All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.2x02.Anime.Di.Vetro.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,360 --> 00:00:47,000 2 00:00:47,040 --> 00:00:51,160 3 00:00:51,200 --> 00:00:53,160 4 00:00:53,200 --> 00:00:57,800 so fresh and beautiful. 5 00:00:57,840 --> 00:01:00,920 6 00:01:00,960 --> 00:01:06,480 and I burn... 7 00:01:06,520 --> 00:01:09,040 - Good morning, Nelide. - Good morning. 8 00:01:09,080 --> 00:01:12,600 00:01:30,640 Of course. 14 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 - Good day. - To you too. 15 00:01:35,360 --> 00:01:37,400 Words in the wind! 16 00:01:43,560 --> 00:01:47,360 I speak and the young gentleman doesn't even hear me. 17 00:01:47,400 --> 00:01:50,200 (in Neapolitan) Speak louder, Nelide. 18 00:01:50,240 --> 00:01:52,400 Aunt Rosa. 19 00:01:52,440 --> 00:01:54,480 I'm not able. 20 00:01:55,600 --> 00:02:00,120 00:02:02,840 Now it's you and you have to do something 22 00:02:02,880 --> 00:02:06,720 otherwise our master will remain with us life child 23 00:02:07,880 --> 00:02:09,880 You make it easy, huh. 24 00:02:11,080 --> 00:02:13,080 What do I know about love? 25 00:02:57,480 --> 00:03:00,960 What splendor, 00:03:20,960 - Look at this cuteness! - Beautiful ! - Pretty ! 31 00:03:21,000 --> 00:03:24,560 He didn't make her beautiful, she's beautiful. It looks like a mermaid. 32 00:03:24,600 --> 00:03:27,080 - Mamma. - What's up ? - Please. 33 00:03:27,120 --> 00:03:30,560 - What did I say wrong? 00:03:51,560 - Of course! It's German ! - There are Germans and Germans. 39 00:03:51,600 --> 00:03:55,960 Someone who paints like this He has the sensitive soul of an artist. 40 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 - And he's in love. He did it very nice. - Mom ! - What's up ? 41 00:04:00,040 --> 00:04:05,160 00:04:42,960 Give me a smile. 49 00:04:44,400 --> 00:04:46,800 Let me go to work calmly. 50 00:04:48,760 --> 00:04:50,720 As. 51 00:04:50,760 --> 00:04:54,280 - Later. - Good work. 52 00:05:07,720 --> 00:05:10,920 ("Dear Enrica, this is my last letter.") 53 00:05:10,960 --> 00:05:15,080 00:05:18,520 ("and we can talk looking into each other's eyes.") 55 00:06:00,520 --> 00:06:02,520 What is it, Raffaele? 56 00:06:03,760 --> 00:06:07,960 Commissioner, speaking with respect, eh, but... 57 00:06:10,080 --> 00:06:12,600 I say what I see. 58 00:06:12,640 --> 00:06:17,120 - I can ? - If I tell you 00:06:44,160 Here is breakfast that Nelide prepared for me. 64 00:06:44,200 --> 00:06:46,800 Eat, you look wasted too. 65 00:06:46,840 --> 00:06:50,080 provoked me but you know I don't back down. 66 00:06:50,120 --> 00:06:54,600 You can smell the scent from here. These they are the important things in life. 67 00:06:54,640 --> 00:06:56,600 00:07:34,240 As you wish. 77 00:07:35,960 --> 00:07:39,600 You met my husband, Count Romualdo. 78 00:07:39,640 --> 00:07:44,840 - He's in prison for the murder of the lawyer Piro. - I knew. 79 00:07:44,880 --> 00:07:49,000 - I'm sorry. 00:08:02,960 He ruined himself with the game and it ruined me too. 84 00:08:04,000 --> 00:08:09,000 00:08:41,400 Why does an innocent person ever accuse himself of a crime he didn't commit? 91 00:08:41,440 --> 00:08:43,760 - A murder, then? - I do not know. 92 00:08:45,160 --> 00:08:48,400 But I know who was at home that night. 93 00:08:48,440 --> 00:08:53,200 - Did you tell the investigators? - Yes, but no one listened to me. 94 00:08:53,240 --> 00:08:57,640 00:09:15,720 You seemed like a man to me... 100 00:09:16,760 --> 00:09:20,120 who is not satisfied of the most comfortable solutions. 101 00:09:22,200 --> 00:09:25,000 I was wrong ? 102 00:09:30,600 --> 00:09:33,680 I don't promise you anything, but I'll do what I can. 103 00:09:36,600 --> 00:09:38,600 [ORGAN MUSIC] 104 00:10:18,000 --> 00:10:20,960 (in Neapolitan) 105 00:10:22,000 --> 00:10:24,800 00:11:10,560 After all, even the popular song It comes from Our Lord, doesn't it? 115 00:11:13,520 --> 00:11:18,640 - Everything OK ? - I have to ask you for advice. 116 00:11:18,680 --> 00:11:22,640 Giulio, I've never seen this face on you. 117 00:11:22,680 --> 00:11:25,160 - What happens ? 00:11:52,280 I talked to him and he promised me 124 00:11:52,320 --> 00:11:55,880 that would have clarified his feelings for Enrica. 125 00:11:55,920 --> 00:11:57,920 And Ricciardi didn't do it? 126 00:12:03,760 --> 00:12:06,760 How do you know 00:12:33,960 Dear Don Pierino, nothing wears out the patience of a father 134 00:12:34,000 --> 00:12:36,160 like the pain of a daughter. 135 00:12:36,200 --> 00:12:39,120 - It's the most difficult job. - Eh. 136 00:12:41,960 --> 00:12:44,040 [KNOCKING AT THE DOOR] Avanti. 137 00:12:45,040 --> 00:12:47,560 - De Blasio, good morning. - Ricciardi. 138 00:12:47,600 --> 00:12:51,080 00:13:16,200 - If you prefer the official routes, I'll ask Garzo. - No ! 145 00:13:16,240 --> 00:13:20,520 If we don't help each other among colleagues, no ? Eh ! 146 00:13:20,560 --> 00:13:24,440 Except this file 00:13:55,480 Ah, here it is. 153 00:13:55,520 --> 00:13:58,160 Archived file found. 154 00:13:59,880 --> 00:14:01,840 At that time. 155 00:14:01,880 --> 00:14:04,440 Not this one... Here it is. 156 00:14:04,480 --> 00:14:07,560 It's him, here he is, see? It's here. 157 00:14:07,600 --> 00:14:09,560 You see ? As I told you. 158 00:14:09,600 --> 00:14:13,560 There is the report, the expert report 00:14:40,880 - I was asking you... - Yes. - What do we know about the victim? 