All language subtitles for Father apa (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:04,059 STUDIO 3 PRESENTS 2 00:00:04,220 --> 00:00:10,171 FATHER 3 00:00:11,540 --> 00:00:19,540 STARRING 4 00:01:27,380 --> 00:01:30,259 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: SANDOR SARA SOUND: GYORGY PINTER 5 00:01:30,420 --> 00:01:33,492 STORY EDITOR: JANOS HERSKO FILM EDITOR: JANOS ROZSA 6 00:01:33,660 --> 00:01:35,776 WRITTEN AND DIRECTED BY ISTVAN SZABO 7 00:01:38,780 --> 00:01:46,780 "..and look you boldly in the eye, you empty, human-faced unbeing!" 8 00:02:33,740 --> 00:02:36,858 Having survived everything and just as life was starting anew. 9 00:02:37,020 --> 00:02:39,580 A sudden illness made his father's heart stop beating. 10 00:02:39,740 --> 00:02:42,493 He was working and said. he felt tired. He died unexpectedly. 11 00:03:27,540 --> 00:03:31,090 For years he felt proud because that day everyone mourned his father. 12 00:03:33,420 --> 00:03:38,813 Freedom. Just out! With a report on President Roosevelt's funeral. 13 00:03:39,260 --> 00:03:44,653 Freedom just out! USA president Roosevelt dead. Freedom! 14 00:03:45,580 --> 00:03:49,858 With a report on President Roosevelt's funeral. 15 00:03:52,980 --> 00:03:54,459 THREE MEMORIES OF HIS FATHER. 16 00:03:54,620 --> 00:03:56,452 He had three memories of his father. 17 00:04:36,740 --> 00:04:38,617 FATHER'S BELONGINGS 18 00:04:58,620 --> 00:05:00,338 For heaven's sake, what are you doing? 19 00:05:10,220 --> 00:05:11,972 If your poor father were alive... 20 00:05:12,420 --> 00:05:14,536 Put everything back in its place. 21 00:05:16,820 --> 00:05:18,458 The watch! Give it to me! 22 00:05:24,740 --> 00:05:27,778 For heaven's sake, what are you doing? If your father had seen this... 23 00:05:27,940 --> 00:05:30,853 I your father were alive, If I were your father... 24 00:05:33,060 --> 00:05:36,098 If your father knew this, if he had lived to see this... 25 00:05:36,340 --> 00:05:38,650 If you had a father, he'd teach you for a lifetime... 26 00:05:38,860 --> 00:05:40,373 Come here, my boy. 27 00:05:42,420 --> 00:05:44,331 Why aren't you working properly? 28 00:05:45,780 --> 00:05:48,932 Your poor father is looking down from Heaven with sorrow, 29 00:05:50,300 --> 00:05:53,497 and can't be happy if you're such a bad boy. 30 00:06:00,060 --> 00:06:01,289 His birthday. 31 00:06:01,500 --> 00:06:04,140 After much pleading he was allowed to wear his father's watch. 32 00:06:04,300 --> 00:06:06,211 But he wasn't allowed to wind it up. 33 00:06:15,820 --> 00:06:18,653 JUDGEMENT WAR CRIMINALS EXECUTED 34 00:06:18,820 --> 00:06:22,893 The fate of the gravediggers of the country was sealed. 35 00:06:23,580 --> 00:06:27,539 The leaders of the Arrow-cross regime had to answer for their murders. 36 00:06:28,140 --> 00:06:35,058 Their irresponsible activities brought death to the nation. 37 00:06:36,020 --> 00:06:40,457 Their "heroism" lasted only as long as they could send thousands to death. 38 00:06:41,140 --> 00:06:47,011 How much blood stain the hands of those inhuman murderers! 39 00:06:48,420 --> 00:06:53,290 Orphans, widows, ruined families, a whole nation accuses them! 40 00:06:55,460 --> 00:06:56,575 Don't look. my son. 41 00:06:56,740 --> 00:06:58,333 Why are they hanged? 42 00:06:58,420 --> 00:07:00,491 They are bad people, they made the war. 43 00:07:00,660 --> 00:07:02,970 When the rope is pulled, do they feel anything? 44 00:07:03,100 --> 00:07:05,091 I don't know. Don't bother about it. 45 00:07:05,860 --> 00:07:07,817 Or are they still alive afterwards? 46 00:07:07,940 --> 00:07:10,659 They killed lots of people. They wanted to kill us, too. 47 00:07:10,940 --> 00:07:13,136 They dragged Father away, but he escaped.. 48 00:07:16,620 --> 00:07:18,896 - How? - He jumped off the tram. 49 00:07:18,980 --> 00:07:20,493 And they didn't realise it! 50 00:10:30,420 --> 00:10:36,450 Petdfi recited his poem and everyone listened to him. 51 00:10:37,900 --> 00:10:40,619 The barman stopped serving wine. 52 00:10:41,460 --> 00:10:48,571 At the end they applauded and cheered. 53 00:10:52,860 --> 00:10:57,093 A man with a big moustache rose from his seat and said: 54 00:11:03,460 --> 00:11:08,694 "Your father is Petrovics, the Serbian inn-keeper. 55 00:11:11,020 --> 00:11:14,411 You can say what you like, you're a Serb and not Hungarian." 56 00:11:16,900 --> 00:11:20,291 Petéfi stood up laughing and said: 57 00:11:22,100 --> 00:11:28,051 "You're right. My father is Petrovics, the Serbian inn-keeper. 58 00:11:30,180 --> 00:11:34,139 Still. 'm Sandor Petdfi, the Hungarian poet." 59 00:11:34,700 --> 00:11:36,850 "Petéfi Sandor dances in pants.." 60 00:11:40,540 --> 00:11:42,690 - Good morning. - Good morning. 61 00:11:46,900 --> 00:11:54,250 The school's received gift parcels. Cocoa, canned milk. Want some? 62 00:11:56,660 --> 00:11:59,254 - Yes! I do! - Me. 63 00:12:01,220 --> 00:12:02,813 Sorry, we haven't got that much. 64 00:12:02,940 --> 00:12:05,250 Only those whose parents are dead remain standing. 65 00:12:06,220 --> 00:12:08,939 Balogh, Csermak. Why did you sit down? 66 00:12:10,100 --> 00:12:14,059 My father's just missing. He must be a POW somewhere. 67 00:12:14,900 --> 00:12:16,493 Yes, of course, sorry. 68 00:12:18,020 --> 00:12:21,172 Stand up those whose father is dead. 69 00:12:28,540 --> 00:12:31,532 Také, stand up. your father is also dead. 70 00:13:08,660 --> 00:13:14,895 - Why didn't you stand up? - Lying again? - Catch him. - Tie his hands. - He's kicking. 