Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:04,059
STUDIO 3 PRESENTS
2
00:00:04,220 --> 00:00:10,171
FATHER
3
00:00:11,540 --> 00:00:19,540
STARRING
4
00:01:27,380 --> 00:01:30,259
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: SANDOR SARA
SOUND: GYORGY PINTER
5
00:01:30,420 --> 00:01:33,492
STORY EDITOR: JANOS HERSKO
FILM EDITOR: JANOS ROZSA
6
00:01:33,660 --> 00:01:35,776
WRITTEN AND DIRECTED BY ISTVAN SZABO
7
00:01:38,780 --> 00:01:46,780
"..and look you boldly in the eye,
you empty, human-faced unbeing!"
8
00:02:33,740 --> 00:02:36,858
Having survived everything
and just as life was starting anew.
9
00:02:37,020 --> 00:02:39,580
A sudden illness made
his father's heart stop beating.
10
00:02:39,740 --> 00:02:42,493
He was working and said. he felt tired.
He died unexpectedly.
11
00:03:27,540 --> 00:03:31,090
For years he felt proud because
that day everyone mourned his father.
12
00:03:33,420 --> 00:03:38,813
Freedom. Just out! With a report
on President Roosevelt's funeral.
13
00:03:39,260 --> 00:03:44,653
Freedom just out! USA president
Roosevelt dead. Freedom!
14
00:03:45,580 --> 00:03:49,858
With a report on
President Roosevelt's funeral.
15
00:03:52,980 --> 00:03:54,459
THREE MEMORIES OF HIS FATHER.
16
00:03:54,620 --> 00:03:56,452
He had three memories of his father.
17
00:04:36,740 --> 00:04:38,617
FATHER'S BELONGINGS
18
00:04:58,620 --> 00:05:00,338
For heaven's sake, what are you doing?
19
00:05:10,220 --> 00:05:11,972
If your poor father were alive...
20
00:05:12,420 --> 00:05:14,536
Put everything back in its place.
21
00:05:16,820 --> 00:05:18,458
The watch! Give it to me!
22
00:05:24,740 --> 00:05:27,778
For heaven's sake, what are you doing?
If your father had seen this...
23
00:05:27,940 --> 00:05:30,853
I your father were alive,
If I were your father...
24
00:05:33,060 --> 00:05:36,098
If your father knew this,
if he had lived to see this...
25
00:05:36,340 --> 00:05:38,650
If you had a father,
he'd teach you for a lifetime...
26
00:05:38,860 --> 00:05:40,373
Come here, my boy.
27
00:05:42,420 --> 00:05:44,331
Why aren't you working properly?
28
00:05:45,780 --> 00:05:48,932
Your poor father is looking down
from Heaven with sorrow,
29
00:05:50,300 --> 00:05:53,497
and can't be happy if you're
such a bad boy.
30
00:06:00,060 --> 00:06:01,289
His birthday.
31
00:06:01,500 --> 00:06:04,140
After much pleading he was allowed
to wear his father's watch.
32
00:06:04,300 --> 00:06:06,211
But he wasn't allowed to wind it up.
33
00:06:15,820 --> 00:06:18,653
JUDGEMENT
WAR CRIMINALS EXECUTED
34
00:06:18,820 --> 00:06:22,893
The fate of the gravediggers
of the country was sealed.
35
00:06:23,580 --> 00:06:27,539
The leaders of the Arrow-cross regime
had to answer for their murders.
36
00:06:28,140 --> 00:06:35,058
Their irresponsible activities
brought death to the nation.
37
00:06:36,020 --> 00:06:40,457
Their "heroism" lasted only as long as
they could send thousands to death.
38
00:06:41,140 --> 00:06:47,011
How much blood stain the hands
of those inhuman murderers!
39
00:06:48,420 --> 00:06:53,290
Orphans, widows, ruined families,
a whole nation accuses them!
40
00:06:55,460 --> 00:06:56,575
Don't look. my son.
41
00:06:56,740 --> 00:06:58,333
Why are they hanged?
42
00:06:58,420 --> 00:07:00,491
They are bad people,
they made the war.
43
00:07:00,660 --> 00:07:02,970
When the rope is pulled,
do they feel anything?
44
00:07:03,100 --> 00:07:05,091
I don't know.
Don't bother about it.
45
00:07:05,860 --> 00:07:07,817
Or are they still alive afterwards?
46
00:07:07,940 --> 00:07:10,659
They killed lots of people.
They wanted to kill us, too.
47
00:07:10,940 --> 00:07:13,136
They dragged Father away,
but he escaped..
48
00:07:16,620 --> 00:07:18,896
- How?
- He jumped off the tram.
49
00:07:18,980 --> 00:07:20,493
And they didn't realise it!
50
00:10:30,420 --> 00:10:36,450
Petdfi recited his poem
and everyone listened to him.
51
00:10:37,900 --> 00:10:40,619
The barman stopped serving wine.
52
00:10:41,460 --> 00:10:48,571
At the end they applauded and
cheered.
53
00:10:52,860 --> 00:10:57,093
A man with a big moustache
rose from his seat and said:
54
00:11:03,460 --> 00:11:08,694
"Your father is Petrovics,
the Serbian inn-keeper.
55
00:11:11,020 --> 00:11:14,411
You can say what you like,
you're a Serb and not Hungarian."
56
00:11:16,900 --> 00:11:20,291
Petéfi stood up laughing
and said:
57
00:11:22,100 --> 00:11:28,051
"You're right. My father is Petrovics,
the Serbian inn-keeper.
58
00:11:30,180 --> 00:11:34,139
Still. 'm Sandor Petdfi,
the Hungarian poet."
59
00:11:34,700 --> 00:11:36,850
"Petéfi Sandor
dances in pants.."
60
00:11:40,540 --> 00:11:42,690
- Good morning.
- Good morning.
61
00:11:46,900 --> 00:11:54,250
The school's received gift parcels.
Cocoa, canned milk. Want some?
62
00:11:56,660 --> 00:11:59,254
- Yes! I do!
- Me.
63
00:12:01,220 --> 00:12:02,813
Sorry, we haven't got that much.
64
00:12:02,940 --> 00:12:05,250
Only those whose parents
are dead remain standing.
65
00:12:06,220 --> 00:12:08,939
Balogh, Csermak. Why did you sit down?
66
00:12:10,100 --> 00:12:14,059
My father's just missing.
He must be a POW somewhere.
67
00:12:14,900 --> 00:12:16,493
Yes, of course, sorry.
68
00:12:18,020 --> 00:12:21,172
Stand up those whose father is dead.
69
00:12:28,540 --> 00:12:31,532
Také, stand up.
your father is also dead.
70
00:13:08,660 --> 00:13:14,895
- Why didn't you stand up?
