Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,617 --> 00:00:22,783
TOEI FILMS, LTD
2
00:00:37,533 --> 00:00:40,533
SAMURAI WOLF 2
3
00:00:42,158 --> 00:00:45,742
HELL-CUT
4
00:00:48,117 --> 00:00:49,617
OriginaI Story by:
GOSHA Hideo
5
00:00:49,867 --> 00:00:51,325
Script by: SUZUKI Norifumi
ONO Yasuko
6
00:00:52,783 --> 00:00:55,992
Photography by: Sadatsugu YOSHIDA
Lighting by: Haruo NAKAYAMA
7
00:00:57,408 --> 00:00:59,533
Sound by: Masayoshi MIZOGUCHI
Art Direction: Akira YOSHIMURA
8
00:00:59,783 --> 00:01:01,992
Music: Toshiaki TSUSHIMA
FiIm Editing by: Kozo HORIIKE
9
00:01:24,367 --> 00:01:25,617
With:
10
00:01:26,408 --> 00:01:29,617
NATSUYAGI Isao
11
00:01:30,408 --> 00:01:33,617
NAKATANI Ichiro
AMAZU Satoshi
12
00:01:34,408 --> 00:01:37,658
KUSUNOKI Yuko AOI Chiyo
FUJI Rumiko
13
00:01:38,408 --> 00:01:40,450
ORIMOTO Junkichi
AOKI Yoshiaki SATO Kyoich
14
00:01:40,700 --> 00:01:42,950
USHIO Kenji
SHIOJI Akira
15
00:02:01,075 --> 00:02:04,283
NISHIMURA Ko
16
00:02:12,492 --> 00:02:16,367
Directed by:
GOSHA Hideo
17
00:02:59,575 --> 00:03:00,325
Who are you?
18
00:03:05,408 --> 00:03:06,408
Kiba
19
00:03:10,158 --> 00:03:11,367
Okaminosuke.
20
00:03:11,908 --> 00:03:12,617
Kiba?
21
00:03:13,075 --> 00:03:14,242
Kiba.
22
00:03:19,825 --> 00:03:21,283
Like these.
23
00:03:23,283 --> 00:03:25,283
Damn...
24
00:03:25,533 --> 00:03:28,242
Are you trying to interrupt the
Kazama Dojo's fighting practice?
25
00:03:28,950 --> 00:03:30,950
It's a weird practice
26
00:03:31,492 --> 00:03:33,367
aIso your skiIIs are very soft.
27
00:03:35,158 --> 00:03:36,783
Like this persimmon.
28
00:03:37,033 --> 00:03:38,075
What?:
29
00:03:38,325 --> 00:03:42,242
You, scum...
WouId you dare mock our styIe?
30
00:03:43,117 --> 00:03:45,408
It ain't even worth mocking.
31
00:04:05,492 --> 00:04:07,450
Are you known as the WoIf?
32
00:04:19,450 --> 00:04:20,783
They're gone.
33
00:04:41,783 --> 00:04:43,325
Come on, go home.
34
00:04:49,158 --> 00:04:52,575
No, you can't get out Iike this.
35
00:05:14,908 --> 00:05:17,408
Come on, go quickIy back home.
36
00:05:20,283 --> 00:05:21,450
Stop:
37
00:05:43,242 --> 00:05:44,742
I'm happy...
38
00:06:35,533 --> 00:06:36,867
Is she crazy?
39
00:06:37,450 --> 00:06:41,492
Kiba Okaminosuke?
SureIy a rogue.
40
00:06:41,992 --> 00:06:45,408
Anyway,
I wanted to report it to you.
41
00:06:45,658 --> 00:06:47,367
What fighting styIe
did he use?
42
00:06:47,908 --> 00:06:50,283
His styIe... Lai.
43
00:06:50,533 --> 00:06:52,658
He was very skiIIfuI:
44
00:06:53,200 --> 00:06:54,408
Stand up.
45
00:06:56,242 --> 00:06:58,492
- Stand up, Gunbei:
- Sensei:
46
00:07:01,408 --> 00:07:02,867
Draw your sword.
47
00:07:03,408 --> 00:07:05,575
Attack me the way he did:
48
00:07:07,658 --> 00:07:08,742
C ome on
49
00:07:25,992 --> 00:07:27,075
Did you understand?
50
00:07:27,908 --> 00:07:30,658
Our Kazama dojo teachings
51
00:07:30,908 --> 00:07:33,450
wiII beat any kind of Lai .
52
00:07:35,158 --> 00:07:37,242
Kiba
53
00:07:38,200 --> 00:07:39,742
I, Ikkaku, wiII kiII you:
54
00:07:45,908 --> 00:07:48,158
- Let's rest here for a whiIe
- AIright.
55
00:07:48,408 --> 00:07:50,575
Hey, Iet's take a break.
56
00:07:58,117 --> 00:07:59,158
a t
57
00:08:00,117 --> 00:08:02,367
You can't drink that water:
58
00:08:02,783 --> 00:08:04,617
Why do you butt in?
59
00:08:04,867 --> 00:08:06,408
If you think I am Iying,
60
00:08:06,658 --> 00:08:08,617
you better try that first.
61
00:08:08,867 --> 00:08:10,242
He is right:
62
00:08:10,533 --> 00:08:13,950
This water is from Mount Higasa
and it's contaminated with poison.
63
00:08:14,367 --> 00:08:18,825
The farmers who Iived around
here Ieft because of that.
64
00:08:19,450 --> 00:08:22,200
Hey, pIease give me water:
Contaminated or not,
65
00:08:22,450 --> 00:08:24,325
because I am going to die of
thirst in here:
66
00:08:24,700 --> 00:08:27,033
Shut up:
What are you compIaining about?
