All language subtitles for Die Saat – Tödliche Macht (S01_E05).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 * 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,200 *Mann ächzt.* 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,240 *schwelende Klänge* 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,600 (Mann) Sie wissen, dass Sie hier keine Befugnisse haben. 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,800 Wieso gingen Sie nicht zur Polizei? 6 00:00:27,880 --> 00:00:31,920 Oh, sind wir, aber die war nicht unbedingt sehr hilfreich. 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,640 Der Tote ... Ist er das? 8 00:00:38,120 --> 00:00:41,920 Also Ihr Neffe. Nein, das ist er nicht. 9 00:00:42,840 --> 00:00:44,840 *dramatische Musik* 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,880 *Polizeisirenen heulen.* 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,720 *Durchsage auf Französisch* 12 00:01:07,440 --> 00:01:09,760 Sein Name könnte Adriaan Smit sein. 13 00:01:09,800 --> 00:01:12,160 Er hat aber noch andere Namen verwendet. 14 00:01:12,200 --> 00:01:13,920 Oh, das wird ja immer besser. 15 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 Er ist Aktivist einer radikalen Umweltgruppe, RIOT. 16 00:01:17,600 --> 00:01:20,320 Soweit wir das wissen. Soweit Sie das wissen? 17 00:01:21,720 --> 00:01:23,200 Warten Sie hier. 18 00:01:23,240 --> 00:01:25,720 *spannungsvolle Musik* 19 00:01:26,480 --> 00:01:27,960 Überprüf ihre Ausweise. 20 00:01:28,000 --> 00:01:31,360 'tschuldigung. Kann ich mal kurz Ihr Handy benutzen? 21 00:01:31,440 --> 00:01:32,760 Nein. Nur ganz kurz. 22 00:01:32,840 --> 00:01:34,800 Ja, es ist wichtig. Es geht nicht. 23 00:01:34,840 --> 00:01:36,840 Bitte! Nein. 24 00:01:44,680 --> 00:01:46,680 *Durchsage auf Französisch* 25 00:01:52,000 --> 00:01:53,640 Okay. 26 00:01:53,680 --> 00:01:56,000 Sieht so aus, als könnten Sie gehen. Hm. 27 00:01:56,080 --> 00:01:57,800 Verlassen Sie die Stadt nicht. 28 00:01:57,840 --> 00:02:01,080 Die Adresse Ihres Hotels haben Sie zu Protokoll gegeben? 29 00:02:01,120 --> 00:02:04,520 Mhm. Ich melde mich, wenn es noch irgendwelche Fragen gibt. 30 00:02:05,160 --> 00:02:09,000 Und natürlich, wenn wir Schmauchspuren bei Ihnen finden. 31 00:02:09,040 --> 00:02:12,480 Wenn Sie etwas über meinen Neffen herausfinden ... Das war's. 32 00:02:15,040 --> 00:02:17,920 *Sie lacht.* Ich ... Brr. 33 00:02:23,480 --> 00:02:25,200 *Handy vibriert.* 34 00:02:25,240 --> 00:02:27,320 Grosz. "Ich habe Mist gebaut." 35 00:02:27,360 --> 00:02:30,560 Victor? "Ich habe echt Mist gebaut." 36 00:02:30,600 --> 00:02:33,040 Wo bist du? "Ich habe jemanden umgebracht." 37 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 Wo bist du? 38 00:02:34,160 --> 00:02:36,120 (schluchzend) Fuck, fuck, fuck. 39 00:02:36,160 --> 00:02:37,640 Fuck. 40 00:02:39,080 --> 00:02:42,840 Ich ... Brüssel. Ich ... "Gut, hör mir zu." 41 00:02:42,880 --> 00:02:45,280 Nein, nichts ist gut. Er ist tot. 42 00:02:45,320 --> 00:02:47,880 "Ja, ich weiß, ich weiß. Ich kriege das hin. 43 00:02:47,920 --> 00:02:50,720 Beruhig dich. Sag mir genau, wo du bist." 44 00:02:51,160 --> 00:02:54,160 Eine U-Bahn-Station irgendwo in Brüssel. Ich ... 45 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 Du warst in dieser Fabrik außerhalb von Brüssel. 46 00:02:57,240 --> 00:02:58,720 (flüsternd) Rein. "Ja." 47 00:02:59,280 --> 00:03:01,280 "Da bin ich." Du bist hier? 48 00:03:03,200 --> 00:03:04,680 "Ist er tot?" 49 00:03:05,120 --> 00:03:07,920 Ist er wirklich tot? "Wir kriegen das hin. 50 00:03:08,000 --> 00:03:10,080 Hast du gehört? Wir kriegen das hin." 51 00:03:10,120 --> 00:03:11,840 Die werden mich finden. 52 00:03:11,920 --> 00:03:15,400 Wer? Wer ist hinter dir her? "Ich weiß es nicht genau." 53 00:03:16,040 --> 00:03:19,360 Okay. Ich regle das. Mach dir keine Sorgen, ja? 54 00:03:19,440 --> 00:03:23,440 Es ist alles so viel größer. "Okay, Victor, hör zu. Hör mir zu. 55 00:03:23,480 --> 00:03:25,640 Sieh dich um. Welche Station bist du?" 56 00:03:28,560 --> 00:03:31,920 Botanique. "Du bleibst genau da, wo du bist, bis ich komme." 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,120 Ja. 58 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 *geheimnisvolle Titelmusik* 59 00:03:38,240 --> 00:03:39,840 Max Grosz 60 00:03:39,920 --> 00:03:43,560 Thea Koren 61 00:03:43,640 --> 00:03:47,240 Jon Hoffmann Victor Vegener 62 00:04:12,680 --> 00:04:14,680 *spannungsvolle Klänge* 63 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 *Handy vibriert.* 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,480 Victor? "Im zweiten Untergeschoss." 65 00:04:34,520 --> 00:04:37,440 Da lang. Bleib, wo du bist. Ich komme zu dir. 66 00:04:37,520 --> 00:04:39,520 *dramatische Musik* 67 00:04:40,480 --> 00:04:42,480 *Durchsage auf Französisch* 68 00:04:44,320 --> 00:04:46,320 *Sie sprechen Französisch.* 69 00:04:48,440 --> 00:04:49,720 Victor! 70 00:04:51,400 --> 00:04:52,800 Ich bin hier, Victor! 71 00:04:57,240 --> 00:05:00,240 Victor. Nur du, Onkel Max! 72 00:05:00,280 --> 00:05:02,000 Victor, was soll das? 73 00:05:02,080 --> 00:05:04,080 Wer ist denn das? 74 00:05:04,800 --> 00:05:07,720 Das ist Thea Koren von der norwegischen Polizei. 75 00:05:08,440 --> 00:05:10,520 Sie hat mir geholfen, dich zu finden. 76 00:05:11,920 --> 00:05:13,880 Sie ist auf unserer Seite, Victor. 77 00:05:14,880 --> 00:05:16,360 Nimm die Waffe runter. 78 00:05:19,320 --> 00:05:21,960 Nimm die Waffe runter! *Victor schluchzt.* 79 00:05:22,040 --> 00:05:23,520 Victor! 80 00:05:39,720 --> 00:05:41,480 *Schuss* 81 00:05:41,560 --> 00:05:43,240 Victor! 82 00:05:43,280 --> 00:05:45,520 *Max schreit laut auf.* Stopp! 83 00:05:46,240 --> 00:05:47,720 Nein! 84 00:05:47,760 --> 00:05:50,520 *Ergreifende Musik überlagert Szene.* 85 00:06:11,680 --> 00:06:13,160 Verdammte Scheiße. 86 00:06:13,240 --> 00:06:15,720 *Ergreifende Musik läuft weiter.* 87 00:07:01,160 --> 00:07:03,000 Polizei! - Nicht bewegen! 88 00:07:05,760 --> 00:07:08,560 (TV-Sprecherin) "In der Nacht wurden zwei Männer 89 00:07:08,600 --> 00:07:11,680 in Brüssel und Umgebung durch Schüsse getötet. 