Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,955
WRlTTEN BY P. BACS� AND Z. F�BRl
FROM A NOVEL OF D. KOSZTOL�NYl
2
00:00:30,360 --> 00:00:32,999
MUSlC BY:.
3
00:00:34,240 --> 00:00:37,516
DlRECTOR OF PHOTOGRAPHY:.
4
00:00:58,040 --> 00:01:02,079
STARRlNG:.
5
00:01:56,960 --> 00:02:00,191
DlRECTED BY:.
6
00:03:22,120 --> 00:03:23,553
G�bor!.
7
00:03:28,000 --> 00:03:29,640
They fell.
8
00:03:29,640 --> 00:03:31,119
How do you know?
9
00:03:36,320 --> 00:03:39,840
Isp�ndy was here. You know,
that ministerial secretary.
10
00:03:39,840 --> 00:03:42,040
He said they're clearing off.
11
00:03:42,040 --> 00:03:44,270
- May I take it?
- Yes.
12
00:03:45,960 --> 00:03:48,120
They say there will be
international occupation.
13
00:03:48,120 --> 00:03:49,997
English, French, ltalian.
14
00:03:54,120 --> 00:03:56,714
Will you go to the Ministry
if this will calm down?
15
00:03:56,760 --> 00:03:58,840
Nuts!
16
00:03:58,840 --> 00:04:00,840
One has to wait, old pal.
17
00:04:00,840 --> 00:04:03,752
Now we can even take
it standing on one leg.
18
00:04:22,400 --> 00:04:25,278
Bye, G�bor! Tomorrow
I'll come again if I can.
19
00:04:36,280 --> 00:04:38,320
- Where are you going, comradee?
- Home.
20
00:04:38,320 --> 00:04:39,920
I live over here.
21
00:04:39,920 --> 00:04:43,680
Then hurry up. Close the
windows and the shutters.
22
00:04:43,680 --> 00:04:45,238
Yes, comradee.
23
00:05:08,880 --> 00:05:11,917
Councillor!
How do you do?
24
00:05:13,720 --> 00:05:15,560
- What's new?
- Hello!
25
00:05:15,560 --> 00:05:18,000
Good afternoon!
26
00:05:18,000 --> 00:05:20,120
They fell. It's over.
27
00:05:20,120 --> 00:05:22,720
Heard about B�la Kun?
28
00:05:22,720 --> 00:05:26,720
- Flew to Moscow?
- Flew? They made him fly.
29
00:05:26,720 --> 00:05:29,640
My dear councillor,
they made him fly.
30
00:05:29,640 --> 00:05:32,400
The Allies'ultimatum
kicked him in the punts.
31
00:05:32,400 --> 00:05:34,760
One of my girlfriends told me this morning
32
00:05:34,760 --> 00:05:37,800
that one of her friends saw
him flying over the V�rmez�
33
00:05:37,800 --> 00:05:41,360
with heavy golden chains hanging
on his arm while waving with a sneer.
34
00:05:41,360 --> 00:05:45,751
They say he dropped a church-cup
from the airplane when he...
35
00:05:52,720 --> 00:05:55,757
Good afternoon, comradee Ficsor.
36
00:06:23,080 --> 00:06:25,116
Katica, come quick!
37
00:06:30,040 --> 00:06:32,190
Katica!
38
00:06:42,440 --> 00:06:44,749
How many times have I to shut for you?
39
00:06:45,600 --> 00:06:49,832
Go into the bedroom
close the shutters.
40
00:07:07,440 --> 00:07:08,634
Katica!
41
00:07:11,280 --> 00:07:13,271
The Red have fallen.
42
00:07:14,760 --> 00:07:16,398
The rascals!
43
00:07:20,600 --> 00:07:22,113
Wait, wait!
44
00:07:23,680 --> 00:07:25,159
I'll go.
45
00:07:53,800 --> 00:07:56,268
It's me, sir, it's only me.
46
00:07:57,240 --> 00:07:59,880
Is that you, comrade Ficsor?
47
00:07:59,880 --> 00:08:02,599
Yes. I came because of the bell.
48
00:08:02,960 --> 00:08:04,678
Because of the little bell.
49
00:08:05,760 --> 00:08:10,709
I know it's no good. I have a
little free time, I'd fix it for you, sir.
50
00:08:12,960 --> 00:08:16,270
Well, they fell.
They fell, the rascals!
51
00:08:18,640 --> 00:08:23,873
Yes, sir. On the top of the castle
the three-coloured flag is waving.
52
00:08:24,960 --> 00:08:26,359
My brother-in-law put it there.
53
00:08:28,040 --> 00:08:30,600
It'll begin soon!
54
00:08:30,640 --> 00:08:33,359
It'll begin very soon.
55
00:08:37,240 --> 00:08:38,912
Katica!
56
00:08:41,440 --> 00:08:43,670
Give the ladder to comradee Ficsor.
57
00:08:52,120 --> 00:08:54,918
The battery is in the kitchen.
58
00:08:55,640 --> 00:08:59,633
I know, sir, I know.
59
00:09:16,960 --> 00:09:21,397
- I'll be going, sir.
- Where to?
60
00:09:22,680 --> 00:09:24,591
Lajos came back with the barge.
61
00:09:24,640 --> 00:09:26,280
He's moving on tomorrow.
62
00:09:26,280 --> 00:09:30,034
But walking on the street is forbidden now.
63
00:09:30,080 --> 00:09:32,310
There is martial law.
At 6 o'clock everything is closed.
64
00:09:32,360 --> 00:09:34,828
Nothing will happen to me. Bye!
65
00:09:37,320 --> 00:09:38,435
Where are you going?
66
00:09:39,400 --> 00:09:40,913
I'm going down.
I've something to do.
67
00:09:40,960 --> 00:09:44,430
Are you fool?
They're shooting outside.
68
00:09:45,640 --> 00:09:47,995
I'll avoid them. Bye.
69
00:09:49,400 --> 00:09:50,753
What do you think?
70
00:09:50,800 --> 00:09:52,950
Today, yesterday
and the day before?
71
00:09:53,000 --> 00:09:55,514
When will you come back?
At midnight again?
72
00:09:56,560 --> 00:09:57,629
Or at dawn perhaps?
73
00:09:57,680 --> 00:10:00,194
Never, if you wish.
74
00:10:04,320 --> 00:10:06,754
Did you hear it? The dirt!
75
00:10:08,040 --> 00:10:09,234
The slump!
76
00:10:14,480 --> 00:10:16,516
She's going out again...
77
00:10:19,600 --> 00:10:23,115
Don't be nervous, darling, let her.
78
00:10:26,120 --> 00:10:28,395
Lajos came back
with the barge and...
79
00:10:28,440 --> 00:10:32,069
Yesterday her cousin was here,
tomorrow her brother will come.
80
00:10:32,120 --> 00:10:34,953
And I don't know who'll
come the day after.
81
00:10:38,040 --> 00:10:39,473
She's a paid enemy.
82
00:10:39,520 --> 00:10:41,158
Don't worry darling.
83
00:10:42,400 --> 00:10:45,358
Where have you been for such a
long time? I was worried about you.
84
00:10:45,400 --> 00:10:48,437
I ran my legs off. For this.
85
00:10:51,120 --> 00:10:54,795
- What is it?
- Butter. For three handkerchiefs.
86
00:10:57,840 --> 00:11:00,673
- Who's there?
- Ficsor.
87
00:11:01,440 --> 00:11:02,668
What's he doing here?
88
00:11:03,720 --> 00:11:05,153
He's fixing the bell.
89
00:11:05,200 --> 00:11:06,792
Is he doing it after all?
90
00:11:06,840 --> 00:11:08,910
We begged him for four months
and he never had time.
91
00:11:08,960 --> 00:11:11,235
That Red should be kicked out.
92
00:11:11,280 --> 00:11:15,956
Quiet! He may hear you.
93
00:11:16,000 --> 00:11:19,231
And then? He's a Red, isn't he?
He himself boasted about it.
94
00:11:19,280 --> 00:11:22,795
The dirty Bolshevik!
Just wait!
95
00:11:23,920 --> 00:11:26,639
Don't! Not yet,
one can't be sure yet.
96
00:11:27,160 --> 00:11:28,752
Weakling!
97
00:11:40,000 --> 00:11:42,150
I wish you a good day, madam.
