Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,360 --> 00:00:47,000
2
00:00:47,040 --> 00:00:51,160
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,160
4
00:00:53,200 --> 00:00:57,800
so fresh and beautiful.
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,920
6
00:01:00,960 --> 00:01:06,480
and I burn...
7
00:01:06,520 --> 00:01:09,040
- Good morning, Nelide.
- Good morning.
8
00:01:09,080 --> 00:01:12,600
00:01:30,640
Of course.
14
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
- Good day.
- To you too.
15
00:01:35,360 --> 00:01:37,400
Words in the wind!
16
00:01:43,560 --> 00:01:47,360
I speak
and the young gentleman doesn't even hear me.
17
00:01:47,400 --> 00:01:50,200
(in Neapolitan)
Speak louder, Nelide.
18
00:01:50,240 --> 00:01:52,400
Aunt Rosa.
19
00:01:52,440 --> 00:01:54,480
I'm not able.
20
00:01:55,600 --> 00:02:00,120
00:02:02,840
Now it's you and you have to do something
22
00:02:02,880 --> 00:02:06,720
otherwise our master will remain with us
life child
23
00:02:07,880 --> 00:02:09,880
You make it easy, huh.
24
00:02:11,080 --> 00:02:13,080
What do I know about love?
25
00:02:57,480 --> 00:03:00,960
What splendor,
00:03:20,960
- Look at this cuteness!
- Beautiful ! - Pretty !
31
00:03:21,000 --> 00:03:24,560
He didn't make her beautiful, she's beautiful.
It looks like a mermaid.
32
00:03:24,600 --> 00:03:27,080
- Mamma.
- What's up ? - Please.
33
00:03:27,120 --> 00:03:30,560
- What did I say wrong?
00:03:51,560
- Of course! It's German !
- There are Germans and Germans.
39
00:03:51,600 --> 00:03:55,960
Someone who paints like this
He has the sensitive soul of an artist.
40
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
- And he's in love. He did it
very nice. - Mom ! - What's up ?
41
00:04:00,040 --> 00:04:05,160
00:04:42,960
Give me a smile.
49
00:04:44,400 --> 00:04:46,800
Let me go to work calmly.
50
00:04:48,760 --> 00:04:50,720
As.
51
00:04:50,760 --> 00:04:54,280
- Later.
- Good work.
52
00:05:07,720 --> 00:05:10,920
("Dear Enrica,
this is my last letter.")
53
00:05:10,960 --> 00:05:15,080
00:05:18,520
("and we can talk
looking into each other's eyes.")
55
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
What is it, Raffaele?
56
00:06:03,760 --> 00:06:07,960
Commissioner,
speaking with respect, eh, but...
57
00:06:10,080 --> 00:06:12,600
I say what I see.
58
00:06:12,640 --> 00:06:17,120
- I can ? - If I tell you
00:06:44,160
Here is breakfast
that Nelide prepared for me.
64
00:06:44,200 --> 00:06:46,800
Eat, you look wasted too.
65
00:06:46,840 --> 00:06:50,080
provoked me
but you know I don't back down.
66
00:06:50,120 --> 00:06:54,600
You can smell the scent from here. These
they are the important things in life.
67
00:06:54,640 --> 00:06:56,600
00:07:34,240
As you wish.
77
00:07:35,960 --> 00:07:39,600
You met my husband,
Count Romualdo.
78
00:07:39,640 --> 00:07:44,840
- He's in prison for the murder
of the lawyer Piro. - I knew.
79
00:07:44,880 --> 00:07:49,000
- I'm sorry. 00:08:02,960
He ruined himself with the game
and it ruined me too.
84
00:08:04,000 --> 00:08:09,000
00:08:41,400
Why does an innocent person ever accuse himself
of a crime he didn't commit?
91
00:08:41,440 --> 00:08:43,760
- A murder, then?
- I do not know.
92
00:08:45,160 --> 00:08:48,400
But I know
who was at home that night.
93
00:08:48,440 --> 00:08:53,200
- Did you tell the investigators?
- Yes, but no one listened to me.
94
00:08:53,240 --> 00:08:57,640
00:09:15,720
You seemed like a man to me...
100
00:09:16,760 --> 00:09:20,120
who is not satisfied
of the most comfortable solutions.
101
00:09:22,200 --> 00:09:25,000
I was wrong ?
102
00:09:30,600 --> 00:09:33,680
I don't promise you anything,
but I'll do what I can.
103
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
[ORGAN MUSIC]
104
00:10:18,000 --> 00:10:20,960
(in Neapolitan)
105
00:10:22,000 --> 00:10:24,800
00:11:10,560
After all, even the popular song
It comes from Our Lord, doesn't it?
115
00:11:13,520 --> 00:11:18,640
- Everything OK ?
- I have to ask you for advice.
116
00:11:18,680 --> 00:11:22,640
Giulio,
I've never seen this face on you.
117
00:11:22,680 --> 00:11:25,160
- What happens ?
00:11:52,280
I talked to him
and he promised me
124
00:11:52,320 --> 00:11:55,880
that would have clarified
his feelings for Enrica.
125
00:11:55,920 --> 00:11:57,920
And Ricciardi didn't do it?
126
00:12:03,760 --> 00:12:06,760
How do you know
00:12:33,960
Dear Don Pierino, nothing wears out
the patience of a father
134
00:12:34,000 --> 00:12:36,160
like the pain of a daughter.
135
00:12:36,200 --> 00:12:39,120
- It's the most difficult job.
- Eh.
136
00:12:41,960 --> 00:12:44,040
[KNOCKING AT THE DOOR]
Avanti.
137
00:12:45,040 --> 00:12:47,560
- De Blasio, good morning.
- Ricciardi.
138
00:12:47,600 --> 00:12:51,080
00:13:16,200
- If you prefer the official routes,
I'll ask Garzo. - No !
145
00:13:16,240 --> 00:13:20,520
If we don't help each other among colleagues,
no ? Eh !
146
00:13:20,560 --> 00:13:24,440
Except this file
00:13:55,480
Ah, here it is.
153
00:13:55,520 --> 00:13:58,160
Archived file found.
154
00:13:59,880 --> 00:14:01,840
At that time.
155
00:14:01,880 --> 00:14:04,440
Not this one... Here it is.
156
00:14:04,480 --> 00:14:07,560
It's him, here he is, see? It's here.
157
00:14:07,600 --> 00:14:09,560
You see ? As I told you.
