All language subtitles for Die Saat – Tödliche Macht (S01_E03).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 * 2 00:00:01,480 --> 00:00:03,480 *unheilvolle Musik* 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,160 *Quietschen* 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,400 *Schritte* 5 00:00:12,920 --> 00:00:14,920 *Victor atmet aufgeregt.* 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,640 *Schlüssel klappert im Schloss.* 7 00:00:34,800 --> 00:00:37,160 Wer bist du? Wieso bin ich hier? 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,840 *Victor ächzt.* 9 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 *spannungsvolle Musik* 10 00:01:02,240 --> 00:01:03,720 Fuck. 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,920 Idiot. 12 00:01:07,840 --> 00:01:09,840 *geheimnisvolle Titelmusik* 13 00:01:09,880 --> 00:01:11,480 Max Grosz 14 00:01:11,560 --> 00:01:15,200 Thea Koren 15 00:01:15,280 --> 00:01:18,880 Jon Hoffmann Victor Vegener 16 00:01:36,480 --> 00:01:38,280 "Hey, hey. 17 00:01:38,320 --> 00:01:41,920 Hoch sollst du leben. Alles Gute zum 55. Geburtstag, Onkel Max." 18 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 (Jorunn) Darum kümmern wir uns. 19 00:01:44,640 --> 00:01:47,360 Ja, das klingt gut. Perfekt. 20 00:01:48,080 --> 00:01:49,560 Okay, danke. 21 00:01:52,120 --> 00:01:54,480 Sie checken, von wo aus die Nachricht kam. 22 00:01:54,520 --> 00:01:56,000 Danke. 23 00:01:57,040 --> 00:01:59,400 Wie lange wird das dauern? Ich weiß nicht. 24 00:01:59,440 --> 00:02:01,440 Ein paar Stunden. Sie sind sehr gut. 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,320 Was ist mit der Blutanalyse? 26 00:02:03,360 --> 00:02:06,600 Wir bekommen die Ergebnisse der Untersuchung heute. 27 00:02:06,640 --> 00:02:09,280 Und dann ... wissen wir mehr. 28 00:02:10,920 --> 00:02:14,400 (seufzend) Ich kann hier nicht einfach rumsitzen und warten. 29 00:02:27,120 --> 00:02:31,000 Wir haben uns die Aufnahmen noch mal angesehen. 30 00:02:31,040 --> 00:02:32,520 Hier, für dich. 31 00:02:36,840 --> 00:02:38,320 Max? 32 00:02:38,360 --> 00:02:40,360 *flirrende Klänge* 33 00:02:44,120 --> 00:02:46,320 Guck mal hier. 34 00:02:49,400 --> 00:02:51,320 *spannungsvolle Musik* 35 00:02:51,800 --> 00:02:53,880 (Mann) Wir sind in Ostende, ja. 36 00:02:53,920 --> 00:02:55,720 Nein, er wird es schaffen. 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,080 Es gibt nur ein Problem: sein Handy. 38 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 Er hat es eingeschaltet. 39 00:03:00,520 --> 00:03:03,920 Ich war nur kurz draußen, für einen Moment. Nein, nein, nein. 40 00:03:03,960 --> 00:03:06,240 Ich denke, es war zu kurz, um ihn zu orten. 41 00:03:07,280 --> 00:03:10,160 In die alte Fabrik. Wird gerade alles vorbereitet. 42 00:03:10,800 --> 00:03:12,480 Okay. Ja. 43 00:03:13,000 --> 00:03:14,480 Ich melde mich. 44 00:03:14,560 --> 00:03:17,040 *Spannungsvolle Musik läuft weiter.* 45 00:03:21,400 --> 00:03:24,280 Was soll die Scheiße? Ich erkläre dir alles. 46 00:03:24,320 --> 00:03:26,520 Erst müssen wir dich hier rauskriegen. 47 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 Was ist hier los? Später. 