164 00:14:40,920 --> 00:14:45,560 The lawyer Piro was a regular frequenter of exclusive salons. 165 00:14:45,600 --> 00:14:48,880 00:15:10,160 Then we were there, the count arrived and confessed. 172 00:15:10,200 --> 00:15:12,160 - May I take a look at it ? - Eh. 173 00:15:12,200 --> 00:15:16,120 I'll see if I have any hits with my case and I will return it to you. 174 00:15:19,120 --> 00:15:22,840 Alright, I'll give it to you for today. 00:15:38,480 "under the influence of alcohol and after losing at the game" 179 00:15:38,520 --> 00:15:41,480 "Count Palmieri goes by the lawyer Piro" 180 00:15:41,520 --> 00:15:45,320 00:15:49,160 Piro lets him into his office and there they have an altercation. 182 00:15:49,200 --> 00:15:52,840 Count Palmieri takes it an object from the desk 183 00:15:52,880 --> 00:15:55,640 he doesn't remember whether a pen or a letter opener. 184 00:15:55,680 --> 00:15:58,960 It hits him, 00:16:21,560 but the solution of the case It's on a silver platter. 190 00:16:21,600 --> 00:16:25,200 At the popped cap we have to return the minutes tomorrow morning. 191 00:16:25,240 --> 00:16:29,160 - You copy them, I'll go and talk with Modo. - Excuse me. 192 00:16:29,200 --> 00:16:32,560 If you allow, I would have Antonelli copy them. 193 00:16:32,600 --> 00:16:38,320 00:16:54,360 It's not a reproach, it's a fact. 199 00:16:54,400 --> 00:16:58,120 - Naples now it's better than Switzerland. - Already. 200 00:16:58,160 --> 00:17:02,120 - It seems that we will soon be speaking German. - Let's eat chocolate. 201 00:17:02,160 --> 00:17:06,320 The Germanic people were great, 00:17:20,760 - "A soreta". - Ehi. 00:17:43,320 - I need you. - One first he says hello, says how he is... 209 00:17:43,360 --> 00:17:46,920 - No ? Then maybe I'll answer you. - How should I feel? 210 00:17:46,960 --> 00:17:50,480 Feeling bad is not a crime and don't even say it, for now. 211 00:17:51,520 --> 00:17:56,120 00:18:01,400 - Okay, what do you want? - Lawyer Piro. - "Lawyer Piro"? 213 00:18:01,440 --> 00:18:04,400 - Lawyer Piro... - Yes. - What do you want to know ? 214 00:18:04,440 --> 00:18:07,280 - Is he still dead? - Yes, even how he died. 215 00:18:07,320 --> 00:18:10,480 00:18:26,000 and the weapon had severed the jugular. 221 00:18:26,040 --> 00:18:29,520 This wouldn't make you think so to the paper cutter 222 00:18:29,560 --> 00:18:31,840 rather to a sharp object. 223 00:18:31,880 --> 00:18:36,040 -Which excludes your intelligence. -You're in great shape. 224 00:18:37,280 --> 00:18:41,360 - What happened today? 00:19:02,320 Why are you so interested in Piro? One less worm around. 230 00:19:02,360 --> 00:19:06,240 - Better this way, right? - Yes, but something I'm not convinced about this story. 231 00:19:07,280 --> 00:19:12,200 - What time did he die? - If I remember well, between midnight and two. 232 00:19:13,720 --> 00:19:17,200 00:19:23,600 - A thing like that. Hello, Ricciardi. - HI. 235 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Falco ? 236 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 I was expecting you days ago. 237 00:19:31,880 --> 00:19:34,320 Autumn has begun. 238 00:19:34,360 --> 00:19:36,680 00:20:11,040 Her name is Colombo Enrica. 246 00:20:11,080 --> 00:20:15,000 As you already know, she lives in Via Santa Teresa, like him. 247 00:20:15,040 --> 00:20:17,520 Exactly in the building opposite. 248 00:20:20,280 --> 00:20:22,400 What else have you discovered? 249 00:20:23,640 --> 00:20:27,640 She studied as a teacher, 00:20:52,600 In any case 256 00:20:52,640 --> 00:20:57,880 we already had an information pretty specific about the girl. 257 00:20:59,520 --> 00:21:03,760 An information? How come ? 258 00:21:03,800 --> 00:21:07,720 Sometimes it's not a person that matters, but his bonds. 259 00:21:08,760 --> 00:21:14,400 This summer Miss Colombo 00:21:39,880 Lady... 266 00:21:39,920 --> 00:21:44,200 I just set you apart of confidential information. 267 00:21:45,800 --> 00:21:48,680 Man dresses for us maximum interest. 268 00:21:48,720 --> 00:21:52,840 For this I must pray to you to keep you away from him. 269 00:21:54,120 --> 00:21:59,080 - I will renounce the honor of doing 00:22:30,800 Because I know he likes me. I know, I feel it. 275 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Anyway, I thank you. 276 00:22:36,600 --> 00:22:38,960 I know you care a lot about my well-being. 277 00:22:44,080 --> 00:22:46,800 Hawk, tell me. 278 00:22:49,160 --> 00:22:52,920 How come you know all these things about life in the alleys? 279 00:22:58,880 --> 00:23:00,880 I'm an orphan. 280 00:23:02,480 --> 00:23:04,800 00:23:42,800 - Good morning. - Good morning, Countess. 288 00:23:46,960 --> 00:23:49,280 These orchids are very beautiful. 289 00:23:50,400 --> 00:23:52,760 I prefer roses. 290 00:23:52,800 --> 00:23:55,200 How can I help you, Commissioner? 291 00:23:55,240 --> 00:23:59,640 I would like to rebuild with you the moments of that night. 292 00:23:59,680 --> 00:24:03,560 When your husband came home, were you already in bed? 293 00:24:03,600 --> 00:24:05,640 Did you hear him coming? 