158
00:14:09,600 --> 00:14:13,560
There is the report, the expert report
00:14:40,880
- I was asking you... - Yes.
- What do we know about the victim?
164
00:14:40,920 --> 00:14:45,560
The lawyer Piro was a regular
frequenter of exclusive salons.
165
00:14:45,600 --> 00:14:48,880
00:15:10,160
Then we were there,
the count arrived and confessed.
172
00:15:10,200 --> 00:15:12,160
- May I take a look at it ?
- Eh.
173
00:15:12,200 --> 00:15:16,120
I'll see if I have any hits
with my case and I will return it to you.
174
00:15:19,120 --> 00:15:22,840
Alright, I'll give it to you for today.
00:15:38,480
"under the influence of alcohol
and after losing at the game"
179
00:15:38,520 --> 00:15:41,480
"Count Palmieri goes
by the lawyer Piro"
180
00:15:41,520 --> 00:15:45,320
00:15:49,160
Piro lets him into his office
and there they have an altercation.
182
00:15:49,200 --> 00:15:52,840
Count Palmieri takes it
an object from the desk
183
00:15:52,880 --> 00:15:55,640
he doesn't remember
whether a pen or a letter opener.
184
00:15:55,680 --> 00:15:58,960
It hits him,
00:16:21,560
but the solution of the case
It's on a silver platter.
190
00:16:21,600 --> 00:16:25,200
At the popped cap
we have to return the minutes tomorrow morning.
191
00:16:25,240 --> 00:16:29,160
- You copy them, I'll go and talk
with Modo. - Excuse me.
192
00:16:29,200 --> 00:16:32,560
If you allow,
I would have Antonelli copy them.
193
00:16:32,600 --> 00:16:38,320
00:16:54,360
It's not a reproach,
it's a fact.
199
00:16:54,400 --> 00:16:58,120
- Naples now
it's better than Switzerland. - Already.
200
00:16:58,160 --> 00:17:02,120
- It seems that we will soon be speaking German.
- Let's eat chocolate.
201
00:17:02,160 --> 00:17:06,320
The Germanic people were great,
00:17:20,760
- "A soreta".
- Ehi. 00:17:43,320
- I need you. - One
first he says hello, says how he is...
209
00:17:43,360 --> 00:17:46,920
- No ? Then maybe I'll answer you.
- How should I feel?
210
00:17:46,960 --> 00:17:50,480
Feeling bad is not a crime
and don't even say it, for now.
211
00:17:51,520 --> 00:17:56,120
00:18:01,400
- Okay, what do you want?
- Lawyer Piro. - "Lawyer Piro"?
213
00:18:01,440 --> 00:18:04,400
- Lawyer Piro... - Yes.
- What do you want to know ?
214
00:18:04,440 --> 00:18:07,280
- Is he still dead?
- Yes, even how he died.
215
00:18:07,320 --> 00:18:10,480
00:18:26,000
and the weapon had severed the jugular.
221
00:18:26,040 --> 00:18:29,520
This wouldn't make you think so
to the paper cutter
222
00:18:29,560 --> 00:18:31,840
rather to a sharp object.
223
00:18:31,880 --> 00:18:36,040
-Which excludes your intelligence.
-You're in great shape.
224
00:18:37,280 --> 00:18:41,360
- What happened today?
00:19:02,320
Why are you so interested in Piro?
One less worm around.
230
00:19:02,360 --> 00:19:06,240
- Better this way, right? - Yes, but something
I'm not convinced about this story.
231
00:19:07,280 --> 00:19:12,200
- What time did he die? - If I remember
well, between midnight and two.
232
00:19:13,720 --> 00:19:17,200
00:19:23,600
- A thing like that.
Hello, Ricciardi. - HI.
235
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Falco ?
236
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
I was expecting you days ago.
237
00:19:31,880 --> 00:19:34,320
Autumn has begun.
238
00:19:34,360 --> 00:19:36,680
00:20:11,040
Her name is Colombo Enrica.
246
00:20:11,080 --> 00:20:15,000
As you already know,
she lives in Via Santa Teresa, like him.
247
00:20:15,040 --> 00:20:17,520
Exactly in the building opposite.
248
00:20:20,280 --> 00:20:22,400
What else have you discovered?
249
00:20:23,640 --> 00:20:27,640
She studied as a teacher,
00:20:52,600
In any case
256
00:20:52,640 --> 00:20:57,880
we already had an information
pretty specific about the girl.
257
00:20:59,520 --> 00:21:03,760
An information? How come ?
258
00:21:03,800 --> 00:21:07,720
Sometimes it's not a person that matters,
but his bonds.
259
00:21:08,760 --> 00:21:14,400
This summer Miss Colombo
00:21:39,880
Lady...
266
00:21:39,920 --> 00:21:44,200
I just set you apart
of confidential information.
267
00:21:45,800 --> 00:21:48,680
Man dresses for us
maximum interest.
268
00:21:48,720 --> 00:21:52,840
For this I must pray to you
to keep you away from him.
269
00:21:54,120 --> 00:21:59,080
- I will renounce the honor of doing
00:22:30,800
Because I know he likes me.
I know, I feel it.
275
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Anyway, I thank you.
276
00:22:36,600 --> 00:22:38,960
I know you care a lot about my well-being.
277
00:22:44,080 --> 00:22:46,800
Hawk, tell me.
278
00:22:49,160 --> 00:22:52,920
How come you know all these things
about life in the alleys?
279
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
I'm an orphan.
280
00:23:02,480 --> 00:23:04,800
00:23:42,800
- Good morning.
- Good morning, Countess.
288
00:23:46,960 --> 00:23:49,280
These orchids are very beautiful.
289
00:23:50,400 --> 00:23:52,760
I prefer roses.
290
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
How can I help you, Commissioner?
291
00:23:55,240 --> 00:23:59,640
I would like to rebuild with you
the moments of that night.
292
00:23:59,680 --> 00:24:03,560
When your husband came home,
were you already in bed?
293
00:24:03,600 --> 00:24:05,640
Did you hear him coming?
294
00:24:05,680 --> 00:24:09,600
Yes, the noise woke me up
of the door to her room.
295
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
"His room"?
296
00:24:16,600 --> 00:24:20,560
My husband and I are asleep
in separate rooms
297
00:24:20,600 --> 00:24:23,360
for several years now.