48 00:03:28,640 --> 00:03:30,760 Nein, ich will es jetzt wissen. 49 00:03:33,120 --> 00:03:35,680 Habe dich gefunden, beim Seed Vault. 50 00:03:36,440 --> 00:03:38,200 Jemand hat dich angeschossen. 51 00:03:39,560 --> 00:03:41,040 Wer? 52 00:03:41,600 --> 00:03:45,080 Wer hat geschossen? Keine Ahnung, ich war nicht da. 53 00:03:46,360 --> 00:03:48,600 Aber du hast dein Handy benutzt. 54 00:03:48,680 --> 00:03:51,640 Und jetzt wissen diese Leute vielleicht, wo du bist. 55 00:03:52,200 --> 00:03:53,680 Gehen wir. 56 00:03:54,640 --> 00:03:56,120 Wer bist du? 57 00:03:59,200 --> 00:04:00,680 Du kennst uns. 58 00:04:03,800 --> 00:04:05,400 RIOT? 59 00:04:07,480 --> 00:04:08,960 Beeil dich. 60 00:04:26,920 --> 00:04:30,160 Hi. Wir müssen mit dir reden. Können wir reinkommen? 61 00:04:30,840 --> 00:04:33,240 Was ist denn los? Das fragen wir uns auch. 62 00:04:33,680 --> 00:04:35,160 Es geht um Viktor Vegener. 63 00:04:36,080 --> 00:04:39,520 Hatten wir das nicht schon? Haben Sie eine Idee, wo er ist? 64 00:04:39,960 --> 00:04:43,560 Nein. Woher auch? Ich kenne diesen Kerl nicht. 65 00:04:44,200 --> 00:04:47,360 Sieht nach dir aus. Sieht aus, als kennen Sie sich. 66 00:04:51,360 --> 00:04:54,160 Ja, aber nur flüchtig. Wir haben kurz geplaudert. 67 00:04:54,200 --> 00:04:56,240 Geplaudert? Über was? 68 00:04:56,760 --> 00:05:01,760 Äh, das weiß ich nicht mehr genau. Über den Seed Vault? 69 00:05:01,840 --> 00:05:04,600 Er war ein Journalist 70 00:05:04,680 --> 00:05:09,080 und wollte was wissen über die, äh, Sicherheit. 71 00:05:09,760 --> 00:05:13,840 Und wie das Saatgut gelagert wird. Äh ... 72 00:05:13,920 --> 00:05:15,800 Und? Und nichts weiter. 73 00:05:15,840 --> 00:05:17,960 Ich habe ihm natürlich nichts gesagt. 74 00:05:18,560 --> 00:05:20,400 Das darf ich nicht. Das ist alles? 75 00:05:20,440 --> 00:05:22,440 Ja, das ist alles. 76 00:05:22,480 --> 00:05:24,480 *angespannte Musik* 77 00:05:27,280 --> 00:05:29,880 Thea? Was soll das? 78 00:05:29,920 --> 00:05:32,520 Komm schon, Thea. Es reicht jetzt. 79 00:05:32,560 --> 00:05:34,760 Thea, hör auf! 80 00:05:35,240 --> 00:05:36,720 Es reicht jetzt. 81 00:05:38,880 --> 00:05:41,000 Es wäre besser, du sagst die Wahrheit. 82 00:05:41,040 --> 00:05:42,520 Aber das tue ich doch. 83 00:05:43,560 --> 00:05:45,600 Und mehr weiß ich wirklich nicht. 84 00:05:46,600 --> 00:05:49,280 Das ist alles. Ganz ehrlich. Es tut mir leid. 85 00:05:57,120 --> 00:05:59,120 *unheilvolle Musik* 86 00:06:19,560 --> 00:06:21,840 Wo fahren wir hin? Vertrau mir. 87 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 *Motor wird gestartet.* 88 00:06:37,600 --> 00:06:39,360 (Mann) Sie sind unterwegs. 89 00:06:41,400 --> 00:06:45,160 Hier ist Ian Ramis. Ja, Sie hatten angerufen? 90 00:06:45,200 --> 00:06:47,200 (Faiza) "Mein Name ist Faiza Said." 91 00:06:48,280 --> 00:06:50,200 Wir sind uns schon mal begegnet 92 00:06:50,240 --> 00:06:53,160 auf dem Symposium "Zukunft des Saatguts". 93 00:06:53,200 --> 00:06:55,000 Ich war mit Victor Vegener da. 94 00:06:55,040 --> 00:06:57,960 "Wenn Sie wissen wollen, wo er ist, sind Sie falsch." 