway.
287
00:25:11,880 --> 00:25:15,560
Then thank you
for the walk and for the flowers.
288
00:25:15,600 --> 00:25:20,320
Enrica, for that reception
don't you really want to rethink it?
289
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
00:25:49,520
You'll have to give me time to get used to it
to a more worldly lifestyle.
296
00:25:50,840 --> 00:25:53,920
As you wish.
297
00:25:53,960 --> 00:25:56,120
[VOICEING INDISTINCTLY]
298
00:26:00,080 --> 00:26:04,840
- A kilo and a half, okay?
- Yes. - Do you want smells?
299
00:26:09,080 --> 00:26:13,840
- Sarracino, will you give them to me, yes or no?
- Yes, hold.
300
00:26:15,240 --> 00:26:18,200
00:26:34,360
00:27:09,160
- I wanted to place some goods.
- Stolen. - Huh.
311
00:27:09,200 --> 00:27:12,880
- At the Borgo degli Orefici. - Huh.
- Which is the Lombardi area. - Huh.
312
00:27:12,920 --> 00:27:16,160
00:27:28,680
So I only pay, not mine
family and not even Bambinella.
316
00:27:28,720 --> 00:27:32,320
00:28:26,800
Courage,
I won't keep you much longer.
332
00:28:28,040 --> 00:28:33,120
The fact is, your husband had
with him a large sum in cash.
333
00:28:33,160 --> 00:28:35,880
Had he told you about it?
334
00:28:35,920 --> 00:28:40,400
He spoke of an important business,
but I don't know how much money it was.
335
00:28:40,440 --> 00:28:45,000
- He put them in his breast pocket...
- Constantine has always been skilful.
336
00:28:45,040 --> 00:28:49,640
00:29:15,680
- I told you to stay home
to rest. - Excuse me.
342
00:29:15,720 --> 00:29:21,000
We were saying, Vincenzo Sannino...
he is very famous as a boxer.
343
00:29:21,040 --> 00:29:25,280
In America they called it
"the Serpent" because he was fast.
344
00:29:25,320 --> 00:29:29,680
left hook,
00:29:36,440
About a year ago with the hook
left has killed an opponent.
347
00:29:36,480 --> 00:29:38,640
It electrocuted him.
348
00:29:38,680 --> 00:29:42,160
He has decided to retire
and fight no more.
349
00:29:42,200 --> 00:29:45,440
- Sounds like a decision to me
more than understandable. - Huh.
350
00:29:45,480 --> 00:29:47,680
00:30:04,280
Let's go talk to the Serpent.
355
00:30:09,600 --> 00:30:13,840
- Let's go to the shop first
of the victim. - Ricciardi!
356
00:30:13,880 --> 00:30:17,440
00:30:40,520
he dishonored Italy
playing the coward.
363
00:30:40,560 --> 00:30:45,600
- He made threats in public
to the victim. - So ? - So...
364
00:30:45,640 --> 00:30:50,320
I expect a logical solution
and very fast.
365
00:30:50,360 --> 00:30:53,520
00:31:42,160
So you were
Constantine Irace's partner?
376
00:31:42,200 --> 00:31:44,920
The partner, but above all the brother-in-law.
377
00:31:44,960 --> 00:31:48,840
Constantine married
my sister Concetta.
378
00:31:48,880 --> 00:31:51,760
My poor Concetta, she will be destroyed.
379
00:31:51,800 --> 00:31:54,800
I have not had time
to go and console her.
380
00:31:54,840 --> 00:31:59,600
00:32:19,840
He had an intuition for commerce,
then we got together.
386
00:32:19,880 --> 00:32:23,280
Do you think that the shop next door,
these Merolla
387
00:32:23,320 --> 00:32:26,080
before Constantine and Cettina
they got married
388
00:32:26,120 --> 00:32:31,280
they wanted to buy our shop.
00:32:39,960
- This shop belongs to the family.
- Yes. I'm the third generation.
391
00:32:40,000 --> 00:32:44,760
My grandfather had a stall with
the ties in Via Roma and now...
392
00:32:44,800 --> 00:32:47,440
- What we want to know
and this. - Yes.
393
00:32:47,480 --> 00:32:51,520
Did you know that today your brother in law
he left home very early
394
00:32:51,560 --> 00:32:57,280
with a large sum of money ?
- Certain. We were like brothers.