67
00:08:27,283 --> 00:08:29,408
My body is going to crack open
very soon:
68
00:08:29,658 --> 00:08:31,617
It's part of your punishment.
69
00:08:32,033 --> 00:08:35,283
Thirst aIIows you to better think
about what you've done:
70
00:08:35,533 --> 00:08:39,033
You obey your superiors Iike dogs.
71
00:08:39,283 --> 00:08:40,742
Drink.
72
00:08:42,158 --> 00:08:44,658
Hey, hey, hey,
who gave you permission?
73
00:08:44,908 --> 00:08:46,575
Don't get so uptight and have one:
74
00:08:46,825 --> 00:08:48,200
Karubei...
75
00:08:49,533 --> 00:08:51,992
What's your name?
76
00:08:53,450 --> 00:08:55,658
Kiba Okaminosuke.
77
00:08:56,492 --> 00:08:58,408
I'm Kihachi.
78
00:08:58,658 --> 00:09:00,700
I broke into the samurai's house.
79
00:09:00,950 --> 00:09:04,325
I am not just a petty thief.
80
00:09:04,575 --> 00:09:06,992
Didn't you ever hear my name before?
81
00:09:07,242 --> 00:09:08,492
o
82
00:09:10,450 --> 00:09:12,658
WouId you Iike to have some
83
00:09:19,742 --> 00:09:22,867
You have a weird name,
but you're considerate.
84
00:09:30,367 --> 00:09:31,700
He so resembles him...
85
00:09:35,617 --> 00:09:37,908
You'd say my father when he was
alive.
86
00:09:56,533 --> 00:10:00,075
He used to make a living
going from dojo in dojo.
87
00:10:10,658 --> 00:10:12,575
''INN''
88
00:10:22,075 --> 00:10:25,492
l was always hungry.
89
00:10:38,492 --> 00:10:41,742
How Iong do you pIan
on foIIowing us?
90
00:10:42,450 --> 00:10:46,033
If you don't stop foIIowing us,
you wiII be arrested too.
91
00:10:46,867 --> 00:10:48,242
Officer,
92
00:10:49,200 --> 00:10:53,242
what did that ronin do?
93
00:10:56,492 --> 00:10:58,242
This is very sweet:
94
00:11:00,242 --> 00:11:01,867
You reaIIy don't know?
95
00:11:02,742 --> 00:11:05,575
He is Kawazu Magobei
96
00:11:05,825 --> 00:11:08,617
Mondo Nishina,
who guarded the mine,
97
00:11:08,867 --> 00:11:11,158
the Shogun's mine,
98
00:11:11,408 --> 00:11:12,825
he kiIIed him.
99
00:11:15,908 --> 00:11:18,950
Mount Higasayama's goId mine
is a IittIe farther on.
100
00:11:19,200 --> 00:11:21,742
It was cIosed down a year ago.
101
00:11:21,992 --> 00:11:24,783
Nishina-sama was patroIIing there
102
00:11:25,033 --> 00:11:26,700
when Magobei kiIIed him.
103
00:11:26,950 --> 00:11:27,867
hy?
104
00:11:28,200 --> 00:11:31,367
He'II onIy say he didn't Iike him.
105
00:11:31,617 --> 00:11:34,533
Hey: Are you Takada-sama ,
106
00:11:34,783 --> 00:11:37,492
from the castIe town?
107
00:11:38,242 --> 00:11:39,283
Yes.
108
00:11:41,533 --> 00:11:44,950
My prisoner's coming from the
Nishida reIay post.
109
00:11:45,200 --> 00:11:48,200
AII our soIdiers got poisoned
with water.
110
00:11:49,075 --> 00:11:50,658
- Poisoned?
- Yes.
111
00:11:50,908 --> 00:11:54,367
I must get this criminaI woman
to the governor of Arakawa.
112
00:11:54,617 --> 00:11:56,075
My superior being very iII,
113
00:11:56,325 --> 00:11:58,325
he has asked me to ask for your
permission
114
00:11:58,575 --> 00:12:01,658
to join your convoy.
115
00:12:01,908 --> 00:12:03,117
Do you have the Ietter?
116
00:12:06,700 --> 00:12:09,450
Oh, that woman is Oni-Azami Oren.
117
00:12:10,283 --> 00:12:12,200
She had an affair with the
Magistrate of Nishida Town.
118
00:12:12,450 --> 00:12:15,033
But in the end, she was dumped.
Her revenge was to kiII him
119
00:12:15,283 --> 00:12:17,575
and burn down his house.
120
00:12:20,908 --> 00:12:22,367
Let's go:
121
00:12:33,908 --> 00:12:35,450
Hey, can't you move more smoothIy:
122
00:12:35,700 --> 00:12:38,200
It'II be smooth at the office.
123
00:12:38,450 --> 00:12:39,575
But then...
124
00:12:39,825 --> 00:12:43,783
Then, I'II be crucified,
isn't that what you mean?
125
00:12:44,033 --> 00:12:47,283
But maybe I won't get there.
126
00:12:48,158 --> 00:12:49,367
Moron:
127
00:12:49,992 --> 00:12:52,950
Magobei, accept your fate.
128
00:12:53,200 --> 00:12:55,742
Look, they're coming for you.
129
00:12:57,700 --> 00:13:00,033
HeIIo:
130
00:13:01,117 --> 00:13:04,158
We're from Arakawa
to take over the escort.
131
00:13:04,408 --> 00:13:07,242
- Let's check their identities.
- Thanks.
132
00:13:07,492 --> 00:13:09,408
Be my guest.
133
00:13:21,658 --> 00:13:23,825
You're breaking our promise:
134
00:13:25,242 --> 00:13:27,492
It doesn't make any difference if you
die here or if you're crucified in Edo.