98
00:11:42,200 --> 00:11:43,997
Listen, Ficsor!
99
00:11:44,800 --> 00:11:47,394
- If you think that after all
that happened... - My dear madam!
100
00:11:47,440 --> 00:11:48,873
Don't interrupt me!
101
00:11:48,920 --> 00:11:50,319
The communist world is over.
102
00:11:50,360 --> 00:11:53,670
There is a girl, my dear madam.
103
00:11:56,240 --> 00:11:57,600
What kind of girl?
104
00:11:57,600 --> 00:12:00,353
A good one. A maid.
105
00:12:03,600 --> 00:12:07,718
- From Budapest?
- Oh, no! From the Balaton, a village girl.
106
00:12:08,720 --> 00:12:10,711
Is she reliable?
107
00:12:11,720 --> 00:12:13,711
I respond for her.
She's a relative of mine.
108
00:12:13,760 --> 00:12:18,470
But I won't leave, godfather.
109
00:12:19,960 --> 00:12:22,713
I like to be here. I'm well here.
110
00:12:23,640 --> 00:12:26,996
And Mrs Bartos likes me.
What would she do without me?
111
00:12:27,040 --> 00:12:30,032
Her husband was blinded
at the front in 191 7.
112
00:12:30,080 --> 00:12:33,868
Now she has to work.
Who would take care of Bandi.
113
00:12:33,920 --> 00:12:35,831
Come here, Bandi!
114
00:12:38,280 --> 00:12:39,998
Who'll come to my house?
115
00:12:40,040 --> 00:12:40,790
I'll!
116
00:12:46,960 --> 00:12:49,758
He wouldn't let me.
He promised to marry me.
117
00:12:49,800 --> 00:12:51,313
- Is it true, Bandi?
- It is.
118
00:12:55,200 --> 00:13:00,228
Who would tell you tales about the clasp
knife and the birds that fly out of it,
119
00:13:00,280 --> 00:13:02,669
Singing birds with white wings.
120
00:13:02,720 --> 00:13:04,995
- Is it true, Bandi?
- It is.
121
00:13:07,760 --> 00:13:11,230
You have to come, Anna.
The house belongs to them.
122
00:13:13,720 --> 00:13:15,597
He's a ministerial councillor.
123
00:13:16,600 --> 00:13:18,795
If you refuse to come,
I'll get in trouble.
124
00:13:18,840 --> 00:13:21,354
I just can't go, godfather.
125
00:13:21,400 --> 00:13:23,755
Don't be angry with me,
but I'm not going.
126
00:13:30,480 --> 00:13:32,710
The trade-unionist
government abdicated.
127
00:13:34,360 --> 00:13:36,520
A bourgeois government
will take over the power.
128
00:13:36,520 --> 00:13:39,671
The communists will be arrested.
129
00:13:39,720 --> 00:13:43,110
Listen, Ficsor, you're just talking.
130
00:13:43,160 --> 00:13:44,559
What's with the maid?
131
00:13:44,600 --> 00:13:46,875
She'll come, madam.
132
00:14:04,840 --> 00:14:08,230
This won't do, Ficsor. How long will
you feed me with empty promises?
133
00:14:08,280 --> 00:14:12,273
- Will she come or not?
- She will, my dear madam.
134
00:14:31,760 --> 00:14:36,117
- What's with that servant, Ficsor?
- She promised to come.
135
00:14:36,160 --> 00:14:38,833
If she promised, she have
to come and do her duty..
136
00:14:38,880 --> 00:14:41,599
I'll have the police bring her.
137
00:14:41,640 --> 00:14:44,473
You can tell her that.
138
00:15:11,040 --> 00:15:14,589
- �des?
- That's her name. Anna �des.
139
00:15:14,640 --> 00:15:15,755
Yes...
140
00:15:22,520 --> 00:15:25,353
I hope she'll do everything
that is to be done.
141
00:15:25,400 --> 00:15:28,312
Clear rooms, do the cooking, washing,
142
00:15:28,360 --> 00:15:31,397
go to the marketplace,
fetch coal from the cellar.
143
00:15:31,440 --> 00:15:36,309
And when all is ready, she mends
stockings, clothes and so on.
144
00:15:36,360 --> 00:15:39,830
Of course. She's not choosy.
145
00:15:39,880 --> 00:15:41,393
Are you, Anna?
146
00:15:42,280 --> 00:15:45,590
That's good. I don't need ladies.
147
00:15:46,400 --> 00:15:47,435
Work is required here.
148
00:15:50,240 --> 00:15:53,550
Now the question is,
whether you'd like this place?
149
00:16:02,840 --> 00:16:04,671
Can't you speak, my child?
150
00:16:04,720 --> 00:16:08,872
I asked whether
you'd like this place.
151
00:16:12,360 --> 00:16:13,998
How?
152
00:16:15,800 --> 00:16:18,234
I'm not accustomed
to such answers.
153
00:16:19,760 --> 00:16:22,200
If you don't like it here,
take your book and good bye.
154
00:16:22,200 --> 00:16:23,394
You can go away.
155
00:16:25,440 --> 00:16:27,590
She didn't mean that, madam.
156
00:16:27,640 --> 00:16:29,471
You didn't, Anna, did you?
157
00:16:29,520 --> 00:16:31,317
What did you mean?
158
00:16:32,440 --> 00:16:33,589
Do you want to stay?
159
00:16:36,000 --> 00:16:37,638
I do.
160
00:16:37,680 --> 00:16:41,195
Then speak lucidly,
since you're among fine people.
161
00:16:44,840 --> 00:16:47,638
If you behave properly,
you'll get on well here.
162
00:16:49,000 --> 00:16:51,275
- Where's your bag?
- Downstairs.
163
00:16:51,320 --> 00:16:53,390
- Go and get it!
- Yes, madam.
164
00:17:04,240 --> 00:17:05,912
Have you a lover?
165
00:17:08,000 --> 00:17:10,389
No use denying,
I'll find out anyhow.
166
00:17:13,560 --> 00:17:15,994
- No acquaintances?
- No.
167
00:17:16,200 --> 00:17:17,758
You must know someone.
168
00:17:18,640 --> 00:17:22,758
The Ficsors and the Bartos family,
my ex-masters.
169
00:17:22,800 --> 00:17:24,472
Nobody else?
170
00:17:25,440 --> 00:17:26,634
Nobody.
171
00:17:29,160 --> 00:17:31,720
That's better.
They'd only spoil you.
172
00:17:33,440 --> 00:17:35,112
What's your father?
173
00:17:35,680 --> 00:17:36,829
A servant.
174
00:17:36,880 --> 00:17:38,108
How do you mean servant?
175
00:17:39,280 --> 00:17:41,191
Hand labourer.
176
00:17:41,240 --> 00:17:43,037
So he's a farmer.
177
00:17:44,080 --> 00:17:47,231
And has he anything?
House, land or swine?
178
00:17:48,160 --> 00:17:49,354
Nothing.
179
00:17:50,520 --> 00:17:51,953
And your mother?
180
00:17:59,760 --> 00:18:01,796
She's dead.
181
00:18:03,400 --> 00:18:04,799
I've a stepmother.
182
00:18:06,720 --> 00:18:08,597
Here it is, madam.
183
00:18:10,000 --> 00:18:11,513
- Bring it to me.
- Yes, madam.
184
00:18:37,640 --> 00:18:38,959
What's this?
185
00:18:40,200 --> 00:18:42,509
I got it from little Bandi.
186
00:18:42,560 --> 00:18:43,834
Who is little Bandi?
187
00:18:44,800 --> 00:18:47,633
The Bartos's son,
where I worked before.
188
00:18:50,560 --> 00:18:53,240
You can bind it.
Ficsor, you can leave.
189
00:18:53,240 --> 00:18:54,958
Yes, madam.
190
00:18:57,440 --> 00:19:00,716
I'm your humble servant, madam.
191
00:19:13,680 --> 00:19:19,516
God in Heaven, good and wise,
I'm now closing my eyes.
192
00:19:19,560 --> 00:19:24,509
Let my prayer flly to you, guard
over me the whole night trough.
193
00:19:25,680 --> 00:19:30,037
T ake care of my parents, Lord,
all of my benefactors,
194
00:19:31,800 --> 00:19:35,839
Let us greet the rising sun,
in good health and harmed by none.