71 00:13:49,140 --> 00:13:53,532 Idiots! The Teacher was my father's best friend. He'll teach you something. 72 00:13:53,580 --> 00:13:55,332 He's telling lies. 73 00:13:55,500 --> 00:13:57,696 Stop lying or you'll get one. 74 00:13:57,900 --> 00:14:01,370 They were at school together. They fought together in the war. 75 00:14:01,780 --> 00:14:04,533 Every night they rode a motorcycle together. 76 00:14:11,460 --> 00:14:13,497 They were partisans... 77 00:14:21,660 --> 00:14:22,934 Watch out! They're coming. 78 00:15:50,180 --> 00:15:54,014 Let's say your thigh-bone is fractured because you fell off the steps. 79 00:15:54,660 --> 00:15:58,415 I'll put it in plaster and I'll write some other name on the case-sheet. 80 00:16:50,060 --> 00:16:51,459 Order! 81 00:16:53,900 --> 00:16:57,450 - Get moving. - Goon! 82 00:17:15,860 --> 00:17:19,410 Suddenly he got scared. what if someone asks the teacher and finds out 83 00:17:19,580 --> 00:17:21,890 that what he said about Father wasn't true. 84 00:18:14,300 --> 00:18:17,895 STATE ELEMENTARY SCHOOL 85 00:18:49,380 --> 00:18:52,611 The school was nationalised. they never saw the teacher again. 86 00:18:52,900 --> 00:18:55,540 He felt relieved. he had nothing to be afraid of any more. 87 00:18:56,300 --> 00:18:59,577 We'll discuss everything together. We'll go on excursions, 88 00:19:00,060 --> 00:19:03,496 and you can choose your leader. That's called self-government. 89 00:19:05,740 --> 00:19:08,732 Who do you want for leader? He'll keep order. 90 00:19:09,620 --> 00:19:14,456 He'll tell me if you want something or you need my help. 91 00:19:15,100 --> 00:19:18,138 He'll lead the class as a commander leads his soldiers. 92 00:19:18,820 --> 00:19:20,857 Well, who do you want? 93 00:19:22,660 --> 00:19:26,051 Let Také be the leader His father was a partisan. 94 00:19:26,140 --> 00:19:27,414 That's not true. 95 00:19:29,500 --> 00:19:31,218 Was your father a partisan? 96 00:19:35,500 --> 00:19:36,615 Yes. 97 00:19:39,700 --> 00:19:41,976 Then, you'll be the leader. 98 00:19:47,540 --> 00:19:48,974 - Swell, isn't it? - Yes. 99 00:19:49,940 --> 00:19:53,012 Over there... that's North... That's South. 100 00:19:54,780 --> 00:19:56,009 Let me see! 101 00:19:56,620 --> 00:19:58,099 Take care, don't break it. 102 00:20:05,780 --> 00:20:07,054 Give it to me. I must put it away. 103 00:20:07,740 --> 00:20:11,210 North, East, West, South... 104 00:20:12,540 --> 00:20:13,939 Give it to me. 105 00:20:16,060 --> 00:20:17,812 What did your father need it for? 106 00:20:18,020 --> 00:20:21,172 - Do you want me to show you some medical books? - Yes. 107 00:20:33,020 --> 00:20:34,294 Come. 108 00:20:50,740 --> 00:20:53,175 - What language is this? - Latin. 109 00:20:53,300 --> 00:20:56,372 - Did your father speak Latin? - Of course, he did. 110 00:20:56,620 --> 00:20:59,692 He travelled a lot. Doctors speak Latin all over the world. 111 00:20:59,820 --> 00:21:04,451 As a student he rode around Germany on a bicycle with his friends. 112 00:21:06,940 --> 00:21:11,650 In the summer they just got on their bicycles and off they went! 113 00:21:12,660 --> 00:21:15,413 I'll show you. I still have a bit of the tyre. 114 00:22:31,060 --> 00:22:33,415 That's where we slept. We'll travel on tomorrow. 115 00:23:22,620 --> 00:23:23,576 The sea at last. 116 00:23:44,060 --> 00:23:47,291 BICYCLES FOR RENT 117 00:25:16,060 --> 00:25:18,017 - Want some cigarette paper? - Yes. 118 00:25:19,660 --> 00:25:21,378 It belonged to my father. 119 00:25:23,500 --> 00:25:24,615 Thank you. 120 00:25:28,620 --> 00:25:34,491 I'd like to know why you used some queer signs instead of letters. 121 00:25:35,740 --> 00:25:40,291 Go over to the blackboard and show us how you write the letter "d... 122 00:25:46,260 --> 00:25:49,059 Not that way. The way you wrote it in your homework. 123 00:25:49,340 --> 00:25:51,411 We had a swim here, it was wonderful. 124 00:26:56,460 --> 00:26:57,814 You still awake? 125 00:26:57,980 --> 00:26:59,254 Where have you been? 126 00:26:59,420 --> 00:27:01,457 - I had a chat with someone. - Who? 127 00:27:01,660 --> 00:27:04,857 - A man. You don't know him. - The one who saw you home? 128 00:27:05,980 --> 00:27:08,051 - Yes. - Why did he kiss your hand? 129 00:27:08,340 --> 00:27:11,219 That's the custom. Out of kindness. 130 00:27:11,700 --> 00:27:14,260 - Is he courting you? - Oh dear. Yes. 131 00:27:14,420 --> 00:27:15,979 Will you marry him? 132 00:27:17,700 --> 00:27:20,089 I don't know. I don't know yet. 133 00:27:20,300 --> 00:27:22,496 He would like me to, very much. 134 00:30:35,140 --> 00:30:36,414 Hello. 135 00:30:36,700 --> 00:30:38,179 Hello, Nadasdy. 136 00:30:38,420 --> 00:30:39,569 Hello. 137 00:30:39,700 --> 00:30:41,373 - What are you doing? - Nothing. 138 00:30:41,500 --> 00:30:43,457 - Come down. - I can't. 139 00:30:43,900 --> 00:30:47,097 - Why not? - My sister's ill. I have to look after her. 140 00:30:47,460 --> 00:30:50,259 - What's wrong with her? - She's got high temperature. You come up here! 141 00:30:50,700 --> 00:30:52,452 - Shall we? - If you think so. 142 00:30:52,660 --> 00:30:54,298 - Now? - Now. 143 00:30:55,220 --> 00:30:56,415 Let's go. 144 00:30:57,180 --> 00:30:59,649 - Have you been to their place before? - Never. 145 00:30:59,820 --> 00:31:02,380 - Nor have i. - They are counts. Did you know that? 146 00:31:02,540 --> 00:31:04,975 - Yes. Shouldn't we go then? - He asked us. 147 00:31:08,860 --> 00:31:10,498 - Hello. - Hello. - Hello. 