90 00:07:11,720 --> 00:07:13,760 Die Leiche eines Mannes in den 30ern 91 00:07:13,800 --> 00:07:17,600 wurde in einer stillgelegten Fabrik im Süden der Stadt gefunden. 92 00:07:17,640 --> 00:07:19,520 Das zweite Opfer ..." 93 00:07:19,560 --> 00:07:22,040 ... ist er, Victor Vegener. 94 00:07:22,800 --> 00:07:24,400 Unser Polizeikontakt sagt, 95 00:07:24,440 --> 00:07:27,440 sie haben keine Hinweise auf den Täter oder das Motiv. 96 00:07:27,480 --> 00:07:29,840 Ich will wissen, was sie auf den Computern 97 00:07:29,880 --> 00:07:31,680 in der Fabrik gefunden haben. 98 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Ist noch was? 99 00:07:38,320 --> 00:07:41,560 "Das war eine Hinrichtung. Die BSG hat ihn hingerichtet. 100 00:07:42,480 --> 00:07:44,520 Weil er ihnen zu nahe gekommen ist. 101 00:07:44,560 --> 00:07:47,400 Kommst du an das Überwachungsvideo aus der U-Bahn? 102 00:07:47,440 --> 00:07:50,720 Frag deinen Kontakt bei der Polizei. Versuch es." 103 00:07:53,600 --> 00:07:55,880 Können wir die E-Mail abfangen? 104 00:07:56,880 --> 00:07:59,200 "Es gibt eine Verbindung zwischen der BSG 105 00:07:59,240 --> 00:08:02,440 und dem ermordeten Umweltaktivisten Victor Vegener. 106 00:08:02,480 --> 00:08:06,120 An den Hintergründen interessiert? An wen ging die E-Mail? 107 00:08:06,160 --> 00:08:08,720 Einen Journalisten vom "London Chronicle". 108 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 *schwelende Klänge* 109 00:08:15,560 --> 00:08:17,680 (Ermittler) Als Ihr Neffe Sie anrief, 110 00:08:17,720 --> 00:08:20,000 da waren Sie noch am ersten Tatort. 111 00:08:21,160 --> 00:08:23,800 Ich war da. Meine Kollegen waren da. 112 00:08:25,880 --> 00:08:31,000 Wir gehen davon aus, dass Ihr Neffe diesen Aktivisten erschossen hat. 113 00:08:32,240 --> 00:08:36,000 Verdammt noch mal, warum haben Sie uns nichts von dem Anruf erzählt? 114 00:08:40,920 --> 00:08:42,400 Warum zum Teufel? 115 00:08:44,200 --> 00:08:45,760 Er hat nur mir vertraut. 116 00:08:45,800 --> 00:08:48,840 Mein Gott, Sie sind doch selbst Polizist. 117 00:08:49,520 --> 00:08:51,600 Wir hätten vielleicht ... Nein. 118 00:08:53,040 --> 00:08:55,320 Sie hätten überhaupt nichts tun können. 119 00:08:57,120 --> 00:09:00,040 Wäre die Polizei aufgetaucht, wäre er abgehauen. 120 00:09:00,120 --> 00:09:03,160 Was für ihn vielleicht besser gewesen wäre. 121 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 Sie dürfen jetzt gehen. Und schicken Sie Ihre Kollegin rein. 122 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 *Ermittler seufzt.* 123 00:09:17,440 --> 00:09:19,080 Er will jetzt mit dir reden. 124 00:09:24,040 --> 00:09:27,600 Victor Vegener hatte eine Waffe, die kurz zuvor benutzt wurde. 125 00:09:27,640 --> 00:09:30,320 Er hatte Schmauchspuren an seinen Händen. 126 00:09:30,400 --> 00:09:33,800 Haben Sie eine Idee, welches Motiv er gehabt haben könnte? 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,320 Notwehr. Laut unserer Untersuchung. 128 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 Ihre Untersuchung? Na toll. 129 00:09:38,160 --> 00:09:40,520 Sie haben die Leiche von Smit gesehen. 130 00:09:40,600 --> 00:09:43,160 Wir haben keine anderen Waffen gefunden. 131 00:09:44,320 --> 00:09:46,000 Man schoss Victor in den Kopf. 132 00:09:46,080 --> 00:09:50,120 Nachdem er jemanden erschossen hat. Sie können nichts zum Motiv sagen? 133 00:09:51,160 --> 00:09:54,040 Was ist mit den Überwachungsvideos aus der U-Bahn? 134 00:09:54,600 --> 00:09:57,400 Allein im Untergeschoss hängen sieben Kameras. 135 00:09:57,440 --> 00:09:59,040 Ja, da sind wir dran. 136 00:09:59,880 --> 00:10:02,680 Also, gehen wir die Ereignisse noch einmal durch. 137 00:10:04,960 --> 00:10:07,240 Beseitigen Sie Kritiker jetzt zu Hause? 138 00:10:07,320 --> 00:10:09,280 Ich habe etwas für Sie. Gehen Sie. 139 00:10:09,360 --> 00:10:12,840 Oder ich rufe die Polizei. Das wird Sie interessieren. 140 00:10:12,920 --> 00:10:14,840 Können wir drinnen weiterreden? 141 00:10:18,720 --> 00:10:20,760 Da, da. 142 00:10:20,840 --> 00:10:22,320 Ah, da. 143 00:10:23,760 --> 00:10:25,240 Und da. 144 00:10:26,680 --> 00:10:28,920 Küche, Bad, Büro, Schlafzimmer. 145 00:10:29,000 --> 00:10:33,480 Auf der Festplatte befindet sich jede einzelne Aufzeichnung. 146 00:10:33,560 --> 00:10:36,480 Um ehrlich zu sein, weiß ich selbst nicht so genau, 147 00:10:36,520 --> 00:10:38,640 wo die Wanzen alle sind. 148 00:10:38,680 --> 00:10:40,160 Ups. 149 00:10:42,680 --> 00:10:44,560 *Jon pustet.* 150 00:10:44,600 --> 00:10:48,200 Sie wollen meinen Klienten im "London Chronicle" denunzieren. 151 00:10:49,600 --> 00:10:52,600 Ihre E-Mails lesen wir natürlich auch. 152 00:10:54,800 --> 00:10:59,040 Und Sie kommen hierher, um mir das zu sagen? Jetzt wirklich, wieso? 153 00:10:59,120 --> 00:11:02,360 Um zu beweisen, dass ich ehrlich zu Ihnen bin. 154 00:11:02,400 --> 00:11:07,000 Allerdings kann ich das hier wieder tun, wann immer ich will. 155 00:11:07,080 --> 00:11:09,200 An jedem Ort. Zu jeder Zeit. 156 00:11:09,240 --> 00:11:12,280 Ich versichere Ihnen, Sie machen einen großen Fehler, 157 00:11:12,360 --> 00:11:15,440 wenn Sie BSG mit Vegeners Mord in Verbindung bringen. 158 00:11:15,520 --> 00:11:17,720 Ich will Sie doch nur davor bewahren. 159 00:11:17,760 --> 00:11:20,360 BSG hat rein gar nichts damit zu tun. 160 00:11:21,240 --> 00:11:24,480 Okay, ich sage Ihnen jetzt, wie das Ganze ablaufen wird. 161 00:11:25,080 --> 00:11:26,760 Sie gehen nicht an die Presse, 162 00:11:26,840 --> 00:11:29,280 bevor die Übernahme genehmigt wurde, 163 00:11:29,320 --> 00:11:31,840 und ich liefere Ihnen die ganze Geschichte. 164 00:11:32,760 --> 00:11:34,960 *angespannte Musik* 165 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 *Ian zieht Luft scharf ein.* 166 00:11:39,440 --> 00:11:43,080 Nur über meine verfickte Leiche. Ach, Ian, Ian, Ian. 167 00:11:43,120 --> 00:11:45,400 Eine Reihe von Anwälten arbeitet daran, 168 00:11:45,440 --> 00:11:48,240 Ihre Veröffentlichungen zu verhindern. 