95 00:06:58,040 --> 00:07:01,160 "Aber dann wissen Sie, dass er vermisst wird?" 96 00:07:01,200 --> 00:07:04,000 Ja. - "Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen?" 97 00:07:04,680 --> 00:07:06,560 Woran hat er gearbeitet? 98 00:07:07,600 --> 00:07:09,800 Wann hatten Sie zuletzt Kontakt zu ihm? 99 00:07:09,840 --> 00:07:11,720 "Sagten Sie vorhin Said?" 100 00:07:12,320 --> 00:07:15,720 "Ja." - "Sind Sie die Tochter von Professor Omar Said?" 101 00:07:16,280 --> 00:07:19,400 (Faiza) "Ja. Wissen Sie, woran Victor gearbeitet hat?" 102 00:07:19,440 --> 00:07:24,000 Denn er ... Er wollte, dass ich etwas für ihn analysiere. 103 00:07:24,040 --> 00:07:27,240 Hören Sie, er wird seit mehr als einer Woche vermisst. 104 00:07:27,320 --> 00:07:30,560 Es gibt keine Spur ... - Was sollten Sie analysieren? 105 00:07:30,600 --> 00:07:32,360 War es gelagertes Saatgut? 106 00:07:32,800 --> 00:07:34,720 Ja. Was wissen Sie darüber? 107 00:07:34,800 --> 00:07:38,920 "Victor hat mit einem Journalisten an einem Artikel gearbeitet." 108 00:07:39,000 --> 00:07:40,720 Hat er für Sie gearbeitet? 109 00:07:40,760 --> 00:07:43,120 "Sind die Samen brauchbar? 110 00:07:43,160 --> 00:07:46,440 Ich meine, sind sie ... Sind sie lebensfähig? Keimen sie?" 111 00:07:46,480 --> 00:07:49,600 "Das weiß ich noch nicht, aber irgendwas stimmt nicht." 112 00:07:49,680 --> 00:07:52,560 "Haben Sie jemandem von diesen Proben erzählt?" 113 00:07:52,600 --> 00:07:54,080 Nein. 114 00:07:54,160 --> 00:07:56,160 *spannungsvolle Musik* 115 00:07:57,360 --> 00:08:00,320 Werden Sie beobachtet? - Was? Wieso? 116 00:08:02,440 --> 00:08:04,600 Sie sollten mit Ihrem Vater sprechen. 117 00:08:19,840 --> 00:08:22,600 Nein, nein, nein, das ist nicht Victor Vegener. 118 00:08:23,160 --> 00:08:24,960 Das ist nicht er, der auscheckt. 119 00:08:26,120 --> 00:08:28,240 (Karl) Sieht aber aus wie er. Nein. 120 00:08:28,280 --> 00:08:31,440 Das kann nicht dein Ernst sein, dass du das nicht merkst. 121 00:08:32,520 --> 00:08:34,600 Ich habe ihn nicht täglich gesehen. 122 00:08:34,680 --> 00:08:37,800 Ja, und vielleicht war es auch nicht er, 123 00:08:38,560 --> 00:08:40,880 der den Mietwagen zurückgebracht hat. 124 00:08:49,120 --> 00:08:51,120 *nachdenkliche Musik* 125 00:08:56,960 --> 00:08:59,160 Übernimmst du? Ich muss telefonieren. 126 00:08:59,200 --> 00:09:00,680 Ja, klar. 127 00:09:06,200 --> 00:09:08,200 *Er seufzt.* 128 00:09:09,800 --> 00:09:12,760 Hi, Birgit, ich habe noch ein paar Fragen an dich. 129 00:09:12,800 --> 00:09:16,120 Okay. Hast du diesen Mann hier schon mal gesehen? 130 00:09:16,160 --> 00:09:17,640 Ja. 131 00:09:17,680 --> 00:09:19,800 Wann? Er hat das Auto zurückgebracht. 132 00:09:20,520 --> 00:09:22,440 Ganz sicher? Ja. 133 00:09:23,200 --> 00:09:25,800 Habt ihr es seitdem noch mal vermietet? Nein. 134 00:09:25,840 --> 00:09:28,760 Gewaschen? Auch nicht. Ihr könnt ihn euch ansehen. 135 00:09:29,200 --> 00:09:31,680 Super, ich sage Eivind Bescheid. Okay. 136 00:09:31,720 --> 00:09:33,640 Danke dir. Bis dann. Bis dann. 137 00:09:34,680 --> 00:09:36,440 Eivind, Birgit hat den Wagen, 138 00:09:36,480 --> 00:09:39,480 den Victor Vegener gemietet hatte, nicht verliehen. 139 00:09:39,560 --> 00:09:41,400 Und er wurde nicht gereinigt. 