- Lying again?
- Catch him.
- Tie his hands. - He's kicking.
71
00:13:49,140 --> 00:13:53,532
Idiots! The Teacher was my father's
best friend. He'll teach you something.
72
00:13:53,580 --> 00:13:55,332
He's telling lies.
73
00:13:55,500 --> 00:13:57,696
Stop lying or you'll get one.
74
00:13:57,900 --> 00:14:01,370
They were at school together.
They fought together in the war.
75
00:14:01,780 --> 00:14:04,533
Every night they rode
a motorcycle together.
76
00:14:11,460 --> 00:14:13,497
They were partisans...
77
00:14:21,660 --> 00:14:22,934
Watch out! They're coming.
78
00:15:50,180 --> 00:15:54,014
Let's say your thigh-bone is fractured
because you fell off the steps.
79
00:15:54,660 --> 00:15:58,415
I'll put it in plaster and I'll write
some other name on the case-sheet.
80
00:16:50,060 --> 00:16:51,459
Order!
81
00:16:53,900 --> 00:16:57,450
- Get moving.
- Goon!
82
00:17:15,860 --> 00:17:19,410
Suddenly he got scared. what if someone
asks the teacher and finds out
83
00:17:19,580 --> 00:17:21,890
that what he said about Father
wasn't true.
84
00:18:14,300 --> 00:18:17,895
STATE ELEMENTARY SCHOOL
85
00:18:49,380 --> 00:18:52,611
The school was nationalised.
they never saw the teacher again.
86
00:18:52,900 --> 00:18:55,540
He felt relieved. he had nothing
to be afraid of any more.
87
00:18:56,300 --> 00:18:59,577
We'll discuss everything together.
We'll go on excursions,
88
00:19:00,060 --> 00:19:03,496
and you can choose your leader.
That's called self-government.
89
00:19:05,740 --> 00:19:08,732
Who do you want for leader?
He'll keep order.
90
00:19:09,620 --> 00:19:14,456
He'll tell me if you want something
or you need my help.
91
00:19:15,100 --> 00:19:18,138
He'll lead the class
as a commander leads his soldiers.
92
00:19:18,820 --> 00:19:20,857
Well, who do you want?
93
00:19:22,660 --> 00:19:26,051
Let Také be the leader
His father was a partisan.
94
00:19:26,140 --> 00:19:27,414
That's not true.
95
00:19:29,500 --> 00:19:31,218
Was your father a partisan?
96
00:19:35,500 --> 00:19:36,615
Yes.
97
00:19:39,700 --> 00:19:41,976
Then, you'll be the leader.
98
00:19:47,540 --> 00:19:48,974
- Swell, isn't it?
- Yes.
99
00:19:49,940 --> 00:19:53,012
Over there... that's North...
That's South.
100
00:19:54,780 --> 00:19:56,009
Let me see!
101
00:19:56,620 --> 00:19:58,099
Take care, don't break it.
102
00:20:05,780 --> 00:20:07,054
Give it to me.
I must put it away.
103
00:20:07,740 --> 00:20:11,210
North, East, West, South...
104
00:20:12,540 --> 00:20:13,939
Give it to me.
105
00:20:16,060 --> 00:20:17,812
What did your father need it for?
106
00:20:18,020 --> 00:20:21,172
- Do you want me to show
you some medical books?
- Yes.
107
00:20:33,020 --> 00:20:34,294
Come.
108
00:20:50,740 --> 00:20:53,175
- What language is this?
- Latin.
109
00:20:53,300 --> 00:20:56,372
- Did your father speak Latin?
- Of course, he did.
110
00:20:56,620 --> 00:20:59,692
He travelled a lot. Doctors speak Latin
all over the world.
111
00:20:59,820 --> 00:21:04,451
As a student he rode around
Germany on a bicycle with his friends.
112
00:21:06,940 --> 00:21:11,650
In the summer they just got on
their bicycles and off they went!
113
00:21:12,660 --> 00:21:15,413
I'll show you.
I still have a bit of the tyre.
114
00:22:31,060 --> 00:22:33,415
That's where we slept.
We'll travel on tomorrow.
115
00:23:22,620 --> 00:23:23,576
The sea at last.
116
00:23:44,060 --> 00:23:47,291
BICYCLES FOR RENT
117
00:25:16,060 --> 00:25:18,017
- Want some cigarette paper?
- Yes.
118
00:25:19,660 --> 00:25:21,378
It belonged to my father.
119
00:25:23,500 --> 00:25:24,615
Thank you.
120
00:25:28,620 --> 00:25:34,491
I'd like to know why you used
some queer signs instead of letters.
121
00:25:35,740 --> 00:25:40,291
Go over to the blackboard and show us
how you write the letter "d...
122
00:25:46,260 --> 00:25:49,059
Not that way. The way you
wrote it in your homework.
123
00:25:49,340 --> 00:25:51,411
We had a swim here,
it was wonderful.
124
00:26:56,460 --> 00:26:57,814
You still awake?
125
00:26:57,980 --> 00:26:59,254
Where have you been?
126
00:26:59,420 --> 00:27:01,457
- I had a chat with someone.
- Who?
127
00:27:01,660 --> 00:27:04,857
- A man. You don't know him.
- The one who saw you home?
128
00:27:05,980 --> 00:27:08,051
- Yes.
- Why did he kiss your hand?
129
00:27:08,340 --> 00:27:11,219
That's the custom.
Out of kindness.
130
00:27:11,700 --> 00:27:14,260
- Is he courting you?
- Oh dear. Yes.
131
00:27:14,420 --> 00:27:15,979
Will you marry him?
132
00:27:17,700 --> 00:27:20,089
I don't know.
I don't know yet.
133
00:27:20,300 --> 00:27:22,496
He would like me to,
very much.
134
00:30:35,140 --> 00:30:36,414
Hello.
135
00:30:36,700 --> 00:30:38,179
Hello, Nadasdy.
136
00:30:38,420 --> 00:30:39,569
Hello.
137
00:30:39,700 --> 00:30:41,373
- What are you doing?
- Nothing.
138
00:30:41,500 --> 00:30:43,457
- Come down.
- I can't.
139
00:30:43,900 --> 00:30:47,097
- Why not? - My sister's ill.
I have to look after her.
140
00:30:47,460 --> 00:30:50,259
- What's wrong with her?
- She's got high temperature.
You come up here!
141
00:30:50,700 --> 00:30:52,452
- Shall we?
- If you think so.
142
00:30:52,660 --> 00:30:54,298
- Now?
- Now.
143
00:30:55,220 --> 00:30:56,415
Let's go.
144
00:30:57,180 --> 00:30:59,649
- Have you been to their place before?
- Never.