169 00:11:48,280 --> 00:11:49,880 Sie kennen den Deal. 170 00:11:53,800 --> 00:11:55,720 Und warum sollten Sie das tun? 171 00:11:56,760 --> 00:11:58,240 Die Übernahme. 172 00:11:58,920 --> 00:12:01,320 Ich möchte meinen Job zu Ende bringen. 173 00:12:01,360 --> 00:12:03,720 Die komplette Story? Definitiv? 174 00:12:03,800 --> 00:12:05,440 Ganz genau. 175 00:12:05,480 --> 00:12:07,480 Auch, was BSG und die LONA-Samen 176 00:12:07,520 --> 00:12:10,280 mit den Friedensverhandlungen zu tun haben? 177 00:12:13,240 --> 00:12:15,560 *schwelende Klänge* 178 00:12:24,360 --> 00:12:26,640 Ich denke drüber nach. 179 00:12:33,840 --> 00:12:37,000 Ah, das ist ... Bruno. 180 00:12:37,040 --> 00:12:41,000 Ja. Er baut die ganzen Kameras und Wanzen wieder aus. 181 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Ach so, übrigens. 182 00:12:42,440 --> 00:12:45,240 Die Aufnahmen von Ihrer Ex-Frau und Mel O'Connor, 183 00:12:45,280 --> 00:12:47,480 ich würde sie mir nicht ansehen. 184 00:12:47,520 --> 00:12:49,200 Tschüss. 185 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 *spannungsvolle Musik* 186 00:13:04,120 --> 00:13:06,720 "Holymon und BSG sagen uns nicht die Wahrheit. 187 00:13:08,000 --> 00:13:10,400 Sie versprechen uns eine schöne neue Welt, 188 00:13:10,440 --> 00:13:13,760 in der dank ihrer gentechnisch veränderten Nutzpflanzen 189 00:13:13,840 --> 00:13:15,320 niemand hungern muss. 190 00:13:15,360 --> 00:13:18,760 Eine Welt, die die Macht von Holymon und BSG stärkt 191 00:13:18,800 --> 00:13:21,040 und ihre Gewinne steigen lassen wird." 192 00:13:22,720 --> 00:13:26,000 (Jule) Danke, dass Sie statt Jon Hoffman hier sind. 193 00:13:26,080 --> 00:13:27,720 (Sven) Er hat mein Vertrauen. 194 00:13:27,760 --> 00:13:30,520 (Jule) Er dient dem, der ihn bezahlt. - Sie nicht? 195 00:13:30,560 --> 00:13:32,480 (Jule) Ich habe noch ein Gewissen. 196 00:13:32,520 --> 00:13:35,960 (Sven) Ja. Deshalb hoffte ich, Sie unterstützen meine Firma. 197 00:13:36,040 --> 00:13:39,280 Ein Monopol auf die Welternährung unterstütze ich nicht. 198 00:13:39,320 --> 00:13:41,480 Sie bevorzugen also den Status quo? 199 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Zwölf Millionen Tonnen Essen, 200 00:13:43,280 --> 00:13:45,520 die in Deutschland weggeworfen werden. 201 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 Zig Millionen weltweit, um die Preise hochzuhalten. 202 00:13:48,840 --> 00:13:51,400 Ein beschämendes Ergebnis unseres Systems, 203 00:13:51,440 --> 00:13:55,240 das auch die Übernahme von Holymon durch BSG nicht verbessern wird. 204 00:13:55,280 --> 00:13:57,320 Ich habe dabei klare Prinzipien. 205 00:13:57,360 --> 00:14:00,000 Oh bitte, hier geht es nicht um Ihre Prinzipien. 206 00:14:00,040 --> 00:14:01,680 Entschuldigen Sie meine Art, 207 00:14:01,720 --> 00:14:04,640 aber diese Einstellung ist intellektueller Luxus. 208 00:14:04,680 --> 00:14:07,720 Es geht um das Überleben von Milliarden von Menschen. 209 00:14:07,760 --> 00:14:11,560 Wir wollen ihnen die Chance geben, sich im eigenen Land zu ernähren. 210 00:14:11,600 --> 00:14:13,120 Das ist mein Ziel. 211 00:14:13,160 --> 00:14:16,680 Und das ist nur möglich mit unserem Saatgut und Ihrer Hilfe. 212 00:14:17,960 --> 00:14:21,920 Ich brauche Produktionsstätten weltweit, und zwar sofort. 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,160 Holymon bietet das. 214 00:14:23,200 --> 00:14:27,120 Und wieso arbeiten Sie dann nicht mit kleineren lokalen Unternehmen? 215 00:14:27,160 --> 00:14:31,160 Das sind 23 Unternehmen in Afrika, Asien und Südamerika. 216 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 Hier. Ich habe sie in den letzten 16 Stunden kontaktiert. 217 00:14:34,440 --> 00:14:37,360 Sie hätten Interesse und sie haben die Kapazitäten. 218 00:14:37,400 --> 00:14:40,040 Das ist eine schöne Idee für eine perfekte Welt. 219 00:14:40,080 --> 00:14:42,760 Aber ich glaube, weder meine noch ihre ist das. 220 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 Ich muss Ergebnisse liefern. 221 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Die Investoren sitzen mir im Nacken 222 00:14:46,640 --> 00:14:49,640 und nicht wenige möchten mich scheitern sehen. 223 00:14:49,680 --> 00:14:52,000 Milliardengewinne aus Düngemittel 224 00:14:52,040 --> 00:14:54,840 sind und bleiben einfach die Norm für diese Leute. 225 00:14:54,880 --> 00:14:57,720 Das zu überwinden ist Teil meines Plans. 226 00:14:57,760 --> 00:15:00,360 Scheitert die Übernahme, scheitert der Plan. 227 00:15:00,400 --> 00:15:02,680 Das verstehen Sie doch, Frau Kronberg? 228 00:15:02,720 --> 00:15:06,360 Viele haben wegen meiner Überzeugungen für mich gestimmt. 229 00:15:06,400 --> 00:15:09,000 Dazu gehört auch die Bekämpfung der Monopole. 230 00:15:09,040 --> 00:15:10,960 Der Einsatz für die langwierigen, 231 00:15:11,000 --> 00:15:13,920 aber mehr Erfolg versprechenden Entwicklungen. 232 00:15:13,960 --> 00:15:16,680 Das verstehen Sie doch sicher, Mr Benjamin? 233 00:15:20,160 --> 00:15:21,880 Meine Stimme hätten Sie. 234 00:15:21,920 --> 00:15:25,480 Wenn Sie sich von besseren Argumenten überzeugen ließen. 235 00:15:25,520 --> 00:15:28,080 Ich arbeite daran schon sehr lange. 236 00:15:28,840 --> 00:15:31,040 Und Sie werden mich nicht aufhalten. 237 00:15:31,080 --> 00:15:34,080 Aber Sie können immer noch ein Teil des Ganzen werden. 238 00:15:36,000 --> 00:15:37,480 Ihre Entscheidung. 239 00:15:50,280 --> 00:15:53,160 Du hast dich kaufen lassen. Damals schon, 2002. 240 00:15:54,240 --> 00:15:55,960 Wer behauptet das? Wer? 241 00:15:56,400 --> 00:15:59,400 Was war da? Wofür hast du das Geld genommen? 242 00:16:01,280 --> 00:16:02,920 Faiza, das ist lange her. 243 00:16:03,000 --> 00:16:04,920 Also hast du es vergessen? 244 00:16:05,600 --> 00:16:09,600 Jetzt bekommst du zehn Millionen. Das sind dieselben Leute, oder? 245 00:16:09,680 --> 00:16:11,800 Die wissen, du bist käuflich. - Xalaz. 246 00:16:11,840 --> 00:16:14,720 Was ist vor 20 Jahren passiert? Ich will es wissen. 247 00:16:19,960 --> 00:16:22,600 Sie haben mein Patent abgekauft. 248 00:16:23,040 --> 00:16:24,520 BSG? 249 00:16:25,800 --> 00:16:27,320 Du hast für die gearbeitet. 