140 00:09:41,440 --> 00:09:43,560 Kannst du ihn dir vielleicht ansehen? 141 00:09:43,640 --> 00:09:46,000 Ja, ich erkläre es dir später. 142 00:09:48,160 --> 00:09:51,480 Der Mann in dem Video hat auch das Auto zurückgebracht. 143 00:09:51,560 --> 00:09:55,240 Also er bringt den Wagen zurück und sammelt Victors Sachen ein. 144 00:09:55,320 --> 00:09:57,080 Und zahlt in bar die Rechnung. 145 00:09:57,160 --> 00:09:59,840 Er will keine Spuren hinterlassen. Ja. 146 00:10:00,320 --> 00:10:03,840 Er riskiert trotzdem, auf dem Video erkannt zu werden. 147 00:10:03,920 --> 00:10:06,160 Jemand muss ihn gesehen haben. 148 00:10:07,320 --> 00:10:10,320 Ich informiere den Flughafen, Hotels und Taxis. 149 00:10:12,360 --> 00:10:14,360 *spannungsvolle Musik* 150 00:10:27,800 --> 00:10:31,560 Der fruchtbare Halbmond: Ursprung der Zivilisation 151 00:10:31,600 --> 00:10:34,000 und Ursprung unserer Landwirtschaft. 152 00:10:35,560 --> 00:10:38,360 Fast 10.000 Jahre vor Christus begann man hier 153 00:10:38,440 --> 00:10:40,840 mit dem Anbau von Nutzpflanzen. 154 00:10:40,880 --> 00:10:44,560 Damit wurde der Grundstein für die enorme Artenvielfalt gelegt, 155 00:10:44,600 --> 00:10:46,440 die wir heute haben. 156 00:10:46,480 --> 00:10:49,840 SYCARDA wurde 1977 gegründet, 157 00:10:49,880 --> 00:10:53,240 um diese Vielfalt zu bewahren und um eine Antwort zu finden 158 00:10:53,280 --> 00:10:56,240 auf die Herausforderung der Ernährungssicherheit 159 00:10:56,280 --> 00:10:59,000 im Nahen Osten und auf der ganzen Welt. 160 00:10:59,080 --> 00:11:03,520 Im Jahr 1983 wurde eine Samenbank in Aleppo angelegt, 161 00:11:03,560 --> 00:11:06,960 um das gesamte Saatgut der Region zu archivieren ... 162 00:11:07,920 --> 00:11:09,800 und für die Zukunft zu sichern. 163 00:11:09,840 --> 00:11:13,840 Man wollte außerdem gewappnet sein für Ernteausfälle 164 00:11:13,880 --> 00:11:16,280 und Mangel an Saatgut. 165 00:11:17,280 --> 00:11:20,800 Dann, 2011, begann der Krieg in Syrien. 166 00:11:21,320 --> 00:11:25,600 Und wir verlegten die Bestände an Saatgut 167 00:11:25,640 --> 00:11:30,400 nach Kyōto, Córdoba, Mexiko und Spitzbergen. 168 00:11:30,440 --> 00:11:33,040 Auf diese Weise ist die SYCARDA-Saatgutbank 169 00:11:33,080 --> 00:11:37,200 immer noch vorhanden, und wenn Sie so wollen, am Leben. 170 00:11:38,680 --> 00:11:41,200 Okay, vielen Dank. Bis nächste Woche. 171 00:11:46,840 --> 00:11:48,400 Hey, Baba. 172 00:11:49,240 --> 00:11:51,200 Du hast mich nicht zurückgerufen. 173 00:12:00,800 --> 00:12:02,880 Hast du mich zusammengeflickt? 174 00:12:04,240 --> 00:12:05,920 Das war der Schiffsarzt. 175 00:12:06,640 --> 00:12:10,080 Es war zwei Tage lang nicht klar, ob du es packst. 176 00:12:10,760 --> 00:12:12,760 *spannungsvolle Musik* 177 00:12:15,480 --> 00:12:18,320 Wieso warst du da? Auf Spitzbergen. 178 00:12:20,560 --> 00:12:23,240 Was, glaubst du, du bist der Einzige, 179 00:12:23,280 --> 00:12:25,640 der gegen das Saatgutmonopol der kämpft? 180 00:12:26,800 --> 00:12:29,840 Du solltest uns lieber vertrauen. *Klopfen* 181 00:12:29,880 --> 00:12:32,600 (Mann) Jota, wir scheinen Besuch zu haben. 182 00:12:33,840 --> 00:12:35,320 Scheiße. 