195
00:19:55,240 --> 00:20:00,189
Anna, Anna,
the clap-knifle with the birds.
196
00:20:00,240 --> 00:20:02,680
I didn't florget it, Anna.
197
00:20:02,680 --> 00:20:04,272
Look!
198
00:20:37,480 --> 00:20:39,232
Anna!
199
00:20:40,960 --> 00:20:42,234
Anna!
200
00:20:43,960 --> 00:20:48,078
Anna! Where were you loafing?
201
00:20:48,120 --> 00:20:49,519
We won't be good friends.
202
00:20:52,320 --> 00:20:54,880
Anna! Really must I care
for everything?
203
00:20:54,920 --> 00:20:55,989
The milk will boil over.
204
00:20:59,520 --> 00:21:02,751
Anna! I hope you don't use a brush.
205
00:21:04,120 --> 00:21:05,394
No, madam.
206
00:21:05,440 --> 00:21:07,795
Because it mustn't be done here.
207
00:21:09,120 --> 00:21:12,078
Anna! Where have you
put my sedative?
208
00:21:14,760 --> 00:21:20,437
Anna! Go on eating but after
put out the light.
209
00:22:00,680 --> 00:22:02,318
Anna!
210
00:22:04,800 --> 00:22:07,234
What kind of cleaning is this?
211
00:22:08,800 --> 00:22:10,597
The top of the wardrobe in
the bedroom is full of dust.
212
00:22:11,880 --> 00:22:14,189
Stop playing with that owl!
213
00:22:15,000 --> 00:22:16,319
Aunt Ang�la!
214
00:22:17,960 --> 00:22:20,680
- Jancsi!
- I kiss your hand, Aunt Ang�la.
215
00:22:20,680 --> 00:22:22,318
I thought you weren't coming at all.
216
00:22:26,320 --> 00:22:29,039
- Aunt Ang�la!
- Jancsi!
217
00:22:31,120 --> 00:22:33,315
Stop it, Jancsi!
218
00:22:36,080 --> 00:22:38,320
Let me see you.
219
00:22:38,320 --> 00:22:41,995
Heavens, you became quite a man!
220
00:22:44,200 --> 00:22:45,880
Well, what's new at Eger?
221
00:22:45,880 --> 00:22:48,240
News? The Bolsheviks have
eaten up mother's bottled fruits.
222
00:22:48,240 --> 00:22:50,160
And father gave up smoking.
223
00:22:50,160 --> 00:22:52,120
- That's all.
- Oh, my dear boy!
224
00:22:52,120 --> 00:22:53,838
My God, the coffee is boiling.
225
00:22:57,000 --> 00:22:58,200
Sir...
226
00:22:58,200 --> 00:23:01,800
Do you know that your uncle Korn�l
has flound a job flor you in the bank?
227
00:23:01,800 --> 00:23:04,837
I have to work, Aunt Ang�la.
228
00:23:05,360 --> 00:23:07,360
You must present
yourselfl tomorrow.
229
00:23:07,360 --> 00:23:10,200
You know, I thought
you had missed the train.
230
00:23:10,200 --> 00:23:12,560
They checked everyone
before Hatvan.
231
00:23:12,560 --> 00:23:14,240
We spent three hours there.
232
00:23:14,240 --> 00:23:15,514
I hope nothing happened to you.
233
00:23:17,640 --> 00:23:19,278
What are you doing?
234
00:23:20,520 --> 00:23:22,750
My heart aches, Aunt Ang�la.
235
00:23:23,400 --> 00:23:26,880
Beacause of the excitement.
They took me for a Lenin-boy.
236
00:23:26,880 --> 00:23:31,040
They made me stand before a
wall with 3 armed men in front of me.
237
00:23:31,040 --> 00:23:35,511
- Oh, my God!
- Then I drew forth my gun...
238
00:23:36,760 --> 00:23:39,115
...raised it and fired.
239
00:23:43,600 --> 00:23:46,920
Don't be angry, Aunt Ang�la.
It turned out too well.
240
00:23:46,920 --> 00:23:49,520
Anna! Stop this stupid giggling.
241
00:23:49,520 --> 00:23:52,080
Hurry up and fetch
the young master's bags.
242
00:23:55,520 --> 00:23:57,760
Are you crazy? Before the maid?
243
00:23:57,760 --> 00:23:59,830
I'm sorry Aunt Ang�la.
244
00:24:00,360 --> 00:24:01,960
I'm really sorry.
245
00:24:01,960 --> 00:24:03,439
I didn't see her.
246
00:24:04,600 --> 00:24:07,360
- When will you sober down
at last? - Never.
247
00:24:07,360 --> 00:24:09,430
Never, Aunt Ang�la.
248
00:24:10,560 --> 00:24:13,393
Anna, Anna! Come back!
249
00:24:15,720 --> 00:24:18,280
- Give it to the count.
- To which count?
250
00:24:18,280 --> 00:24:19,520
The one driving the coach.
251
00:24:19,520 --> 00:24:21,960
- Is he a count?
- Of course.
252
00:24:21,960 --> 00:24:25,032
Of course, he became a coachman during
the Commune and he's used to it.
253
00:24:40,400 --> 00:24:42,480
Stop pushing! Everybody will get in.
254
00:24:42,480 --> 00:24:44,232
The next please!
255
00:24:46,160 --> 00:24:50,073
- I'm ready Mr B�thory, good bye!
- Good bye, dear Anna!
256
00:24:52,480 --> 00:24:54,232
- Did you make this too?
- Yes.
257
00:24:56,640 --> 00:25:01,440
The last time you gave me
a piece of cake, it was really good.
258
00:25:01,440 --> 00:25:04,750
Because I put butter into it.
That's why.
259
00:25:06,640 --> 00:25:10,918
I wanted to ask you
something a long time ago.
260
00:25:10,960 --> 00:25:12,840
Ask then!
261
00:25:12,840 --> 00:25:15,479
Have you ever seen me
not like this?
262
00:25:16,400 --> 00:25:20,600
- Properly dressed, in civilian clothes.
- I did once but it was so strange.
263
00:25:20,600 --> 00:25:22,560
I didn't recognize you,
because you had a hat on.
264
00:25:22,560 --> 00:25:24,994
We laughed at it with Stefi.
265
00:25:26,560 --> 00:25:28,360
Other people wear hats too.
266
00:25:28,360 --> 00:25:31,000
Yes, of course but...
267
00:25:31,000 --> 00:25:34,040
But you, Mr B�thory,
I never saw you like that.
268
00:25:34,040 --> 00:25:35,553
That's why.
269
00:25:37,960 --> 00:25:39,439
My dear Anna.
270
00:25:41,840 --> 00:25:44,200
Would you come
to my place sometimes?
271
00:25:44,200 --> 00:25:45,840
Why?
272
00:25:45,840 --> 00:25:47,990
I'd show you my flat.
273
00:25:49,160 --> 00:25:51,160
And the little Erzsi, my daughter.
274
00:25:51,160 --> 00:25:52,991
She's twelve years old.
275
00:25:54,200 --> 00:25:56,320
But recently she's always loafing.
276
00:25:56,320 --> 00:25:59,040
- I can't manage her.
- When did your wife die?
277
00:25:59,040 --> 00:26:01,838
It will be two years
this autumn. In atrophy.
278
00:26:02,560 --> 00:26:04,198
She needs someone.
279
00:26:05,600 --> 00:26:07,040
We need a woman.
280
00:26:07,040 --> 00:26:10,237
Well... You'll find one.
281
00:26:11,400 --> 00:26:14,198
You're not too old,
and you earn well.
282
00:26:15,240 --> 00:26:18,440
I was offered a widow from Erzs�bet.
283
00:26:18,440 --> 00:26:20,760
- She's got a small house.
- You see?
284
00:26:20,760 --> 00:26:22,637
But I don't like her.
285
00:26:23,840 --> 00:26:26,040
If it would have been you...
286
00:26:26,040 --> 00:26:28,200
Don't be silly, Mr B�thory!
287
00:26:28,200 --> 00:26:29,838
I'm serious.
288
00:26:30,840 --> 00:26:32,480
I thought about it a lot.
289
00:26:32,480 --> 00:26:35,280
Anna! Stop your chatting!