250 00:16:27,360 --> 00:16:29,840 Die müssen dich nicht extra bezahlen. Also? 251 00:16:32,680 --> 00:16:35,680 Es gab etwas, das nicht an die Öffentlichkeit sollte. 252 00:16:36,640 --> 00:16:39,960 (flüsternd) Dafür haben sie bezahlt, dass ich schweige. 253 00:16:40,680 --> 00:16:42,160 Was war das? 254 00:16:48,360 --> 00:16:52,400 Du warst gerade erst geboren. Ich wollte uns was aufbauen. 255 00:16:53,120 --> 00:16:55,960 Ich hätte damals gar keine Wahl gehabt. 256 00:16:57,320 --> 00:16:58,800 BSG ... 257 00:16:59,640 --> 00:17:03,040 Sie haben uns überwacht, bedroht. 258 00:17:04,040 --> 00:17:07,320 Ich hatte Angst. Ich habe ständig Angst gehabt. 259 00:17:07,920 --> 00:17:09,960 Angst um unsere Familie. 260 00:17:11,040 --> 00:17:12,680 Verstehst du? 261 00:17:14,120 --> 00:17:16,320 Diesmal wirst du das Geld nicht nehmen. 262 00:17:16,960 --> 00:17:18,840 Jetzt kannst du das Richtige tun. 263 00:17:27,120 --> 00:17:30,080 "BSG ließ sich das Saatgut illegal patentieren ..." 264 00:17:30,120 --> 00:17:33,800 Hey. Victor war kurz davor, einen Riesenskandal aufzudecken. 265 00:17:33,840 --> 00:17:36,040 Alles deutet auf BSG hin. 266 00:17:36,080 --> 00:17:37,880 Er hatte einen USB-Stick dabei. 267 00:17:37,920 --> 00:17:41,040 Laut diesem hat die BSG ein Supersaatgut entwickelt, 268 00:17:41,080 --> 00:17:44,600 das den Welthunger hätte stoppen können, und zwar schon 2002. 269 00:17:44,680 --> 00:17:48,080 Und weißt du, was sie getan haben? Sie haben es verheimlicht! 270 00:17:48,160 --> 00:17:50,600 Um weiter ihre Scheißmilliarden zu machen! 271 00:17:50,640 --> 00:17:53,120 Mit Düngemitteln und Pestiziden! 272 00:17:53,800 --> 00:17:57,280 Millionen von Menschen hätte nicht an Hunger sterben müssen. 273 00:17:59,280 --> 00:18:01,760 Das, genau das, hat Victor rausgefunden. 274 00:18:03,240 --> 00:18:06,280 Sie waren es. Sie haben ihn umbringen lassen. 275 00:18:06,320 --> 00:18:08,480 *Freiton* 276 00:18:08,560 --> 00:18:10,640 *Handy vibriert.* 277 00:18:10,680 --> 00:18:12,680 Ja, hallo? "Faiza, ich bin's, Max. 278 00:18:12,720 --> 00:18:15,120 Was ist mit der Saat, die Victor schickte?" 279 00:18:15,160 --> 00:18:19,080 Keine hat gekeimt. Sie sind tot. "Tot? Wie kann das sein?" 280 00:18:20,000 --> 00:18:21,480 Vielleicht die Lagerung. 281 00:18:21,560 --> 00:18:23,480 "Ich habe die Seed Vaults in Kyōto, 282 00:18:23,520 --> 00:18:25,920 Córdoba und Mexiko um mehr Proben gebeten. 283 00:18:25,960 --> 00:18:27,440 Und Spitzbergen auch." 284 00:18:28,040 --> 00:18:32,120 Stimmt es, dass 2011 Samen aus Aleppo dorthin ausgelagert wurden, 285 00:18:32,160 --> 00:18:33,880 als der Bürgerkrieg begann? 286 00:18:33,920 --> 00:18:37,880 Ja, davon habe ich auch erfahren. Mein Vater hat das organisiert. 287 00:18:37,920 --> 00:18:39,680 "Sag mal, ist alles okay? 288 00:18:40,400 --> 00:18:42,160 Hast du was von Victor gehört?" 289 00:18:42,200 --> 00:18:44,200 *angespannte Musik* 290 00:18:44,760 --> 00:18:46,840 Victor! Nur du, Onkel Max. 291 00:18:50,400 --> 00:18:54,160 Du sagtest, das Auskreuzen alter Samen ist lukrativ. "Ist es." 292 00:18:54,200 --> 00:18:58,040 Auch aus lokalen bewährten alten Sorten? 293 00:18:58,080 --> 00:19:00,640 "Ja. Max, was ist mit Victor?" 294 00:19:00,720 --> 00:19:02,200 Also, okay, wenn jetzt ... 295 00:19:03,240 --> 00:19:08,200 also jemand die Saat stiehlt oder sie austauscht mit toten Samen ... 296 00:19:08,240 --> 00:19:10,520 Max, bitte. Was ist mit Victor? 297 00:19:11,520 --> 00:19:14,040 *schwelende Klänge* 298 00:19:14,120 --> 00:19:16,000 Wo ist er? Geht es ihm gut? 299 00:19:27,960 --> 00:19:29,280 "Ist er ..." 300 00:19:31,080 --> 00:19:32,600 "Ist er tot?" 301 00:19:32,640 --> 00:19:34,640 *gefühlvolle Musik* 302 00:19:48,160 --> 00:19:50,720 Was muss ich tun, um deine Meinung zu ändern? 303 00:19:50,800 --> 00:19:52,720 Versuchen, mich zu verstehen. 304 00:19:52,800 --> 00:19:56,160 Das Friedensabkommen wird ohne dich nicht unterzeichnet. 305 00:19:58,320 --> 00:20:00,280 Kannst du uns bitte allein lassen? 306 00:20:03,560 --> 00:20:06,320 Willst du das auch, Liebes? - Er kann bleiben. 307 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Siehst gut aus, Mel. 308 00:20:08,320 --> 00:20:11,360 Kriech mir nicht in den Arsch. Bring sie zur Vernunft. 309 00:20:11,400 --> 00:20:13,200 Damit sie neben dir stehen kann, 310 00:20:13,240 --> 00:20:15,440 wenn das Abkommen unterzeichnet wird? 311 00:20:15,520 --> 00:20:18,680 Ich glaube nicht, dass sie sich dabei wohlfühlen würde. 312 00:20:19,640 --> 00:20:21,360 Jule? 313 00:20:26,440 --> 00:20:29,800 Jule, du bist eine der besten Politikerinnen, die wir haben. 314 00:20:29,840 --> 00:20:32,640 Ich flehe dich an, gib dein Okay für die Übernahme. 315 00:20:32,680 --> 00:20:36,640 Wir dürfen dich nicht verlieren. - Ist dir klar, was du da tust? 316 00:20:36,680 --> 00:20:40,280 Dass du mich um was bittest und direkt mit Konsequenzen drohst? 317 00:20:40,360 --> 00:20:42,160 "So läuft das in Brüssel, Babe." 318 00:20:42,240 --> 00:20:45,600 Ich glaube, sie wurde gekauft von Hoffman und BSG, Jule. 319 00:20:45,640 --> 00:20:47,200 Richtig, Mel? - Klappe. 320 00:20:47,280 --> 00:20:51,560 Besauf dich in deinem Rattenloch. - Sage ich doch, sie ist gekauft. 321 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 (Mel) Warum verstehst du ständig alles falsch? 322 00:20:55,240 --> 00:20:56,920 Ich rede hier über uns, Jule. 323 00:20:57,000 --> 00:20:58,160 Ich liebe dich. 324 00:20:58,200 --> 00:21:00,960 Ich will meine Pläne mit dir teilen, unsere Pläne. 325 00:21:01,000 --> 00:21:03,840 Ah, und hier kommt sie, die große Liebesnummer. 326 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Oh, halt die Klappe, Ian. 327 00:21:06,760 --> 00:21:10,520 Exsistieren die denn noch, Mel, unsere Pläne? 328 00:21:10,560 --> 00:21:14,720 Du, ihr alle begebt euch in die Abhängigkeit eines Konzern. 329 00:21:14,760 --> 00:21:17,600 Aber nur, weil sich die Interessen überschneiden. 330 00:21:17,640 --> 00:21:20,840 Es geht um Frieden. Mach es nicht für deine Träume kaputt. 331 00:21:20,880 --> 00:21:22,920 Das ... - Nicht aus falschen Gründen. 