294 00:24:05,680 --> 00:24:09,600 Yes, the noise woke me up of the door to her room. 295 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 "His room"? 296 00:24:16,600 --> 00:24:20,560 My husband and I are asleep in separate rooms 297 00:24:20,600 --> 00:24:23,360 for several years now. 298 00:24:23,400 --> 00:24:27,960 Forgive me, as you can be 00:25:32,680 But materially, in your opinion... 313 00:25:32,720 --> 00:25:35,440 as he knew that there had been a crime? 314 00:25:37,280 --> 00:25:41,080 Because the next morning going out so early? 315 00:25:41,120 --> 00:25:43,800 It was a habit that he had taken in recent months. 316 00:25:43,840 --> 00:25:47,280 - I have no idea where he was going. - Have you never asked him? 317 00:25:49,440 --> 00:25:52,240 00:26:17,080 for which Romualdo took charge It's not a fault. 325 00:26:17,120 --> 00:26:19,120 Explain to me better. 326 00:26:20,920 --> 00:26:24,000 I wonder if so as not to lose the little we have left 327 00:26:24,040 --> 00:26:27,440 that is, the name and this house... 328 00:26:27,480 --> 00:26:31,240 did not choose prison 00:27:03,280 There's something else I should know or did you tell me everything? 336 00:27:04,920 --> 00:27:07,200 No, there's nothing else. 337 00:27:12,000 --> 00:27:15,280 (in Neapolitan) Peppers! Buy the peppers! 338 00:27:15,320 --> 00:27:19,120 Miss, look at your beauty! Wait. 339 00:27:19,160 --> 00:27:22,160 00:27:45,160 - Taste. - Where I come from, farmers sell vegetables. 345 00:27:45,200 --> 00:27:49,400 The acrobats do the plays. Good day. 346 00:27:50,920 --> 00:27:55,240 Sarracino, finally a girl that puts you in your place! 347 00:27:55,280 --> 00:27:57,400 There's nothing to do today, eh? 348 00:28:01,240 --> 00:28:05,280 00:28:11,480 - He wrote, but I dictated. - Beh ! 351 00:28:14,600 --> 00:28:17,560 - The defense lawyer is Moscato. - Mmm. 352 00:28:18,600 --> 00:28:22,640 Let's go have a chat 00:28:47,600 - Where do I know? - Yes. - Now? What does that have to do with anything ? - It's got to do it, it's got to do with it. 359 00:28:47,640 --> 00:28:51,200 I want to know everything of both the count and the countess. 360 00:28:51,240 --> 00:28:54,120 - Even the countess? - For me, it hides something. 361 00:28:54,160 --> 00:28:57,080 Your house 00:29:21,400 I love that unfortunate man. 368 00:29:21,440 --> 00:29:25,200 I love Bianca too, but this doesn't change things. 369 00:29:26,360 --> 00:29:30,040 Could you tell me more What's he like, what's his story? 370 00:29:31,320 --> 00:29:34,080 He is coming from an ancient, noble family. 371 00:29:34,120 --> 00:29:37,280 00:30:02,400 Lately, things with Bianca they were no longer the same 377 00:30:02,440 --> 00:30:05,000 but he only has that demon. 378 00:30:06,600 --> 00:30:11,800 Instead, lawyer, with Piro... How were the relationships? 379 00:30:11,840 --> 00:30:17,480 Can you tell me when and when under what circumstances did they meet? 380 00:30:17,520 --> 00:30:19,640 Ludovico Piro was a scoundrel 381 00:30:19,680 --> 00:30:25,120 00:30:49,880 I was hoping you would answer like this. 389 00:30:54,280 --> 00:30:56,280 [INDISTINCT VOICE] 390 00:31:04,480 --> 00:31:08,960 I have to do this every time holy steps, damn her... 391 00:31:11,320 --> 00:31:14,280 You don't see me anymore, understand? You are a "key"! 392 00:31:14,320 --> 00:31:17,480 Hey ! Why don't you look where do you put your feet? 393 00:31:17,520 --> 00:31:21,280 00:31:25,280 Do not worry, he opens the door to you. 395 00:31:25,320 --> 00:31:28,160 What is this confidence? How dare you ? 396 00:31:28,200 --> 00:31:31,880 - I'm not here because of what you think. 00:31:53,080 Give me grace, resign yourself! 402 00:31:53,120 --> 00:31:55,400 (in Neapolitan) You have to go! 403 00:31:55,440 --> 00:32:00,800 - What have you done ? What are you shouting? - Sorry, Brigadier. 404 00:32:00,840 --> 00:32:04,640 What a fright that gave me! Take a seat, take a breath. 405 00:32:04,680 --> 00:32:09,240 - I'll make you a surrogate. 00:32:36,240 Brigadier, I'm in love. 411 00:32:36,280 --> 00:32:41,360 You know how it is, some things he doesn't feel like doing them anymore... 412 00:32:41,400 --> 00:32:43,360 for work. 413 00:32:43,400 --> 00:32:46,000 Who would be the lucky one? 414 00:32:46,040 --> 00:32:50,720 - I would keep this information for me, if you don't mind. - No. 415 00:32:50,760 --> 00:32:54,680 00:33:13,240 - I know! - Certain. - Piro was his name, is that true? - Yes. 422 00:33:13,280 --> 00:33:16,880 - The culprit confessed, didn't he? - I'll ask the questions. 423 00:33:16,920 --> 00:33:21,840 I need information on the victim, 00:33:41,880 I'll even give you a nice dip. 429 00:33:41,920 --> 00:33:44,640 - With a stone tied to his foot. - Let's avoid it. 430 00:33:44,680 --> 00:33:47,040 - My boyfriend is jealous. - Eh ! 431 00:33:47,080 --> 00:33:50,680 - Look what you made me do. - I'll clean it up. 432 00:34:00,320 --> 00:34:03,360 00:34:30,720 Try to imagine that one day 440 00:34:30,760 --> 00:34:35,680 let a family man come and do it for him visit for a request for help. 441 00:34:37,240 --> 00:34:39,400 He loves his daughter and suffers for her. 442 00:34:41,200 --> 00:34:43,440 She's a very sweet girl. 443 00:34:43,480 --> 00:34:45,520 He has a good, but fragile heart. 444 00:34:46,560 --> 00:34:49,440 00:35:16,760 Yours is the life of a ghost. 