183 00:12:35,800 --> 00:12:38,240 (Omar) Wie war Victor an die Samen gekommen? 184 00:12:38,280 --> 00:12:42,320 Keine Ahnung, aber sie kamen in einer Verpackung von SYCARDA. 185 00:12:43,080 --> 00:12:44,560 Und sie keimen nicht. 186 00:12:44,640 --> 00:12:46,400 Wie kann das sein? 187 00:12:48,840 --> 00:12:50,800 Baba, wie kann das sein? 188 00:12:51,960 --> 00:12:53,520 Dafür gibt es viele Gründe. 189 00:12:54,240 --> 00:12:56,800 Falsche Lagerung ... - In allen Ländern. 190 00:12:58,920 --> 00:13:02,600 Victor hat genau darüber recherchiert und jetzt ist er weg. 191 00:13:03,360 --> 00:13:04,920 Wie konnten die uns finden? 192 00:13:05,960 --> 00:13:08,160 Dein Handy, du wurdest geortet. 193 00:13:08,240 --> 00:13:09,720 Runter mit dir. 194 00:13:10,640 --> 00:13:12,800 *spannungsvolle Musik* 195 00:13:15,040 --> 00:13:16,520 Gamma, halt an. 196 00:14:00,560 --> 00:14:04,080 Du solltest dein Handy ab jetzt immer ausgeschaltet lassen. 197 00:14:04,120 --> 00:14:05,600 Wozu die Waffe? 198 00:14:05,640 --> 00:14:08,480 Ist ja wohl klar, nachdem, was gerade passiert ist. 199 00:14:10,040 --> 00:14:12,280 Ich habe mit Ian Ramis gesprochen. 200 00:14:12,800 --> 00:14:14,760 Und er meinte, dass ... - Ramis? 201 00:14:15,200 --> 00:14:17,760 Ja, er meinte, dass ich mit dir sprechen soll. 202 00:14:21,680 --> 00:14:23,160 Hat er gesagt, worüber? 203 00:14:23,760 --> 00:14:26,400 Und wieso sprichst du eigentlich mit Ramis? 204 00:14:26,440 --> 00:14:28,160 Victor hat über ihn geredet. 205 00:14:28,200 --> 00:14:31,480 Er war von seinem Buch "Greed for Seed" nahezu besessen. 206 00:14:31,520 --> 00:14:34,440 Dann haben wir ihn kennengelernt, und ich dachte ... 207 00:14:34,480 --> 00:14:37,360 Ach ... Verschwörungstheorien. 208 00:14:37,920 --> 00:14:41,960 Ich kenne ihn, ich kenne sein Buch. Haltlose Behauptungen. 209 00:14:42,000 --> 00:14:44,760 (Faiza) Trotzdem, etwas stimmt hier nicht. 210 00:14:44,800 --> 00:14:47,720 Irgendwie muss es mit den Samen zusammenhängen. 211 00:14:49,080 --> 00:14:51,400 Baba, ich muss dir das doch nicht sagen. 212 00:14:51,440 --> 00:14:55,080 Es wäre eine Katastrophe, wenn alle SYCARDA-Samen tot wären. 213 00:14:55,760 --> 00:15:00,040 Es gibt nur noch die in Spitzbergen und die müssen geprüft werden. 214 00:15:00,080 --> 00:15:02,400 Ja, ja, ja. Ich kümmere mich. 215 00:15:03,240 --> 00:15:06,760 Und du sprichst mit niemandem darüber. Versprochen? 216 00:15:09,640 --> 00:15:11,520 Faiza? - Ja. 217 00:15:15,360 --> 00:15:17,840 *anschwellende nachdenkliche Musik* 218 00:15:27,560 --> 00:15:29,800 *Freiton* 219 00:15:31,640 --> 00:15:33,120 Justus. 220 00:15:33,160 --> 00:15:34,960 *Er lacht.* Ja. 221 00:15:35,000 --> 00:15:37,440 Es ist lange her. Wie geht es dir? 222 00:15:39,040 --> 00:15:42,840 Erzähl mal, woran arbeitet ihr zurzeit gerade so? 223 00:16:07,360 --> 00:16:10,720 Und hier hat er gewohnt? Ja, ich habe ihm Essen gebracht. 224 00:16:10,760 --> 00:16:12,480 Für wie viele Personen? 225 00:16:12,520 --> 00:16:14,960 Zwei, glaube ich. Wer war die zweite Person? 