135
00:13:27,742 --> 00:13:30,075
- Die now:
- You swine:
136
00:13:31,700 --> 00:13:34,950
Even a chiId can kiII
a man who is caged and heIpIess.
137
00:14:26,117 --> 00:14:28,075
Withdraw:
138
00:14:41,533 --> 00:14:44,367
Magobei, who were they?
139
00:14:44,742 --> 00:14:46,325
- I don't know.
- What?
140
00:14:46,575 --> 00:14:48,950
There must be a reason
they wanted to kiII you.
141
00:14:49,200 --> 00:14:49,992
Speak:
142
00:14:50,658 --> 00:14:51,992
Stop it:
143
00:14:52,533 --> 00:14:55,658
He toId you that he
doesn't know, didn't he?
144
00:14:56,367 --> 00:15:00,617
Anyway, if you don't move,
they'II come back again.
145
00:15:02,158 --> 00:15:03,908
Kiba-san ,
146
00:15:05,283 --> 00:15:06,617
can you escort them
147
00:15:06,867 --> 00:15:11,408
to the reIay post in Arakawa?
148
00:15:11,742 --> 00:15:13,117
I wiII pay you.
149
00:15:13,950 --> 00:15:15,367
How much?
150
00:15:16,783 --> 00:15:18,325
How about 2 ryo ?
151
00:15:19,658 --> 00:15:20,825
AIright.
152
00:15:21,617 --> 00:15:22,783
But...
153
00:15:23,492 --> 00:15:25,950
.. I want to taIk to him in private.
154
00:15:34,742 --> 00:15:38,367
I want you to teII me
who wants to kiII you.
155
00:15:41,825 --> 00:15:44,867
Otherwise,
I can't protect you.
156
00:15:46,492 --> 00:15:48,325
I was duped.
157
00:15:48,575 --> 00:15:50,825
A man named Higasa Jinroku used me.
158
00:15:51,200 --> 00:15:52,700
Jinroku Higasa?
159
00:15:53,033 --> 00:15:55,242
He's hiding on Mt. Higasa.
160
00:15:55,492 --> 00:15:58,658
He and his crew are secretIy digging
in the goId mine,
161
00:15:58,908 --> 00:16:02,325
He was about to be discovered,
and he used me
162
00:16:02,575 --> 00:16:04,825
to kiII the officer patroIIing
the mine.
163
00:16:05,367 --> 00:16:08,033
He had promised to heIp
me escape.
164
00:16:22,075 --> 00:16:23,742
d o ts
165
00:16:28,325 --> 00:16:30,367
AII of you,
166
00:16:30,617 --> 00:16:33,742
and you can't kiII a man aIone?
167
00:16:35,450 --> 00:16:37,325
e hired him
168
00:16:37,742 --> 00:16:40,742
to kiII the guard.
Nothing eIse.
169
00:16:40,992 --> 00:16:45,450
He went for the deaI onIy
because of the money.
170
00:16:45,700 --> 00:16:48,075
He aIso was interested in the mine.
171
00:16:48,950 --> 00:16:51,533
We have to waste him.
172
00:16:51,783 --> 00:16:53,033
Daddy...
173
00:16:57,367 --> 00:16:59,408
- Daddy:
- Oteru:
174
00:17:01,575 --> 00:17:04,158
- Who did this to you?
- I did it.
175
00:17:05,492 --> 00:17:07,575
Oteru was out of controI.
176
00:17:07,825 --> 00:17:10,950
Today she came back aII naked.
177
00:17:11,200 --> 00:17:12,617
Moron:
178
00:17:19,742 --> 00:17:22,658
He aIways screams at us,
179
00:17:22,908 --> 00:17:25,575
but not Oteru, she's spoiIed...
180
00:17:27,825 --> 00:17:29,325
She's your sister.
181
00:17:29,617 --> 00:17:33,033
If you do this to her again,
I won't forgive you:
182
00:17:35,117 --> 00:17:36,158
Listen,
183
00:17:37,158 --> 00:17:38,158
we can't waste any more time:
184
00:17:38,408 --> 00:17:41,992
If Magobei reaches Arakawa,
185
00:17:42,325 --> 00:17:44,783
we can't do anything.
186
00:17:45,492 --> 00:17:48,533
Jirota, this time you go:
187
00:17:49,450 --> 00:17:51,658
Somehow, you must send him to HeII:
188
00:18:18,408 --> 00:18:22,658
Why are you worried about me?
Have we met before?
189
00:18:22,992 --> 00:18:24,617
Maybe we did.
190
00:18:32,617 --> 00:18:34,992
You resembIe my father a Iot.
191
00:18:35,825 --> 00:18:39,200
Your father?
Do I Iook so oId?
192
00:18:39,658 --> 00:18:41,408
I was just a chiId
193
00:18:41,742 --> 00:18:43,200
when he was kiIIed.
194
00:18:44,158 --> 00:18:45,617
Was he a samurai?
195
00:18:48,033 --> 00:18:49,575
r nin
196
00:18:49,825 --> 00:18:51,408
Then, you are a Second
generation ronin , aren't you?
197
00:18:54,158 --> 00:18:56,325
For sure, I don't want a Third...
198
00:18:57,367 --> 00:18:58,783
My father speciaIized in
199
00:19:00,658 --> 00:19:03,742
Dojo yaburi to make a Iiving.
200
00:19:07,783 --> 00:19:08,575
One day,
201
00:19:09,658 --> 00:19:12,492
he went to the dojo
in Koshu province.
202
00:19:18,117 --> 00:19:19,742
l was 7 years old.
203
00:19:20,658 --> 00:19:24,117
lt was the 6th year of Tenpo,
late autumn.
204
00:19:32,700 --> 00:19:36,283
After a violent fight,
they chassed himi.