451 00:35:20,200 --> 00:35:22,960 Yes. 452 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 But it's the only one I have. 453 00:35:27,520 --> 00:35:31,200 I ask your forgiveness, but I better go back to work. 454 00:35:38,360 --> 00:35:41,400 I will pray for you every day, commissioner. 455 00:35:43,760 --> 00:35:47,880 What do we say to family members? They know the investigation is closed. 456 00:35:47,920 --> 00:35:49,960 We'll figure something out. 457 00:35:51,200 --> 00:35:54,000 00:36:24,120 I thought the question Was it finished or am I wrong? 464 00:36:24,160 --> 00:36:29,160 Unfortunately, ma'am, in the minutes there are shortcomings. 465 00:36:29,200 --> 00:36:33,680 - In the trial phase they could entail risks. - What are the risks? 466 00:36:33,720 --> 00:36:36,880 00:37:13,320 It's decided like this, no point in talking. 475 00:37:13,360 --> 00:37:17,360 (It's decided like this, no need to talk.) 476 00:37:17,400 --> 00:37:22,800 - What exactly do you need to find out? - Correspondence with the minutes. 477 00:37:22,840 --> 00:37:25,120 Lady. 478 00:37:25,160 --> 00:37:27,280 The medical examiner supports 479 00:37:27,320 --> 00:37:31,440 that your husband is dead between midnight and two in the morning. 480 00:37:31,480 --> 00:37:35,600 00:38:17,400 The gentlemen are here to verify some things before the trial. 487 00:38:17,440 --> 00:38:20,200 Then we need to help them. 488 00:38:20,240 --> 00:38:23,360 So maybe my prayers will be answered. 489 00:38:26,720 --> 00:38:29,920 Miss, forgive us for all the trouble. 490 00:38:29,960 --> 00:38:35,120 - When you saw your father 00:39:18,000 - Did you hear what they were saying? - No, the argument didn't last long. 501 00:39:18,040 --> 00:39:21,160 My husband didn't speak willingly with his work. 502 00:39:21,200 --> 00:39:24,280 Did your husband have many debts? 503 00:39:24,320 --> 00:39:27,600 That man ruined our lives. 504 00:39:27,640 --> 00:39:32,360 - You want to go to trial 00:40:32,840 Don't you want to follow your heart? 517 00:40:34,160 --> 00:40:37,480 Then it ends that regrets come. 518 00:40:37,520 --> 00:40:39,840 - Do you have any regrets? - No. 519 00:40:39,880 --> 00:40:42,760 I have always followed my heart. 520 00:40:42,800 --> 00:40:45,360 I fell in love with your mother. 521 00:40:47,360 --> 00:40:51,880 She wanted to get married, she wanted 00:41:18,800 I have to think about my future. 528 00:41:24,600 --> 00:41:26,600 As long as you are happy. 529 00:41:29,880 --> 00:41:32,000 [INDISTINCT VOICE] 530 00:41:46,680 --> 00:41:51,120 -Good evening. -Commissioner, good evening. Sorry if I bother you. 531 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 The lady told me if you can come with me. 532 00:41:54,400 --> 00:41:56,760 00:43:53,720 - I don't know if you remember what I told you. - Of course yes. 553 00:43:53,760 --> 00:43:56,720 That you were walking along the seafront. 554 00:43:56,760 --> 00:43:59,880 You saw some kids playing. 555 00:43:59,920 --> 00:44:03,200 For the first time, I didn't look away. 556 00:44:04,200 --> 00:44:11,240 00:44:36,320 Is it because of that girl? 563 00:44:37,800 --> 00:44:43,000 If there's something between you, tell me. I swear, I'll leave you alone. 564 00:44:47,320 --> 00:44:49,360 There is no girl. 565 00:44:52,680 --> 00:44:54,960 Better that way, since he has someone else. 566 00:44:56,200 --> 00:44:59,480 - How do you know it ? - It does not matter. 567 00:44:59,520 --> 00:45:04,320 00:45:36,600 - It's not for you. - Don't worry, I know. 574 00:45:36,640 --> 00:45:40,800 I met other girls who don't want to kiss customers. 575 00:45:40,840 --> 00:45:43,720 Eh, but it's not the same thing. 576 00:45:43,760 --> 00:45:47,600 They do it to keep something strictly only for himself. 577 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 00:46:27,000 Look, I'm thinking of you, Lina. 586 00:46:27,040 --> 00:46:32,880 - What do you say ? - I knew it, look! I tell the truth and I am not believed. 587 00:46:32,920 --> 00:46:35,120 I always think of you, day and night. 588 00:46:41,520 --> 00:46:47,200 Even the gesture you make now... I like it, because you do it with grace. 589 00:46:55,560 --> 00:46:57,560 00:49:35,240 - You know the way, I imagine. - Actually, no. 607 00:49:35,280 --> 00:49:38,400 I do not like it accompany people to prison. 608 00:49:38,440 --> 00:49:43,000 I never like to see a man deprived of his freedom. 609 00:49:45,960 --> 00:49:47,960 Thank you. 610 00:49:57,120 --> 00:50:01,000 Romuald, 00:50:31,160 The expected sentence is 21 years. 617 00:50:31,200 --> 00:50:35,040 My conduct will be impeccable, so I'll go out first. 618 00:50:35,080 --> 00:50:37,600 You want to leave early and get yourself convicted? 619 00:50:44,680 --> 00:50:47,720 I'm guilty, that's right. 620 00:50:50,240 --> 00:50:52,520 But, Count... 621 00:50:52,560 --> 00:50:57,560 that evening no one saw you 00:51:23,960 - Guard, we're done here. - Romualdo, wait. 627 00:51:24,000 --> 00:51:26,240 - You think about the trial. - Wait. 628 00:51:35,280 --> 00:51:37,680 [INDISTINCT VOICE] 629 00:51:47,240 --> 00:51:50,120 - There is. - The most beautiful phrase is not "I love you". 630 00:51:50,160 --> 00:51:54,720 - It's "Napoli in the lead". 00:52:43,120 Vi avoid the living room and you treat me like a "map"? 