298
00:24:23,400 --> 00:24:27,960
Forgive me, as you can be
00:25:32,680
But materially, in your opinion...
313
00:25:32,720 --> 00:25:35,440
as he knew
that there had been a crime?
314
00:25:37,280 --> 00:25:41,080
Because the next morning
going out so early?
315
00:25:41,120 --> 00:25:43,800
It was a habit
that he had taken in recent months.
316
00:25:43,840 --> 00:25:47,280
- I have no idea where he was going.
- Have you never asked him?
317
00:25:49,440 --> 00:25:52,240
00:26:17,080
for which Romualdo took charge
It's not a fault.
325
00:26:17,120 --> 00:26:19,120
Explain to me better.
326
00:26:20,920 --> 00:26:24,000
I wonder if so as not to lose
the little we have left
327
00:26:24,040 --> 00:26:27,440
that is, the name and this house...
328
00:26:27,480 --> 00:26:31,240
did not choose prison
00:27:03,280
There's something else I should know
or did you tell me everything?
336
00:27:04,920 --> 00:27:07,200
No, there's nothing else.
337
00:27:12,000 --> 00:27:15,280
(in Neapolitan) Peppers!
Buy the peppers!
338
00:27:15,320 --> 00:27:19,120
Miss, look at your beauty!
Wait.
339
00:27:19,160 --> 00:27:22,160
00:27:45,160
- Taste. - Where I come from,
farmers sell vegetables.
345
00:27:45,200 --> 00:27:49,400
The acrobats do the plays.
Good day.
346
00:27:50,920 --> 00:27:55,240
Sarracino, finally a girl
that puts you in your place!
347
00:27:55,280 --> 00:27:57,400
There's nothing to do today, eh?
348
00:28:01,240 --> 00:28:05,280
00:28:11,480
- He wrote, but I dictated.
- Beh !
351
00:28:14,600 --> 00:28:17,560
- The defense lawyer is Moscato.
- Mmm.
352
00:28:18,600 --> 00:28:22,640
Let's go have a chat
00:28:47,600
- Where do I know? - Yes. - Now?
What does that have to do with anything ? - It's got to do it, it's got to do with it.
359
00:28:47,640 --> 00:28:51,200
I want to know everything
of both the count and the countess.
360
00:28:51,240 --> 00:28:54,120
- Even the countess?
- For me, it hides something.
361
00:28:54,160 --> 00:28:57,080
Your house
00:29:21,400
I love that unfortunate man.
368
00:29:21,440 --> 00:29:25,200
I love Bianca too,
but this doesn't change things.
369
00:29:26,360 --> 00:29:30,040
Could you tell me more
What's he like, what's his story?
370
00:29:31,320 --> 00:29:34,080
He is coming
from an ancient, noble family.
371
00:29:34,120 --> 00:29:37,280
00:30:02,400
Lately, things with Bianca
they were no longer the same
377
00:30:02,440 --> 00:30:05,000
but he only has that demon.
378
00:30:06,600 --> 00:30:11,800
Instead, lawyer, with Piro...
How were the relationships?
379
00:30:11,840 --> 00:30:17,480
Can you tell me when and when
under what circumstances did they meet?
380
00:30:17,520 --> 00:30:19,640
Ludovico Piro was a scoundrel
381
00:30:19,680 --> 00:30:25,120
00:30:49,880
I was hoping you would answer like this.
389
00:30:54,280 --> 00:30:56,280
[INDISTINCT VOICE]
390
00:31:04,480 --> 00:31:08,960
I have to do this every time
holy steps, damn her...
391
00:31:11,320 --> 00:31:14,280
You don't see me anymore, understand?
You are a "key"!
392
00:31:14,320 --> 00:31:17,480
Hey ! Why don't you look
where do you put your feet?
393
00:31:17,520 --> 00:31:21,280
00:31:25,280
Do not worry,
he opens the door to you.
395
00:31:25,320 --> 00:31:28,160
What is this confidence?
How dare you ?
396
00:31:28,200 --> 00:31:31,880
- I'm not here because of what you think.
00:31:53,080
Give me grace, resign yourself!
402
00:31:53,120 --> 00:31:55,400
(in Neapolitan) You have to go!
403
00:31:55,440 --> 00:32:00,800
- What have you done ? What are you shouting?
- Sorry, Brigadier.
404
00:32:00,840 --> 00:32:04,640
What a fright that gave me!
Take a seat, take a breath.
405
00:32:04,680 --> 00:32:09,240
- I'll make you a surrogate.
00:32:36,240
Brigadier, I'm in love.
411
00:32:36,280 --> 00:32:41,360
You know how it is, some things
he doesn't feel like doing them anymore...
412
00:32:41,400 --> 00:32:43,360
for work.
413
00:32:43,400 --> 00:32:46,000
Who would be the lucky one?
414
00:32:46,040 --> 00:32:50,720
- I would keep this information
for me, if you don't mind. - No.
415
00:32:50,760 --> 00:32:54,680
00:33:13,240
- I know! - Certain.
- Piro was his name, is that true? - Yes.
422
00:33:13,280 --> 00:33:16,880
- The culprit confessed, didn't he?
- I'll ask the questions.
423
00:33:16,920 --> 00:33:21,840
I need information on the victim,
00:33:41,880
I'll even give you a nice dip.
429
00:33:41,920 --> 00:33:44,640
- With a stone tied to his foot.
- Let's avoid it.
430
00:33:44,680 --> 00:33:47,040
- My boyfriend is jealous.
- Eh !
431
00:33:47,080 --> 00:33:50,680
- Look what you made me do.
- I'll clean it up.
432
00:34:00,320 --> 00:34:03,360
00:34:30,720
Try to imagine that one day
440
00:34:30,760 --> 00:34:35,680
let a family man come and do it for him
visit for a request for help.
441
00:34:37,240 --> 00:34:39,400
He loves his daughter and suffers for her.
442
00:34:41,200 --> 00:34:43,440
She's a very sweet girl.
443
00:34:43,480 --> 00:34:45,520
He has a good, but fragile heart.
444
00:34:46,560 --> 00:34:49,440
00:35:16,760
Yours is the life of a ghost.
451
00:35:20,200 --> 00:35:22,960
Yes.
452
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
But it's the only one I have.
453
00:35:27,520 --> 00:35:31,200
I ask your forgiveness,
but I better go back to work.
454
00:35:38,360 --> 00:35:41,400
I will pray for you every day,
commissioner.