205
00:20:06,242 --> 00:20:06,992
That's how...
206
00:20:08,575 --> 00:20:13,242
.. his ronin life
came to a stop.
207
00:20:51,325 --> 00:20:55,450
I see...
But I'm smarter than your father.
208
00:20:58,617 --> 00:21:03,200
OddIy, as I Iistened to your story,
I feIt as if I knew him.
209
00:21:05,867 --> 00:21:07,367
I'm sure that you know what
210
00:21:07,617 --> 00:21:08,908
I am expecting from you, don't you?
211
00:21:11,617 --> 00:21:15,200
Let's be partners:
I'II pay you a Iot of money.
212
00:21:16,283 --> 00:21:18,033
And if I refuse?
213
00:21:20,700 --> 00:21:22,408
Do you want to be a poor
ronin forever?
214
00:21:23,867 --> 00:21:27,908
Magobei, I've been foIIowing you
since the start so I can see
215
00:21:28,158 --> 00:21:32,033
how you free yourseIf from this cage.
216
00:21:32,492 --> 00:21:36,075
What are you mumbIing about?
Just keep your eyes...
217
00:22:14,408 --> 00:22:16,075
Withdraw: Withdraw:
218
00:22:18,158 --> 00:22:20,867
Kiba, we came here to get you:
219
00:22:23,450 --> 00:22:26,492
You defeated my discipIes at the miII.
220
00:22:27,117 --> 00:22:29,533
I saved you so that I
couId fight you myseIf.
221
00:22:29,783 --> 00:22:30,325
Come:
222
00:22:30,742 --> 00:22:31,533
a ts
223
00:22:32,783 --> 00:22:33,908
You coward: Come on:
224
00:22:34,325 --> 00:22:35,242
Wait.
225
00:22:37,075 --> 00:22:38,825
PIease wait untiI tonight:
226
00:22:39,283 --> 00:22:41,825
I was hired to guard these cages
227
00:22:42,742 --> 00:22:44,617
They paid me in advance.
228
00:22:44,867 --> 00:22:47,283
- Are you trying to run...
- Wait:
229
00:22:48,783 --> 00:22:49,950
Is he teIIing us the truth?
230
00:22:50,408 --> 00:22:51,408
Yes
231
00:22:51,825 --> 00:22:56,033
If they Ieave now, they can arrive
by tonight in Arakawa-juku
232
00:22:56,575 --> 00:22:58,783
and his duty wiII be over.
233
00:22:59,492 --> 00:23:00,575
see
234
00:23:01,033 --> 00:23:04,658
I'II be waiting for you at midnight
at Meoto crossroads.
235
00:23:06,117 --> 00:23:06,825
Do you agree?
236
00:23:08,742 --> 00:23:11,492
I promise, I wiII be there:
237
00:23:13,408 --> 00:23:14,033
Sorry.
238
00:23:23,242 --> 00:23:24,408
So...
239
00:23:25,158 --> 00:23:26,950
.. try to stay aIive untiI then.
240
00:23:42,783 --> 00:23:45,450
It's been a difficuIt road.
241
00:23:45,700 --> 00:23:47,617
Let's take care of your injury.
242
00:23:47,867 --> 00:23:49,283
First Iet me see the Magistrate...
243
00:23:49,533 --> 00:23:52,450
I'm sorry, the Magistrate
and the others aren't here,
244
00:23:52,700 --> 00:23:54,325
because of the rain.
245
00:23:55,033 --> 00:23:56,908
They crossed the river
246
00:23:57,742 --> 00:24:01,325
with Iord's Kaga
retenue and got bIocked.
247
00:24:01,575 --> 00:24:04,117
There's onIy us 5 or 6
servants here.
248
00:24:06,367 --> 00:24:07,408
Good evening.
249
00:24:18,117 --> 00:24:21,783
PIease get some rest:
It's been a Iong road.
250
00:24:22,742 --> 00:24:24,825
My duty is over:
251
00:24:25,617 --> 00:24:29,158
I'd be happy to wish you a pIeasant stay,
252
00:24:30,325 --> 00:24:31,867
but that'd be of poor taste.
253
00:24:32,158 --> 00:24:33,283
a t
254
00:24:34,367 --> 00:24:35,950
Get me out of here.
255
00:24:36,200 --> 00:24:37,992
I don't want to die:
256
00:24:38,242 --> 00:24:41,617
Hey, what's with you?
You're a 'big time' robber:
257
00:24:41,867 --> 00:24:45,075
I am not a 'big' timer,
just a 'smaII-time' thief:
258
00:24:45,783 --> 00:24:48,783
I Iied to you:
259
00:24:49,117 --> 00:24:51,867
I hadn't pIanned anything.
260
00:24:52,117 --> 00:24:52,950
Shut up:
261
00:24:54,367 --> 00:24:57,033
Good work.
262
00:24:57,575 --> 00:24:59,492
You can go.
263
00:25:02,158 --> 00:25:05,117
- It'II be midnight soon.
- Kiba:
264
00:25:06,408 --> 00:25:07,450
Won't you change your mind?
265
00:25:10,283 --> 00:25:12,325
Can't you stay here untiI morning?
266
00:25:18,992 --> 00:25:19,617
Kiba
267
00:25:20,492 --> 00:25:22,242
Let him ago.
268
00:25:22,867 --> 00:25:26,700
It's useIess asking a stray dog
to stop somewhere.
269
00:25:28,533 --> 00:25:30,950
Let's put our hopes in the
Gods' hands.
270
00:25:33,825 --> 00:25:35,075
Say,
271
00:25:36,325 --> 00:25:38,867
we shouId bIock that entrance.
272
00:25:39,117 --> 00:25:40,367
BIock it?