637 00:52:43,160 --> 00:52:46,680 - Hurry up, what do you have to tell me? Speaks. - Mmm... 638 00:52:46,720 --> 00:52:50,840 That ? What's wrong with you, paresis? What is it, what's wrong with you? Speaks ! 639 00:52:50,880 --> 00:52:52,840 Nothing. 640 00:52:52,880 --> 00:52:58,720 00:53:18,960 Don't stop, keep going! 646 00:53:19,000 --> 00:53:23,120 - He says the countess has one yearning. - A suitor? - Mmm. 647 00:53:26,040 --> 00:53:28,760 - Commissioner. - Contessa. 648 00:53:31,840 --> 00:53:37,360 What are you doing here ? 00:54:01,720 When I said that the loan sharks they wouldn't take it back on me 656 00:54:01,760 --> 00:54:04,480 it's because I know who would come to my aid. 657 00:54:05,600 --> 00:54:10,440 But so between you and the duke exists... 658 00:54:11,600 --> 00:54:14,160 Is there a relationship? 659 00:54:15,160 --> 00:54:17,840 Yes, but not what you are thinking. 660 00:54:19,120 --> 00:54:22,560 He is in love, she is not. 00:54:45,520 So ? You stop ? Go ahead ! 667 00:54:45,560 --> 00:54:49,040 Then the driver was fired in trunk. 668 00:54:49,080 --> 00:54:53,800 - Why ? - They say that he died on father, they can't afford it. 669 00:54:53,840 --> 00:54:55,800 00:55:20,040 - I told you, my boyfriend he's very jealous. - Yes, sir. 676 00:55:21,800 --> 00:55:23,840 Patience ! 677 00:55:23,880 --> 00:55:28,840 - So Romualdo has none intention to recant. - No. 678 00:55:30,560 --> 00:55:35,680 00:56:04,440 Contessa. 685 00:56:06,080 --> 00:56:09,200 We cannot feel responsible of everything. 686 00:56:40,400 --> 00:56:42,400 [MUSIC FROM THE TURNTABLE] 687 00:57:04,200 --> 00:57:06,200 Falco. 688 00:57:07,720 --> 00:57:09,840 What are you doing here ? 689 00:57:10,960 --> 00:57:13,640 You haven't been out for two days. 690 00:57:17,760 --> 00:57:19,960 You look fine ? 691 00:57:23,640 --> 00:57:29,240 You are the only person... that really cares about me. 692 00:57:48,440 --> 00:57:50,760 00:58:32,680 And also anger, because he doesn't know what he's losing. 700 00:58:34,000 --> 00:58:36,320 No... 701 00:58:36,360 --> 00:58:40,080 It's me that there is something wrong with me. 702 00:58:40,120 --> 00:58:42,360 You don't even have to think about it. 703 00:58:43,360 --> 00:58:45,480 Falco. 704 00:58:47,720 --> 00:58:49,920 Would you reject a woman like me? 705 00:58:52,920 --> 00:58:55,200 00:59:40,200 that he doesn't like women. 713 00:59:41,480 --> 00:59:44,280 I would feel less hurt. 714 00:59:46,600 --> 00:59:50,920 I've always tormented myself thinking about it that I am the cause of everything. 715 00:59:54,680 --> 00:59:56,680 But maybe... 716 00:59:59,400 --> 01:00:01,400 Maybe you're right. 717 01:00:37,680 --> 01:00:39,680 [INAUDIBLE DIALOGUE] 718 01:00:47,400 --> 01:00:49,760 I can't talk about it publicly 719 01:00:49,800 --> 01:00:53,520 01:01:19,160 - It's his specialty and he knows how to do it many other things. - Mom, come on. 726 01:01:19,200 --> 01:01:24,440 It was enough for me to see her in Ischia, on that beach. 727 01:01:24,480 --> 01:01:28,040 With how much kindness... 728 01:01:28,080 --> 01:01:30,080 he took care of the children. 729 01:01:30,120 --> 01:01:32,800 It was sweet... 730 01:01:32,840 --> 01:01:36,240 [SPEAKS IN GERMAN] 731 01:01:36,280 --> 01:01:40,680 01:02:07,120 [SPEAKS IN GERMAN] 738 01:02:13,720 --> 01:02:16,120 (Now I will finally no longer be alone.) 739 01:02:17,320 --> 01:02:20,360 (Now I will finally no longer be alone.) 740 01:02:23,400 --> 01:02:27,040 (Now I will finally no longer be alone.) 741 01:02:27,080 --> 01:02:30,920 (Now I will finally no longer be alone.) 742 01:02:30,960 --> 01:02:34,280 (Now I will finally no longer be alone.) 743 01:02:36,760 --> 01:02:39,160 (Now I will finally no longer be alone.) 744 01:02:46,640 --> 01:02:48,840 01:03:06,880 I promised Countess Bianca that I would help her. 750 01:03:06,920 --> 01:03:10,160 - Too many things don't add up. - I understand. 751 01:03:10,200 --> 01:03:12,920 “Look for the woman”, eh? 752 01:03:12,960 --> 01:03:15,360 My heart beats in these trousers! 753 01:03:15,400 --> 01:03:17,680 Stop talking rubbish! 754 01:03:19,040 --> 01:03:24,280 01:03:47,600 - You have to ferret out all the nobles for me, Understood ? - Yes. - One by one. 760 01:03:47,640 --> 01:03:50,120 Promise, huh? Uh! 761 01:03:50,160 --> 01:03:53,960 - Come here. - What are you doing ? - Brings good. It brings good luck ! - Bruno ! 762 01:03:56,320 --> 01:04:01,600 01:04:24,680 And how did you understand it? 768 01:04:27,360 --> 01:04:32,200 Enrica, when will I be able to see you again? 769 01:04:33,680 --> 01:04:35,880 Alone, I mean. 770 01:04:35,920 --> 01:04:38,680 Tomorrow afternoon, maybe? 771 01:04:38,720 --> 01:04:42,000 - Tomorrow is not possible. - Then the day after tomorrow. 772 01:04:43,160 --> 01:04:47,800 - Try to stay up, come on. 01:05:00,720 - The "palummella" is the moth. 01:05:14,160 - Ohi ! - Hey, come here. 780 01:05:14,200 --> 01:05:17,720 - They have become more steps. - Give me the keys, I'll put you to bed. 781 01:05:17,760 --> 01:05:21,120 - The house keys? - No, from the hospital. - Here it is. 782 01:05:21,160 --> 01:05:23,760 Here it is. 783 01:05:23,800 --> 01:05:26,560 You are a friend. 