148 00:31:19,700 --> 00:31:21,179 This way. Not there. 149 00:31:29,220 --> 00:31:30,779 Let's go out to the balcony. 150 00:31:31,460 --> 00:31:34,293 - Is this rocking chair yours? - It was my grandmother's. 151 00:31:34,460 --> 00:31:36,770 We had one like that. too. Exactly like that. 152 00:31:36,940 --> 00:31:38,772 How are you supposed to sit on it? 153 00:31:38,940 --> 00:31:40,817 - You never saw one before? - Never. 154 00:31:41,700 --> 00:31:43,850 You just sit on it and keep rocking. 155 00:31:45,020 --> 00:31:47,170 - Well, how do you like it? - Now let me! 156 00:31:58,300 --> 00:31:59,620 Have you gone mad? 157 00:32:01,540 --> 00:32:03,577 - You are counts, aren't you? - Yes. 158 00:32:04,580 --> 00:32:06,935 - And who are barons? - My mother's relatives. 159 00:32:07,100 --> 00:32:08,499 She used to be a baroness. 160 00:32:08,660 --> 00:32:10,617 And since when has she been a countess? 161 00:32:10,780 --> 00:32:13,215 - Since she married my father. - And your father? 162 00:32:13,380 --> 00:32:16,133 He was born a count. He inherited it from my grandfather. 163 00:32:16,300 --> 00:32:19,975 - And your grandfather? - He, too, inherited it. They were all born counts. 164 00:32:20,140 --> 00:32:21,972 But how did they become counts? 165 00:32:22,020 --> 00:32:24,375 I don't know. They were appointed by the king. 166 00:32:24,540 --> 00:32:24,938 Why? 167 00:32:25,100 --> 00:32:27,296 They must have been on good terms with him. 168 00:32:27,460 --> 00:32:29,098 Is your sister a count, too? 169 00:32:29,260 --> 00:32:30,375 A countess. 170 00:32:30,540 --> 00:32:32,178 Yes, a countess. 171 00:32:32,820 --> 00:32:34,777 - Did you have servants? - Yes. 172 00:32:34,860 --> 00:32:36,851 Did they fulfil your wishes? 173 00:32:36,980 --> 00:32:39,494 Heaven knows. I was a baby then. 174 00:32:39,780 --> 00:32:43,739 Wherever you went people bowed, and your wishes were regarded as commands? 175 00:32:43,900 --> 00:32:46,813 - Maybe. - Were you despots? - Oh no! 176 00:32:46,940 --> 00:32:49,170 - And now everything's been taken away from you? - Yes. 177 00:32:49,300 --> 00:32:51,211 - Don't you regret it? - No. 178 00:32:51,260 --> 00:32:54,059 - Don't you feel sorry you aren't counts any more? - No. 179 00:32:54,820 --> 00:32:58,256 - I want to be an engineer. - You father was just a count? - Yes. 180 00:32:59,620 --> 00:33:01,133 What is he doing now? 181 00:33:01,340 --> 00:33:05,459 I don't know. He ran away with a German woman during the war. 182 00:33:05,580 --> 00:33:07,571 - Where to? - Germany. 183 00:33:08,020 --> 00:33:10,057 - He ran away just like that? - Yes. 184 00:33:10,220 --> 00:33:12,689 - And left your mother and you? - Yes. 185 00:33:13,020 --> 00:33:16,411 - But why? - He was fed up with us, I suppose. 186 00:33:16,540 --> 00:33:19,339 He cheated on my mother and they quarrelled a lot. 187 00:33:19,620 --> 00:33:21,338 Why? Didn't he love her? 188 00:33:21,500 --> 00:33:22,934 I don't know. 189 00:33:23,780 --> 00:33:27,250 - Why did he marry her then? - I wasn’t there. 190 00:33:28,140 --> 00:33:30,051 Where is your mother working now? 191 00:33:30,220 --> 00:33:32,496 She's a cashier in the Forum cinema. 192 00:33:32,700 --> 00:33:36,898 That's a good cinema. She can let you in for nothing. They show sexy films. 193 00:33:37,100 --> 00:33:39,410 She never lets me watch anything. 194 00:33:41,220 --> 00:33:45,054 My father never cheated on my mother. Nor did she on him. 195 00:33:58,460 --> 00:34:02,340 - Dr. Také. Do you want to marry this girl? - I do. 196 00:34:02,660 --> 00:34:05,732 - And do you want to marry this man? - I do. 197 00:34:06,100 --> 00:34:08,933 - Will you love each other forever? - Yes. - Yes. 198 00:34:09,500 --> 00:34:12,174 - Won't you ever deceive each other? - No. - No. 199 00:34:12,820 --> 00:34:16,415 Whatever should happen to one of you, the other won't get married again? 200 00:34:16,580 --> 00:34:17,809 - Never. 201 00:34:17,900 --> 00:34:22,133 - Swear upon your children’s life! - I swear! - I swear! 202 00:34:22,300 --> 00:34:25,292 - God be your witness. - God! - God! 203 00:34:31,540 --> 00:34:34,578 The partisans are communists and they don't believe in God. 204 00:34:35,500 --> 00:34:38,731 Your father was a partisan. So how cold he swear to God? 205 00:34:41,380 --> 00:34:43,656 Perhaps he was never in church at all. 206 00:34:44,780 --> 00:34:47,420 Nonsense. You're talking absolute nonsense. 207 00:34:49,060 --> 00:34:51,620 Jesus and the communists were exactly the same. 208 00:34:52,740 --> 00:34:55,175 They distribute everything among the poor. 209 00:34:55,740 --> 00:34:58,016 So that everyone should be equal. 210 00:35:00,940 --> 00:35:03,534 They want to help the poor and the oppressed ones. 211 00:35:03,980 --> 00:35:05,209 It's just the same. 212 00:35:05,460 --> 00:35:07,656 Who are the oppressed ones now? 213 00:35:10,220 --> 00:35:11,779 I think they are. 214 00:35:12,140 --> 00:35:14,495 But you are oppressed now as a punishment. 215 00:35:38,620 --> 00:35:43,012 In the name of the troop council I suggest we let Nadasdy join us. 216 00:35:45,460 --> 00:35:48,657 - Nadasdy is a class alien. - He isn't any more. 217 00:35:49,260 --> 00:35:53,618 He says he wants to be an engineer, not a count or a despot at any cost. 218 00:35:53,780 --> 00:35:56,454 What an ideal No, it's out of the question! 