455
00:35:43,760 --> 00:35:47,880
What do we say to family members?
They know the investigation is closed.
456
00:35:47,920 --> 00:35:49,960
We'll figure something out.
457
00:35:51,200 --> 00:35:54,000
00:36:24,120
I thought the question
Was it finished or am I wrong?
464
00:36:24,160 --> 00:36:29,160
Unfortunately, ma'am, in the minutes
there are shortcomings.
465
00:36:29,200 --> 00:36:33,680
- In the trial phase they could
entail risks. - What are the risks?
466
00:36:33,720 --> 00:36:36,880
00:37:13,320
It's decided like this, no point in talking.
475
00:37:13,360 --> 00:37:17,360
(It's decided like this, no need to talk.)
476
00:37:17,400 --> 00:37:22,800
- What exactly do you need to find out?
- Correspondence with the minutes.
477
00:37:22,840 --> 00:37:25,120
Lady.
478
00:37:25,160 --> 00:37:27,280
The medical examiner supports
479
00:37:27,320 --> 00:37:31,440
that your husband is dead
between midnight and two in the morning.
480
00:37:31,480 --> 00:37:35,600
00:38:17,400
The gentlemen are here to verify
some things before the trial.
487
00:38:17,440 --> 00:38:20,200
Then we need to help them.
488
00:38:20,240 --> 00:38:23,360
So maybe
my prayers will be answered.
489
00:38:26,720 --> 00:38:29,920
Miss,
forgive us for all the trouble.
490
00:38:29,960 --> 00:38:35,120
- When you saw your father
00:39:18,000
- Did you hear what they were saying?
- No, the argument didn't last long.
501
00:39:18,040 --> 00:39:21,160
My husband didn't speak
willingly with his work.
502
00:39:21,200 --> 00:39:24,280
Did your husband have many debts?
503
00:39:24,320 --> 00:39:27,600
That man ruined our lives.
504
00:39:27,640 --> 00:39:32,360
- You want to go to trial
00:40:32,840
Don't you want to follow your heart?
517
00:40:34,160 --> 00:40:37,480
Then it ends
that regrets come.
518
00:40:37,520 --> 00:40:39,840
- Do you have any regrets?
- No.
519
00:40:39,880 --> 00:40:42,760
I have always followed my heart.
520
00:40:42,800 --> 00:40:45,360
I fell in love with your mother.
521
00:40:47,360 --> 00:40:51,880
She wanted to get married, she wanted
00:41:18,800
I have to think about my future.
528
00:41:24,600 --> 00:41:26,600
As long as you are happy.
529
00:41:29,880 --> 00:41:32,000
[INDISTINCT VOICE]
530
00:41:46,680 --> 00:41:51,120
-Good evening. -Commissioner, good evening.
Sorry if I bother you.
531
00:41:51,160 --> 00:41:54,360
The lady told me
if you can come with me.
532
00:41:54,400 --> 00:41:56,760
00:43:53,720
- I don't know if you remember
what I told you. - Of course yes.
553
00:43:53,760 --> 00:43:56,720
That you were walking along the seafront.
554
00:43:56,760 --> 00:43:59,880
You saw
some kids playing.
555
00:43:59,920 --> 00:44:03,200
For the first time,
I didn't look away.
556
00:44:04,200 --> 00:44:11,240
00:44:36,320
Is it because of that girl?
563
00:44:37,800 --> 00:44:43,000
If there's something between you, tell me.
I swear, I'll leave you alone.
564
00:44:47,320 --> 00:44:49,360
There is no girl.
565
00:44:52,680 --> 00:44:54,960
Better that way, since he has someone else.
566
00:44:56,200 --> 00:44:59,480
- How do you know it ?
- It does not matter.
567
00:44:59,520 --> 00:45:04,320
00:45:36,600
- It's not for you.
- Don't worry, I know.
574
00:45:36,640 --> 00:45:40,800
I met other girls
who don't want to kiss customers.
575
00:45:40,840 --> 00:45:43,720
Eh, but it's not the same thing.
576
00:45:43,760 --> 00:45:47,600
They do it to keep something
strictly only for himself.
577
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
00:46:27,000
Look, I'm thinking of you, Lina.
586
00:46:27,040 --> 00:46:32,880
- What do you say ? - I knew it, look!
I tell the truth and I am not believed.
587
00:46:32,920 --> 00:46:35,120
I always think of you, day and night.
588
00:46:41,520 --> 00:46:47,200
Even the gesture you make now...
I like it, because you do it with grace.
589
00:46:55,560 --> 00:46:57,560
00:49:35,240
- You know the way, I imagine.
- Actually, no.
607
00:49:35,280 --> 00:49:38,400
I do not like it
accompany people to prison.
608
00:49:38,440 --> 00:49:43,000
I never like to see a man
deprived of his freedom.
609
00:49:45,960 --> 00:49:47,960
Thank you.
610
00:49:57,120 --> 00:50:01,000
Romuald,
00:50:31,160
The expected sentence is 21 years.
617
00:50:31,200 --> 00:50:35,040
My conduct will be impeccable,
so I'll go out first.
618
00:50:35,080 --> 00:50:37,600
You want to leave early
and get yourself convicted?
619
00:50:44,680 --> 00:50:47,720
I'm guilty, that's right.
620
00:50:50,240 --> 00:50:52,520
But, Count...
621
00:50:52,560 --> 00:50:57,560
that evening no one saw you
00:51:23,960
- Guard, we're done here.
- Romualdo, wait.
627
00:51:24,000 --> 00:51:26,240
- You think about the trial.
- Wait.
628
00:51:35,280 --> 00:51:37,680
[INDISTINCT VOICE]
629
00:51:47,240 --> 00:51:50,120
- There is.
- The most beautiful phrase is not "I love you".
630
00:51:50,160 --> 00:51:54,720
- It's "Napoli in the lead".
00:52:43,120
Vi avoid the living room
and you treat me like a "map"?
637
00:52:43,160 --> 00:52:46,680
- Hurry up, what do you have to tell me?
Speaks. - Mmm...
638
00:52:46,720 --> 00:52:50,840
That ? What's wrong with you, paresis?
What is it, what's wrong with you? Speaks !
639
00:52:50,880 --> 00:52:52,840
Nothing.
640
00:52:52,880 --> 00:52:58,720
00:53:18,960
Don't stop, keep going!
646
00:53:19,000 --> 00:53:23,120
- He says the countess has one
yearning. - A suitor? - Mmm.