784 01:05:26,600 --> 01:05:28,840 Ehi! Su, long! 785 01:05:31,360 --> 01:05:36,240 - Ah... - Come on, walk. 786 01:05:50,720 --> 01:05:53,720 Think about it How beautiful will the children be? 787 01:05:53,760 --> 01:05:57,920 Tall, blond, powerful, of the little princes. 788 01:05:57,960 --> 01:06:01,000 How much you run, Maria! 789 01:06:01,040 --> 01:06:05,600 Enrica should run, though don't miss a party like this. 790 01:06:05,640 --> 01:06:08,080 - Shall I make another coffee? - Mmm. 791 01:06:09,280 --> 01:06:12,720 01:07:14,560 Why ? 800 01:07:15,880 --> 01:07:20,040 I am a moderate man. 801 01:07:20,080 --> 01:07:22,280 I've never had any vices. 802 01:07:23,320 --> 01:07:26,560 Apart one. 803 01:07:26,600 --> 01:07:28,920 Bianca Palmieri from Roccaspina. 804 01:07:31,000 --> 01:07:35,200 I have to ask you exactly what kind of relationship is there between you. 805 01:07:36,440 --> 01:07:39,200 01:08:09,880 That pathetic little loan shark. 814 01:08:09,920 --> 01:08:13,560 I asked him to help Romualdo. 815 01:08:13,600 --> 01:08:18,600 I told him that I would honor his debts. 816 01:08:18,640 --> 01:08:24,680 On one condition, no one had to know where the money came from. 817 01:08:24,720 --> 01:08:27,440 But then something happened. 818 01:08:29,240 --> 01:08:34,800 01:08:48,720 What need was there to destroy it? 822 01:08:50,040 --> 01:08:54,720 You'll have to forgive the insinuation, 01:09:58,080 I apologize for not telling you right away. 837 01:09:58,120 --> 01:10:01,680 Is that... this is a world to which I... 838 01:10:02,800 --> 01:10:05,840 I no longer belong long since. 839 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 [KNOCKS ON THE DOOR] Avanti. 840 01:10:13,040 --> 01:10:15,000 Camarda, what is it? 841 01:10:15,040 --> 01:10:20,080 Maione, there's one outside 01:10:27,400 - That's what he did. - Let him in and then disappear from my sight. 844 01:10:27,440 --> 01:10:31,240 - What is this confidence? - Avanti ! 845 01:10:35,080 --> 01:10:37,040 Nail. 846 01:10:37,080 --> 01:10:41,040 I'm Laprece Salvatore, 01:10:58,880 - Take a seat. - Thank you. 852 01:11:03,920 --> 01:11:05,920 Enrica! 853 01:11:11,840 --> 01:11:14,600 What are you doing here? 854 01:11:14,640 --> 01:11:17,560 - Excuse me, I... - Will you apologize to me? 855 01:11:17,600 --> 01:11:20,640 What are you sorry for? No, explain it to me. 856 01:11:20,680 --> 01:11:24,800 For looking at me for a long time and then that you never looked for me again? 857 01:11:24,840 --> 01:11:30,960 01:12:02,280 Just one gesture would have been enough for me, only one. 865 01:12:04,080 --> 01:12:06,440 What is it for ? 866 01:12:06,480 --> 01:12:10,640 You can tell me now what is all this sea for? 867 01:12:14,120 --> 01:12:16,320 [SOUND OF STEPS] Enrica! 868 01:12:19,720 --> 01:12:23,920 The investment has already been activated 01:12:47,360 I have already returned it the file to my colleague. 875 01:12:47,400 --> 01:12:51,480 Ricciardi, let's try to understand each other. 876 01:12:51,520 --> 01:12:54,360 The case of the lawyer Piro it's a closed case. 877 01:12:54,400 --> 01:12:57,160 - There is a confessed criminal. - I know. 878 01:12:57,200 --> 01:13:02,080 Always remember that you work for the country and for the Party. 879 01:13:02,120 --> 01:13:04,120 01:13:33,160 You said you were unfairly dismissed. 885 01:13:33,200 --> 01:13:35,600 - Why ? - Brigadier... 886 01:13:35,640 --> 01:13:39,760 They said without the father they couldn't afford the expense 887 01:13:39,800 --> 01:13:42,800 but they definitely have the money. 888 01:13:42,840 --> 01:13:46,200 01:14:05,960 In the morning I saw her go out early, at seven, with all those books... 895 01:14:06,000 --> 01:14:09,160 - I don't know how he reads so much. - Excuse me. 896 01:14:09,200 --> 01:14:13,320 - Didn't you take her in the car? - He preferred to go on foot. 897 01:14:13,360 --> 01:14:18,200 He went out early to find each other 01:14:43,080 You tell us in the meantime. 904 01:14:43,120 --> 01:14:45,160 The day before the murder 905 01:14:45,200 --> 01:14:48,400 we went to the convent of the Incoronata Madonna 906 01:14:48,440 --> 01:14:50,400 after Pomigliano d'Arco. 907 01:14:50,440 --> 01:14:54,840 The lawyer was the administrator, every three months I took it there. 908 01:14:54,880 --> 01:14:56,920 01:15:23,280 All right, keep yourselves available for other questions. 916 01:15:23,320 --> 01:15:28,440 More available than that! You see you too, if you can help me. 917 01:15:28,480 --> 01:15:31,960 - Even driving your car, eh. - It's no use. 918 01:15:32,000 --> 01:15:34,600 01:15:53,160 Do not worry, you are in good hands. 924 01:15:53,200 --> 01:15:58,200 -Going back to before, there's something of staff between the two, for me. -Yes. 925 01:16:14,840 --> 01:16:17,960 Eh, commissioner? Twenty minutes precisely. 926 01:16:18,000 --> 01:16:20,200 In the driving course I was the best. 927 01:16:20,240 --> 01:16:22,880 The others 01:16:47,960 No, the lawyer showed me the numbers 935 01:16:48,000 --> 01:16:51,600 the movements of subsequent reports. 936 01:16:51,640 --> 01:16:55,720 - Then he left. - As you have it found ? How did it seem to you? 937 01:16:55,760 --> 01:17:00,040 01:17:21,840 Beh, I really don't remember this. 943 01:17:21,880 --> 01:17:24,000 I can assure you of that, Mother. 