395
00:32:57,320 --> 00:33:00,520
I told him:
"I'll accompany you, so you don't go alone."
396
00:33:00,560 --> 00:33:03,640
But nothing !
Constantine had a hard head.
397
00:33:03,680 --> 00:33:06,680
He didn't hear anyone
and he was not afraid of anything.
398
00:33:06,720 --> 00:33:09,560
00:33:29,880
that Constantine went around
with this hefty sum of money ?
404
00:33:29,920 --> 00:33:33,680
I don't know and I don't know Constantine
whoever said it, believe no one.
405
00:33:33,720 --> 00:33:37,600
Definitely to seal the deal
there was a mediator.
406
00:33:37,640 --> 00:33:41,880
00:34:06,000
I bet it is
by Vincenzo Sannino the boxer.
413
00:34:07,760 --> 00:34:10,960
Jealousy, jealousy.
414
00:34:11,000 --> 00:34:14,920
He was in love with my sister.
He wanted to take it away from Costantino.
415
00:34:16,280 --> 00:34:19,040
- Thank you. Stay available.
- Thank you.
416
00:34:19,080 --> 00:34:23,560
00:35:01,880
I am sorry,
but can't be bothered.
424
00:35:01,920 --> 00:35:07,040
- Perhaps the situation is not clear.
- I'm sorry, but it's not up to me.
425
00:35:07,080 --> 00:35:10,320
They are provisions
by Miss Penny Wright.
426
00:35:10,360 --> 00:35:13,240
- Who is ?
(American accent) Good morning.
427
00:35:15,240 --> 00:35:20,000
00:35:40,600
(American accent)
Can I be of help?
434
00:35:40,640 --> 00:35:43,840
I'm Mister Sannino's manager,
Jack Biasin.
435
00:35:43,880 --> 00:35:47,120
Forgive, because it is so difficult
talk to Sannino?
436
00:35:47,160 --> 00:35:49,440
First the lady, then you...
437
00:35:49,480 --> 00:35:54,720
- You make him think he has something
to fear or hide. - I'm here.
438
00:35:59,680 --> 00:36:02,760
00:36:32,040
We went to the cinema,
but you already know that, don't you?
446
00:36:32,080 --> 00:36:34,680
Exactly and after ?
447
00:36:37,840 --> 00:36:41,600
commissioner,
the truth is that I got drunk.
448
00:36:41,640 --> 00:36:45,080
I don't remember anything
from last night.
449
00:36:46,760 --> 00:36:49,480
In short,
looks like this, right?
450
00:36:51,240 --> 00:36:54,800
00:37:20,600
But be careful in here.
457
00:37:20,640 --> 00:37:23,640
Do not say these things
with other customers.
458
00:37:24,880 --> 00:37:26,880
I don't run that risk.
459
00:37:28,040 --> 00:37:30,040
Brava.
460
00:37:31,400 --> 00:37:33,640
Also because I have no other clients.
461
00:37:36,720 --> 00:37:38,720
What does it mean ?
462
00:37:40,720 --> 00:37:42,720
00:38:51,200
Mom, I didn't like it.
473
00:38:53,120 --> 00:38:58,160
She didn't like it! She felt like doing it
a walk and go home!
474
00:39:04,640 --> 00:39:07,080
That's better
coming on your birthday
475
00:39:07,120 --> 00:39:10,320
so it is declared
00:39:37,440
to close a deal.
482
00:39:37,480 --> 00:39:41,200
He, as you know, did not arrive.
483
00:39:41,240 --> 00:39:43,280
Yep, we know that.
484
00:39:44,440 --> 00:39:50,600
But tell us, Irace used you
often as his intermediary ?
485
00:39:50,640 --> 00:39:52,840
- For your own business, I mean.
- No.
486
00:39:52,880 --> 00:39:57,240
Indeed, if I have to be honest,
I work a lot more with Merolla.
487
00:39:57,280 --> 00:39:59,280
00:40:24,000
He paid immediately after loading.
494
00:40:24,040 --> 00:40:28,240
I could not refuse
to give him a hand, even if...
495
00:40:31,840 --> 00:40:34,440
Say, say. "Although" ?
496
00:40:34,480 --> 00:40:38,400
Winning the batch of fabrics,
Irace put everyone
497
00:40:38,440 --> 00:40:42,120
in the conditions of closing,
00:41:19,760
- After the meeting this morning,
I need to clarify some things. - Certain.