226 00:16:15,040 --> 00:16:17,800 Habe die nie gesehen. Und wie hieß der Mann? 227 00:16:17,840 --> 00:16:20,920 Äh, ich glaube, er hieß Smit. 228 00:16:20,960 --> 00:16:23,560 Gutes Trinkgeld, guter Mann. Wann war das? 229 00:16:24,840 --> 00:16:26,920 8. August, glaube ich. 230 00:16:27,480 --> 00:16:30,000 Okay, also dann, vielen Dank, Tony. 231 00:16:30,040 --> 00:16:31,520 Kein Problem. 232 00:16:32,040 --> 00:16:34,160 Schönen Tag noch. Dir auch. 233 00:16:36,160 --> 00:16:38,160 *unbehagliche Klänge* 234 00:17:02,840 --> 00:17:04,320 Thea? 235 00:17:06,400 --> 00:17:07,880 Hier. 236 00:17:09,200 --> 00:17:10,960 Jemand hat den Boden gewischt. 237 00:17:13,200 --> 00:17:14,520 Blut? 238 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Wäre möglich. (seufzend) Hm ... 239 00:17:21,400 --> 00:17:24,640 Das Austauschen seiner Medikamente zeigt keine Wirkung. 240 00:17:24,680 --> 00:17:27,960 Er hört nicht auf. Wir sollten einen Schritt weiter gehen. 241 00:17:33,160 --> 00:17:36,880 Nein. Wenn sie uns zu nahe kommen, kann ich keine Rücksicht nehmen. 242 00:17:36,920 --> 00:17:38,920 *spannungsvolle Musik* 243 00:17:51,400 --> 00:17:53,800 Alles okay? Du siehst blass aus. 244 00:17:56,240 --> 00:17:58,200 Ach, es ist nur die Kälte. 245 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 Bist du sicher? Ja. 246 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 Das hier ist noch nicht so lange her. 247 00:18:27,960 --> 00:18:30,440 *Spannungsvolle Musik läuft weiter.* 248 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 Eine Arte Verband oder ... 249 00:18:36,440 --> 00:18:37,920 eine Bandage. 250 00:18:38,920 --> 00:18:41,600 Sieht so aus, als wurde hier jemand verarztet. 251 00:18:43,480 --> 00:18:45,960 Was ist das? Sind das Samen? 252 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 Ja. 253 00:18:50,720 --> 00:18:52,360 SY... 254 00:18:53,080 --> 00:18:55,000 SYCA-irgendwas. 255 00:18:55,080 --> 00:18:56,800 SYCARDA. 256 00:18:56,880 --> 00:18:58,800 Ein Agrarinstitut in Syrien. 257 00:18:59,760 --> 00:19:02,680 Da waren Boxen mit der Aufschrift im Seed Vault. 258 00:19:02,760 --> 00:19:05,680 Angeblich interessiert sich die BSG für die Samen. 259 00:19:05,760 --> 00:19:08,120 Also das denkt Victor jedenfalls. 260 00:19:16,440 --> 00:19:19,400 (Mann) So sieht es in der Westsahara und Marokko aus. 261 00:19:19,480 --> 00:19:21,880 Habe ich recht, Omar? - Nicht nur da. 262 00:19:21,920 --> 00:19:24,320 Nordafrika, Naher Osten. 263 00:19:24,880 --> 00:19:27,480 Danke, dass wir vorbeischauen durften. 264 00:19:27,520 --> 00:19:29,760 Kein Problem. Du gehörst zur Familie. 265 00:19:30,280 --> 00:19:34,960 Also dann, was hier so ertragreich wächst, ist unser LONA-Weizen. 266 00:19:35,000 --> 00:19:38,080 Speziell entwickelt für extrem trockene Regionen. 267 00:19:38,160 --> 00:19:43,320 Er ist resistent gegen Septoria, Mehltau, Braunrost. 268 00:19:43,360 --> 00:19:46,560 Alle bekannten Pilze, bei bis zu vierfachem Ertrag. 269 00:19:47,400 --> 00:19:49,920 Ohne Einsatz von Pestiziden? - Genau. 270 00:19:50,000 --> 00:19:51,960 Und ohne Einsatz von Kunstdünger. 271 00:19:52,040 --> 00:19:55,400 Das hört sich an, als wolltet ihr die Natur überlisten. 