290
00:26:35,280 --> 00:26:38,989
Hurry up, you have to go to
Dr Moviszter to get a receipt.
291
00:26:42,720 --> 00:26:45,473
Your mistress is a terrible woman.
292
00:26:46,080 --> 00:26:48,160
The doctor is always laughing at her.
293
00:26:48,160 --> 00:26:49,878
He says she has only one problem.
294
00:26:51,360 --> 00:26:53,240
But he can't cure that.
295
00:26:53,240 --> 00:26:55,913
Still she has brains enough
to count the sugar cubes.
296
00:26:58,120 --> 00:27:00,315
She's stingy, isn't she?
How can you get on with her?
297
00:27:00,400 --> 00:27:01,628
Me?
298
00:27:02,040 --> 00:27:03,519
Well.
299
00:27:05,120 --> 00:27:07,000
You're a damned fool.
300
00:27:07,000 --> 00:27:08,760
You became famous in our district.
301
00:27:08,760 --> 00:27:10,512
You're the ideal maid.
302
00:27:16,000 --> 00:27:17,800
Is the doctor's wife
playing the piano?
303
00:27:17,800 --> 00:27:19,760
Yes. From morning till evening,
always the same thing.
304
00:27:19,760 --> 00:27:21,159
She isn't normal either.
305
00:27:21,600 --> 00:27:23,511
Here's the receipt, my dear.
306
00:27:24,720 --> 00:27:28,679
Two tablets, three times a day,
but your mistress knows it.
307
00:27:31,000 --> 00:27:33,200
You seem to be anaemic.
308
00:27:33,200 --> 00:27:36,720
Visit me one of these days.
309
00:27:36,720 --> 00:27:39,000
Anna! Anna, where are you?
310
00:27:39,000 --> 00:27:42,600
Run, before she pulls your ears.
311
00:27:42,600 --> 00:27:44,318
Thank you, good bye.
312
00:28:06,040 --> 00:28:07,640
Good morning, young man.
313
00:28:07,640 --> 00:28:09,631
Good morning.
314
00:29:40,480 --> 00:29:41,993
Good morning.
315
00:29:42,560 --> 00:29:43,640
Sir!
316
00:29:43,640 --> 00:29:47,110
Are you leaving like this?
In slippers?
317
00:30:02,040 --> 00:30:03,712
What are you grinning at?
318
00:30:06,680 --> 00:30:10,753
Care about yourself.
Your breasts and legs.
319
00:30:11,720 --> 00:30:13,358
Why aren't you nude?
320
00:30:28,920 --> 00:30:30,592
Well, go on!
321
00:30:32,280 --> 00:30:34,080
And tell me, doesn't she steal?
322
00:30:34,080 --> 00:30:36,320
Don't you know Anna?
323
00:30:36,320 --> 00:30:38,120
Don't you know this miracle?
324
00:30:38,120 --> 00:30:40,960
No, I haven't had the pleasure yet.
325
00:30:40,960 --> 00:30:43,076
I haven't been introduced yet.
326
00:30:45,480 --> 00:30:47,800
What a lovely woman!
327
00:30:47,800 --> 00:30:50,314
You'll see her now.
328
00:30:55,080 --> 00:30:59,520
She doesn't go to the movies or
theatre, she has no lover, no family.
329
00:30:59,520 --> 00:31:01,720
She is sitting at home all day.
330
00:31:01,720 --> 00:31:04,200
She doesn't even go out on Sundays.
331
00:31:04,200 --> 00:31:06,714
Of course, one must be firm, but...
332
00:31:12,120 --> 00:31:14,190
Put it down, my child.
333
00:31:17,160 --> 00:31:21,392
Well, this is Anna. My Anna.
334
00:31:27,200 --> 00:31:29,839
But next time don't
come in these shoes.
335
00:31:31,040 --> 00:31:33,110
Go out, my child.
336
00:31:57,480 --> 00:31:59,320
Good afternoon, Anna!
337
00:31:59,320 --> 00:32:01,072
Good afternoon, young man.
338
00:32:01,640 --> 00:32:02,675
Anna!
339
00:32:07,400 --> 00:32:12,190
I'm sorry for yelling
at you in the morning.
340
00:32:34,520 --> 00:32:37,671
Well, he's crazy about you.
341
00:32:37,720 --> 00:32:40,120
- Who?
- Mr B�thory.
342
00:32:40,120 --> 00:32:45,040
- Ah! - He says he'd worship
you if you married him.
343
00:32:45,040 --> 00:32:47,280
I wouldn't hesitate for a moment.
344
00:32:47,280 --> 00:32:52,080
She'll get along fine as long
as she's her own master.
345
00:32:52,080 --> 00:32:55,755
Don't listen to her. She'd run
on all fours if he'd ask her.
346
00:32:56,720 --> 00:32:58,520
You mustn't miss
that chance, Anna!
347
00:32:58,520 --> 00:33:00,680
He's an independent contractor.
348
00:33:00,680 --> 00:33:02,320
You'll marry him, won't you?
349
00:33:02,320 --> 00:33:03,799
I don't know.
350
00:33:06,840 --> 00:33:09,920
Anna, you're not listening.
What a fool you are!
351
00:33:09,920 --> 00:33:11,720
What a chance!
352
00:33:11,720 --> 00:33:14,518
Pour out the coffee, please.
I'm in a hurry.
353
00:33:15,800 --> 00:33:19,440
Etel, kill that chicken
while I take the coffee in.
354
00:33:19,440 --> 00:33:21,800
What kind of a village girl you
are? You can't even do this?
355
00:33:21,800 --> 00:33:25,000
I can't do it. My mother
scoled me for it too.
356
00:33:25,000 --> 00:33:27,833
Mikl�s can give evidence
how much Etel can eat.
357
00:33:29,800 --> 00:33:33,952
That's incredible but last week
she ate two plates of pastry.
358
00:33:34,880 --> 00:33:36,720
She can swallow
a big quantity of food.
359
00:33:36,720 --> 00:33:39,837
Our Stefi isn't at loss
either for a little appetite.
360
00:33:41,080 --> 00:33:43,280
My Anna eats less than a bird.
361
00:33:43,280 --> 00:33:45,400
What do you think
she eats for supper?
362
00:33:45,400 --> 00:33:48,400
You can't guess. Nothing.
363
00:33:48,400 --> 00:33:50,960
She doesn't even touch fine dishes.
364
00:33:50,960 --> 00:33:52,440
She doesn't like them.
365
00:33:52,440 --> 00:33:54,237
Maybe she likes them too much.
366
00:33:55,400 --> 00:33:58,680
Don't you understand, Mikl�s?
She told it herself.
367
00:33:58,680 --> 00:34:00,840
That's why.
368
00:34:00,840 --> 00:34:03,680
Do you give her
the same food you eat?
369
00:34:03,680 --> 00:34:05,238
I bet you don't.
370
00:34:05,280 --> 00:34:06,960
How could she defend herself?
371
00:34:06,960 --> 00:34:12,398
She makes herself believe that
these things aren't good anyhow.
372
00:34:13,600 --> 00:34:17,800
Give her good things to eat,
you'll see how she likes them.
373
00:34:17,800 --> 00:34:19,680
You've gone crazy.
374
00:34:19,680 --> 00:34:21,830
That's what their
peasant stomach needs.
375
00:34:22,840 --> 00:34:24,640
Nonsense!
376
00:34:24,640 --> 00:34:28,519
My dear Mikl�s,
you are red in secret.
377
00:34:29,400 --> 00:34:33,154
And how cleverly he
disguised it! An old fox.
378
00:34:34,000 --> 00:34:36,360
Cheers, old Bolshevik.
379
00:34:36,360 --> 00:34:38,476
Leave me alone, I don't drink.
380
00:34:43,240 --> 00:34:46,120
I don't believe in equality,
my dear doctor.
381
00:34:46,120 --> 00:34:48,236
This doesn't exist.
382
00:34:49,280 --> 00:34:50,880
Maids are maids.
383
00:34:50,880 --> 00:34:54,040
Their stomachs are different,
their souls are different.
384
00:34:54,040 --> 00:34:55,393
May l?
385
00:34:56,400 --> 00:34:57,992
Thank you?
386
00:34:59,840 --> 00:35:01,160
Won't you have some sugar?
387
00:35:01,160 --> 00:35:02,878
Thanks.