505
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
Follow me.
506
00:41:26,480 --> 00:41:31,920
- Have you been to the Catasto then?
- Yes, I have already made the request.
507
00:41:35,600 --> 00:41:40,680
- Please tell me.
- Yesterday Vinnie drank a lot.
508
00:41:40,720 --> 00:41:44,840
00:42:02,160
You have a foreign accent,
00:42:29,640
I went back to the hotel, I was tired.
Jack went with him.
520
00:42:29,680 --> 00:42:34,200
When I woke up, it was there
Vinnie beside me sleeping.
521
00:42:34,240 --> 00:42:37,920
He was still dressed.
522
00:42:37,960 --> 00:42:42,560
- What time did you wake up?
00:43:07,760
I'm sure of his innocence.
530
00:43:07,800 --> 00:43:11,280
Vinnie was a boxer,
but it's not bad.
531
00:43:11,320 --> 00:43:14,320
After the last meeting,
donated the fee
532
00:43:14,360 --> 00:43:17,760
to the boxer's wife
who sadly died.
533
00:43:17,800 --> 00:43:20,680
00:44:12,000
Hawk now
you come to see me unannounced.
541
00:44:12,040 --> 00:44:15,800
I apologize, but I have
new information on Colombo Enrica
542
00:44:15,840 --> 00:44:19,400
who lives opposite
to... who do you know.
543
00:44:20,960 --> 00:44:26,240
00:44:44,040
his true mission
is to observe and study
549
00:44:44,080 --> 00:44:47,720
certain military structures,
especially the port.
550
00:44:48,920 --> 00:44:52,480
A spy? I would never have believed it.
551
00:44:56,280 --> 00:45:00,120
I do not understand why
00:45:39,520
To lend
a service to the country.
558
00:45:43,120 --> 00:45:45,240
And also because...
559
00:45:45,280 --> 00:45:48,960
By Brauchitsch
will attend a reception
560
00:45:49,000 --> 00:45:53,480
to which they also invited yours
commissioner with his countess.
561
00:46:07,400 --> 00:46:09,360
00:46:54,160
Commissioner, I swear to you.
570
00:46:54,200 --> 00:46:57,280
I would give an award
to whoever killed him.
571
00:46:57,320 --> 00:47:02,680
Irace was an unfair trader,
everyone knew it.
572
00:47:02,720 --> 00:47:06,040
I had come to offer 87,000 lire
for those fabrics
573
00:47:06,080 --> 00:47:08,840
but he paid in cash.
574
00:47:08,880 --> 00:47:11,640
00:47:36,120
- Michelangelo Taliercio.
- Precisely.
581
00:47:36,160 --> 00:47:40,080
They have the money at their disposal
They have them.
582
00:47:40,120 --> 00:47:42,480
I am reduced to failure.
583
00:47:43,960 --> 00:47:46,240
Me and my daughters.
584
00:47:48,200 --> 00:47:52,040
Merolla, where were you?
the morning of the crime?
585
00:47:52,080 --> 00:47:55,960
00:48:32,680
Let me see.
592
00:48:35,480 --> 00:48:40,160
- You put.
- Oh! - Well done.
593
00:48:40,200 --> 00:48:42,880
- This to you.
- Bello.
594
00:48:42,920 --> 00:48:46,400
Sasa.
No ! Hold.
595
00:48:46,440 --> 00:48:49,560
- Oh! - Do not be silly !
- Here. - Only this one ?
596
00:48:52,080 --> 00:48:54,080
All right?
597
00:48:55,840 --> 00:48:57,840
00:49:31,760
- About what?
- And you ask me?
605
00:49:31,800 --> 00:49:34,960
that boxer,
that coward now known to all.
606
00:49:35,000 --> 00:49:36,960
Should I arrest him?
607
00:49:37,000 --> 00:49:39,680
Or do you prefer the case to pass
to De Blasio
608
00:49:39,720 --> 00:49:43,120
so you can continue
00:50:09,960
He said to speak to you
only in his presence.
616
00:50:10,000 --> 00:50:14,320
- We really need
of little information. - All right.
617
00:50:15,440 --> 00:50:17,680
So... were you telling us?
618
00:50:19,360 --> 00:50:22,760
Yes, the serenade.
619
00:50:22,800 --> 00:50:27,480
I couldn't believe it was
Vincenzo, that he was really back.