332 00:21:22,960 --> 00:21:26,480 Darum tue ich mich schwer: meine Gründe, meine Überzeugungen. 333 00:21:26,520 --> 00:21:29,320 Glaubst du, das ist einfach? - Ich zähle auf dich. 334 00:21:29,400 --> 00:21:32,640 Wenn ich dein Go in den nächsten 48 Stunden nicht kriege 335 00:21:32,680 --> 00:21:36,720 und BSG das Saatgut nicht liefert, wird es keinen Frieden geben. 336 00:21:36,760 --> 00:21:38,680 Ist es das wirklich wert? 337 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 *Jule seufzt.* 338 00:21:54,240 --> 00:21:56,560 (Ian seufzend) So ist Brüssel nun mal. 339 00:21:57,560 --> 00:22:02,000 Eine Vernichtungsmaschine für Idealisten und ... 340 00:22:02,800 --> 00:22:04,280 Visionäre. 341 00:22:08,360 --> 00:22:10,680 Aber was, wenn sie recht hat? 342 00:22:13,720 --> 00:22:15,200 Was glaubst du denn? 343 00:22:18,280 --> 00:22:20,240 Ich glaube, ich bin betrunken. 344 00:22:31,960 --> 00:22:35,760 Hat Laszlo wirklich gesagt, dass er die Übernahme nicht genehmigt? 345 00:22:46,280 --> 00:22:48,960 Was tun Sie hier, Jule? Er braucht Ruhe. 346 00:22:49,000 --> 00:22:51,760 Haben Sie mich verarscht? Mit Hoffmann im Büro? 347 00:22:52,200 --> 00:22:54,560 Bitte, Jule. - Es dauert nicht lang. 348 00:22:55,520 --> 00:22:59,400 Wissen Sie noch, wie Sie mir sagten: "Vertraue nur dir selbst." 349 00:22:59,920 --> 00:23:02,600 Das hatte ich vergessen für einen Moment. 350 00:23:02,640 --> 00:23:04,320 Wird nie wieder vorkommen. 351 00:23:05,320 --> 00:23:07,760 Als Victor und ich im Krankenhaus lagen, 352 00:23:07,800 --> 00:23:09,560 war da ein kleines Mädchen, 353 00:23:10,120 --> 00:23:12,720 das auf eine Organspende gewartet hat. 354 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 Das Mädchen hat ihn gefragt: 355 00:23:15,760 --> 00:23:20,680 "Wer verrät dem Tod eigentlich, wo ich genau wohne?" 356 00:23:23,600 --> 00:23:26,160 Victor hat versucht, ihr die Angst zu nehmen. 357 00:23:27,040 --> 00:23:28,600 Und antwortete: 358 00:23:29,880 --> 00:23:32,800 "Sterben ist wie auf eine große Reise zu gehen, 359 00:23:32,840 --> 00:23:34,520 in ein geheimes Land. 360 00:23:36,200 --> 00:23:40,280 Es ist ruhig und friedlich und voller Farben." 361 00:23:40,320 --> 00:23:42,320 *verträumte Musik* 362 00:23:42,920 --> 00:23:45,600 Das Mädchen fragte ihn: "Wo ist das Land?" 363 00:23:47,200 --> 00:23:48,680 Und er sagte: 364 00:23:50,240 --> 00:23:51,720 "Ja ... 365 00:23:52,680 --> 00:23:54,640 Das ist ein großes Geheimnis. 366 00:23:55,400 --> 00:23:57,000 Niemand weiß es. 367 00:23:58,720 --> 00:24:02,640 Aber irgendwann werden wir uns dort alle wiedersehen." 368 00:24:04,320 --> 00:24:07,280 Hm, das ist sehr schön. 369 00:24:11,120 --> 00:24:14,440 Ich habe auch das Gefühl, dass wir uns wiedersehen werden. 370 00:24:20,960 --> 00:24:23,880 Ich habe diesen Ort auf Spitzbergen. 371 00:24:24,840 --> 00:24:26,920 Er hat mir unglaublich geholfen. 372 00:24:30,040 --> 00:24:31,840 Wenn du jemals zurückkommst ... 373 00:24:33,760 --> 00:24:35,640 würde ich ihn dir gern zeigen. 374 00:24:44,520 --> 00:24:46,520 *spannungsvolle Musik* 375 00:24:47,320 --> 00:24:51,720 Ich hatte gesagt, keine Waffen. Ich dachte, Sie wären ein Profi. 376 00:24:51,800 --> 00:24:54,680 Jemand musste ihn aufhalten. Ich hatte keine Wahl. 377 00:24:54,720 --> 00:24:57,640 Ich habe klar gesagt: Wir töten keine Menschen. 378 00:24:57,680 --> 00:25:00,320 Dann hätten Sie mich nicht anheuern dürfen. 379 00:25:01,480 --> 00:25:03,960 Es wäre das Beste, wenn Sie verschwinden. 380 00:25:04,000 --> 00:25:05,800 Kein Kontakt zu niemandem. 381 00:25:07,400 --> 00:25:09,680 Überweisen Sie den Rest meiner Million. 382 00:25:11,760 --> 00:25:13,600 Hier trennen sich unsere Wege. 383 00:25:14,240 --> 00:25:18,080 Sorgen Sie dafür, dass die Polizei Sie nicht findet. Raus hier. 384 00:25:24,480 --> 00:25:27,600 Sie kommt gleich raus. Hab ein Auge auf sie. 385 00:25:30,920 --> 00:25:32,440 Er hat mich gefeuert. 386 00:25:32,480 --> 00:25:35,360 Er hat genau so reagiert, wie Sie es gesagt haben. 387 00:25:36,960 --> 00:25:38,560 Wann können wir uns treffen? 388 00:25:39,960 --> 00:25:41,520 Wo? 389 00:25:50,080 --> 00:25:52,080 *Handy vibriert.* 390 00:26:03,560 --> 00:26:06,120 Hi, Jorunn. "Und das Motiv?" 391 00:26:07,040 --> 00:26:09,160 Hast du dazu schon eine neue Theorie? 392 00:26:09,200 --> 00:26:11,880 *Thea seufzt.* "Nein, die ganze Sache ..." 393 00:26:11,960 --> 00:26:14,120 Es ist alles ziemlich verworren. 394 00:26:14,160 --> 00:26:17,880 Petter bekam mehrere Mails von einer Forscherin aus München. 395 00:26:17,920 --> 00:26:22,000 Sie hat ihn darum gebeten, dass er prüft, ob Saatgut getauscht wurde. 396 00:26:22,040 --> 00:26:23,040 "Aus Aleppo." 397 00:26:23,480 --> 00:26:26,160 Genau danach hat Victor Vegener auch gesucht. 398 00:26:26,240 --> 00:26:27,800 Du musst kurz warten. 399 00:26:27,840 --> 00:26:30,800 "Hat Eivind was wegen der Pillen rausgefunden?" 400 00:26:31,360 --> 00:26:35,480 "Nein, auf den Aufzeichnungen aus dem Hotel war nichts zu sehen." 401 00:26:35,560 --> 00:26:39,440 Aber er hat angefangen, Selfies von Touristen durchzugehen. 402 00:26:39,480 --> 00:26:43,200 Du, ich muss auflegen. Lennart ist jetzt da. 403 00:26:44,400 --> 00:26:46,640 "Pass auf dich auf. Okay?" 404 00:26:47,280 --> 00:26:49,080 Okay? "Ja." 405 00:26:49,160 --> 00:26:50,640 Mach's gut. 406 00:26:51,920 --> 00:26:53,920 *Klopfen* 407 00:26:57,720 --> 00:27:02,040 Hallo, hier ist Thea Koren, norwegische Polizei. 408 00:27:02,080 --> 00:27:03,560 Sie haben mir gesagt, 409 00:27:03,600 --> 00:27:06,880 dass ich mir die Videos aus der U-Bahn ansehen kann. 410 00:27:06,920 --> 00:27:08,720 Ja. Haben Sie sie schon? 411 00:27:10,560 --> 00:27:13,080 Petter ist auf einer Konferenz in Reykjavík. 412 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 Er wird erst am Freitag wieder hier sein. 413 00:27:15,400 --> 00:27:18,800 Deswegen bittet er dich, Saatgut aus dem Seed Vault zu holen. 414 00:27:18,840 --> 00:27:20,320 Aus Aleppo. 415 00:27:21,400 --> 00:27:24,760 Ah. Hat er denn gesagt, wieso? 416 00:27:24,800 --> 00:27:27,520 Ähm, da fragen wir nach. Okay? 417 00:27:27,600 --> 00:27:31,120 Ja. Ja, das ist aber nicht so einfach. 