145
00:30:59,820 --> 00:31:02,380
- Nor have i.
- They are counts. Did you know that?
146
00:31:02,540 --> 00:31:04,975
- Yes. Shouldn't we go then?
- He asked us.
147
00:31:08,860 --> 00:31:10,498
- Hello.
- Hello.
- Hello.
148
00:31:19,700 --> 00:31:21,179
This way. Not there.
149
00:31:29,220 --> 00:31:30,779
Let's go out to the balcony.
150
00:31:31,460 --> 00:31:34,293
- Is this rocking chair yours?
- It was my grandmother's.
151
00:31:34,460 --> 00:31:36,770
We had one like that. too.
Exactly like that.
152
00:31:36,940 --> 00:31:38,772
How are you supposed to sit on it?
153
00:31:38,940 --> 00:31:40,817
- You never saw one before?
- Never.
154
00:31:41,700 --> 00:31:43,850
You just sit on it
and keep rocking.
155
00:31:45,020 --> 00:31:47,170
- Well, how do you like it?
- Now let me!
156
00:31:58,300 --> 00:31:59,620
Have you gone mad?
157
00:32:01,540 --> 00:32:03,577
- You are counts, aren't you?
- Yes.
158
00:32:04,580 --> 00:32:06,935
- And who are barons?
- My mother's relatives.
159
00:32:07,100 --> 00:32:08,499
She used to be a baroness.
160
00:32:08,660 --> 00:32:10,617
And since when has
she been a countess?
161
00:32:10,780 --> 00:32:13,215
- Since she married my father.
- And your father?
162
00:32:13,380 --> 00:32:16,133
He was born a count.
He inherited it from my grandfather.
163
00:32:16,300 --> 00:32:19,975
- And your grandfather?
- He, too, inherited it.
They were all born counts.
164
00:32:20,140 --> 00:32:21,972
But how did they become counts?
165
00:32:22,020 --> 00:32:24,375
I don't know. They were
appointed by the king.
166
00:32:24,540 --> 00:32:24,938
Why?
167
00:32:25,100 --> 00:32:27,296
They must have been
on good terms with him.
168
00:32:27,460 --> 00:32:29,098
Is your sister a count, too?
169
00:32:29,260 --> 00:32:30,375
A countess.
170
00:32:30,540 --> 00:32:32,178
Yes, a countess.
171
00:32:32,820 --> 00:32:34,777
- Did you have servants?
- Yes.
172
00:32:34,860 --> 00:32:36,851
Did they fulfil your wishes?
173
00:32:36,980 --> 00:32:39,494
Heaven knows.
I was a baby then.
174
00:32:39,780 --> 00:32:43,739
Wherever you went people bowed, and
your wishes were regarded as commands?
175
00:32:43,900 --> 00:32:46,813
- Maybe. - Were you despots?
- Oh no!
176
00:32:46,940 --> 00:32:49,170
- And now everything's been
taken away from you?
- Yes.
177
00:32:49,300 --> 00:32:51,211
- Don't you regret it?
- No.
178
00:32:51,260 --> 00:32:54,059
- Don't you feel sorry you
aren't counts any more?
- No.
179
00:32:54,820 --> 00:32:58,256
- I want to be an engineer.
- You father was just a count?
- Yes.
180
00:32:59,620 --> 00:33:01,133
What is he doing now?
181
00:33:01,340 --> 00:33:05,459
I don't know. He ran away with
a German woman during the war.
182
00:33:05,580 --> 00:33:07,571
- Where to?
- Germany.
183
00:33:08,020 --> 00:33:10,057
- He ran away just like that?
- Yes.
184
00:33:10,220 --> 00:33:12,689
- And left your mother and you?
- Yes.
185
00:33:13,020 --> 00:33:16,411
- But why?
- He was fed up with us, I suppose.
186
00:33:16,540 --> 00:33:19,339
He cheated on my mother
and they quarrelled a lot.
187
00:33:19,620 --> 00:33:21,338
Why? Didn't he love her?
188
00:33:21,500 --> 00:33:22,934
I don't know.
189
00:33:23,780 --> 00:33:27,250
- Why did he marry her then?
- I wasn’t there.
190
00:33:28,140 --> 00:33:30,051
Where is your mother working now?
191
00:33:30,220 --> 00:33:32,496
She's a cashier in the Forum cinema.
192
00:33:32,700 --> 00:33:36,898
That's a good cinema.
She can let you in for nothing.
They show sexy films.
193
00:33:37,100 --> 00:33:39,410
She never lets me watch anything.
194
00:33:41,220 --> 00:33:45,054
My father never cheated on my mother.
Nor did she on him.
195
00:33:58,460 --> 00:34:02,340
- Dr. Také. Do you want
to marry this girl?
- I do.
196
00:34:02,660 --> 00:34:05,732
- And do you want to marry this man?
- I do.
197
00:34:06,100 --> 00:34:08,933
- Will you love each other forever?
- Yes.
- Yes.
198
00:34:09,500 --> 00:34:12,174
- Won't you ever deceive each other?
- No.
- No.
199
00:34:12,820 --> 00:34:16,415
Whatever should happen to one of you,
the other won't get married again?
200
00:34:16,580 --> 00:34:17,809
- Never.
201
00:34:17,900 --> 00:34:22,133
- Swear upon your children’s life!
- I swear!
- I swear!
202
00:34:22,300 --> 00:34:25,292
- God be your witness.
- God!
- God!
203
00:34:31,540 --> 00:34:34,578
The partisans are communists
and they don't believe in God.
204
00:34:35,500 --> 00:34:38,731
Your father was a partisan.
So how cold he swear to God?
205
00:34:41,380 --> 00:34:43,656
Perhaps he was never
in church at all.
206
00:34:44,780 --> 00:34:47,420
Nonsense.
You're talking absolute nonsense.
207
00:34:49,060 --> 00:34:51,620
Jesus and the communists
were exactly the same.
208
00:34:52,740 --> 00:34:55,175
They distribute everything
among the poor.
209
00:34:55,740 --> 00:34:58,016
So that everyone should be equal.
210
00:35:00,940 --> 00:35:03,534
They want to help the poor
and the oppressed ones.
211
00:35:03,980 --> 00:35:05,209
It's just the same.
212
00:35:05,460 --> 00:35:07,656
Who are the oppressed ones now?
213
00:35:10,220 --> 00:35:11,779
I think they are.
214
00:35:12,140 --> 00:35:14,495
But you are oppressed now
as a punishment.
215
00:35:38,620 --> 00:35:43,012
In the name of the troop council
I suggest we let Nadasdy join us.
216
00:35:45,460 --> 00:35:48,657
- Nadasdy is a class alien.
- He isn't any more.