620
00:50:29,160 --> 00:50:33,360
Of the serenade
Has your husband noticed?
621
00:50:33,400 --> 00:50:35,920
Certain,
he woke up the whole building.
622
00:50:37,880 --> 00:50:42,040
I loved Vincenzo,
but we were two kids.
623
00:50:42,080 --> 00:50:45,120
When my husband looked out
624
00:50:45,160 --> 00:50:50,800
I told him I didn't know
who was making that serenade.
625
00:50:52,280 --> 00:50:56,960
Constantine had recognized him,
00:51:23,960
Constantine always helped him.
633
00:51:24,000 --> 00:51:26,800
The wife is sick,
he needs very expensive treatments.
634
00:51:32,560 --> 00:51:35,880
Miss Irace,
do you think it was Sannino?
635
00:51:35,920 --> 00:51:38,320
I don't know
that went through his head.
636
00:51:39,800 --> 00:51:42,080
But the Vincenzo I know...
637
00:51:44,040 --> 00:51:46,400
he's not a killer.
638
00:51:47,600 --> 00:51:50,000
00:52:20,800
Do you see here?
But it is only abraded in the center.
645
00:52:20,840 --> 00:52:24,000
- What does it mean ?
- That there were two of them.
646
00:52:24,040 --> 00:52:26,880
That's right, so one is commissioner
and one is not.
647
00:52:26,920 --> 00:52:32,120
One held him by the arms,
in fact the sleeves are intact.
648
00:52:32,160 --> 00:52:36,520
00:52:50,880
Starting from the head,
00:53:11,960
Rupture of the right femur
and contusions to the left femur.
659
00:53:12,000 --> 00:53:17,000
In my opinion, first received
a strong blow from behind to the legs
660
00:53:17,040 --> 00:53:20,680
to drop it, but...
661
00:53:21,760 --> 00:53:27,440
The thing that killed him was
00:53:50,160
The young lady admitted that she did
found in bed upon awakening.
667
00:53:50,200 --> 00:53:52,480
Too many clues incriminate him.
668
00:53:52,520 --> 00:53:56,960
What explanation do you have for the stains
of blood or the wounds on the hands?
669
00:53:57,000 --> 00:54:02,320
As we strolled,
they tried to rob us.
670
00:54:02,360 --> 00:54:06,640
There were three or four of them, we have them
00:54:32,280
Who knows, Commissioner?
I was so drunk that…
678
00:54:32,320 --> 00:54:35,600
[SPEAK ENGLISH]
679
00:54:35,640 --> 00:54:38,320
So much here
everyone wants my arrest.
680
00:54:38,360 --> 00:54:40,880
At my home
I'm a coward to everyone.
681
00:54:40,920 --> 00:54:42,920
00:55:02,280
Commissioner.
685
00:55:02,320 --> 00:55:04,480
Can I ask you for a courtesy?
686
00:55:06,000 --> 00:55:10,120
A walk,
just a walk.
687
00:55:10,160 --> 00:55:13,720
- Before going to jail.
- I don't think it's appropriate... - Mayonnaise.
688
00:55:15,720 --> 00:55:17,760
come
689
00:55:28,640 --> 00:55:32,960
00:56:04,960
She wanted "The Nameless Serenade".
698
00:56:06,160 --> 00:56:09,040
So he called her.
699
00:56:09,080 --> 00:56:12,200
I sang it that night
under his house.
700
00:56:13,400 --> 00:56:16,880
I sang to her my torment,
because it's not mine anymore.
701
00:56:19,280 --> 00:56:22,800
But Cettina is me, inspector.
702
00:56:22,840 --> 00:56:25,160
00:57:03,520
Then I went up.
710
00:57:03,560 --> 00:57:05,880
It was all so real.
711
00:57:05,920 --> 00:57:09,160
Too bad it was just a dream.
712
00:57:11,520 --> 00:57:13,840
We have to go now, Sannino.
713
00:57:20,320 --> 00:57:22,320
[MUSIC FROM TURNTABLE]
714
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
It is useless to deny.
715
00:57:28,360 --> 00:57:30,680
Everything about you tells it.
716
00:57:30,720 --> 00:57:36,000
Your face, your gaze.
717
00:57:36,040 --> 00:57:38,680
00:58:16,120
or this ridiculous jealousy
726
00:58:16,160 --> 00:58:19,800
of an old lover.