388
00:35:04,240 --> 00:35:07,118
- Play something for us, darling.
- Oh, really!
389
00:35:07,920 --> 00:35:10,160
That lovely song... You know.
390
00:35:10,160 --> 00:35:13,675
- Yes. - With pleasure.
- Thank you.
391
00:35:45,720 --> 00:35:47,039
Thank you, Anna.
392
00:35:53,000 --> 00:35:54,797
Anna, please!
393
00:35:54,840 --> 00:35:56,558
Give me a plate.
394
00:36:10,600 --> 00:36:12,360
Here you are.
395
00:36:12,360 --> 00:36:13,873
This is yours.
396
00:36:25,760 --> 00:36:27,796
No, thank you.
397
00:36:30,280 --> 00:36:33,078
Why? You don't like it?
398
00:36:34,440 --> 00:36:37,113
No thanks, I don't like it.
399
00:36:42,520 --> 00:36:47,071
Well, put it on the dresser.
I don1t want to press you.
400
00:36:54,680 --> 00:36:57,433
- I say!
- Lovely!
401
00:36:58,440 --> 00:37:00,000
Catch it, Anna!
402
00:37:00,000 --> 00:37:02,320
My God, she's afraid of a chicken.
403
00:37:02,320 --> 00:37:04,675
Stefi! Catch it now!
404
00:37:10,600 --> 00:37:12,192
At last!
405
00:37:17,360 --> 00:37:20,440
Six chemises, three petticoats.
406
00:37:20,440 --> 00:37:22,715
Three nightgowns.
407
00:37:25,000 --> 00:37:26,956
A red shawl.
408
00:37:28,560 --> 00:37:30,600
All brand new.
409
00:37:30,600 --> 00:37:32,352
And the flat, of course.
410
00:37:33,840 --> 00:37:36,195
Not much but still something.
411
00:37:36,800 --> 00:37:38,153
Well...
412
00:37:39,720 --> 00:37:41,915
Well, yes.
413
00:37:42,760 --> 00:37:45,069
Still something.
414
00:37:50,120 --> 00:37:52,031
Well, my dear Anna?
415
00:37:53,720 --> 00:37:55,950
Give me time to think, Mr B�thory.
416
00:38:00,240 --> 00:38:03,152
You used to cook for yourself?
417
00:38:07,440 --> 00:38:09,800
Sometimes one of my
neighbours comes to help me.
418
00:38:09,800 --> 00:38:12,240
And sometimes I brew
something for myself.
419
00:38:12,240 --> 00:38:13,992
And doesn't it make you ill?
420
00:38:17,400 --> 00:38:19,436
Erzsi is here.
421
00:38:20,280 --> 00:38:22,840
Where have you been again?
Why are you so muddy?
422
00:38:24,120 --> 00:38:26,156
Can't you say hello?
423
00:38:27,240 --> 00:38:28,958
Good evening.
424
00:38:39,520 --> 00:38:40,669
Hello.
425
00:38:42,160 --> 00:38:44,920
Take off your shoes,
they are quite wet.
426
00:38:44,920 --> 00:38:46,717
I'll do it if I want to.
427
00:38:47,360 --> 00:38:49,112
Of course.
428
00:38:51,320 --> 00:38:53,760
But I'm sure you do,
for your feet are cold.
429
00:38:53,760 --> 00:38:57,000
- Aren't they?
- And isn't your throat cold?
430
00:38:57,000 --> 00:38:59,520
You open your mouth too often.
431
00:38:59,520 --> 00:39:02,034
Listen, you'll get
a box on the ear.
432
00:39:04,000 --> 00:39:07,560
I saw potatoes under
the kitchen table.
433
00:39:07,560 --> 00:39:10,074
I could prepare some goulash.
434
00:39:10,320 --> 00:39:12,120
Where is the red pepper?
435
00:39:12,120 --> 00:39:15,600
The red pepper?
436
00:39:15,600 --> 00:39:17,397
In the kitchen.
437
00:39:20,760 --> 00:39:23,797
It used to be here
but I can't find it now.
438
00:39:25,040 --> 00:39:27,679
It was never there,
it used to be here.
439
00:39:29,280 --> 00:39:32,511
Thank you, Erzsi.
I need a sharp knife too.
440
00:39:34,160 --> 00:39:36,071
Thank you.
441
00:39:45,240 --> 00:39:48,600
This evening I have a little time.
442
00:39:48,600 --> 00:39:51,880
My masters will be in Eger for
three days, for the vintage.
443
00:39:51,880 --> 00:39:55,839
The young master comes home late.
He only eats something cold.
444
00:40:15,000 --> 00:40:17,070
I want to have electricity led in.
445
00:40:18,640 --> 00:40:21,871
It's expensive but worth while.
446
00:40:23,440 --> 00:40:24,873
It has different glow.
447
00:40:26,480 --> 00:40:27,913
Well, it has.
448
00:40:31,480 --> 00:40:36,110
Once upon a time
there was a little boy.
449
00:40:38,440 --> 00:40:43,309
He was such a wonder,
that while dreaming,
450
00:40:45,120 --> 00:40:49,352
a white almond three
grew out of his eyes.
451
00:40:52,200 --> 00:40:56,671
With the nest of a golden bird,
452
00:40:58,960 --> 00:41:05,433
that knew the little boy's thoughts.
453
00:42:54,640 --> 00:42:58,315
- Are you sleeping?
- I'm not.
454
00:43:09,360 --> 00:43:11,680
Who is playing the piano?
455
00:43:11,680 --> 00:43:14,114
The doctor's wife.
456
00:43:59,680 --> 00:44:02,672
- Are you afraid?
- No.
457
00:44:21,280 --> 00:44:25,239
- What's this?
- The chicken.
458
00:44:25,360 --> 00:44:26,236
Off with you!
459
00:44:31,000 --> 00:44:34,470
Anna! You're so beautiful.
460
00:44:40,680 --> 00:44:42,000
Don't young master!
461
00:44:42,000 --> 00:44:44,120
I swear, you're so beautiful.
462
00:44:44,120 --> 00:44:46,350
- Young master...
- I love you.
463
00:44:50,760 --> 00:44:53,718
Say you love me too.
464
00:44:58,040 --> 00:45:00,031
Leave me alone, please.
465
00:45:02,120 --> 00:45:04,190
Go play with the ladies.
466
00:45:23,160 --> 00:45:24,593
Young master...
467
00:45:27,400 --> 00:45:31,359
You are really in love?
468
00:45:35,800 --> 00:45:37,870
Don't be angry with me.
469
00:45:39,920 --> 00:45:42,718
I didn't wanted to offend you.
470
00:47:05,440 --> 00:47:08,318
- Are you here, Anna?
- I'm here.
471
00:47:15,320 --> 00:47:17,480
Are they sleeping already?
472
00:47:17,480 --> 00:47:19,118
Yes, they are.
473
00:47:23,640 --> 00:47:26,480
As hot as you can endure.
Only then will it have an effect.
474
00:47:26,480 --> 00:47:27,276
Yes.
475
00:47:33,760 --> 00:47:37,036
Here is the medicine.
They say this will help.
476
00:47:39,080 --> 00:47:41,320
- You must take it all.
- Must I swallow it?
477
00:47:41,320 --> 00:47:42,320
Yes.
478
00:47:42,320 --> 00:47:46,199
You unwrap, dissolve
the powder and drink it.
479
00:47:47,560 --> 00:47:49,039
You'll be all right by morning.
480
00:47:56,600 --> 00:47:59,398
Be careful!
Nobody should find out.
481
00:48:02,440 --> 00:48:03,839
This is forbidden.
482
00:48:04,920 --> 00:48:06,956
If they found out,
we'd both be jailed.
483
00:48:08,200 --> 00:48:09,997
- Sir.
- Yes?
484
00:48:12,680 --> 00:48:15,956
I'm sorry but I won't take them.
485
00:48:16,320 --> 00:48:17,673
Are you fool?
486
00:48:18,640 --> 00:48:20,995
It would be such a lovely baby.
487
00:48:23,120 --> 00:48:25,554
A love-child is always so beautiful.
488
00:48:29,520 --> 00:48:31,556
Out of question, Anna.
489
00:48:33,240 --> 00:48:34,593
You must do it.
490
00:48:36,520 --> 00:48:37,839
I...