647
00:53:26,040 --> 00:53:28,760
- Commissioner.
- Contessa.
648
00:53:31,840 --> 00:53:37,360
What are you doing here ?
00:54:01,720
When I said that the loan sharks
they wouldn't take it back on me
656
00:54:01,760 --> 00:54:04,480
it's because I know
who would come to my aid.
657
00:54:05,600 --> 00:54:10,440
But so
between you and the duke exists...
658
00:54:11,600 --> 00:54:14,160
Is there a relationship?
659
00:54:15,160 --> 00:54:17,840
Yes, but not what you are thinking.
660
00:54:19,120 --> 00:54:22,560
He is in love, she is not.
00:54:45,520
So ? You stop ? Go ahead !
667
00:54:45,560 --> 00:54:49,040
Then the driver was fired
in trunk.
668
00:54:49,080 --> 00:54:53,800
- Why ? - They say that he died on
father, they can't afford it.
669
00:54:53,840 --> 00:54:55,800
00:55:20,040
- I told you, my boyfriend
he's very jealous. - Yes, sir.
676
00:55:21,800 --> 00:55:23,840
Patience !
677
00:55:23,880 --> 00:55:28,840
- So Romualdo has none
intention to recant. - No.
678
00:55:30,560 --> 00:55:35,680
00:56:04,440
Contessa.
685
00:56:06,080 --> 00:56:09,200
We cannot feel responsible
of everything.
686
00:56:40,400 --> 00:56:42,400
[MUSIC FROM THE TURNTABLE]
687
00:57:04,200 --> 00:57:06,200
Falco.
688
00:57:07,720 --> 00:57:09,840
What are you doing here ?
689
00:57:10,960 --> 00:57:13,640
You haven't been out for two days.
690
00:57:17,760 --> 00:57:19,960
You look fine ?
691
00:57:23,640 --> 00:57:29,240
You are the only person...
that really cares about me.
692
00:57:48,440 --> 00:57:50,760
00:58:32,680
And also anger,
because he doesn't know what he's losing.
700
00:58:34,000 --> 00:58:36,320
No...
701
00:58:36,360 --> 00:58:40,080
It's me
that there is something wrong with me.
702
00:58:40,120 --> 00:58:42,360
You don't even have to think about it.
703
00:58:43,360 --> 00:58:45,480
Falco.
704
00:58:47,720 --> 00:58:49,920
Would you reject a woman like me?
705
00:58:52,920 --> 00:58:55,200
00:59:40,200
that he doesn't like women.
713
00:59:41,480 --> 00:59:44,280
I would feel less hurt.
714
00:59:46,600 --> 00:59:50,920
I've always tormented myself thinking about it
that I am the cause of everything.
715
00:59:54,680 --> 00:59:56,680
But maybe...
716
00:59:59,400 --> 01:00:01,400
Maybe you're right.
717
01:00:37,680 --> 01:00:39,680
[INAUDIBLE DIALOGUE]
718
01:00:47,400 --> 01:00:49,760
I can't talk about it publicly
719
01:00:49,800 --> 01:00:53,520
01:01:19,160
- It's his specialty and he knows how to do it
many other things. - Mom, come on.
726
01:01:19,200 --> 01:01:24,440
It was enough for me to see her in Ischia,
on that beach.
727
01:01:24,480 --> 01:01:28,040
With how much kindness...
728
01:01:28,080 --> 01:01:30,080
he took care of the children.
729
01:01:30,120 --> 01:01:32,800
It was sweet...
730
01:01:32,840 --> 01:01:36,240
[SPEAKS IN GERMAN]
731
01:01:36,280 --> 01:01:40,680
01:02:07,120
[SPEAKS IN GERMAN]
738
01:02:13,720 --> 01:02:16,120
(Now I will finally no longer be alone.)
739
01:02:17,320 --> 01:02:20,360
(Now I will finally no longer be alone.)
740
01:02:23,400 --> 01:02:27,040
(Now I will finally no longer be alone.)
741
01:02:27,080 --> 01:02:30,920
(Now I will finally no longer be alone.)
742
01:02:30,960 --> 01:02:34,280
(Now I will finally no longer be alone.)
743
01:02:36,760 --> 01:02:39,160
(Now I will finally no longer be alone.)
744
01:02:46,640 --> 01:02:48,840
01:03:06,880
I promised Countess Bianca
that I would help her.
750
01:03:06,920 --> 01:03:10,160
- Too many things don't add up.
- I understand.
751
01:03:10,200 --> 01:03:12,920
“Look for the woman”, eh?
752
01:03:12,960 --> 01:03:15,360
My heart beats in these trousers!
753
01:03:15,400 --> 01:03:17,680
Stop talking rubbish!
754
01:03:19,040 --> 01:03:24,280
01:03:47,600
- You have to ferret out all the nobles for me,
Understood ? - Yes. - One by one.
760
01:03:47,640 --> 01:03:50,120
Promise, huh? Uh!
761
01:03:50,160 --> 01:03:53,960
- Come here. - What are you doing ?
- Brings good. It brings good luck ! - Bruno !
762
01:03:56,320 --> 01:04:01,600
01:04:24,680
And how did you understand it?
768
01:04:27,360 --> 01:04:32,200
Enrica, when will I be able to see you again?
769
01:04:33,680 --> 01:04:35,880
Alone, I mean.
770
01:04:35,920 --> 01:04:38,680
Tomorrow afternoon, maybe?
771
01:04:38,720 --> 01:04:42,000
- Tomorrow is not possible.
- Then the day after tomorrow.
772
01:04:43,160 --> 01:04:47,800
- Try to stay up, come on.
01:05:00,720
- The "palummella" is the moth.
01:05:14,160
- Ohi !
- Hey, come here.
780
01:05:14,200 --> 01:05:17,720
- They have become more steps.
- Give me the keys, I'll put you to bed.
781
01:05:17,760 --> 01:05:21,120
- The house keys?
- No, from the hospital. - Here it is.
782
01:05:21,160 --> 01:05:23,760
Here it is.
783
01:05:23,800 --> 01:05:26,560
You are a friend.
784
01:05:26,600 --> 01:05:28,840
Ehi! Su, long!
785
01:05:31,360 --> 01:05:36,240
- Ah...
- Come on, walk.
786
01:05:50,720 --> 01:05:53,720
Think about it
How beautiful will the children be?