219 00:35:56,580 --> 00:35:59,652 Why? We know for sure he doesn't' want to be a count! 220 00:36:00,020 --> 00:36:03,979 He knows that counts used to be despots but he was still a baby then. 221 00:36:04,140 --> 00:36:05,619 Why don't you believe us? 222 00:36:05,660 --> 00:36:08,937 I believe you but it is not as simple as that. Out of the question. 223 00:36:09,020 --> 00:36:10,010 Why? 224 00:36:12,540 --> 00:36:16,249 I think my father was a class alien, too, before he became a partisan. 225 00:36:16,580 --> 00:36:19,971 Karl Marx's mother was a countess, too. 226 00:36:25,020 --> 00:36:28,570 All right. I'll ask the headmaster. 227 00:36:36,980 --> 00:36:42,180 Miki! Where are you? I'm so thirsty. 228 00:36:45,060 --> 00:36:47,210 Here you are. But don't drink too much. 229 00:36:47,380 --> 00:36:50,372 I won't run out for water every minute. That's enough. 230 00:36:54,620 --> 00:36:57,658 - Did you take her temperature? - Yes. Before you came. 231 00:36:57,900 --> 00:37:00,096 - What was it? -38.9. 232 00:37:01,180 --> 00:37:03,251 - How long did you take it for? Ten minutes. 233 00:37:03,340 --> 00:37:05,809 - You idiot. It should be 15! - How do I know? 234 00:37:05,900 --> 00:37:08,050 I know. My father was a doctor. 235 00:37:08,140 --> 00:37:11,178 - I was told 10 minutes. - Believe me! 236 00:37:11,380 --> 00:37:17,331 Miki! Stay here. I've got a headache. Am I going to die? 237 00:37:21,300 --> 00:37:23,655 - Where do you feel the pain? - All over my head. 238 00:37:23,820 --> 00:37:28,291 I know a trick that will soothe it at once. Just keep quiet. 239 00:37:29,140 --> 00:37:30,972 Better, isn't it? 240 00:37:31,100 --> 00:37:35,810 I learnt it from my father. He was a surgeon. And cured everyone. 241 00:37:37,180 --> 00:37:41,731 He wore white overalls and a hat. Even his shoes were white. 242 00:37:42,660 --> 00:37:46,619 And sometimes he tied a white cloth on his face. Do you believe me? 243 00:38:19,260 --> 00:38:21,331 He also saved my mother's life. 244 00:38:21,580 --> 00:38:24,413 Though doctors are not allowed to treat members of their family. 245 00:38:32,780 --> 00:38:34,657 - Does it still hurt? - Not any more. 246 00:38:35,860 --> 00:38:40,172 Come again! Perhaps. I'll marry you. 247 00:38:41,020 --> 00:38:44,058 All right. Look here, I'll show you something. 248 00:38:47,460 --> 00:38:48,973 This is my father. 249 00:38:51,260 --> 00:38:53,410 - Let me see. - You can see it from there. 250 00:38:55,220 --> 00:38:59,293 Dear Klari, I found this old photo. I think it's your husband operating. 251 00:38:59,620 --> 00:39:02,055 Or is it Laci Wieser? 252 00:40:32,580 --> 00:40:34,651 Clear lungs. 253 00:40:37,220 --> 00:40:41,498 - Bence Czaké. - No pathological deformations. 254 00:40:44,220 --> 00:40:48,134 - Miklés Nadasdy. - Clear lungs. 255 00:40:53,460 --> 00:40:57,772 - Laszlo Sztano. - No pathological deformations. 256 00:41:01,660 --> 00:41:06,097 - Karoly Csermak. - Clear lungs. 257 00:41:06,420 --> 00:41:09,651 - Gabor Algacs. - Clear lungs. 258 00:41:16,420 --> 00:41:18,980 Years have passed and he is taller now than Father was. 259 00:42:09,340 --> 00:42:12,412 Fine English cloth! 260 00:42:13,540 --> 00:42:16,259 From this you could make suits to last 30 years. 261 00:42:16,500 --> 00:42:19,891 Look at it. You can hardly take it apart. Look! A badge. 262 00:42:23,380 --> 00:42:27,613 Oh dear! What a famous team! 263 00:42:29,540 --> 00:42:35,138 Halasz, Csutak. Dimény, Eréss. Balint, Asztalos... 264 00:42:37,140 --> 00:42:40,132 You really could rely on them. How wonderful it was! 265 00:43:10,900 --> 00:43:13,255 These glasses make you look like a martyr. 266 00:43:13,380 --> 00:43:14,700 What sort of martyr? 267 00:43:14,940 --> 00:43:17,693 A martyr of the movement. A hero killed in action. 268 00:43:17,860 --> 00:43:18,372 Why? 269 00:43:18,460 --> 00:43:20,690 I don't know. But you look like one. 270 00:43:20,820 --> 00:43:22,777 - Are these your glasses? - Yes. 271 00:43:23,140 --> 00:43:25,370 - Can't you see without them? - I can. 272 00:43:25,500 --> 00:43:27,457 Then why do you wear them? 273 00:43:27,660 --> 00:43:30,413 I like them. I don't always wear them. 274 00:43:30,540 --> 00:43:31,939 Take them off a while. 275 00:43:33,340 --> 00:43:35,490 You see, you look much better now. 276 00:43:44,180 --> 00:43:47,377 All Hungarians are with us! 277 00:44:58,340 --> 00:45:00,695 Anni! Anni! Hello! 278 00:45:00,860 --> 00:45:02,180 - Hello. - What's up? 279 00:45:02,300 --> 00:45:06,055 There's a meeting on. I'll be right there. I just collect my personal file. 280 00:45:06,220 --> 00:45:07,494 Let me see it. 281 00:45:09,660 --> 00:45:13,654 Kdértvélyesi told him not to enter the university again. He cried. 282 00:45:14,220 --> 00:45:16,496 His tears were running down his cheeks. Fantastic, isn't it? 283 00:45:16,580 --> 00:45:21,654 - What was your father? - My father? - Yes. 284 00:45:23,660 --> 00:45:25,651 A doctor. A surgeon. 285 00:45:25,820 --> 00:45:28,414 But some high party functionary, wasn't he? 286 00:45:30,780 --> 00:45:32,578 - My father? - Yes. 287 00:45:33,700 --> 00:45:36,135 You're crazy. He is dead. 288 00:45:37,620 --> 00:45:39,691 He died in '45. 289 00:45:41,620 --> 00:45:43,418 All right then. 290 00:45:48,060 --> 00:45:49,778 What an idiot! 