217
00:35:49,260 --> 00:35:53,618
He says he wants to be an engineer,
not a count or a despot at any cost.
218
00:35:53,780 --> 00:35:56,454
What an ideal
No, it's out of the question!
219
00:35:56,580 --> 00:35:59,652
Why? We know for sure
he doesn't' want to be a count!
220
00:36:00,020 --> 00:36:03,979
He knows that counts used to be despots
but he was still a baby then.
221
00:36:04,140 --> 00:36:05,619
Why don't you believe us?
222
00:36:05,660 --> 00:36:08,937
I believe you but it is not as simple
as that. Out of the question.
223
00:36:09,020 --> 00:36:10,010
Why?
224
00:36:12,540 --> 00:36:16,249
I think my father was a class alien, too,
before he became a partisan.
225
00:36:16,580 --> 00:36:19,971
Karl Marx's mother
was a countess, too.
226
00:36:25,020 --> 00:36:28,570
All right. I'll ask the headmaster.
227
00:36:36,980 --> 00:36:42,180
Miki! Where are you?
I'm so thirsty.
228
00:36:45,060 --> 00:36:47,210
Here you are.
But don't drink too much.
229
00:36:47,380 --> 00:36:50,372
I won't run out for water every minute.
That's enough.
230
00:36:54,620 --> 00:36:57,658
- Did you take her temperature?
- Yes. Before you came.
231
00:36:57,900 --> 00:37:00,096
- What was it?
-38.9.
232
00:37:01,180 --> 00:37:03,251
- How long did you take it for?
Ten minutes.
233
00:37:03,340 --> 00:37:05,809
- You idiot. It should be 15!
- How do I know?
234
00:37:05,900 --> 00:37:08,050
I know. My father was a doctor.
235
00:37:08,140 --> 00:37:11,178
- I was told 10 minutes.
- Believe me!
236
00:37:11,380 --> 00:37:17,331
Miki! Stay here. I've got a headache.
Am I going to die?
237
00:37:21,300 --> 00:37:23,655
- Where do you feel the pain?
- All over my head.
238
00:37:23,820 --> 00:37:28,291
I know a trick that will soothe it
at once. Just keep quiet.
239
00:37:29,140 --> 00:37:30,972
Better, isn't it?
240
00:37:31,100 --> 00:37:35,810
I learnt it from my father. He was
a surgeon. And cured everyone.
241
00:37:37,180 --> 00:37:41,731
He wore white overalls and a hat.
Even his shoes were white.
242
00:37:42,660 --> 00:37:46,619
And sometimes he tied a white cloth
on his face. Do you believe me?
243
00:38:19,260 --> 00:38:21,331
He also saved my mother's life.
244
00:38:21,580 --> 00:38:24,413
Though doctors are not allowed
to treat members of their family.
245
00:38:32,780 --> 00:38:34,657
- Does it still hurt?
- Not any more.
246
00:38:35,860 --> 00:38:40,172
Come again!
Perhaps. I'll marry you.
247
00:38:41,020 --> 00:38:44,058
All right. Look here,
I'll show you something.
248
00:38:47,460 --> 00:38:48,973
This is my father.
249
00:38:51,260 --> 00:38:53,410
- Let me see.
- You can see it from there.
250
00:38:55,220 --> 00:38:59,293
Dear Klari, I found this old photo.
I think it's your husband operating.
251
00:38:59,620 --> 00:39:02,055
Or is it Laci Wieser?
252
00:40:32,580 --> 00:40:34,651
Clear lungs.
253
00:40:37,220 --> 00:40:41,498
- Bence Czaké.
- No pathological deformations.
254
00:40:44,220 --> 00:40:48,134
- Miklés Nadasdy.
- Clear lungs.
255
00:40:53,460 --> 00:40:57,772
- Laszlo Sztano.
- No pathological deformations.
256
00:41:01,660 --> 00:41:06,097
- Karoly Csermak.
- Clear lungs.
257
00:41:06,420 --> 00:41:09,651
- Gabor Algacs.
- Clear lungs.
258
00:41:16,420 --> 00:41:18,980
Years have passed and he is
taller now than Father was.
259
00:42:09,340 --> 00:42:12,412
Fine English cloth!
260
00:42:13,540 --> 00:42:16,259
From this you could make
suits to last 30 years.
261
00:42:16,500 --> 00:42:19,891
Look at it.
You can hardly take it apart.
Look! A badge.
262
00:42:23,380 --> 00:42:27,613
Oh dear! What a famous team!
263
00:42:29,540 --> 00:42:35,138
Halasz, Csutak. Dimény,
Eréss. Balint, Asztalos...
264
00:42:37,140 --> 00:42:40,132
You really could rely on them.
How wonderful it was!
265
00:43:10,900 --> 00:43:13,255
These glasses make you
look like a martyr.
266
00:43:13,380 --> 00:43:14,700
What sort of martyr?
267
00:43:14,940 --> 00:43:17,693
A martyr of the movement.
A hero killed in action.
268
00:43:17,860 --> 00:43:18,372
Why?
269
00:43:18,460 --> 00:43:20,690
I don't know.
But you look like one.
270
00:43:20,820 --> 00:43:22,777
- Are these your glasses?
- Yes.
271
00:43:23,140 --> 00:43:25,370
- Can't you see without them?
- I can.
272
00:43:25,500 --> 00:43:27,457
Then why do you wear them?
273
00:43:27,660 --> 00:43:30,413
I like them.
I don't always wear them.
274
00:43:30,540 --> 00:43:31,939
Take them off a while.
275
00:43:33,340 --> 00:43:35,490
You see, you look much better now.
276
00:43:44,180 --> 00:43:47,377
All Hungarians are with us!
277
00:44:58,340 --> 00:45:00,695
Anni! Anni! Hello!
278
00:45:00,860 --> 00:45:02,180
- Hello.
- What's up?
279
00:45:02,300 --> 00:45:06,055
There's a meeting on.
I'll be right there.
I just collect my personal file.
280
00:45:06,220 --> 00:45:07,494
Let me see it.
281
00:45:09,660 --> 00:45:13,654
Kdértvélyesi told him not to enter
the university again. He cried.
282
00:45:14,220 --> 00:45:16,496
His tears were running down his cheeks.
Fantastic, isn't it?
283
00:45:16,580 --> 00:45:21,654
- What was your father?
- My father?
- Yes.
284
00:45:23,660 --> 00:45:25,651
A doctor. A surgeon.
285
00:45:25,820 --> 00:45:28,414
But some high party functionary,
wasn't he?
286
00:45:30,780 --> 00:45:32,578
- My father?
- Yes.
287
00:45:33,700 --> 00:45:36,135
You're crazy. He is dead.
288
00:45:37,620 --> 00:45:39,691
He died in '45.