491
00:48:40,440 --> 00:48:42,158
I'd get in great trouble.
492
00:48:47,000 --> 00:48:51,040
And don't be afraid. It's nothing.
493
00:48:51,040 --> 00:48:52,040
It's nothing.
494
00:48:52,040 --> 00:48:53,075
Sir!
495
00:49:01,440 --> 00:49:05,149
- You aren't angry with me, are you?
- Of course I'm not.
496
00:49:06,680 --> 00:49:09,672
But be careful. Good night.
497
00:50:42,560 --> 00:50:45,313
Anna! I love you...
498
00:50:46,520 --> 00:50:48,680
Anna! I love you.
499
00:50:48,680 --> 00:50:51,480
Anna! Anna! I love you!
500
00:50:51,480 --> 00:50:52,480
I don't need ladies.
501
00:50:52,480 --> 00:50:56,519
You have to work here.
502
00:50:56,920 --> 00:51:00,037
Washing, cooking,
cleaning, waxing, scrubbing.
503
00:51:02,200 --> 00:51:07,160
Mending stocking and clothes.
504
00:51:07,160 --> 00:51:09,549
Work is required here.
505
00:51:11,160 --> 00:51:13,196
Washing, cooking, cleaning...
506
00:51:28,320 --> 00:51:30,038
I love you.
507
00:51:32,000 --> 00:51:34,560
Say you love me.
508
00:51:34,560 --> 00:51:36,200
I love you.
509
00:51:36,200 --> 00:51:38,589
Now you'll eat this all.
510
00:51:41,560 --> 00:51:44,518
If you don't I'll force it into you.
511
00:52:06,600 --> 00:52:07,828
Anna!
512
00:52:10,320 --> 00:52:11,912
Anna!
513
00:52:16,600 --> 00:52:17,794
Anna!
514
00:52:21,800 --> 00:52:23,597
What's the matter, Anna?
515
00:52:24,160 --> 00:52:25,680
Anna!
516
00:52:25,680 --> 00:52:29,036
The shutters... Open the shutters...
517
00:52:30,440 --> 00:52:32,280
Oh, my God!
518
00:52:32,280 --> 00:52:34,032
What's wrong with her?
519
00:52:38,120 --> 00:52:40,040
I didn't know what to do.
520
00:52:40,040 --> 00:52:42,873
She seamed blind and deaf.
521
00:52:43,920 --> 00:52:47,151
- Maybe the Spanish flu.
- The doctor wasn't at home.
522
00:52:47,440 --> 00:52:49,320
I'll call him down.
523
00:52:49,320 --> 00:52:51,800
No use. I wanted too,
but she refused.
524
00:52:51,800 --> 00:52:53,518
She's quite all right now.
525
00:52:56,720 --> 00:52:59,518
It's fantastic how much
these peasant girls can endure.
526
00:53:05,480 --> 00:53:08,240
- Can I clean the table?
- Yes.
527
00:53:08,240 --> 00:53:09,880
Do you feel better, my child?
528
00:53:09,880 --> 00:53:11,359
Yes.
529
00:53:12,880 --> 00:53:14,720
Tomorrow you'll have
the day off, Anna.
530
00:53:14,720 --> 00:53:17,240
You need a bit of fresh air.
531
00:53:17,240 --> 00:53:20,630
I don't understand why you
never go out on your free days.
532
00:53:22,440 --> 00:53:24,431
I have nowhere to go.
533
00:53:25,880 --> 00:53:29,880
But I'll go to the Bartos family,
I haven't seen Bandi for a long time.
534
00:53:29,880 --> 00:53:31,160
All right.
535
00:53:31,160 --> 00:53:34,391
By the way you can take the young
master's luggage to his new flat.
536
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
- Has he moved?
- Yes.
537
00:53:38,000 --> 00:53:39,800
3, Sz�nyeg street.
538
00:53:39,800 --> 00:53:41,760
Tomorrow I'll explain
you how to get there.
539
00:53:41,760 --> 00:53:43,640
Now you can clean the table.
540
00:53:43,640 --> 00:53:44,959
Good night.
541
00:53:47,880 --> 00:53:49,757
Good night.
542
00:54:07,320 --> 00:54:09,550
Please, madam...
543
00:54:10,160 --> 00:54:15,154
Get a new maid for the first,
because I'm getting married.
544
00:54:15,640 --> 00:54:17,039
To whom?
545
00:54:18,800 --> 00:54:21,553
To Mr B�thory, the sweep.
546
00:54:22,280 --> 00:54:23,872
Good bye.
547
00:54:32,400 --> 00:54:35,400
She's a good girl,
but she can't be florced.
548
00:54:35,400 --> 00:54:38,080
And you have no means
to prevent her flrom going.
549
00:54:38,080 --> 00:54:40,840
Anyhow I'm fled up
with this servant aflflair.
550
00:54:40,840 --> 00:54:43,040
Let her get married.
551
00:54:43,040 --> 00:54:45,480
Look flor another girl and that's all.
552
00:54:45,480 --> 00:54:47,120
- Stop shouting!
- You stop shouting!
553
00:54:47,120 --> 00:54:50,160
You think no other girl
can do what she can?
554
00:54:50,160 --> 00:54:52,360
No other girl can do what she can.
555
00:54:52,360 --> 00:54:54,120
I won't start this torture again.
556
00:54:54,120 --> 00:54:56,120
Go down to Ficsor immediately
and talk to him.
557
00:54:56,120 --> 00:54:58,720
What the devil shall I tell him?
558
00:54:58,720 --> 00:55:00,280
He should force her to stay.
559
00:55:00,280 --> 00:55:03,120
He's her guardian,
or heaven knows what.
560
00:55:03,120 --> 00:55:05,760
Tell that damned communist,
if he doesn't settle this,
561
00:55:05,760 --> 00:55:08,600
I won't keep quiet, I'll report him.
562
00:55:08,600 --> 00:55:10,360
I don't care, he can die,
563
00:55:10,360 --> 00:55:12,590
he can be hanged, I don't
care what happens to him.
564
00:55:15,400 --> 00:55:20,360
You're murderer. You killed me.
565
00:55:20,360 --> 00:55:22,430
You're out ofl your mind...
566
00:55:23,640 --> 00:55:25,358
So you're getting married?
567
00:55:35,960 --> 00:55:37,552
You're getting married?
568
00:55:39,120 --> 00:55:40,758
Do you need a dowry?
569
00:55:44,000 --> 00:55:46,150
And what will happen to us,
my dear lady?
570
00:55:46,680 --> 00:55:48,760
I vouched for you.
571
00:55:48,760 --> 00:55:50,520
Did you forget it?
572
00:55:50,520 --> 00:55:52,829
I can be kicked out.
573
00:55:53,720 --> 00:55:56,080
I can perish.
574
00:55:56,080 --> 00:55:58,960
Because the lady wants to
make love with the chimneysweep.
575
00:55:58,960 --> 00:56:01,155
What do you think who you are?
576
00:56:01,480 --> 00:56:03,436
You filthy nobody.
577
00:56:03,560 --> 00:56:04,834
You louse!
578
00:56:07,920 --> 00:56:10,559
You have time to get married.
579
00:56:11,760 --> 00:56:13,671
Maybe you'll find a better suitor.
580
00:56:14,880 --> 00:56:16,920
Your godfather wants to do good.
581
00:56:16,920 --> 00:56:19,753
He said all this for your interest.
582
00:56:19,800 --> 00:56:23,793
Go back and apologize to madam.
583
00:56:26,720 --> 00:56:29,360
And if I hear something again,
584
00:56:29,360 --> 00:56:32,033
I'll break your head
with a hatchet.
585
00:57:46,920 --> 00:57:48,080
Have you brought them, Anna?
586
00:57:48,080 --> 00:57:49,479
Yes, Sir.
587
00:57:50,880 --> 00:57:52,199
Leave it to me.
588
00:58:00,320 --> 00:58:01,673
Are you all right?
589
00:58:04,840 --> 00:58:06,751
You see? I told it to you.
590
00:58:07,680 --> 00:58:08,800
But...
591
00:58:08,800 --> 00:58:13,760
It was so bitter!
My God, how bitter it was.
592
00:58:13,760 --> 00:58:16,672
Bitter? All the medicines are bitter.
593
00:58:17,560 --> 00:58:19,790
But finally that's over.