418 00:27:31,160 --> 00:27:34,480 Ähm, dafür würde ich etwas Schriftliches brauchen. 419 00:27:34,560 --> 00:27:37,080 Ja, das hat Petter auch gesagt. Die ... 420 00:27:37,880 --> 00:27:39,520 Sicherheitsbestimmungen. 421 00:27:39,560 --> 00:27:41,040 Er hat uns was geschickt. 422 00:27:41,080 --> 00:27:44,080 Ich wusste nicht, dass es das noch gibt. Ein Telefax. 423 00:27:45,720 --> 00:27:47,200 Oh. 424 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 *angespannte Musik* 425 00:27:53,680 --> 00:27:55,160 Wo zur Hölle steckst du? 426 00:27:56,000 --> 00:27:58,840 Wir haben ein Problem. Ein scheißgroßes Problem. 427 00:27:59,560 --> 00:28:01,040 Ruf zurück, ja? 428 00:28:03,400 --> 00:28:05,160 Nein. Ja. 429 00:28:08,000 --> 00:28:09,800 Ja. Nein, nein, keine Sorge. 430 00:28:10,960 --> 00:28:12,440 Ich kümmere mich drum. 431 00:28:16,040 --> 00:28:18,360 Ich versichere Ihnen und den Investoren, 432 00:28:18,400 --> 00:28:20,440 dass Holymon amerikanisch bleibt. 433 00:28:20,480 --> 00:28:22,800 Das ist meine oberste Priorität. 434 00:28:23,960 --> 00:28:26,160 Ja. Bis dann. 435 00:28:26,200 --> 00:28:28,200 *angespannte Musik* 436 00:28:30,720 --> 00:28:32,360 Ist das Ihr Ernst? 437 00:28:33,600 --> 00:28:35,080 Sie können jetzt gehen. 438 00:28:37,360 --> 00:28:39,320 Lotte. "Max. 439 00:28:39,360 --> 00:28:42,960 Ich habe gehört, was passiert ist. Es tut mir so unendlich leid." 440 00:28:46,440 --> 00:28:50,120 Ich brauche die Kontaktdaten von Sven Benjamin, dem CEO von BSG. 441 00:28:50,800 --> 00:28:52,800 "Einfach so? Ohne Grund?" 442 00:28:53,520 --> 00:28:56,720 Polizeiliche Ermittlungen. Zeugenbefragung. 443 00:28:57,680 --> 00:29:00,480 Kann es sein, dass ein Teil des Materials fehlt? 444 00:29:00,560 --> 00:29:03,560 Ich glaube, es fehlen die Aufnahmen von drei Kameras. 445 00:29:03,600 --> 00:29:06,480 Ich werde gleich mal die Techniker fragen. 446 00:29:06,920 --> 00:29:09,840 Victor Vegener hatte noch eine weitere Verletzung. 447 00:29:10,560 --> 00:29:11,920 Wussten Sie das? 448 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 Nicht tödlich, aber ziemlich ernst. 449 00:29:14,920 --> 00:29:17,120 Wir haben eine Kugel gefunden. 450 00:29:17,160 --> 00:29:18,680 Wann ist das denn passiert? 451 00:29:18,720 --> 00:29:21,760 Der Gerichtsmediziner schätzt, vor zwei Wochen. 452 00:29:24,800 --> 00:29:26,480 Danke. Sehr gern. 453 00:29:41,040 --> 00:29:43,880 (Omar) Meine Forschung von 2002. 454 00:29:43,960 --> 00:29:45,360 Wir haben Samen 455 00:29:45,400 --> 00:29:47,960 einem elektromagnetischen Feld ausgesetzt 456 00:29:48,040 --> 00:29:49,600 und sie dann eingepflanzt. 457 00:29:50,200 --> 00:29:51,760 Es hat funktioniert. 458 00:29:52,800 --> 00:29:55,840 Doppelter Ertrag, keine Pestizide, 459 00:29:55,880 --> 00:29:58,560 keine Genmanipulationen, kein Dünger. 460 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 *angespannte Musik* 461 00:30:04,680 --> 00:30:07,920 Meine Feigheit hat so viele Menschenleben gekostet. 462 00:30:08,920 --> 00:30:11,480 Nicht zuletzt Victors. 463 00:30:14,080 --> 00:30:15,800 Ich fürchte, 464 00:30:15,840 --> 00:30:18,400 ich habe Victor auf die Spur gebracht. 465 00:30:20,440 --> 00:30:23,680 Wir haben über Forschung, Wissenschaft gesprochen. 466 00:30:25,240 --> 00:30:29,320 Ich habe gehofft, dass du dich freier entwickeln kannst 467 00:30:29,360 --> 00:30:30,920 als ich damals. 468 00:30:30,960 --> 00:30:33,440 *Musik wird emotionaler.* 469 00:30:33,480 --> 00:30:35,840 Du hast ihm von deiner Forschung erzählt? 470 00:30:39,800 --> 00:30:42,360 Ja, angedeutet. 471 00:30:46,800 --> 00:30:48,120 Faiza. 472 00:30:55,480 --> 00:30:57,000 *Sie schluchzt.* 473 00:30:57,040 --> 00:31:00,280 Lass mich. Nein, nein, nein. Nein. 474 00:31:10,640 --> 00:31:12,440 Du wirst mir helfen. 475 00:31:13,320 --> 00:31:15,720 Damit Victor nicht umsonst gestorben ist. 476 00:31:19,400 --> 00:31:23,400 Ich hätte wissen müssen, dass Sie sich mit Jule Kronberg treffen. 477 00:31:23,440 --> 00:31:25,120 Jetzt wissen Sie es ja. 478 00:31:27,040 --> 00:31:28,320 Was wollte sie? 479 00:31:28,360 --> 00:31:31,560 Sie hatte eine Idee, die theoretisch nicht schlecht ist. 480 00:31:31,640 --> 00:31:34,880 BSG kooperiert mit vielen kleinen Unternehmen weltweit, 481 00:31:34,920 --> 00:31:36,560 statt Holymon zu übernehmen. 482 00:31:36,640 --> 00:31:40,440 Sie hat sogar schon über 20 Kandidaten kontaktiert. 483 00:31:40,480 --> 00:31:42,960 Sie macht es sich wirklich nicht leicht. Ja. 484 00:31:44,480 --> 00:31:46,720 Sie hat letzte Nacht Laszlo besucht. 485 00:31:46,760 --> 00:31:50,160 Ich wusste davon und habe Laszlos Frau informiert. 486 00:31:54,440 --> 00:31:57,560 So, wie es aussieht, wird Jule Kronberg nun aufgeben. 487 00:31:58,520 --> 00:32:01,240 Und Sanchez wird dann nachrücken? 488 00:32:04,720 --> 00:32:08,120 Wie Sie das geschafft haben, bleibt mir ein Rätsel. Ach. 489 00:32:08,160 --> 00:32:11,320 Manchmal braucht man nur Geduld. *Handy vibriert.* 490 00:32:18,720 --> 00:32:20,280 Gibt es ein Problem? 491 00:32:20,320 --> 00:32:22,800 Das war der Onkel des ermordeten Jungen. 492 00:32:22,840 --> 00:32:24,320 Er will mich treffen. 493 00:32:24,400 --> 00:32:26,640 Auf gar keinen Fall. Er ist Polizist. 494 00:32:26,680 --> 00:32:29,120 Er wird BSG anklagen. Sie anklagen. 495 00:32:29,160 --> 00:32:30,640 Ich sage ihm die Wahrheit. 496 00:32:30,680 --> 00:32:33,480 Dass wir mit dem Tod des Jungen nichts zu tun haben. 497 00:32:35,000 --> 00:32:37,360 Das ist doch die Wahrheit, oder, Jon? 498 00:32:38,320 --> 00:32:40,840 Ja, das ist die Wahrheit. 499 00:32:40,920 --> 00:32:43,240 *Handy vibriert.* Gut. 500 00:32:43,280 --> 00:32:47,160 Bereiten Sie sich auf das Treffen mit Perlington vor. Ich komme nach. 501 00:32:47,200 --> 00:32:50,200 *angespannte Musik* 502 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 *Handy vibriert.* 503 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 Mhm. (Gilles) "Haben Sie es gesehen?" 504 00:33:01,640 --> 00:33:03,880 Ja. "Wir sollten es Benjamin sagen." 