289
00:45:41,620 --> 00:45:43,418
All right then.
290
00:45:48,060 --> 00:45:49,778
What an idiot!
291
00:45:50,140 --> 00:45:52,575
Boys. Who knows
where we can find a flag?
292
00:45:52,700 --> 00:45:54,816
We couldn't even find one.
293
00:45:54,900 --> 00:45:58,973
- There's one in the porter's room.
- It's not there any more.
294
00:45:59,340 --> 00:46:01,980
I now there is one in the hostel.
But that's far away.
295
00:46:02,780 --> 00:46:08,332
Never mind. Somebody will fetch it.
Well, who is willing to go? No one?
296
00:48:12,300 --> 00:48:15,691
My watch stopped. Blast it! It stopped.
All that and this, too. damn!
297
00:48:35,620 --> 00:48:39,329
Now I'll cross. The road is empty.
Now I'll cross.
298
00:49:26,140 --> 00:49:28,097
- Good morning
- Good morning.
299
00:49:28,380 --> 00:49:31,054
- The glass broke and it stopped.
- Yes. Let me see.
300
00:49:41,620 --> 00:49:44,419
- It will be ready by the end
of the week, all right?
- All right.
301
00:50:00,380 --> 00:50:02,496
- Where have you been?
- At the university.
302
00:50:02,660 --> 00:50:04,890
- What have you been doing?
- Nothing, Mummy.
303
00:50:05,060 --> 00:50:08,178
You drive me crazy! You take the key
of the book-case with you...
304
00:50:08,340 --> 00:50:11,776
with the statue in it. In 10 minutes
there'll be a meeting with the tenants!
305
00:50:11,940 --> 00:50:13,692
- Why here?
- How should I know?
306
00:50:22,860 --> 00:50:25,295
- Here you are.
- What shall I do with it now?
307
00:50:28,580 --> 00:50:31,379
I should put it somewhere,
but where?
308
00:50:39,060 --> 00:50:43,372
Tell me, Mother. Did you never
want to leave the country?
309
00:50:44,820 --> 00:50:48,415
Oh yes. we did.
In was in '40 or '42...
310
00:50:49,420 --> 00:50:51,172
But it was too late then.
311
00:50:51,780 --> 00:50:54,852
You see, I always wanted
to go to Australia,
312
00:50:55,540 --> 00:50:57,850
but your father said it would
be a crazy thing to do...
313
00:50:57,980 --> 00:51:00,130
everything will be all right here.
314
00:51:00,260 --> 00:51:02,570
He was a great Hungarian, you know.
315
00:51:02,820 --> 00:51:06,529
And when at last he
made up his mind to go,
it was already too late.
316
00:51:31,420 --> 00:51:34,014
Sorry, I'd like to see the watchmaker.
317
00:51:34,860 --> 00:51:37,693
He is not at home.
He went to the country.
318
00:51:37,900 --> 00:51:39,334
When will he be back?
319
00:51:39,460 --> 00:51:41,531
I don't know.
I really don't.
320
00:51:41,740 --> 00:51:44,858
I left my watch... He said he would
fix it by the end of the week.
321
00:51:44,900 --> 00:51:47,335
Would you please see if he
didn't leave it here?
322
00:51:47,500 --> 00:51:48,410
What was it like?
323
00:51:49,700 --> 00:51:52,374
An angular watch
with a brown leather strap.
324
00:51:52,780 --> 00:51:54,657
- Wait a moment.
- Thank you.
325
00:52:11,220 --> 00:52:13,291
Come and see for yourself.
326
00:52:55,340 --> 00:52:57,854
- Who died?
- No one. Nobody.
327
00:54:19,420 --> 00:54:20,649
Hello. Well? What's up?
Everything okay?
328
00:54:20,740 --> 00:54:22,617
Okay. What are we supposed to do?
329
00:54:22,740 --> 00:54:25,175
Nothing. Wait here
and do what the rest does.
330
00:54:25,260 --> 00:54:26,819
- How much will we get?
- 60 Forints.
331
00:54:26,940 --> 00:54:29,659
We need 80. Couldn't you
persuade them to pay us more?
332
00:55:47,700 --> 00:55:49,418
Attention, please!
333
00:55:49,901 --> 00:55:52,336
You're going to be deported now
to a concentration camp.
334
00:55:52,461 --> 00:55:53,940
You are tired and tortured.
335
00:55:54,220 --> 00:55:57,611
A black German car drives across
the bridge so you keep to the side.
336
00:56:00,740 --> 00:56:05,769
Get moving! Action! Be serious,
let us feel the tragedy and all the tears!
337
00:56:09,660 --> 00:56:13,619
Stop! That's no good!
Back to the start. Let's try again.
338
00:56:15,420 --> 00:56:18,936
The gentleman with the black hat.
Stop laughing. This is a tragedy.
339
00:56:20,220 --> 00:56:26,853
Rehearsal! Action! Don't laugh!
Rehearsal! Action! Go!
340
00:56:42,300 --> 00:56:45,975
Turn! Back to the start.
341
00:56:47,300 --> 00:56:49,450
Come on, hurry up! Come!
342
00:57:02,580 --> 00:57:03,536
Stop!
343
00:57:05,940 --> 00:57:08,295
Back to the start! Hurry up!
344
00:57:21,421 --> 00:57:22,616
Stop!
345
00:57:23,140 --> 00:57:28,374
Stop! I want more
Arrow-cross men there.
No! There! There!
346
00:57:28,420 --> 00:57:29,774
Him?
347
00:57:33,860 --> 00:57:36,010
Him? Take off the star. Quick.
348
00:57:36,180 --> 00:57:40,219
A hat and a gun for
the Arrow-cross man.
Quick. Take off the star.
349
00:57:58,020 --> 00:58:01,092
Ready? Are we ready? All right!
350
00:58:02,860 --> 00:58:06,490
Gunmen! Get closer to the crowd.
Press them together.
351
00:58:13,700 --> 00:58:17,409
Come on. Get closer. That's the spot
where you start from, okay?
352
00:58:18,660 --> 00:58:21,174
Press them back. Be rougher!
353
00:58:24,781 --> 00:58:27,455
Didn't I tell you to get closer
to them?
354
00:58:28,380 --> 00:58:30,974
Don't feel sorry for them.
Be rough and rude.
355
00:58:31,700 --> 00:58:36,410
All right. Action.
Come on. Hurry up. Run!
356
00:58:37,540 --> 00:58:41,374
Gunmen press the crowd together.
All right.
357
00:58:42,300 --> 00:58:45,338
Stop! Stop! Return to the start.
358
00:59:25,380 --> 00:59:30,216
We missed all that. We are lucky
we were born later, aren't we?
359
00:59:31,940 --> 00:59:35,649
Funny. I have no idea what my father
was doing in 1944.