727
00:58:24,120 --> 00:58:27,280
He's already forced to see me
to make a scene.
728
00:58:28,880 --> 00:58:30,960
I don't want to impose anything else on him.
729
00:58:32,120 --> 00:58:35,680
Love is still a burden
then you have to handle it.
730
00:58:45,000 --> 00:58:49,400
00:59:25,680
- I knew your father.
- It's not possible, Marquise.
737
00:59:25,720 --> 00:59:27,720
You are too young.
738
00:59:28,720 --> 00:59:30,960
See you later?
739
00:59:31,000 --> 00:59:33,440
Congratulations on the magnificent party.
740
00:59:33,480 --> 00:59:36,800
- Good evening, Countess.
- Good evening. - Good evening.
741
00:59:36,840 --> 00:59:38,840
[VOICEING INDISTINCTLY]
742
00:59:44,440 --> 00:59:48,720
- Please take me away.
- We're here now.
743
00:59:48,760 --> 00:59:52,040
I know among the guests
there are incognito people
744
00:59:52,080 --> 00:59:55,840
which they have instructed against you
that ridiculous process.
745
00:59:57,680 --> 01:00:00,040
- You're welcome, gentlemen.
- Thank you.
746
01:00:01,120 --> 01:00:03,200
It's good that they notice us.
747
01:00:16,280 --> 01:00:19,560
You know that...
748
01:00:28,520 --> 01:00:32,520
01:01:09,760
He wants to
go to meet...
756
01:01:09,800 --> 01:01:13,480
Little girl, what have you been up to?
757
01:01:13,520 --> 01:01:16,400
I convinced him not to go.
758
01:01:17,480 --> 01:01:20,320
- And he reduced you like this?
- What are you thinking?
759
01:01:20,360 --> 01:01:23,080
Gustavo really loves me.
760
01:01:26,000 --> 01:01:28,440
Alright then.
761
01:01:31,440 --> 01:01:33,920
01:01:40,160
Look what you've done.
764
01:01:47,040 --> 01:01:49,080
- Does it hurt ?
- A bit'.
765
01:01:49,120 --> 01:01:52,960
A bit of patience,
slowly... pass.
766
01:01:58,320 --> 01:02:00,720
Can we know who did it?
767
01:02:02,880 --> 01:02:04,840
Eh, little girl?
768
01:02:04,880 --> 01:02:06,960
01:02:39,760
because I hid my love
in a place that only I know.
777
01:02:40,760 --> 01:02:45,840
You will get yourself killed one day
or the other. They will tear you apart!
778
01:02:54,640 --> 01:02:57,840
So
Was she the one who accused you of...
779
01:02:57,880 --> 01:03:01,840
That's what they told me
during the interrogation.
780
01:03:06,960 --> 01:03:10,720
01:05:41,040
01:06:18,040
Who doesn't like them?
796
01:06:20,440 --> 01:06:23,760
I can't have any.
797
01:06:27,120 --> 01:06:30,720
I would have loved to, but...
798
01:06:32,360 --> 01:06:35,400
I will never try
the joy of being a mother.
799
01:06:37,600 --> 01:06:42,400
- Excuse me, I wanted to tell you, since
you confided in me first. - Yes.
800
01:06:45,680 --> 01:06:47,680
I am sorry.
801
01:07:20,680 --> 01:07:23,600
- Excuse me.
01:08:33,040
If you say so...
811
01:08:33,080 --> 01:08:36,760
01:09:31,600
Look who you see! Nothing less !
Brigadier Raffaele Maione!
818
01:09:31,640 --> 01:09:33,840
Good morning, Pasquale.
819
01:09:38,160 --> 01:09:40,160
To what do I owe this honor?
820
01:09:41,400 --> 01:09:47,000
Pasquale, remember how many times
Did I save your deck at school?
821
01:09:47,040 --> 01:09:50,120
Hardly
01:10:14,840
Gustav the Whore.
828
01:10:16,960 --> 01:10:19,440
You know, that was wrong.
829
01:10:19,480 --> 01:10:24,600
- I have to lead by example, otherwise
here... - Nobody respects you, I know.
830
01:10:24,640 --> 01:10:29,360
- So what did you come to do?
01:10:59,880
Total repentance.