272 00:19:55,440 --> 00:19:57,520 Ganz im Gegenteil, Omar. 273 00:19:57,560 --> 00:20:00,320 Wir konzentrieren uns auf die Natur als solche. 274 00:20:00,400 --> 00:20:03,200 Natürlich darf ich nicht zu sehr ins Detail gehen, 275 00:20:03,280 --> 00:20:05,320 was das Verfahren angeht, 276 00:20:05,360 --> 00:20:08,280 aber dieses Saatgut wird so gut wie alles verändern. 277 00:20:08,800 --> 00:20:11,440 Also dann, begeben wir uns doch als Nächstes 278 00:20:11,480 --> 00:20:13,880 in die tropische Klimazone. 279 00:20:16,120 --> 00:20:18,120 *anschwellende Musik* 280 00:20:27,640 --> 00:20:29,640 *spannungsvolle Musik* 281 00:20:55,320 --> 00:20:58,800 (Jota) Das sind Gamma, Rho und Pi. 282 00:20:59,320 --> 00:21:02,520 Das hier ist Victor. Sie haben alles für uns vorbereitet. 283 00:21:03,040 --> 00:21:05,040 (Pi) Wir sind fertig. Läuft alles. 284 00:21:05,640 --> 00:21:07,840 Liegt noch was an? - (Jota) Nein. Danke. 285 00:21:08,400 --> 00:21:09,960 Was haben sie vorbereitet? 286 00:21:11,760 --> 00:21:13,440 Ich zeige es dir drinnen. 287 00:21:14,640 --> 00:21:16,640 *geheimnisvolle Musik* 288 00:21:20,240 --> 00:21:21,720 Sind wir hier sicher? 289 00:21:24,640 --> 00:21:27,000 Auf jeden Fall. Komm schon. 290 00:21:27,040 --> 00:21:29,040 *Motor startet stotternd.* 291 00:21:35,400 --> 00:21:37,560 Wir wollen mit dir zusammenarbeiten, 292 00:21:37,600 --> 00:21:39,520 um die Übernahme zu verhindern. 293 00:21:41,960 --> 00:21:44,600 BSG, Holymon? Ja. 294 00:21:47,040 --> 00:21:48,960 Wir haben gerade nur das eine Ziel, 295 00:21:49,040 --> 00:21:51,400 die Übernahme von Holymon zu verhindern. 296 00:21:52,320 --> 00:21:53,800 Um das zu schaffen, 297 00:21:54,520 --> 00:21:56,200 brauchen wir dein Material. 298 00:21:56,880 --> 00:21:58,360 Deine gesamte Recherche. 299 00:21:58,800 --> 00:22:00,720 Alles, was du über BSG weißt. 300 00:22:01,600 --> 00:22:06,440 Über unser Netzwerk können wir die Videos millionenfach verbreiten. 301 00:22:07,680 --> 00:22:09,160 Mein Material? 302 00:22:09,840 --> 00:22:11,320 Victor. 303 00:22:12,040 --> 00:22:15,760 Wir wissen, dass du in Mexiko, Japan und Argentinien warst. 304 00:22:15,840 --> 00:22:19,320 Und von deinen Interviews mit Security, Bauern, Gutachtern. 305 00:22:20,320 --> 00:22:21,960 Woher weißt du das? 306 00:22:22,640 --> 00:22:25,400 Du bist nicht der Einzige, der es aufdecken will. 307 00:22:25,440 --> 00:22:28,200 Wir waren mit denselben Leuten in Kontakt wie du. 308 00:22:28,760 --> 00:22:31,360 Aber du warst uns einen Schritt voraus. 309 00:22:31,400 --> 00:22:33,160 Und die haben Schiss bekommen. 310 00:22:36,120 --> 00:22:37,600 Wir brauchen deine Hilfe. 311 00:22:38,720 --> 00:22:41,280 Du kannst hier alles zusammenschneiden. 312 00:22:41,320 --> 00:22:43,400 Aber du hast leider nur wenige Tage. 313 00:22:43,440 --> 00:22:45,840 Dann wird die Übernahme genehmigt werden. 314 00:22:50,240 --> 00:22:51,720 Also ... 315 00:22:52,880 --> 00:22:55,720 wie bist du eigentlich in den Seed Vault gekommen? 316 00:22:56,320 --> 00:22:58,800 Hast du die Code-Schlösser zurückgesetzt? 317 00:23:00,200 --> 00:23:01,800 Das habe ich versucht. 318 00:23:02,440 --> 00:23:04,960 Ich hatte vor, sie zu überschreiben. 