505 00:33:06,280 --> 00:33:07,760 Ich kümmere mich darum. 506 00:33:09,400 --> 00:33:10,880 Bis dann. 507 00:33:10,960 --> 00:33:13,400 (Mel) Tu das nicht. Jule. 508 00:33:14,880 --> 00:33:16,400 Ist schon gut. 509 00:33:16,440 --> 00:33:17,920 Ich räume das Feld, 510 00:33:17,960 --> 00:33:20,760 und Sanchez wird dann alles machen, was ihr wollt. 511 00:33:21,400 --> 00:33:22,880 Du gibst auf? 512 00:33:22,920 --> 00:33:25,480 *Jule lacht leise.* Tue ich das? 513 00:33:26,720 --> 00:33:28,200 Ich weiß nicht. 514 00:33:29,400 --> 00:33:31,280 Ihr seid alle überzeugt davon, 515 00:33:31,320 --> 00:33:33,400 dass der Zweck jedes Mittel heiligt. 516 00:33:33,480 --> 00:33:36,560 Dass die Deals und das Arbeiten zum eigenen Vorteil 517 00:33:36,600 --> 00:33:39,880 die einzige Möglichkeit ist, Realpolitik zu betreiben. 518 00:33:39,920 --> 00:33:42,160 Ihr habt vergessen, warum ihr hier seid. 519 00:33:42,240 --> 00:33:45,920 Ihr seid hier, um die Interessen der Bürger zu vertreten. 520 00:33:45,960 --> 00:33:49,720 Wenn du das tust, gibt es kein Zurück. Das weißt du, oder? 521 00:33:49,800 --> 00:33:51,800 *angespannte Musik* 522 00:33:55,760 --> 00:33:57,240 Was wird aus uns? 523 00:34:01,480 --> 00:34:04,840 Du hast dich für die andere Seite entschieden. 524 00:34:06,360 --> 00:34:08,840 Oh, Jule, Jule, Jule. 525 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 Dann bist du also doch nur das kleine naive Mädchen, 526 00:34:13,320 --> 00:34:15,480 dass die Welt verbessern will. 527 00:34:15,520 --> 00:34:19,320 Dass sich verkriecht, sobald nicht alles nach seinem Willen läuft. 528 00:34:21,280 --> 00:34:23,280 Ich dachte, du wärst stark. 529 00:34:23,880 --> 00:34:25,520 Da lag ich wohl falsch. 530 00:34:26,120 --> 00:34:27,600 Ja. 531 00:34:28,200 --> 00:34:30,080 Da lagst du wohl falsch. 532 00:34:35,240 --> 00:34:36,840 Ich glaube, es ist eine Frau. 533 00:34:37,320 --> 00:34:39,480 Also so, wie sich die Person bewegt. 534 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 Ich meine, es ist ... 535 00:34:41,280 --> 00:34:44,560 Aber mir fehlen noch drei entscheidende Kamerawinkel. 536 00:34:44,600 --> 00:34:45,960 Hm. 537 00:34:46,680 --> 00:34:49,320 Sie sind verschwunden, habe ich recht? 538 00:34:50,280 --> 00:34:53,640 Deshalb haben wir auch interne Ermittlungen aufgenommen. 539 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 *spannungsvolle Musik* 540 00:35:02,240 --> 00:35:04,400 Moment, da war doch ... 541 00:35:06,360 --> 00:35:10,080 Hier, jemand hat zur Tatzeit Geld von dem Automaten abgehoben. 542 00:35:13,760 --> 00:35:16,320 Kriegen Sie Zugang zu diesen Kamerabildern? 543 00:35:17,600 --> 00:35:19,360 *Er seufzt.* Ich versuche es. 544 00:35:19,440 --> 00:35:21,440 *Er räuspert sich.* 545 00:35:21,480 --> 00:35:23,160 Ich bin stolz, dass man in mir 546 00:35:23,200 --> 00:35:25,840 eine Nachfolgerin für Imre Laszlo gesehen hat. 547 00:35:26,400 --> 00:35:29,400 Aber nach Rücksprache mit meinen engsten Vertrauten 548 00:35:29,440 --> 00:35:30,960 kam ich zu dem Schluss, 549 00:35:31,000 --> 00:35:33,480 dass ich das Amt nicht annehmen kann. 550 00:35:33,560 --> 00:35:36,400 Es erfordert eine Menge persönlicher Opfer, 551 00:35:36,440 --> 00:35:38,320 die ich nicht erbringen will. 552 00:35:38,400 --> 00:35:41,160 (Mann) Präzisieren Sie, was Sie damit meinen. 553 00:35:41,200 --> 00:35:43,000 Wie gesagt, es ist persönlich. 554 00:35:43,080 --> 00:35:45,720 *Reporter rufen durcheinander.* Nein. 555 00:35:48,080 --> 00:35:50,800 Nun, was haben Sie der Menschheit mitgeteilt? 556 00:35:50,840 --> 00:35:53,120 Was hätten Sie mir denn aufgeschrieben? 557 00:35:53,920 --> 00:35:56,080 Sagen Sie mir, Jon, woran glauben Sie? 558 00:35:57,000 --> 00:35:58,720 An die Zukunft. Hm. 559 00:35:58,800 --> 00:36:00,400 Die Zukunft der Beziehungen 560 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 zwischen Politik, Wirtschaft und Gesellschaft 561 00:36:03,560 --> 00:36:06,160 liegt in unkonventioneller Zusammenarbeit. 562 00:36:06,200 --> 00:36:08,800 Und, Jule, da kämen Sie wieder ins Spiel. 563 00:36:08,880 --> 00:36:11,800 Sie könnten Brücken bauen zwischen den Positionen, 564 00:36:11,840 --> 00:36:13,720 die unversöhnlich sind. 565 00:36:13,760 --> 00:36:16,320 Ich wüsste niemanden, der das besser könnte. 566 00:36:17,720 --> 00:36:19,800 Ich habe gehört, Sie wären religiös? 567 00:36:20,440 --> 00:36:23,160 Wie vereinbaren Sie das mit dem, was Sie tun? 568 00:36:23,200 --> 00:36:26,960 Ich bin da. Für alle, die meine Dienste benötigen. 569 00:36:28,200 --> 00:36:31,320 Das klingt nach Prostitution. *Er lacht leise.* 570 00:36:31,360 --> 00:36:33,000 Es ist nicht immer derjenige, 571 00:36:33,040 --> 00:36:36,200 der für den Service bezahlt, der ihn am meisten braucht. 572 00:36:38,920 --> 00:36:41,560 1610, glaube ich, 573 00:36:41,600 --> 00:36:44,240 da schloss Marokko ein erstes Handelsabkommen 574 00:36:44,280 --> 00:36:46,280 mit den Niederlanden, über Waffen. 575 00:36:46,360 --> 00:36:49,440 Die Niederlande ignorierten das Verbot des Papstes, 576 00:36:49,480 --> 00:36:52,760 Waffen an nichtchristliche Länder zu verkaufen. 577 00:36:52,800 --> 00:36:55,840 Für Sie sind laut Ihrer Definition Samen also Waffen? 578 00:36:57,480 --> 00:37:00,800 Wenn man sie zum falschen Zweck braucht, ja. 579 00:37:02,600 --> 00:37:06,320 Sie sind klug, Jule, haben Werte, klare Überzeugungen. 580 00:37:06,360 --> 00:37:08,600 Das Potenzial für eine große Karriere. 581 00:37:08,640 --> 00:37:10,240 Also wie gesagt, ich bin da, 582 00:37:10,280 --> 00:37:12,400 verfüge über erstklassige Kontakte. 583 00:37:12,440 --> 00:37:13,960 Vergessen Sie das nicht. 584 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 *schwelende Klänge* 585 00:37:19,720 --> 00:37:21,720 (Sven) Äh, ich rufe zurück. 586 00:37:21,800 --> 00:37:23,280 Danke. 587 00:37:24,160 --> 00:37:26,000 Herr Grosz? 588 00:37:28,160 --> 00:37:29,640 Mein Beileid. 589 00:37:31,240 --> 00:37:33,760 Bitte. Nehmen Sie doch einfach Platz. 590 00:37:34,760 --> 00:37:37,080 "Die 'LONA Seed Line' wurde vor 20 Jahren 591 00:37:37,120 --> 00:37:38,680 von Dr. Omar Said 592 00:37:38,720 --> 00:37:41,680 und Prof. Dr. Richard Benjamin entwickelt ..." 