291 00:45:50,140 --> 00:45:52,575 Boys. Who knows where we can find a flag? 292 00:45:52,700 --> 00:45:54,816 We couldn't even find one. 293 00:45:54,900 --> 00:45:58,973 - There's one in the porter's room. - It's not there any more. 294 00:45:59,340 --> 00:46:01,980 I now there is one in the hostel. But that's far away. 295 00:46:02,780 --> 00:46:08,332 Never mind. Somebody will fetch it. Well, who is willing to go? No one? 296 00:48:12,300 --> 00:48:15,691 My watch stopped. Blast it! It stopped. All that and this, too. damn! 297 00:48:35,620 --> 00:48:39,329 Now I'll cross. The road is empty. Now I'll cross. 298 00:49:26,140 --> 00:49:28,097 - Good morning - Good morning. 299 00:49:28,380 --> 00:49:31,054 - The glass broke and it stopped. - Yes. Let me see. 300 00:49:41,620 --> 00:49:44,419 - It will be ready by the end of the week, all right? - All right. 301 00:50:00,380 --> 00:50:02,496 - Where have you been? - At the university. 302 00:50:02,660 --> 00:50:04,890 - What have you been doing? - Nothing, Mummy. 303 00:50:05,060 --> 00:50:08,178 You drive me crazy! You take the key of the book-case with you... 304 00:50:08,340 --> 00:50:11,776 with the statue in it. In 10 minutes there'll be a meeting with the tenants! 305 00:50:11,940 --> 00:50:13,692 - Why here? - How should I know? 306 00:50:22,860 --> 00:50:25,295 - Here you are. - What shall I do with it now? 307 00:50:28,580 --> 00:50:31,379 I should put it somewhere, but where? 308 00:50:39,060 --> 00:50:43,372 Tell me, Mother. Did you never want to leave the country? 309 00:50:44,820 --> 00:50:48,415 Oh yes. we did. In was in '40 or '42... 310 00:50:49,420 --> 00:50:51,172 But it was too late then. 311 00:50:51,780 --> 00:50:54,852 You see, I always wanted to go to Australia, 312 00:50:55,540 --> 00:50:57,850 but your father said it would be a crazy thing to do... 313 00:50:57,980 --> 00:51:00,130 everything will be all right here. 314 00:51:00,260 --> 00:51:02,570 He was a great Hungarian, you know. 315 00:51:02,820 --> 00:51:06,529 And when at last he made up his mind to go, it was already too late. 316 00:51:31,420 --> 00:51:34,014 Sorry, I'd like to see the watchmaker. 317 00:51:34,860 --> 00:51:37,693 He is not at home. He went to the country. 318 00:51:37,900 --> 00:51:39,334 When will he be back? 319 00:51:39,460 --> 00:51:41,531 I don't know. I really don't. 320 00:51:41,740 --> 00:51:44,858 I left my watch... He said he would fix it by the end of the week. 321 00:51:44,900 --> 00:51:47,335 Would you please see if he didn't leave it here? 322 00:51:47,500 --> 00:51:48,410 What was it like? 323 00:51:49,700 --> 00:51:52,374 An angular watch with a brown leather strap. 324 00:51:52,780 --> 00:51:54,657 - Wait a moment. - Thank you. 325 00:52:11,220 --> 00:52:13,291 Come and see for yourself. 326 00:52:55,340 --> 00:52:57,854 - Who died? - No one. Nobody. 327 00:54:19,420 --> 00:54:20,649 Hello. Well? What's up? Everything okay? 328 00:54:20,740 --> 00:54:22,617 Okay. What are we supposed to do? 329 00:54:22,740 --> 00:54:25,175 Nothing. Wait here and do what the rest does. 330 00:54:25,260 --> 00:54:26,819 - How much will we get? - 60 Forints. 331 00:54:26,940 --> 00:54:29,659 We need 80. Couldn't you persuade them to pay us more? 332 00:55:47,700 --> 00:55:49,418 Attention, please! 333 00:55:49,901 --> 00:55:52,336 You're going to be deported now to a concentration camp. 334 00:55:52,461 --> 00:55:53,940 You are tired and tortured. 335 00:55:54,220 --> 00:55:57,611 A black German car drives across the bridge so you keep to the side. 336 00:56:00,740 --> 00:56:05,769 Get moving! Action! Be serious, let us feel the tragedy and all the tears! 337 00:56:09,660 --> 00:56:13,619 Stop! That's no good! Back to the start. Let's try again. 338 00:56:15,420 --> 00:56:18,936 The gentleman with the black hat. Stop laughing. This is a tragedy. 339 00:56:20,220 --> 00:56:26,853 Rehearsal! Action! Don't laugh! Rehearsal! Action! Go! 340 00:56:42,300 --> 00:56:45,975 Turn! Back to the start. 341 00:56:47,300 --> 00:56:49,450 Come on, hurry up! Come! 342 00:57:02,580 --> 00:57:03,536 Stop! 343 00:57:05,940 --> 00:57:08,295 Back to the start! Hurry up! 344 00:57:21,421 --> 00:57:22,616 Stop! 345 00:57:23,140 --> 00:57:28,374 Stop! I want more Arrow-cross men there. No! There! There! 346 00:57:28,420 --> 00:57:29,774 Him? 347 00:57:33,860 --> 00:57:36,010 Him? Take off the star. Quick. 348 00:57:36,180 --> 00:57:40,219 A hat and a gun for the Arrow-cross man. Quick. Take off the star. 349 00:57:58,020 --> 00:58:01,092 Ready? Are we ready? All right! 350 00:58:02,860 --> 00:58:06,490 Gunmen! Get closer to the crowd. Press them together. 351 00:58:13,700 --> 00:58:17,409 Come on. Get closer. That's the spot where you start from, okay? 352 00:58:18,660 --> 00:58:21,174 Press them back. Be rougher! 353 00:58:24,781 --> 00:58:27,455 Didn't I tell you to get closer to them? 354 00:58:28,380 --> 00:58:30,974 Don't feel sorry for them. Be rough and rude. 355 00:58:31,700 --> 00:58:36,410 All right. Action. Come on. Hurry up. Run! 356 00:58:37,540 --> 00:58:41,374 Gunmen press the crowd together. All right. 357 00:58:42,300 --> 00:58:45,338 Stop! Stop! Return to the start. 358 00:59:25,380 --> 00:59:30,216 We missed all that. We are lucky we were born later, aren't we? 359 00:59:31,940 --> 00:59:35,649 Funny. I have no idea what my father was doing in 1944. 360 00:59:36,700 --> 00:59:37,929 He was a soldier, 361 00:59:38,660 --> 00:59:41,220 and had no idea about all that, I suppose. 