360
00:59:36,700 --> 00:59:37,929
He was a soldier,
361
00:59:38,660 --> 00:59:41,220
and had no idea about all that,
I suppose.
362
00:59:41,380 --> 00:59:44,850
He just tried to save his skin, I think.
It might have been quite a job.
363
00:59:46,260 --> 00:59:49,412
I have only some faint memories
of the whole affair...
364
00:59:50,900 --> 00:59:52,618
Dead horses... bombing...
365
00:59:58,580 --> 01:00:00,173
Do you know what I find awful?
366
01:00:01,421 --> 01:00:04,379
I denied for a long time
that my father died in Mauthausen.
367
01:00:05,340 --> 01:00:07,217
I made up some story about him,
368
01:00:07,460 --> 01:00:09,974
so that I shouldn't have
to admit that I was a Jew.
369
01:00:10,500 --> 01:00:13,652
But then I found it was all in vain,
so I began to face facts.
370
01:00:17,180 --> 01:00:20,616
I even went to Auschwitz
with a tourist group to take photos
371
01:00:20,820 --> 01:00:23,255
and show them around
when I come home.
372
01:00:23,620 --> 01:00:27,250
But there were only well-dressed
tourists on every photo.
373
01:00:30,580 --> 01:00:34,210
Sometimes I still feel ashamed and
pretend not to belong to them.
374
01:00:35,380 --> 01:00:37,018
I am a Hungarian, am I not?
375
01:00:37,140 --> 01:00:39,700
Simply Hungarian.
I've decided a hundred times
376
01:00:39,780 --> 01:00:42,135
that there's no past,
and no nothing. Nothing!
377
01:00:42,260 --> 01:00:46,174
But then something happens to me
again and I want to belong to them.
378
01:00:46,340 --> 01:00:49,298
I want people to see that's why
my parents had to die.
379
01:00:49,860 --> 01:00:53,899
Then I feel ashamed again and
I simply cannot behave normally,
380
01:00:54,060 --> 01:00:58,133
and I don't know where I belong
or where I want to or should belong.
381
01:01:03,740 --> 01:01:07,335
The Pope absolved the Jews saying
they have suffered enough for their sin.
382
01:01:07,540 --> 01:01:11,659
That means they were guilty of having
allowed Jesus to be crucified.
383
01:01:13,460 --> 01:01:16,930
When will those people be absolved
who let 6 million people
384
01:01:17,020 --> 01:01:19,455
be gassed and burnt 20 years ago?
385
01:01:22,580 --> 01:01:25,174
You see how angry
I can get in a moment.
386
01:01:25,380 --> 01:01:28,054
What an idiotic thing, this Auschwitz!
387
01:01:29,660 --> 01:01:33,449
My past, if you like, where my father
and my relatives were killed.
388
01:01:36,980 --> 01:01:40,132
But I can't go on referring to that
just to get people's sympathy,
389
01:01:40,301 --> 01:01:43,692
because all my relatives were killed
and I've had enough of suffering.
390
01:01:43,780 --> 01:01:47,250
And I feel ashamed for belonging to
those whose families were killed.
391
01:01:47,341 --> 01:01:50,891
I always have to admit it: my father,
because of the persecutions...
392
01:01:53,620 --> 01:01:57,011
I always want to prove.
I always feel I have to prove.
393
01:01:58,500 --> 01:02:01,413
My grandmother advised me
to have my nose operated.
394
01:02:06,541 --> 01:02:08,452
I've been talking a lot of nonsense...
395
01:02:08,540 --> 01:02:11,419
No. Really. In fact...
Believe me..
396
01:02:14,861 --> 01:02:15,896
Bye.
397
01:02:22,780 --> 01:02:24,657
Anni! Anni!
398
01:02:26,820 --> 01:02:29,653
- Where are you running to?
- Nowhere. I'm going home.
399
01:02:29,820 --> 01:02:31,174
- Are you in a hurry?
- Yes.
400
01:02:31,340 --> 01:02:32,660
- Why?
- It's late.
401
01:02:33,260 --> 01:02:35,376
- It isn't.
- But it is.
402
01:02:43,060 --> 01:02:46,098
- I'd like to kiss you.
- Thank you.
403
01:02:47,300 --> 01:02:49,450
- What for?
- For your sympathy.
404
01:02:49,580 --> 01:02:51,969
You're all so good
at being sympathetic.
405
01:02:52,100 --> 01:02:55,331
Did I succeed in making you
feel sorry for me?
406
01:02:55,501 --> 01:02:57,253
- I'll see you home.
- Don't.
407
01:02:57,421 --> 01:02:59,617
- Why not?
- I don't want to be seen home.
408
01:02:59,700 --> 01:03:02,374
- Are you afraid somebody will see you?
-I don't care.
409
01:03:04,740 --> 01:03:07,892
From the autumn of '44 he kept
people hidden in the hospital.
410
01:03:07,981 --> 01:03:10,575
He put their legs and arms in plaster
and indicated such injuries
411
01:03:10,700 --> 01:03:14,011
that the Germans and Arrow-cross men
didn't suspect anything.
412
01:03:15,420 --> 01:03:18,617
He put on an Arrow-cross armband,
went to the ghetto and brought out
413
01:03:18,780 --> 01:03:22,057
as many people as he could
and hid them in the hospital.
414
01:03:22,900 --> 01:03:26,336
In the last weeks the cellar of the
hospital was crowded with them.
415
01:03:28,020 --> 01:03:31,809
And so was the garden by the time
they could come out at last.
416
01:03:32,420 --> 01:03:35,094
They gathered their bandages
into a big heap.
417
01:04:13,060 --> 01:04:18,180
Let me have this boy.
I'd keep him if nobody claims him.
418
01:04:18,660 --> 01:04:20,731
Give him away? This boy?
419
01:04:21,581 --> 01:04:23,777
Not for anything in the world!
420
01:06:45,100 --> 01:06:47,011
- Which way are you going?
- To town.
421
01:06:48,220 --> 01:06:50,939
Just straight ahead. Get on.
422
01:07:34,820 --> 01:07:37,972
Is there anything else to stick it on?
Give it to me.
423
01:09:01,460 --> 01:09:04,578
Freedom! Freedom just out!
424
01:09:12,620 --> 01:09:13,610
Zoltan!
425
01:09:15,820 --> 01:09:18,972
Oh sorry... Freedom!
Freedom just out!
426
01:10:02,340 --> 01:10:04,331
Imagine, I've got a date!
427
01:10:05,261 --> 01:10:06,251
Who with?
428
01:10:06,460 --> 01:10:09,976
With an old suitor of mine.
Laci Wieser is his name.
429
01:10:10,701 --> 01:10:12,692
I met him on the tram.