787
01:05:53,760 --> 01:05:57,920
Tall, blond, powerful,
of the little princes.
788
01:05:57,960 --> 01:06:01,000
How much you run, Maria!
789
01:06:01,040 --> 01:06:05,600
Enrica should run, though
don't miss a party like this.
790
01:06:05,640 --> 01:06:08,080
- Shall I make another coffee?
- Mmm.
791
01:06:09,280 --> 01:06:12,720
01:07:14,560
Why ?
800
01:07:15,880 --> 01:07:20,040
I am a moderate man.
801
01:07:20,080 --> 01:07:22,280
I've never had any vices.
802
01:07:23,320 --> 01:07:26,560
Apart one.
803
01:07:26,600 --> 01:07:28,920
Bianca Palmieri from Roccaspina.
804
01:07:31,000 --> 01:07:35,200
I have to ask you exactly
what kind of relationship is there between you.
805
01:07:36,440 --> 01:07:39,200
01:08:09,880
That pathetic little loan shark.
814
01:08:09,920 --> 01:08:13,560
I asked him to help Romualdo.
815
01:08:13,600 --> 01:08:18,600
I told him
that I would honor his debts.
816
01:08:18,640 --> 01:08:24,680
On one condition, no one had to
know where the money came from.
817
01:08:24,720 --> 01:08:27,440
But then something happened.
818
01:08:29,240 --> 01:08:34,800
01:08:48,720
What need was there to destroy it?
822
01:08:50,040 --> 01:08:54,720
You'll have to forgive the insinuation,
01:09:58,080
I apologize
for not telling you right away.
837
01:09:58,120 --> 01:10:01,680
Is that...
this is a world to which I...
838
01:10:02,800 --> 01:10:05,840
I no longer belong
long since.
839
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
[KNOCKS ON THE DOOR]
Avanti.
840
01:10:13,040 --> 01:10:15,000
Camarda, what is it?
841
01:10:15,040 --> 01:10:20,080
Maione, there's one outside
01:10:27,400
- That's what he did. - Let him in
and then disappear from my sight.
844
01:10:27,440 --> 01:10:31,240
- What is this confidence?
- Avanti !
845
01:10:35,080 --> 01:10:37,040
Nail.
846
01:10:37,080 --> 01:10:41,040
I'm Laprece Salvatore,
01:10:58,880
- Take a seat.
- Thank you.
852
01:11:03,920 --> 01:11:05,920
Enrica!
853
01:11:11,840 --> 01:11:14,600
What are you doing here?
854
01:11:14,640 --> 01:11:17,560
- Excuse me, I...
- Will you apologize to me?
855
01:11:17,600 --> 01:11:20,640
What are you sorry for?
No, explain it to me.
856
01:11:20,680 --> 01:11:24,800
For looking at me for a long time
and then that you never looked for me again?
857
01:11:24,840 --> 01:11:30,960
01:12:02,280
Just one gesture would have been enough for me,
only one.
865
01:12:04,080 --> 01:12:06,440
What is it for ?
866
01:12:06,480 --> 01:12:10,640
You can tell me now
what is all this sea for?
867
01:12:14,120 --> 01:12:16,320
[SOUND OF STEPS]
Enrica!
868
01:12:19,720 --> 01:12:23,920
The investment has already been activated
01:12:47,360
I have already returned it
the file to my colleague.
875
01:12:47,400 --> 01:12:51,480
Ricciardi, let's try to understand each other.
876
01:12:51,520 --> 01:12:54,360
The case of the lawyer Piro
it's a closed case.
877
01:12:54,400 --> 01:12:57,160
- There is a confessed criminal.
- I know.
878
01:12:57,200 --> 01:13:02,080
Always remember that you work
for the country and for the Party.
879
01:13:02,120 --> 01:13:04,120
01:13:33,160
You said you were
unfairly dismissed.
885
01:13:33,200 --> 01:13:35,600
- Why ?
- Brigadier...
886
01:13:35,640 --> 01:13:39,760
They said without the father
they couldn't afford the expense
887
01:13:39,800 --> 01:13:42,800
but they definitely have the money.
888
01:13:42,840 --> 01:13:46,200
01:14:05,960
In the morning I saw her go out early,
at seven, with all those books...
895
01:14:06,000 --> 01:14:09,160
- I don't know how he reads so much.
- Excuse me.
896
01:14:09,200 --> 01:14:13,320
- Didn't you take her in the car?
- He preferred to go on foot.
897
01:14:13,360 --> 01:14:18,200
He went out early to find each other
01:14:43,080
You tell us in the meantime.
904
01:14:43,120 --> 01:14:45,160
The day before the murder
905
01:14:45,200 --> 01:14:48,400
we went
to the convent of the Incoronata Madonna
906
01:14:48,440 --> 01:14:50,400
after Pomigliano d'Arco.
907
01:14:50,440 --> 01:14:54,840
The lawyer was the administrator,
every three months I took it there.
908
01:14:54,880 --> 01:14:56,920
01:15:23,280
All right, keep yourselves available
for other questions.
916
01:15:23,320 --> 01:15:28,440
More available than that! You see
you too, if you can help me.
917
01:15:28,480 --> 01:15:31,960
- Even driving
your car, eh. - It's no use.
918
01:15:32,000 --> 01:15:34,600
01:15:53,160
Do not worry,
you are in good hands.
924
01:15:53,200 --> 01:15:58,200
-Going back to before, there's something
of staff between the two, for me. -Yes.
925
01:16:14,840 --> 01:16:17,960
Eh, commissioner?
Twenty minutes precisely.
926
01:16:18,000 --> 01:16:20,200
In the driving course I was the best.
927
01:16:20,240 --> 01:16:22,880
The others
01:16:47,960
No,
the lawyer showed me the numbers
935
01:16:48,000 --> 01:16:51,600
the movements
of subsequent reports.
936
01:16:51,640 --> 01:16:55,720
- Then he left. - As you have it
found ? How did it seem to you?
937
01:16:55,760 --> 01:17:00,040
01:17:21,840
Beh,
I really don't remember this.
943
01:17:21,880 --> 01:17:24,000
I can assure you of that, Mother.
944
01:17:24,040 --> 01:17:27,280
He came back the next day,
the driver told us.
945
01:17:27,320 --> 01:17:29,520
But of course, it's really true.
946
01:17:29,560 --> 01:17:32,880
Is back
01:17:55,800
albeit unfortunately
they are no longer among us.