362 00:59:41,380 --> 00:59:44,850 He just tried to save his skin, I think. It might have been quite a job. 363 00:59:46,260 --> 00:59:49,412 I have only some faint memories of the whole affair... 364 00:59:50,900 --> 00:59:52,618 Dead horses... bombing... 365 00:59:58,580 --> 01:00:00,173 Do you know what I find awful? 366 01:00:01,421 --> 01:00:04,379 I denied for a long time that my father died in Mauthausen. 367 01:00:05,340 --> 01:00:07,217 I made up some story about him, 368 01:00:07,460 --> 01:00:09,974 so that I shouldn't have to admit that I was a Jew. 369 01:00:10,500 --> 01:00:13,652 But then I found it was all in vain, so I began to face facts. 370 01:00:17,180 --> 01:00:20,616 I even went to Auschwitz with a tourist group to take photos 371 01:00:20,820 --> 01:00:23,255 and show them around when I come home. 372 01:00:23,620 --> 01:00:27,250 But there were only well-dressed tourists on every photo. 373 01:00:30,580 --> 01:00:34,210 Sometimes I still feel ashamed and pretend not to belong to them. 374 01:00:35,380 --> 01:00:37,018 I am a Hungarian, am I not? 375 01:00:37,140 --> 01:00:39,700 Simply Hungarian. I've decided a hundred times 376 01:00:39,780 --> 01:00:42,135 that there's no past, and no nothing. Nothing! 377 01:00:42,260 --> 01:00:46,174 But then something happens to me again and I want to belong to them. 378 01:00:46,340 --> 01:00:49,298 I want people to see that's why my parents had to die. 379 01:00:49,860 --> 01:00:53,899 Then I feel ashamed again and I simply cannot behave normally, 380 01:00:54,060 --> 01:00:58,133 and I don't know where I belong or where I want to or should belong. 381 01:01:03,740 --> 01:01:07,335 The Pope absolved the Jews saying they have suffered enough for their sin. 382 01:01:07,540 --> 01:01:11,659 That means they were guilty of having allowed Jesus to be crucified. 383 01:01:13,460 --> 01:01:16,930 When will those people be absolved who let 6 million people 384 01:01:17,020 --> 01:01:19,455 be gassed and burnt 20 years ago? 385 01:01:22,580 --> 01:01:25,174 You see how angry I can get in a moment. 386 01:01:25,380 --> 01:01:28,054 What an idiotic thing, this Auschwitz! 387 01:01:29,660 --> 01:01:33,449 My past, if you like, where my father and my relatives were killed. 388 01:01:36,980 --> 01:01:40,132 But I can't go on referring to that just to get people's sympathy, 389 01:01:40,301 --> 01:01:43,692 because all my relatives were killed and I've had enough of suffering. 390 01:01:43,780 --> 01:01:47,250 And I feel ashamed for belonging to those whose families were killed. 391 01:01:47,341 --> 01:01:50,891 I always have to admit it: my father, because of the persecutions... 392 01:01:53,620 --> 01:01:57,011 I always want to prove. I always feel I have to prove. 393 01:01:58,500 --> 01:02:01,413 My grandmother advised me to have my nose operated. 394 01:02:06,541 --> 01:02:08,452 I've been talking a lot of nonsense... 395 01:02:08,540 --> 01:02:11,419 No. Really. In fact... Believe me.. 396 01:02:14,861 --> 01:02:15,896 Bye. 397 01:02:22,780 --> 01:02:24,657 Anni! Anni! 398 01:02:26,820 --> 01:02:29,653 - Where are you running to? - Nowhere. I'm going home. 399 01:02:29,820 --> 01:02:31,174 - Are you in a hurry? - Yes. 400 01:02:31,340 --> 01:02:32,660 - Why? - It's late. 401 01:02:33,260 --> 01:02:35,376 - It isn't. - But it is. 402 01:02:43,060 --> 01:02:46,098 - I'd like to kiss you. - Thank you. 403 01:02:47,300 --> 01:02:49,450 - What for? - For your sympathy. 404 01:02:49,580 --> 01:02:51,969 You're all so good at being sympathetic. 405 01:02:52,100 --> 01:02:55,331 Did I succeed in making you feel sorry for me? 406 01:02:55,501 --> 01:02:57,253 - I'll see you home. - Don't. 407 01:02:57,421 --> 01:02:59,617 - Why not? - I don't want to be seen home. 408 01:02:59,700 --> 01:03:02,374 - Are you afraid somebody will see you? -I don't care. 409 01:03:04,740 --> 01:03:07,892 From the autumn of '44 he kept people hidden in the hospital. 410 01:03:07,981 --> 01:03:10,575 He put their legs and arms in plaster and indicated such injuries 411 01:03:10,700 --> 01:03:14,011 that the Germans and Arrow-cross men didn't suspect anything. 412 01:03:15,420 --> 01:03:18,617 He put on an Arrow-cross armband, went to the ghetto and brought out 413 01:03:18,780 --> 01:03:22,057 as many people as he could and hid them in the hospital. 414 01:03:22,900 --> 01:03:26,336 In the last weeks the cellar of the hospital was crowded with them. 415 01:03:28,020 --> 01:03:31,809 And so was the garden by the time they could come out at last. 416 01:03:32,420 --> 01:03:35,094 They gathered their bandages into a big heap. 417 01:04:13,060 --> 01:04:18,180 Let me have this boy. I'd keep him if nobody claims him. 418 01:04:18,660 --> 01:04:20,731 Give him away? This boy? 419 01:04:21,581 --> 01:04:23,777 Not for anything in the world! 420 01:06:45,100 --> 01:06:47,011 - Which way are you going? - To town. 421 01:06:48,220 --> 01:06:50,939 Just straight ahead. Get on. 422 01:07:34,820 --> 01:07:37,972 Is there anything else to stick it on? Give it to me. 423 01:09:01,460 --> 01:09:04,578 Freedom! Freedom just out! 424 01:09:12,620 --> 01:09:13,610 Zoltan! 