838
01:11:34,200 --> 01:11:37,760
Now the young Balillas
of the Sanità district will sing the choir
839
01:11:37,800 --> 01:11:41,040
"Its from the Nile to the sacred lid"
from Verdi's "Aida".
840
01:11:41,080 --> 01:11:45,040
(in coro)
- Help me think.
841
01:11:45,080 --> 01:11:49,520
- We right now in hand what
do we have again? 01:12:53,880
Could you tell us what time you return?
859
01:12:53,920 --> 01:12:59,160
- Generally, in the afternoon.
- What would "generally" mean?
860
01:12:59,200 --> 01:13:02,440
Signor Taliercio if he agrees
usually from the store
861
01:13:02,480 --> 01:13:08,640
from noon until the afternoon
to visit his wife.
862
01:13:08,680 --> 01:13:10,880
- So are you going back to your house?
- No.
863
01:13:12,000 --> 01:13:17,600
No, the wife is not at home,
she is in a clinic unfortunately.
864
01:13:17,640 --> 01:13:22,720
If you need to know anything,
you can ask me.
865
01:13:24,120 --> 01:13:27,280
- Forino, right?
- Yes.
866
01:13:27,320 --> 01:13:31,120
Of the latest important business
that Irace was treating
867
01:13:31,160 --> 01:13:33,440
that of fine fabrics...
868
01:13:33,480 --> 01:13:36,320
Yes, the 150 pieces
01:14:07,000
Right,
but I didn't go to say it around.
878
01:14:07,040 --> 01:14:09,800
Forino, look at me.
879
01:14:12,800 --> 01:14:14,760
According to you, it is possible
880
01:14:14,800 --> 01:14:20,040
that someone went to report
of the appointment in Merolla?
881
01:14:20,080 --> 01:14:24,720
Since he was intending too
to take home the deal?
882
01:14:24,760 --> 01:14:27,400
Commissioner, I don't know that.
883
01:14:27,440 --> 01:14:32,400
But everything happened
suddenly.
884
01:14:32,440 --> 01:14:34,920
01:15:03,760
You ! You again !
891
01:15:04,920 --> 01:15:07,840
You again!
892
01:15:07,880 --> 01:15:09,880
Are you still here.
893
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Right.
894
01:15:31,840 --> 01:15:34,200
What is it, Commissioner?
895
01:15:43,680 --> 01:15:48,720
Irace came from there, entered the
alley going in that direction.
896
01:15:48,760 --> 01:15:52,000
If it's like Bruno says,
that is, they took him in two
897
01:15:52,040 --> 01:15:56,080
maybe one is hiding in the
niche to take it from behind.
898
01:15:56,120 --> 01:15:59,560
- You mean the boxer or your friend?
- No, Raphael.
899
01:16:00,720 --> 01:16:04,680
They are both too big
to stay in there.
900
01:16:04,720 --> 01:16:07,000
He was hit from behind.
901
01:16:07,040 --> 01:16:10,680
He was stopped and the beating
dropped it, got it?
902
01:16:10,720 --> 01:16:16,080
While he was standing in the alley?
The dynamic could be this.
903
01:16:16,120 --> 01:16:19,520
One surprised him from behind
giving him a beating.
904
01:16:19,560 --> 01:16:23,480
Irace was standing in the middle of the alley
to talk to each other.
905
01:16:23,520 --> 01:16:25,480
It's quite plausible
906
01:16:25,520 --> 01:16:29,440
01:17:44,720
Don't think only of you,
there is also the happiness of others.
915
01:17:50,360 --> 01:17:52,840
- Good morning, Sergio.
- Good morning.
916
01:17:55,200 --> 01:17:58,080
- Miss !
- Good morning.
917
01:17:59,200 --> 01:18:05,040
Miss, I don't know about it
01:18:31,080
01:19:15,400
01:19:17,760
I give up, I can't do it.
936
01:19:21,760 --> 01:19:23,760
Excuse me!
937
01:19:24,880 --> 01:19:29,800
- Excuse me. - Miss.
- Tomorrow will be my birthday.
938
01:19:29,840 --> 01:19:33,240
- There will be a party.
- Congratulations. - Let me talk.
939
01:19:36,960 --> 01:19:39,320
01:20:16,440
before answering a person
who wants a family with me.
947
01:20:16,480 --> 01:20:19,320
I need to know what you want
from your future.
948
01:20:19,360 --> 01:20:22,400
You are not mistaken
about what I feel for you.