593 00:37:41,720 --> 00:37:43,200 BSG hätte ein Motiv. 594 00:37:43,240 --> 00:37:45,280 "Doch als BSG davon Wind bekam ..." 595 00:37:46,120 --> 00:37:48,680 Victors Recherche hätte Ihren Plan 596 00:37:48,720 --> 00:37:50,920 von der Holymon-Übernahme zerstört. 597 00:37:50,960 --> 00:37:52,440 Glauben Sie das wirklich? 598 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Ich arbeite daran, 599 00:37:54,960 --> 00:37:58,600 der BSG eine neue moralische, nachhaltige Ausrichtung zu geben. 600 00:37:59,920 --> 00:38:02,240 Die Monopolbildung wäre nicht das Erste, 601 00:38:02,280 --> 00:38:04,000 was mir dazu einfallen würde. 602 00:38:04,040 --> 00:38:05,640 Sie können mir glauben, 603 00:38:05,720 --> 00:38:09,160 es ist der einzige Weg, genügend Einfluss zu erlangen, 604 00:38:09,200 --> 00:38:12,760 um die viel zu trägen Politiker zu drängen, das Richtige zu tun. 605 00:38:12,840 --> 00:38:14,880 Und dass Sie zehn Millionen spenden, 606 00:38:14,920 --> 00:38:17,600 um den Seed Vault auf Spitzbergen zu sanieren? 607 00:38:17,680 --> 00:38:20,280 Gehört das auch dazu? Einfluss nehmen. 608 00:38:20,360 --> 00:38:23,840 Oder sichern Sie sich damit nicht den Zugriff auf die Saat? 609 00:38:23,920 --> 00:38:27,520 Nein, Zugriff haben nur die Staaten, die Samen dort lagern. 610 00:38:27,600 --> 00:38:30,600 Keine Unternehmen. Aber Sie haben Zugriff bekommen. 611 00:38:32,240 --> 00:38:33,840 SYCARDA. 612 00:38:35,960 --> 00:38:38,760 Victor ist im Zuge der Recherche darauf gestoßen. 613 00:38:38,800 --> 00:38:40,920 Deshalb reiste er nach Spitzbergen. 614 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 *flirrende Klänge* 615 00:38:43,760 --> 00:38:45,800 Was hätte er dort vorgefunden? 616 00:38:47,280 --> 00:38:48,760 Was ist dort versteckt? 617 00:38:51,680 --> 00:38:55,320 Herr Grosz, bitte verzeihen Sie mir, dass ich das so sage, 618 00:38:55,360 --> 00:38:58,120 aber ich glaube, die Trauer spricht aus Ihnen. 619 00:39:02,960 --> 00:39:05,880 Mr Benjamin, ich ... ich ermittle. 620 00:39:06,760 --> 00:39:08,240 Nach Lage der Fakten. 621 00:39:08,320 --> 00:39:12,240 Und demnach konzentriert sich vieles auf den Seed Vault. 622 00:39:12,680 --> 00:39:14,080 Kooperieren Sie? 623 00:39:15,400 --> 00:39:17,760 Das tue ich. Ich denke nicht. 624 00:39:20,320 --> 00:39:22,600 Warum wollte Victor unbedingt dorthin? 625 00:39:23,680 --> 00:39:25,680 *spannungsvolle Musik* 626 00:39:26,160 --> 00:39:27,640 Was ist dort versteckt? 627 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 Herr Grosz. 628 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 Mein Vater dachte, 629 00:39:36,360 --> 00:39:40,160 er würde für die Entdeckung dieses Samens den Nobelpreis bekommen. 630 00:39:40,200 --> 00:39:42,240 Das hat er wirklich geglaubt. 631 00:39:43,000 --> 00:39:44,920 Und das mit Recht. 632 00:39:44,960 --> 00:39:46,440 Soll das heißen, dass ... 633 00:39:47,000 --> 00:39:50,440 ich nicht der Einzige bin, der mit BSG eine Rechnung offen hat? 634 00:39:50,480 --> 00:39:53,680 Darum geht es nicht. Es geht um richtige Entscheidungen. 635 00:39:53,760 --> 00:39:55,360 Ohne Rücksicht, ja? 636 00:39:55,440 --> 00:39:57,520 *Tür wird geöffnet.* 637 00:39:57,560 --> 00:39:59,560 *Jon räuspert sich auffällig.* 638 00:40:04,800 --> 00:40:06,800 *Jon räuspert sich.* 639 00:40:06,840 --> 00:40:08,840 *bedeutungsvolle Musik* 640 00:40:19,960 --> 00:40:21,640 Sanchez wird unterzeichnen. 641 00:40:21,680 --> 00:40:24,400 Die EU wird die Holymon-Übernahme genehmigen. 642 00:40:24,440 --> 00:40:25,920 Herzlichen Glückwunsch. 643 00:40:26,360 --> 00:40:27,760 Ja! 644 00:40:28,240 --> 00:40:29,920 Ha! 645 00:40:30,000 --> 00:40:31,480 Ha. 646 00:40:34,920 --> 00:40:37,760 (Faiza) Melde dich bitte, wenn du das abhörst, Max. 647 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 Wir sind auf dem Weg nach Brüssel. 648 00:40:40,080 --> 00:40:42,240 Ich hoffe, es ist alles okay bei dir. 649 00:40:42,280 --> 00:40:46,200 Danke. Können Sie sich beeilen? Wir müssen den Zug um vier erwischen. 650 00:40:46,280 --> 00:40:48,280 *dramatische Musik* 651 00:41:05,400 --> 00:41:08,640 Ach du Scheiße. Das darf doch nicht wahr sein. 652 00:41:10,880 --> 00:41:12,400 Verdammte Scheiße. 653 00:41:15,760 --> 00:41:17,760 *Kameraauslöser klickt.* 654 00:41:17,800 --> 00:41:19,320 Ich glaube das nicht. 655 00:41:20,440 --> 00:41:22,440 *Freiton* 656 00:41:23,800 --> 00:41:27,000 Hey, Max, du musst sofort kommen und mich abholen. 657 00:41:27,040 --> 00:41:28,520 Ja. 658 00:41:29,040 --> 00:41:31,040 *spannungsvolle Musik* 659 00:41:31,880 --> 00:41:35,600 Sie ist ein Profi, sie war sechs Jahre lang bei einer Fremdenlegion 660 00:41:35,640 --> 00:41:37,400 in einer Aufklärungseinheit. 661 00:41:41,040 --> 00:41:44,720 Sie war lange Zeit im Ausland. Sie hat eine spezielle Ausbildung. 662 00:41:44,760 --> 00:41:48,440 Im Nahkampf, in Kriegstaktik, Waffen und Überwachung. 663 00:41:48,480 --> 00:41:50,880 Sie ist ausgebildete Frontsoldatin. 664 00:41:52,120 --> 00:41:54,480 Sie hatte einen Bruder, drei Jahre älter. 665 00:41:54,520 --> 00:41:56,000 Der war auch bei der Armee. 666 00:41:56,040 --> 00:41:59,560 Er wurde 2017 bei einem Raketenangriff getötet. 667 00:41:59,600 --> 00:42:03,000 Sie war unter verschiedenen Namen als Söldnerin im Einsatz. 668 00:42:03,080 --> 00:42:05,840 Afghanistan, Irak, Syrien. 669 00:42:05,920 --> 00:42:07,920 *Kameraauslöser klickt.* 670 00:42:08,800 --> 00:42:10,680 (Ermittler) Okay. Ja. 671 00:42:11,720 --> 00:42:13,760 Europol ist alarmiert. 672 00:42:13,800 --> 00:42:16,080 Es wird dauern, alle Beweise zu sichern. 673 00:42:16,160 --> 00:42:17,640 Ja. 674 00:42:17,680 --> 00:42:20,600 Ist das die Adresse von ihrem Laden auf Spitzbergen? 675 00:42:20,640 --> 00:42:22,720 Ja, das ist am Hafen. 676 00:42:23,920 --> 00:42:25,400 Wir sollten dorthin. 677 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 *spannungsvolle Musik* 678 00:43:33,720 --> 00:43:35,720 Untertitel: No Limits Media, 202351695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.