954
01:17:55,840 --> 01:18:00,160
Mother, you must not hide from us
something so important.
955
01:18:01,320 --> 01:18:06,160
As I already told you,
it was a personal matter.
956
01:18:06,200 --> 01:18:10,360
It has nothing to do with it
01:18:39,320
In my opinion, the "capa 'e pezza"
he definitely knows something.
962
01:18:39,360 --> 01:18:41,440
- How true God is.
- Already.
963
01:18:42,800 --> 01:18:47,440
- We need to ask some questions
widow Piro. - I think so too.
964
01:18:48,440 --> 01:18:51,400
[INDISTINCT VOICE]
965
01:18:56,320 --> 01:18:59,880
I should put him in boarding school
01:19:42,960
(It's decided like this, no need to talk.)
974
01:19:43,000 --> 01:19:44,960
What really happened to you?
975
01:19:45,000 --> 01:19:48,200
It's decided like this, no point in talking.
976
01:19:49,520 --> 01:19:51,520
Commissioner.
977
01:19:52,920 --> 01:19:55,880
How dare you?
It's a violation.
978
01:19:55,920 --> 01:20:00,080
Were you not at home, we asked
permission to the waitress.
979
01:20:00,120 --> 01:20:02,440
01:20:21,680
- Why ? - My husband
he was responsible for keeping their accounts.
985
01:20:22,920 --> 01:20:27,680
- Where is your daughter? - At school.
Please leave us alone.
986
01:20:27,720 --> 01:20:31,160
It doesn't seem like we suffered
enough already?
987
01:20:35,000 --> 01:20:37,040
Commissioner.
988
01:20:40,080 --> 01:20:42,640
[INDISTINCT VOICE]
989
01:20:42,680 --> 01:20:44,760
Good thing life goes on.
990
01:20:45,760 --> 01:20:48,520
- HI.
- HI.
991
01:20:48,560 --> 01:20:54,160
- In my opinion, they are waiting for Carlotta.
- What are we doing ? We want to go ?
992
01:20:56,640 --> 01:20:58,680
- Good morning.
- Good morning.
993
01:20:59,680 --> 01:21:04,160
- Were you looking for me? - We need to clarify
01:21:24,720
- My father didn't talk to me
of his work. - All right.
999
01:21:24,760 --> 01:21:27,040
- We won't bother you any further.
- Thank you.
1000
01:21:29,920 --> 01:21:33,400
It's a shame
that you try to save a murderer
1001
01:21:33,440 --> 01:21:36,680
just because he is a nobleman
01:22:03,760
1009
01:22:03,800 --> 01:22:06,800
1010
01:22:06,840 --> 01:22:09,880
1011
01:22:09,920 --> 01:22:12,920
1012
01:22:12,960 --> 01:22:18,920
I can't stand it.
1013
01:22:18,960 --> 01:22:22,960
1014
01:22:23,000 --> 01:22:26,040
01:22:47,680
Major, there are such beautiful voices
in your Germany?
1021
01:22:47,720 --> 01:22:51,400
- Manfred von Brauchitsch.
- Livia Lucani.
1022
01:22:52,880 --> 01:22:55,040
[SPEAKS IN GERMAN]
1023
01:22:55,080 --> 01:23:01,040
Such divine voices only flourish
in the Mediterranean sun, my friend.
1024
01:23:01,080 --> 01:23:04,200
Maggiore,
01:23:36,160
He seems intent
to ask her in marriage.
1031
01:23:39,760 --> 01:23:44,200
That connection could prove to us
useful, sooner or later.
1032
01:23:44,240 --> 01:23:49,040
There's just one problem though.
The girl is in love with someone else.
1033
01:23:50,320 --> 01:23:52,760
01:24:22,920
- Io ?
- Yes, that's you.
1040
01:24:22,960 --> 01:24:26,160
You have to show
if you are up to it and if you care about us.
1041
01:24:26,200 --> 01:24:28,200
You have to prove it to us.
1042
01:24:41,600 --> 01:24:43,600
What if something happened to him?
1043
01:24:44,720 --> 01:24:47,520
It will be worse
01:25:18,080
Who are these friends?
Slackers like you?
1050
01:25:18,120 --> 01:25:21,920
Look, I can't take it anymore!
I can't be a cop.
1051
01:25:21,960 --> 01:25:25,920
I can't go down with friends.
Luca is dead, but I'm alive!
1052
01:25:53,960 --> 01:25:58,520
01:27:56,880
- I don't know what you're talking about.
- Sit down and I'll explain it to you.
1068
01:28:05,360 --> 01:28:08,560
- Hurry up,
I have Latin in first period. - Certain.
1069
01:28:10,240 --> 01:28:12,960
- A coffee for me, thanks.
- Yes, doctor.
1070
01:28:13,000 --> 01:28:15,400
For the young lady, the usual.
1071
01:28:17,880 --> 01:28:22,400
01:28:34,480
As far as I'm concerned,
he must rot in prison.
1075
01:28:34,520 --> 01:28:37,200
01:29:13,920
To talk to him.
1085
01:29:13,960 --> 01:29:19,040
Everyone heard them screaming,
but no one understood what they were saying.
1086
01:29:19,080 --> 01:29:21,840
- I've heard enough.
- They didn't talk about debts.
1087
01:29:23,040 --> 01:29:27,320
They were talking about you. Your father is
Crazy about this story, right?
1088
01:29:28,680 --> 01:29:31,520
You have a beautiful imagination,
commissioner.
1089
01:29:31,560 --> 01:29:33,840
01:29:59,600
01:30:27,120
Palmieri died for you.
From tomorrow you are in college.
1102
01:30:27,160 --> 01:30:31,120
- Dad.
- It's decided like this, there's no point in talking.
1103
01:30:36,520 --> 01:30:40,640
Then you came back,
you got behind him.
1104
01:30:40,680 --> 01:30:44,280
You gave him one shot, just like that.
Dry and deadly.
1105
01:30:45,560 --> 01:30:48,560
01:30:54,360
Because the killer was in the house.
1108
01:30:54,400 --> 01:30:59,000
Or rather, the killer. You.
1109
01:31:03,440 --> 01:31:06,040
Could I get the murder weapon back?
1110
01:31:09,800 --> 01:31:12,640
Next morning,
you sought help
1111
01:31:12,680 --> 01:31:16,360
of the only one for you
he would have thrown himself into the fire.