Thank you, Anna.
594
00:58:24,640 --> 00:58:26,358
Wait!
595
00:58:29,800 --> 00:58:31,000
This is for you too.
596
00:58:31,000 --> 00:58:34,440
Are you still angry with me?
597
00:58:34,440 --> 00:58:36,431
Not at all.
598
00:58:37,840 --> 00:58:39,398
Well, good bye.
599
00:59:12,440 --> 00:59:14,160
Isonzo was a trifle.
Piave, was something.
600
00:59:14,160 --> 00:59:17,550
That was really something.
601
00:59:19,480 --> 00:59:22,916
Calm down, you're at home now.
602
00:59:22,960 --> 00:59:24,920
Piave, yes!
603
00:59:24,920 --> 00:59:26,720
The water was red.
604
00:59:26,720 --> 00:59:31,440
Corpses strewed about like puffed rats.
605
00:59:31,440 --> 00:59:34,398
Yes... That was something.
606
00:59:40,560 --> 00:59:42,152
A whistling candy.
607
00:59:52,320 --> 00:59:55,835
Don't you remember me, Bandi?
608
00:59:57,280 --> 00:59:58,838
Don't you remember Anna?
609
01:00:01,800 --> 01:00:03,870
She used to sing to you.
610
01:00:05,520 --> 01:00:07,960
You even gave her
your golden trumpet.
611
01:00:07,960 --> 01:00:09,552
Don't you remember?
612
01:00:12,560 --> 01:00:15,757
You wanted to marry her.
613
01:00:16,800 --> 01:00:19,240
Who told you tales about
the clasp-knife with the birds?
614
01:00:19,240 --> 01:00:23,199
A lots of white birds fly out
of it when it's opened.
615
01:00:24,760 --> 01:00:26,113
Don't you remember?
616
01:00:29,680 --> 01:00:33,280
He talked about you and
the knife for a long time.
617
01:00:33,280 --> 01:00:36,640
We had to hide all
the clasp-knifes from him.
618
01:00:36,640 --> 01:00:40,640
He opened all of them and
we didn't know what to tell him.
619
01:00:40,640 --> 01:00:42,720
He was looking for the birds.
620
01:00:42,720 --> 01:00:47,000
Mother, it doesn't whistle
anymore. It melted.
621
01:00:47,000 --> 01:00:49,036
Never mind, my dear.
622
01:00:51,880 --> 01:00:55,668
Well, good bye, little Bandi.
623
01:01:02,000 --> 01:01:05,834
- Good bye! - Good luck, Anna!
- Good bye, Anna!
624
01:04:11,360 --> 01:04:13,715
Look, Anna, Mr B�thory.
625
01:04:19,280 --> 01:04:22,480
- Is this the widow from Erzs�bet?
- She is.
626
01:04:22,480 --> 01:04:24,391
They'll have a baby by summer.
627
01:04:26,200 --> 01:04:28,316
Oh, Anna, what a fool you are!
628
01:04:43,160 --> 01:04:45,480
Congratulations, madam.
629
01:04:45,480 --> 01:04:47,198
Congratulations.
630
01:04:49,800 --> 01:04:51,711
- You meant to say the cabinet?
- Exactly.
631
01:04:52,680 --> 01:04:56,275
And from tomorrow you're
the wife of a state secretary.
632
01:05:00,440 --> 01:05:03,273
I beg your pardon but
this is a procession.
633
01:05:15,920 --> 01:05:17,911
That's great!
634
01:05:18,520 --> 01:05:20,397
Did you hear that, Anna?
635
01:05:23,040 --> 01:05:25,315
She fell asleep.
636
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
And then?
637
01:05:27,000 --> 01:05:31,960
And then we creep on,
nude as we were,
638
01:05:31,960 --> 01:05:33,520
until we arrived to a house.
639
01:05:33,520 --> 01:05:36,120
But in the house there was only
640
01:05:36,120 --> 01:05:37,997
the young daughter of the teacher.
641
01:05:42,000 --> 01:05:43,840
What did she say?
642
01:05:43,840 --> 01:05:45,319
Don't push me!
643
01:05:48,560 --> 01:05:50,232
Oh, my dear God!
644
01:05:51,600 --> 01:05:53,955
Anna! Anna!
645
01:05:58,640 --> 01:06:00,400
Anna, pull yourself together.
646
01:06:00,400 --> 01:06:02,360
What happened to you?
647
01:06:02,360 --> 01:06:03,952
What is this?
648
01:06:05,080 --> 01:06:07,280
Nothing at all.
She had a bad dream.
649
01:06:07,280 --> 01:06:08,599
That's all.
650
01:06:11,880 --> 01:06:13,472
Tell me, Anna,
651
01:06:14,680 --> 01:06:18,400
is it true that the secretary
will give a great party next week?
652
01:06:18,400 --> 01:06:20,834
Yes, my mistress said that
even the minister will be there.
653
01:06:21,240 --> 01:06:22,309
Yes.
654
01:06:29,800 --> 01:06:31,074
Hurry up, Anna!
655
01:06:43,600 --> 01:06:44,880
Is the plate with the meat ready?
656
01:06:44,880 --> 01:06:45,835
Just a minute.
657
01:06:46,200 --> 01:06:49,317
Three toasts are already over.
Now the minister is speaking.
658
01:06:52,560 --> 01:06:54,960
He's a funny man,
at least when he's drinking.
659
01:06:54,960 --> 01:06:57,918
Bring the potatoes!
660
01:07:22,880 --> 01:07:24,320
Good evening, Anna!
661
01:07:24,320 --> 01:07:25,309
Hold it for a moment.
662
01:07:41,360 --> 01:07:43,669
At least this evening you
could have been punctual.
663
01:07:44,120 --> 01:07:47,396
- Uncle Korn�l is very angry.
- Don't be angry Aunt Ang�la!
664
01:07:51,160 --> 01:07:52,991
For the dearest aunt.
665
01:07:53,560 --> 01:07:56,000
But in case you're angry, this is real.
666
01:07:56,000 --> 01:07:57,840
And I'll shout myself.
667
01:07:57,840 --> 01:08:00,440
- Sir... - What are you
doing here, Anna?
668
01:08:00,440 --> 01:08:02,120
You were told to
stay in the kitchen.
669
01:08:02,120 --> 01:08:04,634
The whole flat will stink
with your oignon smell.
670
01:08:05,880 --> 01:08:07,996
Come in, you rascal.
671
01:08:24,440 --> 01:08:27,800
I grew up in the country, but I've
never seen eat people like they do.
672
01:08:27,800 --> 01:08:30,234
As if they had been
starving since the war.
673
01:08:31,680 --> 01:08:33,760
Why don't you eat?
674
01:08:33,760 --> 01:08:34,749
I'll eat later.
675
01:08:35,680 --> 01:08:37,636
Don't economize for them.
676
01:08:39,480 --> 01:08:41,320
They came out to the sitting-room.
677
01:08:41,320 --> 01:08:42,880
- And what are they doing?
- Talking.
678
01:08:42,880 --> 01:08:45,394
- About what?
- As usual.
679
01:08:46,680 --> 01:08:48,238
About maids.
680
01:08:50,560 --> 01:08:52,516
They can't talk about
anything else.
681
01:08:53,240 --> 01:08:58,155
And that madam is worried.
They need a new flat.
682
01:08:59,160 --> 01:09:01,640
A bigger one. Representative.
683
01:09:01,640 --> 01:09:02,914
That's what she said.
684
01:09:03,920 --> 01:09:06,080
She'll need new servants.
685
01:09:06,080 --> 01:09:07,877
Valet and cook.
686
01:09:08,360 --> 01:09:10,351
Your masters are getting
rather snobbish.
687
01:09:19,680 --> 01:09:23,389
You see, Anna? How fool you were
to miss that B�thory?
688
01:09:25,520 --> 01:09:27,760
I tried to persuade you!
689
01:09:27,760 --> 01:09:30,228
God, I did.
690
01:09:50,560 --> 01:09:53,920
How nicely Jancsi and the lawyer's
wife are dancing together!
691
01:09:53,920 --> 01:09:56,115
I hope it won't bring a baby.
692
01:10:07,280 --> 01:10:08,400
Etel, Stefi!
693
01:10:08,400 --> 01:10:10,480
Bring in the refreshments
and the champagne.