430
01:10:13,100 --> 01:10:15,296
Once upon a time
he wanted to marry me.
431
01:10:16,141 --> 01:10:19,020
He carried me over the
Chain bridge in his arms.
432
01:10:19,420 --> 01:10:22,458
- When was that?
- Thirty years ago. Or more.
433
01:10:22,620 --> 01:10:25,533
- Is he married?
- No. His wife died a long time ago.
434
01:10:25,700 --> 01:10:27,373
- Does he live alone?
- Yes.
435
01:10:27,540 --> 01:10:30,612
Be clever, Mum, and marry him.
436
01:10:30,820 --> 01:10:33,175
And what if he doesn't
want to marry me?
437
01:10:33,340 --> 01:10:34,899
Then I'll see to that.
438
01:10:36,380 --> 01:10:39,372
- What's he like?
- Old.
439
01:10:44,900 --> 01:10:47,130
Hold it for a moment.
Give it to me.
440
01:10:50,820 --> 01:10:51,571
Give it to me.
441
01:10:51,700 --> 01:10:53,259
Let me have it, Andris.
442
01:10:55,980 --> 01:10:57,891
Have you got some beer left?
443
01:11:19,020 --> 01:11:21,455
ADORJANPUSZTA
444
01:11:24,020 --> 01:11:25,294
Father..
445
01:11:25,581 --> 01:11:27,333
That's the place
where Father was born.
446
01:11:27,540 --> 01:11:29,736
I Actually didn't know
where this village was.
447
01:11:30,220 --> 01:11:32,336
I just happened to see the sign.
448
01:12:20,540 --> 01:12:22,133
Doctor Také...
449
01:12:22,541 --> 01:12:25,420
Yes, I remember.
We had two doctors of that name.
450
01:12:27,060 --> 01:12:30,849
One was tall, the other smaller,
a tough chap.
451
01:12:31,660 --> 01:12:33,059
The smaller one.
452
01:12:33,140 --> 01:12:34,574
He was a nice fellow.
453
01:12:35,021 --> 01:12:37,217
But I can't tell you much.
454
01:12:37,500 --> 01:12:40,492
He often played football
with the assistants in the garden.
455
01:12:41,980 --> 01:12:43,459
That's all.
456
01:12:43,620 --> 01:12:47,978
He was a clever little man.
What happened to him?
Oh, yes, he died.
457
01:12:48,820 --> 01:12:51,539
Yes, now I remember.
He died.
458
01:12:52,420 --> 01:12:54,218
He died in 1945.
459
01:12:54,380 --> 01:12:58,533
His wife came back here.
She tried to gather things
they lost in the war.
460
01:12:59,460 --> 01:13:01,178
I helped her sometimes.
461
01:13:01,420 --> 01:13:03,297
She was a pretty woman.
462
01:13:03,700 --> 01:13:06,135
I never saw her again.
463
01:13:06,540 --> 01:13:08,178
What do you know
about doctor Také?
464
01:13:08,301 --> 01:13:10,531
He was a nice fellow with specs.
465
01:13:10,660 --> 01:13:14,972
I think he was the first doctor
in Hungary to apply Evipan.
466
01:13:15,100 --> 01:13:16,773
- What's that?
- A sleeping drug.
467
01:13:16,900 --> 01:13:19,540
It gives a quiet, sound sleep
throughout the operation.
468
01:13:20,020 --> 01:13:20,851
I see.
469
01:13:21,580 --> 01:13:23,890
There's nothing else
I can tell you.
470
01:13:24,100 --> 01:13:26,376
I remember his wife better.
471
01:13:26,500 --> 01:13:28,650
She should have married again.
472
01:13:28,820 --> 01:13:30,811
But with a child,
it' so difficult.
473
01:13:30,980 --> 01:13:32,891
Who'd have taken her
with a child?
474
01:13:33,220 --> 01:13:36,497
Doctor Také? Yes, I remember him.
475
01:13:38,140 --> 01:13:38,936
What was he like?
476
01:13:40,020 --> 01:13:41,340
What was he like?
477
01:13:41,901 --> 01:13:44,336
A kind... a very kind man.
478
01:13:45,180 --> 01:13:46,898
With smiling eyes.
479
01:13:47,540 --> 01:13:49,929
He called me funny names.
480
01:13:50,100 --> 01:13:52,489
Bunny, and that sort of thing.
481
01:13:52,660 --> 01:13:54,810
But why do you ask me?
482
01:13:55,060 --> 01:13:57,415
He had a wife and a child.
483
01:13:58,260 --> 01:14:00,570
Do you know anything about them?
484
01:14:00,740 --> 01:14:02,890
No. I don't. Thank you.
485
01:14:07,020 --> 01:14:10,297
Oh my. why am I crying?
486
01:14:11,900 --> 01:14:13,254
How ridiculous.
487
01:14:14,020 --> 01:14:16,853
Don't you know what he was
doing during the war?
488
01:14:17,900 --> 01:14:19,379
No. I don't.
489
01:14:38,541 --> 01:14:39,975
That's where Father was hiding.
490
01:14:40,700 --> 01:14:42,930
No. I only made up that story.
491
01:14:43,580 --> 01:14:45,617
Orwas he really hiding here?
492
01:14:46,500 --> 01:14:49,572
You see, I still remember
his favourite tune.
493
01:14:49,741 --> 01:14:51,573
His patients liked him very much.
494
01:14:51,740 --> 01:14:54,414
Especially the miners.
He knew how to talk to them.
495
01:14:54,820 --> 01:14:58,495
On his morning visits he asked them if
they'd had a swig from the bottle,
496
01:14:58,580 --> 01:15:02,335
because he never entered the hospital
without having a glass of palinka.
497
01:15:02,500 --> 01:15:05,936
Of course, it wasn't true. He just kept
talking. like water runs...
498
01:15:06,100 --> 01:15:08,216
That's why they liked him so much.
499
01:15:08,380 --> 01:15:10,735
Every evening he dropped in the wards
saying:
500
01:15:10,780 --> 01:15:13,499
"Sleep well, pleasant dreams,
wake up in good health."
501
01:15:14,100 --> 01:15:18,731
You see, I still remember it.
He even said it German: Gute Nacht.
502
01:15:20,540 --> 01:15:22,895
Do you know who lived here before?
503
01:15:43,300 --> 01:15:45,450
It was a doctor, I think.
504
01:15:45,940 --> 01:15:48,216
He left for America, as far as I know.
505
01:15:48,420 --> 01:15:51,572
- When?
-About '48 or so...
506
01:15:52,020 --> 01:15:54,534
Or was it before the war?
507
01:15:55,180 --> 01:15:58,491
Yes, they left for America
before the war.