425 01:09:15,820 --> 01:09:18,972 Oh sorry... Freedom! Freedom just out! 426 01:10:02,340 --> 01:10:04,331 Imagine, I've got a date! 427 01:10:05,261 --> 01:10:06,251 Who with? 428 01:10:06,460 --> 01:10:09,976 With an old suitor of mine. Laci Wieser is his name. 429 01:10:10,701 --> 01:10:12,692 I met him on the tram. 430 01:10:13,100 --> 01:10:15,296 Once upon a time he wanted to marry me. 431 01:10:16,141 --> 01:10:19,020 He carried me over the Chain bridge in his arms. 432 01:10:19,420 --> 01:10:22,458 - When was that? - Thirty years ago. Or more. 433 01:10:22,620 --> 01:10:25,533 - Is he married? - No. His wife died a long time ago. 434 01:10:25,700 --> 01:10:27,373 - Does he live alone? - Yes. 435 01:10:27,540 --> 01:10:30,612 Be clever, Mum, and marry him. 436 01:10:30,820 --> 01:10:33,175 And what if he doesn't want to marry me? 437 01:10:33,340 --> 01:10:34,899 Then I'll see to that. 438 01:10:36,380 --> 01:10:39,372 - What's he like? - Old. 439 01:10:44,900 --> 01:10:47,130 Hold it for a moment. Give it to me. 440 01:10:50,820 --> 01:10:51,571 Give it to me. 441 01:10:51,700 --> 01:10:53,259 Let me have it, Andris. 442 01:10:55,980 --> 01:10:57,891 Have you got some beer left? 443 01:11:19,020 --> 01:11:21,455 ADORJANPUSZTA 444 01:11:24,020 --> 01:11:25,294 Father.. 445 01:11:25,581 --> 01:11:27,333 That's the place where Father was born. 446 01:11:27,540 --> 01:11:29,736 I Actually didn't know where this village was. 447 01:11:30,220 --> 01:11:32,336 I just happened to see the sign. 448 01:12:20,540 --> 01:12:22,133 Doctor Také... 449 01:12:22,541 --> 01:12:25,420 Yes, I remember. We had two doctors of that name. 450 01:12:27,060 --> 01:12:30,849 One was tall, the other smaller, a tough chap. 451 01:12:31,660 --> 01:12:33,059 The smaller one. 452 01:12:33,140 --> 01:12:34,574 He was a nice fellow. 453 01:12:35,021 --> 01:12:37,217 But I can't tell you much. 454 01:12:37,500 --> 01:12:40,492 He often played football with the assistants in the garden. 455 01:12:41,980 --> 01:12:43,459 That's all. 456 01:12:43,620 --> 01:12:47,978 He was a clever little man. What happened to him? Oh, yes, he died. 457 01:12:48,820 --> 01:12:51,539 Yes, now I remember. He died. 458 01:12:52,420 --> 01:12:54,218 He died in 1945. 459 01:12:54,380 --> 01:12:58,533 His wife came back here. She tried to gather things they lost in the war. 460 01:12:59,460 --> 01:13:01,178 I helped her sometimes. 461 01:13:01,420 --> 01:13:03,297 She was a pretty woman. 462 01:13:03,700 --> 01:13:06,135 I never saw her again. 463 01:13:06,540 --> 01:13:08,178 What do you know about doctor Také? 464 01:13:08,301 --> 01:13:10,531 He was a nice fellow with specs. 465 01:13:10,660 --> 01:13:14,972 I think he was the first doctor in Hungary to apply Evipan. 466 01:13:15,100 --> 01:13:16,773 - What's that? - A sleeping drug. 467 01:13:16,900 --> 01:13:19,540 It gives a quiet, sound sleep throughout the operation. 468 01:13:20,020 --> 01:13:20,851 I see. 469 01:13:21,580 --> 01:13:23,890 There's nothing else I can tell you. 470 01:13:24,100 --> 01:13:26,376 I remember his wife better. 471 01:13:26,500 --> 01:13:28,650 She should have married again. 472 01:13:28,820 --> 01:13:30,811 But with a child, it' so difficult. 473 01:13:30,980 --> 01:13:32,891 Who'd have taken her with a child? 474 01:13:33,220 --> 01:13:36,497 Doctor Také? Yes, I remember him. 475 01:13:38,140 --> 01:13:38,936 What was he like? 476 01:13:40,020 --> 01:13:41,340 What was he like? 477 01:13:41,901 --> 01:13:44,336 A kind... a very kind man. 478 01:13:45,180 --> 01:13:46,898 With smiling eyes. 479 01:13:47,540 --> 01:13:49,929 He called me funny names. 480 01:13:50,100 --> 01:13:52,489 Bunny, and that sort of thing. 481 01:13:52,660 --> 01:13:54,810 But why do you ask me? 482 01:13:55,060 --> 01:13:57,415 He had a wife and a child. 483 01:13:58,260 --> 01:14:00,570 Do you know anything about them? 484 01:14:00,740 --> 01:14:02,890 No. I don't. Thank you. 485 01:14:07,020 --> 01:14:10,297 Oh my. why am I crying? 486 01:14:11,900 --> 01:14:13,254 How ridiculous. 487 01:14:14,020 --> 01:14:16,853 Don't you know what he was doing during the war? 488 01:14:17,900 --> 01:14:19,379 No. I don't. 489 01:14:38,541 --> 01:14:39,975 That's where Father was hiding. 490 01:14:40,700 --> 01:14:42,930 No. I only made up that story. 491 01:14:43,580 --> 01:14:45,617 Orwas he really hiding here? 492 01:14:46,500 --> 01:14:49,572 You see, I still remember his favourite tune. 493 01:14:49,741 --> 01:14:51,573 His patients liked him very much. 494 01:14:51,740 --> 01:14:54,414 Especially the miners. He knew how to talk to them. 495 01:14:54,820 --> 01:14:58,495 On his morning visits he asked them if they'd had a swig from the bottle, 496 01:14:58,580 --> 01:15:02,335 because he never entered the hospital without having a glass of palinka. 497 01:15:02,500 --> 01:15:05,936 Of course, it wasn't true. He just kept talking. like water runs... 498 01:15:06,100 --> 01:15:08,216 That's why they liked him so much. 499 01:15:08,380 --> 01:15:10,735 Every evening he dropped in the wards saying: 500 01:15:10,780 --> 01:15:13,499 "Sleep well, pleasant dreams, wake up in good health." 501 01:15:14,100 --> 01:15:18,731 You see, I still remember it. He even said it German: Gute Nacht. 502 01:15:20,540 --> 01:15:22,895 Do you know who lived here before? 503 01:15:43,300 --> 01:15:45,450 It was a doctor, I think. 504 01:15:45,940 --> 01:15:48,216 He left for America, as far as I know. 505 01:15:48,420 --> 01:15:51,572 - When? -About '48 or so... 506 01:15:52,020 --> 01:15:54,534 Or was it before the war? 507 01:15:55,180 --> 01:15:58,491 Yes, they left for America before the war. 508 01:16:35,180 --> 01:16:38,059 - Was this your father's bag? - Yes. 509 01:16:41,140 --> 01:16:44,098 Did you go and see his friends? What did they say about him? 510 01:16:44,740 --> 01:16:46,299 Nothing in particular. 