944 01:17:24,040 --> 01:17:27,280 He came back the next day, the driver told us. 945 01:17:27,320 --> 01:17:29,520 But of course, it's really true. 946 01:17:29,560 --> 01:17:32,880 Is back 01:17:55,800 albeit unfortunately they are no longer among us. 954 01:17:55,840 --> 01:18:00,160 Mother, you must not hide from us something so important. 955 01:18:01,320 --> 01:18:06,160 As I already told you, it was a personal matter. 956 01:18:06,200 --> 01:18:10,360 It has nothing to do with it 01:18:39,320 In my opinion, the "capa 'e pezza" he definitely knows something. 962 01:18:39,360 --> 01:18:41,440 - How true God is. - Already. 963 01:18:42,800 --> 01:18:47,440 - We need to ask some questions widow Piro. - I think so too. 964 01:18:48,440 --> 01:18:51,400 [INDISTINCT VOICE] 965 01:18:56,320 --> 01:18:59,880 I should put him in boarding school 01:19:42,960 (It's decided like this, no need to talk.) 974 01:19:43,000 --> 01:19:44,960 What really happened to you? 975 01:19:45,000 --> 01:19:48,200 It's decided like this, no point in talking. 976 01:19:49,520 --> 01:19:51,520 Commissioner. 977 01:19:52,920 --> 01:19:55,880 How dare you? It's a violation. 978 01:19:55,920 --> 01:20:00,080 Were you not at home, we asked permission to the waitress. 979 01:20:00,120 --> 01:20:02,440 01:20:21,680 - Why ? - My husband he was responsible for keeping their accounts. 985 01:20:22,920 --> 01:20:27,680 - Where is your daughter? - At school. Please leave us alone. 986 01:20:27,720 --> 01:20:31,160 It doesn't seem like we suffered enough already? 987 01:20:35,000 --> 01:20:37,040 Commissioner. 988 01:20:40,080 --> 01:20:42,640 [INDISTINCT VOICE] 989 01:20:42,680 --> 01:20:44,760 Good thing life goes on. 990 01:20:45,760 --> 01:20:48,520 - HI. - HI. 991 01:20:48,560 --> 01:20:54,160 - In my opinion, they are waiting for Carlotta. - What are we doing ? We want to go ? 992 01:20:56,640 --> 01:20:58,680 - Good morning. - Good morning. 993 01:20:59,680 --> 01:21:04,160 - Were you looking for me? - We need to clarify 01:21:24,720 - My father didn't talk to me of his work. - All right. 999 01:21:24,760 --> 01:21:27,040 - We won't bother you any further. - Thank you. 1000 01:21:29,920 --> 01:21:33,400 It's a shame that you try to save a murderer 1001 01:21:33,440 --> 01:21:36,680 just because he is a nobleman 01:22:03,760 1009 01:22:03,800 --> 01:22:06,800 1010 01:22:06,840 --> 01:22:09,880 1011 01:22:09,920 --> 01:22:12,920 1012 01:22:12,960 --> 01:22:18,920 I can't stand it. 1013 01:22:18,960 --> 01:22:22,960 1014 01:22:23,000 --> 01:22:26,040 01:22:47,680 Major, there are such beautiful voices in your Germany? 1021 01:22:47,720 --> 01:22:51,400 - Manfred von Brauchitsch. - Livia Lucani. 1022 01:22:52,880 --> 01:22:55,040 [SPEAKS IN GERMAN] 1023 01:22:55,080 --> 01:23:01,040 Such divine voices only flourish in the Mediterranean sun, my friend. 1024 01:23:01,080 --> 01:23:04,200 Maggiore, 01:23:36,160 He seems intent to ask her in marriage. 1031 01:23:39,760 --> 01:23:44,200 That connection could prove to us useful, sooner or later. 1032 01:23:44,240 --> 01:23:49,040 There's just one problem though. The girl is in love with someone else. 1033 01:23:50,320 --> 01:23:52,760 01:24:22,920 - Io ? - Yes, that's you. 1040 01:24:22,960 --> 01:24:26,160 You have to show if you are up to it and if you care about us. 1041 01:24:26,200 --> 01:24:28,200 You have to prove it to us. 1042 01:24:41,600 --> 01:24:43,600 What if something happened to him? 1043 01:24:44,720 --> 01:24:47,520 It will be worse 01:25:18,080 Who are these friends? Slackers like you? 1050 01:25:18,120 --> 01:25:21,920 Look, I can't take it anymore! I can't be a cop. 1051 01:25:21,960 --> 01:25:25,920 I can't go down with friends. Luca is dead, but I'm alive! 1052 01:25:53,960 --> 01:25:58,520 01:27:56,880 - I don't know what you're talking about. - Sit down and I'll explain it to you. 1068 01:28:05,360 --> 01:28:08,560 - Hurry up, I have Latin in first period. - Certain. 1069 01:28:10,240 --> 01:28:12,960 - A coffee for me, thanks. - Yes, doctor. 1070 01:28:13,000 --> 01:28:15,400 For the young lady, the usual. 1071 01:28:17,880 --> 01:28:22,400 01:28:34,480 As far as I'm concerned, he must rot in prison. 1075 01:28:34,520 --> 01:28:37,200 01:29:13,920 To talk to him. 1085 01:29:13,960 --> 01:29:19,040 Everyone heard them screaming, but no one understood what they were saying. 1086 01:29:19,080 --> 01:29:21,840 - I've heard enough. - They didn't talk about debts. 1087 01:29:23,040 --> 01:29:27,320 They were talking about you. Your father is Crazy about this story, right? 1088 01:29:28,680 --> 01:29:31,520 You have a beautiful imagination, commissioner. 1089 01:29:31,560 --> 01:29:33,840 01:29:59,600 01:30:27,120 Palmieri died for you. From tomorrow you are in college. 1102 01:30:27,160 --> 01:30:31,120 - Dad. - It's decided like this, there's no point in talking. 1103 01:30:36,520 --> 01:30:40,640 Then you came back, you got behind him. 1104 01:30:40,680 --> 01:30:44,280 You gave him one shot, just like that. Dry and deadly. 1105 01:30:45,560 --> 01:30:48,560 01:30:54,360 Because the killer was in the house. 1108 01:30:54,400 --> 01:30:59,000 Or rather, the killer. You. 1109 01:31:03,440 --> 01:31:06,040 Could I get the murder weapon back? 1110 01:31:09,800 --> 01:31:12,640 Next morning, you sought help 1111 01:31:12,680 --> 01:31:16,360 of the only one for you he would have thrown himself into the fire. 1112 01:31:16,400 --> 01:31:19,760 01:31:46,160 - Like the protagonist's father. - Do you admit it's you? 1121 01:31:46,200 --> 01:31:48,480 It's all your guess. 