508
01:16:35,180 --> 01:16:38,059
- Was this your father's bag?
- Yes.
509
01:16:41,140 --> 01:16:44,098
Did you go and see his friends?
What did they say about him?
510
01:16:44,740 --> 01:16:46,299
Nothing in particular.
511
01:16:46,460 --> 01:16:49,498
- Still, you got to know something.
- No. Nothing new.
512
01:16:50,020 --> 01:16:51,977
- No details?
- Some.
513
01:16:52,100 --> 01:16:55,616
- Why don't you tell me?
- It's too long and complicated.
514
01:16:57,940 --> 01:16:59,169
What?
515
01:17:00,860 --> 01:17:02,259
Never mind.
516
01:17:02,340 --> 01:17:05,173
- Didn't they recognise you?
- Well, yes, they did.
517
01:17:05,820 --> 01:17:08,334
Do you believe in God?
518
01:17:11,420 --> 01:17:12,376
No.
519
01:17:12,461 --> 01:17:14,452
What do you believe in then?
520
01:17:15,300 --> 01:17:17,177
- In you, for instance.
- Why in me?
521
01:17:24,340 --> 01:17:26,138
- Why don't you tell me?
- Tell you what?
522
01:17:26,260 --> 01:17:28,570
What they said about your father.
523
01:17:29,860 --> 01:17:31,658
Who recognised you?
524
01:17:31,780 --> 01:17:33,214
An old assistant.
525
01:17:33,420 --> 01:17:35,172
Just by your face?
526
01:17:35,380 --> 01:17:38,691
No. by my father's coat.
527
01:17:41,300 --> 01:17:44,611
He saw me in the street
in front of the hospital,
528
01:17:44,700 --> 01:17:48,580
came after me and asked
if I was Dr. Také's son.
529
01:17:48,740 --> 01:17:51,892
He used to work with Father.
He must have been very fond of him.
530
01:17:52,100 --> 01:17:54,250
A nice old chap.
531
01:17:55,021 --> 01:17:59,174
Why do I keep saying things
that aren't true I only wish they were?
532
01:17:59,700 --> 01:18:03,011
Why do I keep talking when it makes me
feel all the worse
533
01:18:03,180 --> 01:18:05,979
and in the end. ashamed of myself?
534
01:18:06,140 --> 01:18:09,496
What's this happiness I feel
when I see people listening to me
535
01:18:09,780 --> 01:18:13,330
and they like me. believe me and think
what I want them to think?
536
01:18:16,340 --> 01:18:19,139
Father gives me
such wonderful strength.
537
01:18:19,300 --> 01:18:21,450
But why can't I do without him?
538
01:18:21,620 --> 01:18:24,134
Why don't! have the courage?
539
01:18:25,020 --> 01:18:31,414
When she first saw me,
she thought it was Father.
540
01:18:36,020 --> 01:18:40,412
- Is she pretty?
- Yes.
541
01:19:44,940 --> 01:19:47,250
Thief! He stole the doctor's coat!
542
01:19:47,341 --> 01:19:49,252
The Doctor's coat!
543
01:19:49,540 --> 01:19:52,498
He stole the doctor's coat!
Thief!
544
01:20:02,701 --> 01:20:05,898
Catch him.
He stole the doctor's coat!
545
01:20:17,380 --> 01:20:18,814
Where's Father?
546
01:20:19,500 --> 01:20:21,093
Maybe there.
547
01:20:25,340 --> 01:20:26,569
Where's Father?
548
01:20:27,500 --> 01:20:28,615
In there.
549
01:21:05,940 --> 01:21:07,499
I'm going to have a baby.
550
01:21:10,300 --> 01:21:12,974
What shall I do now?
551
01:21:19,740 --> 01:21:22,459
Imagine, I dreamt we were
going to have a baby.
552
01:21:27,900 --> 01:21:30,096
Did you feel happy about it?
553
01:21:30,460 --> 01:21:32,212
I really don't know.
554
01:21:35,700 --> 01:21:37,850
I'd like to tell you something.
555
01:21:38,820 --> 01:21:41,050
The things I told you about Father
weren't true.
556
01:21:41,300 --> 01:21:43,894
The story about his coat
was just made up.
557
01:21:44,020 --> 01:21:47,536
There were some true details
but I don't know any more which ones.
558
01:21:48,500 --> 01:21:51,458
I just kept talking
and it made me feel easier.
559
01:21:52,180 --> 01:21:53,773
Do you understand?
560
01:22:13,940 --> 01:22:15,533
I must swim across the Danube.
561
01:22:16,420 --> 01:22:19,173
At last. I must do something on my own.
with just my strength.
562
01:22:19,620 --> 01:22:23,853
That takes courage and persistence.
that can't be left half done.
563
01:22:24,141 --> 01:22:26,576
Something one can't turn one's back on
half way.
564
01:22:26,860 --> 01:22:28,851
I must swim across the Danube alone.
565
01:22:29,180 --> 01:22:33,458
Not just tell others that Father used to
as if it was I who had done it.
566
01:22:34,620 --> 01:22:36,770
Only weak people keep telling tales.
567
01:22:37,100 --> 01:22:38,773
It's good to swim.
568
01:22:39,340 --> 01:22:42,617
With long. even strokes. like that.
Calmly.
569
01:22:44,180 --> 01:22:47,969
I can do it I'll do it all right.
I just have to keep going.
570
01:22:48,580 --> 01:22:52,414
I will keep going. If I get
to the other shore I'll feel wonderful.
571
01:22:54,020 --> 01:22:55,579
! must swim across the Danube.
572
01:22:56,940 --> 01:22:58,419
Of course. this Is just pretending.
573
01:22:58,820 --> 01:23:01,938
I think I'm just pretending
so that my grandchildren can say:
574
01:23:01,980 --> 01:23:04,369
"Grandpa often swam across the Danube."
575
01:23:04,700 --> 01:23:08,170
Okay then. but even so.
I simply must do it
576
01:23:08,340 --> 01:23:11,059
I must swim across the Danube
on my own strength.
577
01:23:11,220 --> 01:23:13,530
Nobody can help me now.
I know I'm quite alone.
578
01:23:14,420 --> 01:23:17,253
Whatever happens. I must keep going.
579
01:23:17,380 --> 01:23:20,577
Foronce I must fight my way
through something alone.
580
01:23:43,860 --> 01:23:46,852
Be careful while crossing.
Keep to the crossing.
581
01:23:47,060 --> 01:23:49,370
Cross on the zebra, please.
582
01:23:49,620 --> 01:23:52,738
Let the cars through, please.
Let the bus through.
583
01:23:53,300 --> 01:23:55,940
Keep to the crossing, please.
584
01:25:13,660 --> 01:25:16,812
THE END
67891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.