694
01:10:10,480 --> 01:10:12,471
They're cooling in the bath.
695
01:10:15,200 --> 01:10:17,998
Anna, stay inside.
I told you once already.
696
01:11:08,240 --> 01:11:09,389
Jancsi!
697
01:11:11,240 --> 01:11:12,960
- Take care, they'll see us.
- I love you.
698
01:11:12,960 --> 01:11:15,997
Say you love me.
699
01:11:16,960 --> 01:11:18,075
I love you.
700
01:13:53,040 --> 01:13:54,189
Anna!
701
01:13:58,160 --> 01:14:01,440
What's going on, Anna?
The guests left a long time ago.
702
01:14:01,440 --> 01:14:04,318
May I ask you to prepare the bed?
You'll clean the table tomorrow.
703
01:14:22,920 --> 01:14:24,353
Heavens...
704
01:14:26,280 --> 01:14:27,599
How tired I am.
705
01:14:30,440 --> 01:14:32,954
And I won't be able to sleep.
706
01:14:38,040 --> 01:14:39,519
Come on, Anna!
707
01:14:41,120 --> 01:14:43,270
They did have a good time.
708
01:14:45,200 --> 01:14:47,191
Of course. If they endured
till three o'clock.
709
01:14:48,480 --> 01:14:51,320
His Excellency was very kind.
710
01:14:51,320 --> 01:14:54,240
They are lovely people, aren't they?
711
01:14:54,240 --> 01:14:58,080
Oh yes, but his wife is a nobody.
712
01:14:58,080 --> 01:15:00,913
But my Godness!
713
01:15:01,920 --> 01:15:04,434
Her father went round in
the country selling mugs.
714
01:15:13,200 --> 01:15:14,880
For heaven's shake, Anna!
715
01:15:14,880 --> 01:15:16,632
It's simply impossible!
How clumsy you are!
716
01:15:18,040 --> 01:15:19,712
Be off!
717
01:15:19,760 --> 01:15:21,113
I'll do it myself.
718
01:15:22,200 --> 01:15:23,679
Put out the lights in the saloon.
719
01:16:02,040 --> 01:16:05,000
Anna, for heaven's shake!
720
01:16:05,000 --> 01:16:06,831
You'll clean the table tomorrow.
721
01:16:36,800 --> 01:16:38,720
Anna!
722
01:16:38,720 --> 01:16:40,960
Are you deaf, you idiot?
723
01:16:40,960 --> 01:16:42,279
Be off!
724
01:17:06,280 --> 01:17:07,952
Open up!
725
01:17:15,320 --> 01:17:17,231
What on earth can be wrong?
726
01:17:17,840 --> 01:17:20,673
Half past one.
They can't be sleeping yet.
727
01:17:21,800 --> 01:17:22,994
They can't.
728
01:17:24,080 --> 01:17:25,800
Step back, please.
729
01:17:25,800 --> 01:17:30,078
Believe me. I'm saying that
the door must be broken in.
730
01:17:30,920 --> 01:17:32,672
Their phone doesn't answer.
731
01:17:34,640 --> 01:17:38,349
A locksmith! Where's the locksmith?
732
01:17:38,720 --> 01:17:40,480
I'm coming!
733
01:17:40,480 --> 01:17:42,471
Let me have a little room.
734
01:17:59,240 --> 01:18:01,708
In the name of the law
everybody remains outside.
735
01:18:02,160 --> 01:18:04,435
You two come in as witnesses.
736
01:18:04,880 --> 01:18:06,074
The others should stay outside.
737
01:18:12,760 --> 01:18:15,832
Well, the girl is here.
Why didn't you open? Are you deaf?
738
01:18:50,480 --> 01:18:51,799
Was it you?
739
01:18:56,600 --> 01:18:58,591
You'll be hanged.
740
01:19:02,200 --> 01:19:03,428
With this?
741
01:19:13,280 --> 01:19:15,714
Why did you do it?
742
01:19:22,440 --> 01:19:23,998
Go on!
743
01:19:28,880 --> 01:19:30,552
I asked why did you do it?
744
01:19:32,160 --> 01:19:35,038
- l...
- Were you angry with them?
745
01:19:37,120 --> 01:19:38,917
You must have had some reason.
746
01:19:39,640 --> 01:19:41,915
They treated her heartlessly.
747
01:19:44,480 --> 01:19:46,550
Inhumanly.
748
01:19:47,360 --> 01:19:49,555
They treated her brutally.
749
01:19:52,640 --> 01:19:54,517
If you don't mind, doctor,
750
01:19:55,560 --> 01:19:58,199
what role did you
play in the Commune?
751
01:19:59,240 --> 01:20:03,119
Me? I'm a Christian and a humanist.
752
01:20:03,680 --> 01:20:05,640
And that what I was
during the Commune.
753
01:20:05,640 --> 01:20:10,960
I always hated the provocateurs
and the worms like you.
754
01:20:10,960 --> 01:20:15,400
Mikl�s! Please, my husband is
a doctor and he's ill.
755
01:20:15,400 --> 01:20:17,277
Please, leave him alone.
756
01:20:21,320 --> 01:20:23,000
What's happening here?
757
01:20:23,000 --> 01:20:24,069
Nothing. Nothing.
758
01:20:25,200 --> 01:20:26,520
Are you crazy?
759
01:20:26,520 --> 01:20:30,229
You're talking until you
find yourself in prison.
760
01:20:31,640 --> 01:20:32,959
You idiot.
761
01:20:43,680 --> 01:20:44,829
Is this your bed?
762
01:20:49,920 --> 01:20:51,148
Is this your bundle?
763
01:20:52,000 --> 01:20:53,274
Yes.
764
01:20:54,360 --> 01:20:55,918
Please, note it.
765
01:20:58,120 --> 01:21:00,031
One worn cotton dress.
766
01:21:01,560 --> 01:21:03,869
Some old handkerchiefs.
767
01:21:06,000 --> 01:21:08,639
A pair of shabby man's shoes.
768
01:21:10,600 --> 01:21:11,874
An iron comb.
769
01:21:13,480 --> 01:21:18,315
A mirror and a copper toy trumpet.
770
01:21:20,120 --> 01:21:23,874
A bag... a bag of chestnuts.
771
01:21:25,040 --> 01:21:26,632
Roast chestnuts.
772
01:21:28,600 --> 01:21:31,592
A hundred crown bank note
in the bag.
773
01:21:33,800 --> 01:21:36,200
That's all.
Put the handcuffs on her.
774
01:21:36,200 --> 01:21:39,600
Is this true that they found a golden
chain she stole from her masters.
775
01:21:39,600 --> 01:21:43,200
I don't know but a diadem with gems
was found in her bundle.
776
01:21:43,200 --> 01:21:45,080
It belonged to some countess.
777
01:21:45,080 --> 01:21:48,080
- Nonsense! - They didn't
even give her the salary.
778
01:21:48,080 --> 01:21:50,514
How do you know?
779
01:21:51,880 --> 01:21:54,080
What are you to her
that you defend her?
780
01:21:54,080 --> 01:21:57,960
Me? Nothing to do
with her, just...
781
01:21:57,960 --> 01:22:00,440
- Her godfather.
- Don't deny it.
782
01:22:00,440 --> 01:22:03,760
I've nothing to do with her.
Nothing.
783
01:22:03,760 --> 01:22:05,591
They're coming!
784
01:22:37,080 --> 01:22:40,834
I can't understand it.
Such a good servant...
785
01:22:41,520 --> 01:22:43,400
Such a honest girl...
786
01:22:43,400 --> 01:22:45,440
I never did like her.
787
01:22:45,440 --> 01:22:47,280
There was something
evil in her eyes.
788
01:22:47,280 --> 01:22:49,320
She had a sneaky look.
789
01:22:49,320 --> 01:22:52,480
- She served them for almost a year.
- Yes.
790
01:22:52,480 --> 01:22:55,640
A year. In August it will be
one year that she came here.
791
01:22:55,640 --> 01:22:58,840
- Just after the commune.
- Terrible.
792
01:22:58,840 --> 01:23:01,070
One never knows
whom one lives with.
793
01:23:03,920 --> 01:23:06,559
- Bye, dear, we'll meet again in the
afternoon. - Of course, good bye, dear.
55713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.