949
01:20:23,880 --> 01:20:25,880
But I...
950
01:20:28,600 --> 01:20:32,200
I can never give you
what you wish for...
951
01:20:36,800 --> 01:20:38,800
For your future.
952
01:20:41,320 --> 01:20:46,360
01:21:17,600
You stay here.
959
01:21:18,920 --> 01:21:20,920
Me too.
960
01:21:22,080 --> 01:21:24,520
Here we are together.
961
01:21:24,560 --> 01:21:26,560
See you here.
962
01:21:28,120 --> 01:21:33,560
- There is nothing else to add.
- I want to get you out of here.
963
01:21:38,840 --> 01:21:40,840
You are a doctor.
964
01:21:42,200 --> 01:21:44,680
01:22:29,000
He's very much in love
of that teacher.
972
01:22:29,040 --> 01:22:33,600
Yes, of course, he is attracted to me,
but his mind is all for her.
973
01:22:33,640 --> 01:22:36,360
I do not believe
that will last a long time.
974
01:22:38,400 --> 01:22:42,680
Sure, that's impossible
01:23:25,480
Is there something you need to tell me?
981
01:23:25,520 --> 01:23:29,760
- Why ? - You're in love ?
- Mom, what do you say?
982
01:23:29,800 --> 01:23:34,040
You took the money out of the jacket
from dad to give her a present?
983
01:23:34,080 --> 01:23:38,520
- Do not understand you. - Look at that
I found. - Sorry for the delay!
984
01:23:38,560 --> 01:23:41,680
01:23:58,080
- Pasta and potatoes.
- With the provolone?
990
01:23:58,120 --> 01:24:00,680
- It's normal.
- Hey ! Nice daddy!
991
01:24:02,280 --> 01:24:05,040
Nice daddy!
992
01:24:13,600 --> 01:24:16,840
little girl,
I'll explain it to you another time.
993
01:24:16,880 --> 01:24:23,600
01:24:45,800
- "Moral rules".
- Eh.
1000
01:24:45,840 --> 01:24:50,400
Separate two people who love each other
how can it be a moral rule?
1001
01:24:50,440 --> 01:24:53,240
Little girl, what do you want from me?
1002
01:24:53,280 --> 01:24:56,600
This proposal I made
and it was accepted.
1003
01:24:56,640 --> 01:24:58,880
I couldn't do more.
1004
01:25:01,360 --> 01:25:03,360
01:25:52,080
My husband says tonight
he didn't sleep a wink.
1011
01:25:52,120 --> 01:25:55,880
In a few days
his wife will start to feel better.
1012
01:25:57,840 --> 01:26:00,400
Thank you.
1013
01:26:21,520 --> 01:26:23,880
Mamma.
1014
01:26:23,920 --> 01:26:26,040
Remember my words, Luigi.
1015
01:26:27,880 --> 01:26:30,200
Don't be afraid of loneliness.
1016
01:26:46,800 --> 01:26:49,840
01:27:17,600
the agitated ones,
the semi-agitated and the quiet.
1025
01:27:17,640 --> 01:27:20,800
Where the person is hosted
what are we talking about?
1026
01:27:20,840 --> 01:27:23,720
In the second section.
1027
01:27:24,720 --> 01:27:28,840
I need to know how long
is he here and how much does he pay.
1028
01:27:31,120 --> 01:27:34,800
He's been here for six years
and pays 10,000 lire a year.
1029
01:27:34,840 --> 01:27:40,000
It's one of the steepest straight lines, see
01:28:49,480
Taliercio.
1045
01:28:49,520 --> 01:28:52,440
I'm sorry about your wife.
1046
01:28:52,480 --> 01:28:54,920
I'm really sorry.
1047
01:28:54,960 --> 01:28:57,240
But it no longer makes sense to lie.
1048
01:28:57,280 --> 01:29:01,040
- I don't understand what you want from me.
- I want 85,000 lire.
1049
01:29:02,320 --> 01:29:05,720
There was a lot of money
that your brother-in-law was carrying with him
1050
01:29:05,760 --> 01:29:08,160
in view of that appointment.
1051
01:29:08,200 --> 01:29:12,680
Few knew he kept them
in a trouser pocket.
1052
01:29:12,720 --> 01:29:15,600
Among those few, there is you.