1112
01:31:16,400 --> 01:31:19,760
01:31:46,160
- Like the protagonist's father.
- Do you admit it's you?
1121
01:31:46,200 --> 01:31:48,480
It's all your guess.
1122
01:31:48,520 --> 01:31:52,040
Since we're playing,
I'll try too.
1123
01:31:54,200 --> 01:31:57,120
So, this caring father
1124
01:31:57,160 --> 01:32:00,520
who doesn't care
of his daughter's happiness
1125
01:32:00,560 --> 01:32:02,600
01:32:23,880
On him
something more should be said.
1132
01:32:23,920 --> 01:32:28,560
You promised that poor guy
that you will wait for him until he comes out?
1133
01:32:28,600 --> 01:32:31,040
She didn't promise him anything.
1134
01:32:31,080 --> 01:32:35,360
He gave him something
that his wife never gave him.
1135
01:32:35,400 --> 01:32:38,680
- The joy of living.
- He's innocent.
1136
01:32:38,720 --> 01:32:43,680
- You can still save him if you want.
- The girl has already saved him.
1137
01:32:43,720 --> 01:32:48,200
The life of the count
it was useless, empty.
1138
01:32:48,240 --> 01:32:52,280
- She gave it meaning.
- Carlotta, confess.
1139
01:32:52,320 --> 01:32:55,120
Don't get dirty
of a second crime.
1140
01:32:56,760 --> 01:32:59,800
You're wrong,
I haven't committed any crime.
1141
01:33:01,040 --> 01:33:04,600
01:33:39,040
Don't worry about me,
commissioner.
1148
01:33:39,080 --> 01:33:41,440
"It's decided like this."
1149
01:33:45,520 --> 01:33:48,280
"There's no use talking."
1150
01:33:53,120 --> 01:33:57,640
-We know it happened and it's not enough
to exonerate Romualdo? -No.
1151
01:33:57,680 --> 01:34:01,000
We don't have it in hand
real tests.
1152
01:34:01,040 --> 01:34:03,640
If the count does not recant
the confession
1153
01:34:03,680 --> 01:34:05,760
01:34:33,920
I can't believe it, Commissioner,
How is it possible ?
1161
01:34:33,960 --> 01:34:36,400
She is the age of my son Giovanni.
1162
01:34:36,440 --> 01:34:40,320
How is it that a girl weaves
a relationship with a man?
1163
01:34:40,360 --> 01:34:45,000
-He kills his father and makes fun of him
01:35:21,040
If I accepted your proposal,
what life would I have?
1170
01:35:21,080 --> 01:35:24,640
With a wife I don't love,
who judges me in silence?
1171
01:35:24,680 --> 01:35:27,760
Count, listen to me.
1172
01:35:29,000 --> 01:35:31,640
Try to concentrate
just about this.
1173
01:35:31,680 --> 01:35:35,960
Carlotta would do a few years
01:36:28,400
I know she won't wait for me
and I don't want him to.
1181
01:36:28,440 --> 01:36:33,840
I want
may she live free and happy.
1182
01:36:33,880 --> 01:36:36,840
Because I love her.
1183
01:36:53,320 --> 01:36:55,880
- Raffaele. - Mmm.
- You do not sleep ?
1184
01:36:57,480 --> 01:36:59,480
I can not make it.
1185
01:37:04,000 --> 01:37:06,000
01:37:32,120
We have already lost one of our children.
1191
01:37:32,160 --> 01:37:34,600
Not enough for you?
1192
01:37:46,600 --> 01:37:48,600
[DOORBELL]
1193
01:37:54,600 --> 01:37:58,480
- Good morning Miss.
- What are you looking for at this hour?
1194
01:37:58,520 --> 01:38:01,800
I brought you some fresh vegetables
freshly harvested.
1195
01:38:01,840 --> 01:38:05,720
- I understand, how much do I owe you?
01:38:36,600
- No!
- Aren't you running away? Then look here.
1203
01:38:36,640 --> 01:38:39,200
Look at these beautiful vegetables!
1204
01:38:41,680 --> 01:38:44,600
Nelide, I'm running to the police station.
1205
01:38:44,640 --> 01:38:47,040
I'm definitely going to be late tonight.
1206
01:38:47,080 --> 01:38:50,040
It has nice onions
the market boy.
1207
01:38:50,080 --> 01:38:53,520
01:39:11,760
- Forgive me...
- This time you listen.
1212
01:39:17,600 --> 01:39:19,840
What I did...
1213
01:39:19,880 --> 01:39:23,040
I tried to do it for you,
for your good.
1214
01:39:23,080 --> 01:39:26,400
If you love someone,
we have to protect him, right?
1215
01:39:26,440 --> 01:39:31,160
The song moth must not
get closer to the flame or...
1216
01:39:31,200 --> 01:39:35,800
If both of you are sick,
then one wonders what the point is.
1217
01:39:35,840 --> 01:39:38,400
It's as if it were
two in one room.
1218
01:39:38,440 --> 01:39:41,400
One speaks and he is right.
The other one speaks and he is right.
1219
01:39:41,440 --> 01:39:44,880
It feels like I'm going crazy
and we find ourselves near the sea.
1220
01:39:46,440 --> 01:39:49,520
I do not know
what use is all that sea?
1221
01:39:49,560 --> 01:39:52,120
I can try to find out.
1222
01:39:53,800 --> 01:39:58,160
This is my job,
discover things.
1223
01:39:58,200 --> 01:40:00,840
I will succeed.
1224
01:40:02,560 --> 01:40:04,640
I hope with you.
1225
01:40:21,600 --> 01:40:25,280
- Commissioner Ricciardi.
01:41:16,200
- You don't even frequent the brothel.
- So ? What do you mean?
1234
01:41:19,280 --> 01:41:22,560
From our surveillance reports
1235
01:41:22,600 --> 01:41:27,840
yours clearly emerges
inclination to pederasty.
1236
01:41:29,600 --> 01:41:32,720
- You are crazy.
- No.
1237
01:41:32,760 --> 01:41:37,880
-Here you are the sick person. -In return
01:42:03,160
- Men like you should give
the example. - You are very wrong.
1244
01:42:04,160 --> 01:42:07,760
You say it. We have
an authoritative testimony.
1245
01:42:07,800 --> 01:42:11,520
A woman of faith
very close to the Duce's family.
1246
01:42:12,600 --> 01:42:17,080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.