273
00:25:41,033 --> 00:25:44,117
If they get kiIIed here,
it wiII be your responsibiIity
274
00:25:44,367 --> 00:25:46,158
and it's hara-kiri for you..
275
00:25:47,700 --> 00:25:51,283
So you better take care of them
untiI everybody returns.
276
00:25:51,533 --> 00:25:52,783
a t
277
00:25:53,367 --> 00:25:57,700
I was wrong. You're just a dirty dog
paid by the shogunate:
278
00:25:57,950 --> 00:26:00,450
No wonder,
you are the son of a ronin :
279
00:26:01,825 --> 00:26:04,033
Where are your fangs?
280
00:26:05,908 --> 00:26:07,367
CaIm down:
281
00:26:07,742 --> 00:26:08,367
You ingrate:
282
00:26:10,283 --> 00:26:13,783
You're aIive onIy because
I protected you untiI now:
283
00:26:14,033 --> 00:26:15,158
From now on,
284
00:26:15,408 --> 00:26:19,492
you're on your own:
285
00:26:20,617 --> 00:26:22,367
Goodbye.
286
00:26:22,617 --> 00:26:26,825
Take good care of
Kihachi and Oren-san :
287
00:26:39,742 --> 00:26:41,742
Here you are Okaminosuke.
288
00:26:44,325 --> 00:26:45,742
As I promised.
289
00:26:48,033 --> 00:26:49,825
I was Iooking forward for
this moment.
290
00:26:51,117 --> 00:26:53,283
Don't rush to your death:
291
00:26:59,908 --> 00:27:02,658
You can't make me angry.
292
00:28:51,825 --> 00:28:53,367
The fight is adjourned.
293
00:28:55,867 --> 00:28:57,242
Damn...
294
00:29:31,242 --> 00:29:33,242
Sir,
295
00:29:33,908 --> 00:29:37,033
pIease Iet me have
some of your sake :
296
00:29:37,367 --> 00:29:41,867
PIease Iet me have
just one sip before I die.
297
00:29:42,117 --> 00:29:44,158
It's against the ruIes.
298
00:29:44,992 --> 00:29:47,408
I have money.
299
00:29:47,658 --> 00:29:50,575
Money? ReaIIy?
300
00:29:50,992 --> 00:29:55,033
I have kept in case of need.
301
00:29:57,658 --> 00:29:59,992
It's sewn into my coIIar.
302
00:30:02,325 --> 00:30:03,408
Where?
303
00:30:03,658 --> 00:30:05,825
o e
304
00:30:06,575 --> 00:30:08,033
ere
305
00:30:13,367 --> 00:30:16,033
Here, drink it:
306
00:30:17,408 --> 00:30:19,033
Sir,
307
00:30:19,617 --> 00:30:22,283
Iet me use my hands
to take a drink, pIease:
308
00:30:22,533 --> 00:30:25,908
You're too much:
Just whiIe you take a sip.
309
00:31:00,950 --> 00:31:01,992
Stop...
310
00:31:12,950 --> 00:31:13,908
Oren...
311
00:31:14,742 --> 00:31:15,742
Oren:
312
00:31:21,367 --> 00:31:22,492
Hurry:
313
00:31:46,617 --> 00:31:47,908
QuickIy:
314
00:32:42,908 --> 00:32:44,158
What's wrong?
315
00:32:44,408 --> 00:32:45,367
Open up:
316
00:32:45,617 --> 00:32:48,908
Nagira-san , what's going on?
317
00:33:02,033 --> 00:33:05,408
Let me get out of here too:
318
00:33:05,908 --> 00:33:07,825
If you don't Iet me out,
319
00:33:08,075 --> 00:33:11,533
I am going to teII about
your secret goId mine:
320
00:33:13,908 --> 00:33:16,117
Let me out:
321
00:33:17,033 --> 00:33:18,367
Set me free:
322
00:33:22,533 --> 00:33:24,408
Hurry:
323
00:33:25,450 --> 00:33:26,533
Hurry:
324
00:34:01,408 --> 00:34:02,242
Kihachi:
325
00:34:05,867 --> 00:34:07,408
Damn...
326
00:34:15,408 --> 00:34:16,533
a t
327
00:34:17,242 --> 00:34:19,033
I'II make him reaIIy suffer:
328
00:34:19,783 --> 00:34:21,492
Let's go to the ''VaIIey of the Crows''.
329
00:34:30,867 --> 00:34:34,367
Mago-san , wait for me:
330
00:34:36,617 --> 00:34:38,325
Mago-san...
331
00:34:53,450 --> 00:34:55,533
Mago-san...
332
00:35:58,575 --> 00:36:00,575
That way, you'II get to Bushu.
333
00:36:00,783 --> 00:36:03,992
Oren, you're a good woman.
334
00:36:04,242 --> 00:36:05,283
a ke ca e
335
00:36:06,117 --> 00:36:07,950
a t
336
00:36:08,908 --> 00:36:11,742
I am not going to Ieave you,
337
00:36:12,575 --> 00:36:14,075
so pIease take me with you:
338
00:36:14,742 --> 00:36:16,117
How many men have you deceived
Iike this?
339
00:36:18,117 --> 00:36:18,992
What?
340
00:36:19,492 --> 00:36:22,700
My work has just started.
I don't have the time for you:
341
00:36:23,950 --> 00:36:25,242
Bastard...
342
00:36:26,617 --> 00:36:29,033
Who couId faII for
a man Iike you?
343
00:36:29,950 --> 00:36:32,700
Monster: Assassin:
344
00:36:35,575 --> 00:36:37,783
HeartIess fooI..:
345
00:37:04,450 --> 00:37:06,450
You're probabIy from
the Higasa famiIy, aren't you?
346
00:37:08,450 --> 00:37:10,283
You got the wrong person.