1122 01:31:48,520 --> 01:31:52,040 Since we're playing, I'll try too. 1123 01:31:54,200 --> 01:31:57,120 So, this caring father 1124 01:31:57,160 --> 01:32:00,520 who doesn't care of his daughter's happiness 1125 01:32:00,560 --> 01:32:02,600 01:32:23,880 On him something more should be said. 1132 01:32:23,920 --> 01:32:28,560 You promised that poor guy that you will wait for him until he comes out? 1133 01:32:28,600 --> 01:32:31,040 She didn't promise him anything. 1134 01:32:31,080 --> 01:32:35,360 He gave him something that his wife never gave him. 1135 01:32:35,400 --> 01:32:38,680 - The joy of living. - He's innocent. 1136 01:32:38,720 --> 01:32:43,680 - You can still save him if you want. - The girl has already saved him. 1137 01:32:43,720 --> 01:32:48,200 The life of the count it was useless, empty. 1138 01:32:48,240 --> 01:32:52,280 - She gave it meaning. - Carlotta, confess. 1139 01:32:52,320 --> 01:32:55,120 Don't get dirty of a second crime. 1140 01:32:56,760 --> 01:32:59,800 You're wrong, I haven't committed any crime. 1141 01:33:01,040 --> 01:33:04,600 01:33:39,040 Don't worry about me, commissioner. 1148 01:33:39,080 --> 01:33:41,440 "It's decided like this." 1149 01:33:45,520 --> 01:33:48,280 "There's no use talking." 1150 01:33:53,120 --> 01:33:57,640 -We know it happened and it's not enough to exonerate Romualdo? -No. 1151 01:33:57,680 --> 01:34:01,000 We don't have it in hand real tests. 1152 01:34:01,040 --> 01:34:03,640 If the count does not recant the confession 1153 01:34:03,680 --> 01:34:05,760 01:34:33,920 I can't believe it, Commissioner, How is it possible ? 1161 01:34:33,960 --> 01:34:36,400 She is the age of my son Giovanni. 1162 01:34:36,440 --> 01:34:40,320 How is it that a girl weaves a relationship with a man? 1163 01:34:40,360 --> 01:34:45,000 -He kills his father and makes fun of him 01:35:21,040 If I accepted your proposal, what life would I have? 1170 01:35:21,080 --> 01:35:24,640 With a wife I don't love, who judges me in silence? 1171 01:35:24,680 --> 01:35:27,760 Count, listen to me. 1172 01:35:29,000 --> 01:35:31,640 Try to concentrate just about this. 1173 01:35:31,680 --> 01:35:35,960 Carlotta would do a few years 01:36:28,400 I know she won't wait for me and I don't want him to. 1181 01:36:28,440 --> 01:36:33,840 I want may she live free and happy. 1182 01:36:33,880 --> 01:36:36,840 Because I love her. 1183 01:36:53,320 --> 01:36:55,880 - Raffaele. - Mmm. - You do not sleep ? 1184 01:36:57,480 --> 01:36:59,480 I can not make it. 1185 01:37:04,000 --> 01:37:06,000 01:37:32,120 We have already lost one of our children. 1191 01:37:32,160 --> 01:37:34,600 Not enough for you? 1192 01:37:46,600 --> 01:37:48,600 [DOORBELL] 1193 01:37:54,600 --> 01:37:58,480 - Good morning Miss. - What are you looking for at this hour? 1194 01:37:58,520 --> 01:38:01,800 I brought you some fresh vegetables freshly harvested. 1195 01:38:01,840 --> 01:38:05,720 - I understand, how much do I owe you? 01:38:36,600 - No! - Aren't you running away? Then look here. 1203 01:38:36,640 --> 01:38:39,200 Look at these beautiful vegetables! 1204 01:38:41,680 --> 01:38:44,600 Nelide, I'm running to the police station. 1205 01:38:44,640 --> 01:38:47,040 I'm definitely going to be late tonight. 1206 01:38:47,080 --> 01:38:50,040 It has nice onions the market boy. 1207 01:38:50,080 --> 01:38:53,520 01:39:11,760 - Forgive me... - This time you listen. 1212 01:39:17,600 --> 01:39:19,840 What I did... 1213 01:39:19,880 --> 01:39:23,040 I tried to do it for you, for your good. 1214 01:39:23,080 --> 01:39:26,400 If you love someone, we have to protect him, right? 1215 01:39:26,440 --> 01:39:31,160 The song moth must not get closer to the flame or... 1216 01:39:31,200 --> 01:39:35,800 If both of you are sick, then one wonders what the point is. 1217 01:39:35,840 --> 01:39:38,400 It's as if it were two in one room. 1218 01:39:38,440 --> 01:39:41,400 One speaks and he is right. The other one speaks and he is right. 1219 01:39:41,440 --> 01:39:44,880 It feels like I'm going crazy and we find ourselves near the sea. 1220 01:39:46,440 --> 01:39:49,520 I do not know what use is all that sea? 1221 01:39:49,560 --> 01:39:52,120 I can try to find out. 1222 01:39:53,800 --> 01:39:58,160 This is my job, discover things. 1223 01:39:58,200 --> 01:40:00,840 I will succeed. 1224 01:40:02,560 --> 01:40:04,640 I hope with you. 1225 01:40:21,600 --> 01:40:25,280 - Commissioner Ricciardi. 01:41:16,200 - You don't even frequent the brothel. - So ? What do you mean? 1234 01:41:19,280 --> 01:41:22,560 From our surveillance reports 1235 01:41:22,600 --> 01:41:27,840 yours clearly emerges inclination to pederasty. 1236 01:41:29,600 --> 01:41:32,720 - You are crazy. - No. 1237 01:41:32,760 --> 01:41:37,880 -Here you are the sick person. -In return 01:42:03,160 - Men like you should give the example. - You are very wrong. 1244 01:42:04,160 --> 01:42:07,760 You say it. We have an authoritative testimony. 1245 01:42:07,800 --> 01:42:11,520 A woman of faith very close to the Duce's family. 1246 01:42:12,600 --> 01:42:17,080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.