511 01:16:46,460 --> 01:16:49,498 - Still, you got to know something. - No. Nothing new. 512 01:16:50,020 --> 01:16:51,977 - No details? - Some. 513 01:16:52,100 --> 01:16:55,616 - Why don't you tell me? - It's too long and complicated. 514 01:16:57,940 --> 01:16:59,169 What? 515 01:17:00,860 --> 01:17:02,259 Never mind. 516 01:17:02,340 --> 01:17:05,173 - Didn't they recognise you? - Well, yes, they did. 517 01:17:05,820 --> 01:17:08,334 Do you believe in God? 518 01:17:11,420 --> 01:17:12,376 No. 519 01:17:12,461 --> 01:17:14,452 What do you believe in then? 520 01:17:15,300 --> 01:17:17,177 - In you, for instance. - Why in me? 521 01:17:24,340 --> 01:17:26,138 - Why don't you tell me? - Tell you what? 522 01:17:26,260 --> 01:17:28,570 What they said about your father. 523 01:17:29,860 --> 01:17:31,658 Who recognised you? 524 01:17:31,780 --> 01:17:33,214 An old assistant. 525 01:17:33,420 --> 01:17:35,172 Just by your face? 526 01:17:35,380 --> 01:17:38,691 No. by my father's coat. 527 01:17:41,300 --> 01:17:44,611 He saw me in the street in front of the hospital, 528 01:17:44,700 --> 01:17:48,580 came after me and asked if I was Dr. Také's son. 529 01:17:48,740 --> 01:17:51,892 He used to work with Father. He must have been very fond of him. 530 01:17:52,100 --> 01:17:54,250 A nice old chap. 531 01:17:55,021 --> 01:17:59,174 Why do I keep saying things that aren't true I only wish they were? 532 01:17:59,700 --> 01:18:03,011 Why do I keep talking when it makes me feel all the worse 533 01:18:03,180 --> 01:18:05,979 and in the end. ashamed of myself? 534 01:18:06,140 --> 01:18:09,496 What's this happiness I feel when I see people listening to me 535 01:18:09,780 --> 01:18:13,330 and they like me. believe me and think what I want them to think? 536 01:18:16,340 --> 01:18:19,139 Father gives me such wonderful strength. 537 01:18:19,300 --> 01:18:21,450 But why can't I do without him? 538 01:18:21,620 --> 01:18:24,134 Why don't! have the courage? 539 01:18:25,020 --> 01:18:31,414 When she first saw me, she thought it was Father. 540 01:18:36,020 --> 01:18:40,412 - Is she pretty? - Yes. 541 01:19:44,940 --> 01:19:47,250 Thief! He stole the doctor's coat! 542 01:19:47,341 --> 01:19:49,252 The Doctor's coat! 543 01:19:49,540 --> 01:19:52,498 He stole the doctor's coat! Thief! 544 01:20:02,701 --> 01:20:05,898 Catch him. He stole the doctor's coat! 545 01:20:17,380 --> 01:20:18,814 Where's Father? 546 01:20:19,500 --> 01:20:21,093 Maybe there. 547 01:20:25,340 --> 01:20:26,569 Where's Father? 548 01:20:27,500 --> 01:20:28,615 In there. 549 01:21:05,940 --> 01:21:07,499 I'm going to have a baby. 550 01:21:10,300 --> 01:21:12,974 What shall I do now? 551 01:21:19,740 --> 01:21:22,459 Imagine, I dreamt we were going to have a baby. 552 01:21:27,900 --> 01:21:30,096 Did you feel happy about it? 553 01:21:30,460 --> 01:21:32,212 I really don't know. 554 01:21:35,700 --> 01:21:37,850 I'd like to tell you something. 555 01:21:38,820 --> 01:21:41,050 The things I told you about Father weren't true. 556 01:21:41,300 --> 01:21:43,894 The story about his coat was just made up. 557 01:21:44,020 --> 01:21:47,536 There were some true details but I don't know any more which ones. 558 01:21:48,500 --> 01:21:51,458 I just kept talking and it made me feel easier. 559 01:21:52,180 --> 01:21:53,773 Do you understand? 560 01:22:13,940 --> 01:22:15,533 I must swim across the Danube. 561 01:22:16,420 --> 01:22:19,173 At last. I must do something on my own. with just my strength. 562 01:22:19,620 --> 01:22:23,853 That takes courage and persistence. that can't be left half done. 563 01:22:24,141 --> 01:22:26,576 Something one can't turn one's back on half way. 564 01:22:26,860 --> 01:22:28,851 I must swim across the Danube alone. 565 01:22:29,180 --> 01:22:33,458 Not just tell others that Father used to as if it was I who had done it. 566 01:22:34,620 --> 01:22:36,770 Only weak people keep telling tales. 567 01:22:37,100 --> 01:22:38,773 It's good to swim. 568 01:22:39,340 --> 01:22:42,617 With long. even strokes. like that. Calmly. 569 01:22:44,180 --> 01:22:47,969 I can do it I'll do it all right. I just have to keep going. 570 01:22:48,580 --> 01:22:52,414 I will keep going. If I get to the other shore I'll feel wonderful. 571 01:22:54,020 --> 01:22:55,579 ! must swim across the Danube. 572 01:22:56,940 --> 01:22:58,419 Of course. this Is just pretending. 573 01:22:58,820 --> 01:23:01,938 I think I'm just pretending so that my grandchildren can say: 574 01:23:01,980 --> 01:23:04,369 "Grandpa often swam across the Danube." 575 01:23:04,700 --> 01:23:08,170 Okay then. but even so. I simply must do it 576 01:23:08,340 --> 01:23:11,059 I must swim across the Danube on my own strength. 577 01:23:11,220 --> 01:23:13,530 Nobody can help me now. I know I'm quite alone. 578 01:23:14,420 --> 01:23:17,253 Whatever happens. I must keep going. 579 01:23:17,380 --> 01:23:20,577 Foronce I must fight my way through something alone. 580 01:23:43,860 --> 01:23:46,852 Be careful while crossing. Keep to the crossing. 581 01:23:47,060 --> 01:23:49,370 Cross on the zebra, please. 582 01:23:49,620 --> 01:23:52,738 Let the cars through, please. Let the bus through. 583 01:23:53,300 --> 01:23:55,940 Keep to the crossing, please. 584 01:25:13,660 --> 01:25:16,812 THE END 67891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.