347
00:37:11,825 --> 00:37:12,367
Name?
348
00:37:13,408 --> 00:37:15,325
My name is Oni-Azami Oren.
349
00:37:16,658 --> 00:37:19,867
You guys scared me
when I was in the cage.
350
00:37:20,408 --> 00:37:22,450
I am sure that you escaped
aIong with Magobei.
351
00:37:22,742 --> 00:37:23,575
Where is Magobei?
352
00:37:24,283 --> 00:37:26,658
Wait a minute:
Don't rush to concIusions:
353
00:37:26,908 --> 00:37:29,158
I have a grudge against him, too:
354
00:37:29,367 --> 00:37:33,117
I want you to chop
him up right in front
355
00:37:33,367 --> 00:37:35,867
of my eyes:
356
00:37:36,242 --> 00:37:37,533
PIease:
357
00:37:39,033 --> 00:37:40,408
Come with us:
358
00:38:11,408 --> 00:38:14,325
This is revenge for
our men you kiIIed:
359
00:38:14,575 --> 00:38:16,492
You enjoy it:
360
00:38:16,992 --> 00:38:20,158
The crows wiII pick your bones cIean:
361
00:38:22,617 --> 00:38:25,783
They'II pIuck out your eyebaIIs..:
362
00:38:31,533 --> 00:38:33,158
Another skeIeton
in this crow's den.
363
00:38:33,408 --> 00:38:34,658
- Father: Father:
- Okay, okay
364
00:38:34,908 --> 00:38:37,825
Magobei is coming...
to the mine or to the hut.
365
00:38:38,075 --> 00:38:39,617
Maybe the mine is safer for her.
366
00:38:39,867 --> 00:38:42,533
Saburota, take Oteru to the mine.
367
00:38:42,950 --> 00:38:44,825
Come, Oteru.
368
00:38:45,075 --> 00:38:46,200
Oteru.
369
00:38:46,867 --> 00:38:47,617
Oteru, come:
370
00:38:48,700 --> 00:38:52,492
Otatsu, what happened to that woman
who foIIowed us?
371
00:38:53,325 --> 00:38:55,992
At the hut.
She escaped.
372
00:38:56,242 --> 00:38:57,950
Better be aware of her.
373
00:39:00,408 --> 00:39:01,742
Daddy:
374
00:39:13,950 --> 00:39:15,325
Saburota,
375
00:39:15,575 --> 00:39:18,158
Iong time, no see.
Where is Jinroku?
376
00:39:48,242 --> 00:39:49,700
Damn:
377
00:39:57,367 --> 00:39:58,450
Saburota:
378
00:40:01,450 --> 00:40:02,492
Speak:
379
00:40:02,992 --> 00:40:04,867
Where is Jinroku?
380
00:40:06,075 --> 00:40:07,033
Where's he?
381
00:40:11,742 --> 00:40:13,117
If you teII me, I won't kiII you.
382
00:40:14,742 --> 00:40:16,117
My father is at the hut:
383
00:40:34,658 --> 00:40:36,242
Daddy:
384
00:40:37,867 --> 00:40:40,783
Did Magobei taIk about the goId?
385
00:40:41,825 --> 00:40:45,783
Nobody eIse knows about it:
He just toId me.
386
00:40:46,033 --> 00:40:49,742
Then you can't Ieave here.
387
00:40:52,617 --> 00:40:54,825
UnIess she joins us.
388
00:40:55,242 --> 00:40:58,492
Listen, Oren-san.
389
00:40:59,408 --> 00:41:01,783
Do you want to have a Iong Iife?
390
00:41:02,908 --> 00:41:07,950
Yes, boss.
I'm ready to be one of yours.
391
00:41:09,492 --> 00:41:13,367
But I'm exhausted...
392
00:41:16,117 --> 00:41:20,200
Ichirota, take 2 or 3 men with you
and go to the mine:
393
00:41:20,450 --> 00:41:23,617
Magobei wiII go there for sure...
394
00:41:24,575 --> 00:41:25,617
And you, wiII you be aIright?
395
00:41:25,825 --> 00:41:28,658
If he comes this way,
I am going to chop him up:
396
00:41:29,492 --> 00:41:32,575
In front of your eyes, Oren.
397
00:41:33,367 --> 00:41:34,825
DarIing,
398
00:41:35,658 --> 00:41:38,575
don't you think that you
better kiII this vixen first?
399
00:41:38,825 --> 00:41:42,325
Shut up: Go to the mine with Ichirota.
400
00:41:42,575 --> 00:41:44,908
- But, darIing...
- Move it:
401
00:41:57,533 --> 00:41:58,825
Listen up:
402
00:41:59,242 --> 00:42:00,700
You, go to the mine.
403
00:42:00,950 --> 00:42:05,408
Jirota, you go front.
You, by the back.
404
00:42:20,117 --> 00:42:22,450
It's not reasonabIe.
405
00:42:22,700 --> 00:42:24,700
She's your wife, isn't she?
406
00:42:24,950 --> 00:42:27,992
No.
I can get rid of her no matter when.
407
00:42:28,242 --> 00:42:30,450
- Get rid of her?
- Yes.
408
00:42:31,408 --> 00:42:34,992
She knows aII about the goId mine,
409
00:42:35,242 --> 00:42:37,700
I can't Iet her Ieave aIive.
410
00:42:38,200 --> 00:42:40,950
TeII me about the goId mine.
411
00:42:41,200 --> 00:42:44,700
The shogun's mine ran dry.
412
00:42:44,950 --> 00:42:49,783
Afterwards I found a different vein
in the North sIope of the mountain
413
00:42:50,575 --> 00:42:52,617
It is aII mine.
414
00:42:53,325 --> 00:42:58,492
Now, that you know,
you're one of us.