1053
01:29:17,440 --> 01:29:20,600
On
we found him less money.
1054
01:29:20,640 --> 01:29:24,440
Seventy thousand lire that stood
in a coat pocket.
1055
01:29:24,480 --> 01:29:28,200
The pocket button
some pants had blown off.
1056
01:29:28,240 --> 01:29:31,720
Whoever took the money snatched it
furiously from his pocket
1057
01:29:31,760 --> 01:29:36,240
popping the button off.
He took part of it, 15,000 lire
1058
01:29:36,280 --> 01:29:39,240
and the rest put it
in the coat pocket.
1059
01:29:39,280 --> 01:29:42,280
- So what?
- The magistrate will be informed
1060
01:29:42,320 --> 01:29:44,320
That the 15,000 lire was for you
1061
01:29:44,360 --> 01:29:48,360
to pay your wife's tuition
and bring forward a semester.
1062
01:29:48,400 --> 01:29:50,920
01:30:52,240
Like the goods, like my sister.
1078
01:30:52,280 --> 01:30:57,720
Adare', do you remember Cettina?
Do you remember how beautiful she was?
1079
01:30:57,760 --> 01:31:00,600
Now it has remained
the shadow of what it was
1080
01:31:00,640 --> 01:31:04,440
as if she were dead, killed by him.
1081
01:31:07,400 --> 01:31:11,720
01:31:26,640
Don't worry, you
I'll take care of it, yes, don't worry.
1086
01:31:26,680 --> 01:31:30,080
01:31:57,800
They are in the plural, "the times".
1093
01:31:57,840 --> 01:32:02,080
We were aware
than once, at the cinema.
1094
01:32:02,120 --> 01:32:08,000
- Between you and Sannino there was
at least one more meeting. - Cettina.
1095
01:32:08,040 --> 01:32:11,560
It was when they killed Irace.
1096
01:32:14,800 --> 01:32:17,360
You were alone in the house, right?
1097
01:32:19,040 --> 01:32:23,680
And you opened the door to Vincenzo,
is it so ?
1098
01:32:26,320 --> 01:32:28,320
He was drunk.
1099
01:32:29,480 --> 01:32:34,200
He told me everything
as if it were a dream.
1100
01:32:34,240 --> 01:32:38,240
Instead it was true.
It was true that you saw each other.
1101
01:32:39,800 --> 01:32:42,600
It was was that you kissed.
1102
01:32:42,640 --> 01:32:45,120
What have you done ?
Tell me that's not true.
1103
01:32:47,080 --> 01:32:49,080
01:34:55,680
He knew how much money he had.
He took as many as he needed
1129
01:34:55,720 --> 01:34:58,840
and in haste he put everything
in the coat pocket.
1130
01:35:03,040 --> 01:35:05,360
Your aim was to do so
1131
01:35:05,400 --> 01:35:08,480
that we discard immediately
robbery as a motive.
1132
01:35:08,520 --> 01:35:11,320
Let us concentrate
the attentions on the boxer.
1133
01:35:12,600 --> 01:35:17,000
You have been unlucky.
You couldn't imagine
1134
01:35:17,040 --> 01:35:21,600
that with how much money he had come out with
of the Irace house that morning
1135
01:35:21,640 --> 01:35:24,480
eventually we would find out.
1136
01:35:26,000 --> 01:35:30,080
How could you? My husband.
1137
01:35:32,160 --> 01:35:35,080
- Vincent.
- Don't you understand?
1138
01:35:35,120 --> 01:35:39,080
I could get rid of both of them
in one fell swoop.
1139
01:35:39,120 --> 01:35:42,760
I thought it could come true
our dream.
1140
01:35:43,760 --> 01:35:49,840
01:37:48,000
Assuming I was able to
to love before now.
1148
01:37:49,440 --> 01:37:51,760
What are you going to do?
1149
01:37:51,800 --> 01:37:54,160
Don't leave her
run away for nothing in the world.
1150
01:37:54,200 --> 01:37:56,200
I prepare a nice surprise.
1151
01:37:58,960 --> 01:38:03,360
- May I be happy with her,
my friend. - Her name is Lina.
1152
01:38:03,400 --> 01:38:06,280
- To Lina then.
- To Lina.
1153
01:38:23,160 --> 01:38:26,840
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1154
01:40:07,880 --> 01:40:11,880
Subtitles RAI Public Utility
89414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.