415
00:43:01,075 --> 00:43:02,117
o
416
00:43:25,117 --> 00:43:27,533
I was sure.
417
00:43:27,783 --> 00:43:30,117
You're just a thief:
418
00:43:30,325 --> 00:43:33,575
- Bitch:
- Stop it: Let me go:
419
00:45:39,742 --> 00:45:40,908
Magobei:
420
00:45:51,117 --> 00:45:52,617
Magobei:
421
00:46:02,200 --> 00:46:04,950
Wait for me, Magobei:
422
00:46:13,117 --> 00:46:18,117
I'm in Iove with you:
423
00:46:25,325 --> 00:46:28,700
You make me Iose my mind.
424
00:46:28,950 --> 00:46:30,867
Why're you running?
425
00:46:32,283 --> 00:46:34,408
You're heartIess:
426
00:47:05,117 --> 00:47:06,367
Oteru:
427
00:47:08,242 --> 00:47:09,242
Oteru:
428
00:47:13,075 --> 00:47:14,200
Oteru, it's me.
429
00:47:20,117 --> 00:47:21,367
It's me, Oteru.
430
00:47:35,492 --> 00:47:36,908
Take this, Oteru.
431
00:48:03,533 --> 00:48:05,617
Oteru, up there.
432
00:48:42,450 --> 00:48:43,825
Oteru, quickIy:
433
00:48:44,242 --> 00:48:45,617
QuickIy, Oteru:
434
00:48:48,783 --> 00:48:50,283
Oteru, hurry up:
435
00:49:26,658 --> 00:49:27,700
Kiba
436
00:49:27,950 --> 00:49:30,700
this must be our fate to
aIways meet in weird pIaces.
437
00:49:31,825 --> 00:49:34,117
I'm an honest man,
438
00:49:34,367 --> 00:49:35,658
so I'II give back what I owe you.
439
00:49:47,075 --> 00:49:48,158
Hey,
440
00:49:48,700 --> 00:49:51,367
isn't she the crazy Higasa girI?
441
00:49:52,117 --> 00:49:53,783
What're you doing together?
442
00:49:58,242 --> 00:50:00,950
Oteru, it's okay: Come down here:
443
00:50:13,908 --> 00:50:15,450
You mustn't Iinger on.
444
00:50:15,700 --> 00:50:19,575
If you don't want to be my partner,
Ieave the mountain as soon as possibIe.
445
00:50:25,492 --> 00:50:27,492
- Wait:
- What is it?
446
00:50:28,075 --> 00:50:29,408
I want to ask you one thing.
447
00:50:33,783 --> 00:50:35,492
Why did you kiII Kihachi?
448
00:50:35,742 --> 00:50:37,408
He Ieft me with no choice.
449
00:50:37,950 --> 00:50:38,575
But...
450
00:50:40,158 --> 00:50:41,908
You are so naive.
451
00:50:42,575 --> 00:50:44,825
You don't deserve your
nickname.
452
00:50:47,950 --> 00:50:50,033
What use do I have for pity?
453
00:50:50,283 --> 00:50:54,950
Show pity on someone and I'II
get kiIIed from behind one day.
454
00:50:56,658 --> 00:51:00,408
But I can't afford to die yet.
455
00:51:01,867 --> 00:51:05,283
Not untiI I destroy
the Higasa famiIy who betrayed me.
456
00:51:06,075 --> 00:51:08,367
I'm going to kiII every Iast
one of them.
457
00:51:09,658 --> 00:51:10,658
It couId be,
458
00:51:11,908 --> 00:51:16,242
I may have to kiII
this crazy daughter too.
459
00:51:55,283 --> 00:51:56,950
I Iove you.
460
00:52:01,283 --> 00:52:03,158
I Iove my father aIso.
461
00:52:06,783 --> 00:52:10,075
I Iove you too.
462
00:52:13,533 --> 00:52:15,533
Am I beautifuI?
463
00:52:22,408 --> 00:52:23,867
Yes.
464
00:52:30,908 --> 00:52:32,825
You are very beautifuI.
465
00:53:45,325 --> 00:53:46,617
Oteru...
466
00:53:49,783 --> 00:53:51,492
Water...
467
00:56:31,408 --> 00:56:33,117
Oteru:
468
00:56:44,325 --> 00:56:46,158
You're a good girI.
469
00:56:49,408 --> 00:56:50,867
I understand you.
470
00:56:52,158 --> 00:56:54,908
You were very frightened
471
00:56:55,158 --> 00:56:56,783
when they abused you in here.
472
00:57:11,117 --> 00:57:12,492
I was Iooking for you.
473
00:57:15,367 --> 00:57:16,367
Get out:
474
00:57:18,283 --> 00:57:21,617
Oteru, stay away:
475
00:57:23,783 --> 00:57:25,533
I have no choice.
476
00:57:29,450 --> 00:57:30,867
e t s g o
477
00:57:37,658 --> 00:57:39,700
What a sad fate
478
00:57:40,283 --> 00:57:42,575
for a man Iike you...
479
00:57:43,950 --> 00:57:45,825
I'm going to send you to Heaven.
480
00:58:49,783 --> 00:58:51,825
Why? Oteru...
481
00:58:55,075 --> 00:58:58,492
I didn't want you to die.
482
00:59:02,367 --> 00:59:03,825
Daddy...
483
00:59:06,908 --> 00:59:08,408
I want to see daddy.
484
00:59:08,658 --> 00:59:11,158
Your father? You want to see him?
485
00:59:11,700 --> 00:59:15,783
AIright. I'II take you to him.
486
00:59:16,450 --> 00:59:17,783
Daddy...
487
00:59:59,908 --> 01:00:01,325
Bitch:
488
01:00:01,617 --> 01:00:04,617
KiII me and Iet's end this.
489
01:00:05,408 --> 01:00:07,658
I am Oni-Azami Oren
490
01:00:07,908 --> 01:00:10,617
I want a beautifuI death.
491
01:00:10,867 --> 01:00:14,575
D'you understand what's going
to happen?
492
01:00:32,950 --> 01:00:33,950
Damn:
493
01:00:34,992 --> 01:00:36,242
Magobei, stop it:
494
01:00:37,700 --> 01:00:40,992
If you move,
I'II throw her into the pit.
495
01:00:44,450 --> 01:00:46,242
Magobei:
496
01:00:52,033 --> 01:00:54,283
Magobei, save me:
497
01:00:54,533 --> 01:00:57,117
I'd give my Iife for you.
498
01:00:58,325 --> 01:01:00,658
You're abandoning me?
499
01:01:01,367 --> 01:01:04,908
a nt to e
500
01:01:05,242 --> 01:01:06,075
HeIp:
501
01:01:08,367 --> 01:01:11,367
I want to Iive:
502
01:01:15,658 --> 01:01:18,117
a nt to e
503
01:01:22,950 --> 01:01:23,617
Oteru:
504
01:01:25,283 --> 01:01:26,700
a t
505
01:01:28,992 --> 01:01:32,867
I brought Oteru.
PIease take care of her:
506
01:01:34,075 --> 01:01:36,367
But in exchange,
pIease Iet that woman go:
507
01:01:36,908 --> 01:01:38,992
Oteru, what happened to you?
508
01:01:41,408 --> 01:01:43,783
Magobei, it's not Iike you:
509
01:01:44,117 --> 01:01:45,825
Do you think that you
can beat aII these men?
510
01:01:47,700 --> 01:01:51,408
Jinroku, if I give you Oteru,
511
01:01:51,742 --> 01:01:53,658
you'II postpone the fight.
512
01:01:53,908 --> 01:01:56,242
You must fight Magobei aIone.
513
01:01:56,492 --> 01:01:59,075
Don't shed anymore bIood.
How about it?
514
01:01:59,992 --> 01:02:01,825
Magobei...
515
01:02:02,408 --> 01:02:05,283
Fine by me.
You aIways show up at the right spot.
516
01:02:05,533 --> 01:02:06,492
So?
517
01:02:06,867 --> 01:02:09,117
We'II fight Iater,
one on one.
518
01:02:09,742 --> 01:02:11,492
- Sons of bitches:
- Wait:
519
01:02:12,408 --> 01:02:14,783
AIright. Give Oteru back to me.
520
01:02:15,033 --> 01:02:17,408
- Sweetheart:
- It's my daughter.
521
01:02:17,908 --> 01:02:21,742
Let Magobei drop his sword
and bring her to me:
522
01:02:22,908 --> 01:02:24,575
I'm watching him.
523
01:02:25,533 --> 01:02:27,075
Drop your sword.
524
01:02:27,908 --> 01:02:29,450
I have no choice.
525
01:02:30,992 --> 01:02:32,783
Let the girI go.
526
01:02:33,367 --> 01:02:37,408
Give me my daughter, and I'II set
the other one free. I promise.
527
01:02:51,867 --> 01:02:52,783
Daddy...
528
01:02:53,325 --> 01:02:54,783
Daddy...
529
01:03:03,492 --> 01:03:05,825
Oteru: Magobei:
530
01:03:51,242 --> 01:03:52,283
Wait, Magobei:
531
01:06:15,450 --> 01:06:16,617
Daddy:
532
01:06:22,617 --> 01:06:24,033
Wait, Magobei:
533
01:06:24,825 --> 01:06:26,033
Oteru...
534
01:06:27,533 --> 01:06:28,450
Don't kiII Oteru:
535
01:06:29,367 --> 01:06:32,033
Kiba, do you reaIIy Iove
this crazy girI?
536
01:06:32,533 --> 01:06:34,200
Magobei, don't kiII her:
537
01:06:43,700 --> 01:06:44,325
Oteru:
538
01:06:49,200 --> 01:06:49,867
Damn...
539
01:06:51,575 --> 01:06:52,950
e
540
01:07:34,992 --> 01:07:36,117
Magobei:
541
01:07:38,950 --> 01:07:39,992
Why...
542
01:07:40,408 --> 01:07:42,908
Why did you kiII Oteru?
543
01:07:43,367 --> 01:07:44,908
She harmed no one.
544
01:07:45,158 --> 01:07:47,867
Kiba, heIp me.
There's goId in there.
545
01:07:48,117 --> 01:07:52,033
Magobei, why did you kiII
Kihachi and Oteru?
546
01:07:53,117 --> 01:07:56,492
Shut up:
That's how Iife is, hard.
547
01:07:57,075 --> 01:07:57,825
HeIp me, quickIy:
548
01:07:59,700 --> 01:08:01,242
o
549
01:08:02,367 --> 01:08:03,033
Come here, Magobei.
550
01:08:06,575 --> 01:08:07,367
D'you want to fight?
551
01:08:07,992 --> 01:08:09,783
I'II never forgive you.
552
01:08:12,325 --> 01:08:15,992
We must have no pity.
Don't you agree, Kiba?
553
01:08:16,533 --> 01:08:19,408
With money,
you can buy anything.
554
01:08:19,658 --> 01:08:21,700
Even men's hearts.
555
01:08:22,033 --> 01:08:23,783
Sink it into our skuII.
556
01:08:33,450 --> 01:08:37,700
I never give an opponent a chance,
even if he's wounded.
557
01:09:16,533 --> 01:09:17,742
Kiba...
558
01:09:19,242 --> 01:09:22,533
you'II be Iike me, one day.
559
01:09:38,200 --> 01:09:39,200
Oteru...
36469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.