319 00:23:05,000 --> 00:23:06,480 Hat nicht funktioniert. 320 00:23:07,040 --> 00:23:08,600 Aber du warst doch drinnen. 321 00:23:10,760 --> 00:23:12,960 Ich habe eine Mikrokamera versteckt. 322 00:23:13,000 --> 00:23:14,520 Gegenüber vom Eingang. 323 00:23:15,360 --> 00:23:19,160 Als ein Mitarbeiter den Code eingegeben hat, hatte ich ihn. 324 00:23:19,240 --> 00:23:22,400 So ähnlich sind wir in Davos in den VIP-Bereich gelangt. 325 00:23:22,480 --> 00:23:24,400 Als Perlington geredet hat? Ja. 326 00:23:24,440 --> 00:23:26,200 Der Boss von Holymon. 327 00:23:26,240 --> 00:23:28,560 Hat auf jeden Fall für Aufsehen gesorgt. 328 00:23:28,600 --> 00:23:30,360 Ja, ich erinnere mich. 329 00:23:30,440 --> 00:23:33,520 Es ist nur, dass ... Nur was? 330 00:23:33,600 --> 00:23:35,680 Die ganze Aktion wirkte inszeniert. 331 00:23:36,480 --> 00:23:39,120 Wie kommst du darauf? Astroturfing. 332 00:23:39,960 --> 00:23:42,280 Zwei Drittel aller Umweltschutzgruppen 333 00:23:42,320 --> 00:23:46,200 werden von Unternehmen finanziert, gegen die sie protestieren. 334 00:23:47,800 --> 00:23:49,520 Du traust uns nicht. 335 00:23:49,560 --> 00:23:51,560 *spannungsvolle Musik* 336 00:23:53,200 --> 00:23:55,760 Dann verpiss dich von hier. *Victor stöhnt.* 337 00:23:55,840 --> 00:23:57,640 Ohne Vertrauen läuft das nicht. 338 00:23:57,680 --> 00:24:00,440 Wenn du uns nicht helfen willst, verschwinde. 339 00:24:01,280 --> 00:24:02,800 Du entscheidest. 340 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 *Victor atmet schwer.* 341 00:24:10,640 --> 00:24:13,960 Ihr Tisch. Äh, nein. Ich würde gern hier sitzen. 342 00:24:14,000 --> 00:24:16,120 Es tut mir leid. Der ist reserviert. 343 00:24:16,160 --> 00:24:18,480 Ja, auf meinen Namen. Vielen Dank. 344 00:24:18,560 --> 00:24:21,760 Und, äh, ich hätte gern das Ratatouille. Für zwei. 345 00:24:21,800 --> 00:24:23,280 Natürlich, ja. 346 00:24:25,280 --> 00:24:26,520 Danke. 347 00:24:31,720 --> 00:24:33,480 Ja, es gibt viel zu besprechen. 348 00:24:34,280 --> 00:24:36,880 Was du gemeint hast, muss warten. 349 00:24:36,920 --> 00:24:38,720 (Jule) Ja, das sehe ich genauso. 350 00:24:38,760 --> 00:24:41,360 (Frau) Es gibt einiges, was zu besprechen ist. 351 00:24:49,360 --> 00:24:51,800 Ich bin gleich wieder da. - Okay. 352 00:25:07,200 --> 00:25:09,360 *Sie seufzt.* 353 00:25:13,640 --> 00:25:15,120 Was wollen Sie hier? 354 00:25:15,840 --> 00:25:17,520 Essen. (lachend) Mhm. 355 00:25:17,560 --> 00:25:20,800 Das Ratatouille soll, mmh, grandios sein. 356 00:25:22,920 --> 00:25:25,440 Ich lasse mich nicht unter Druck setzen. 357 00:25:25,520 --> 00:25:28,200 Dafür haben Sie meinen allergrößten Respekt. 358 00:25:28,240 --> 00:25:31,200 Ich werde einer Übernahme nicht zustimmen. 359 00:25:31,960 --> 00:25:34,560 Das ist Ihnen aber schon aufgefallen, oder? 360 00:25:34,600 --> 00:25:37,480 Dass ich kein Wort darüber verloren habe. 361 00:25:37,520 --> 00:25:39,520 *Sie lacht leise auf.* 362 00:25:40,480 --> 00:25:41,960 Bon appétit. 363 00:25:52,640 --> 00:25:55,280 Mel, schön, dass Sie Zeit gefunden haben. 364 00:25:55,720 --> 00:25:57,520 Natürlich. Was ist so dringend? 365 00:25:57,560 --> 00:26:00,400 Bitte. Oh, es geht um ein paar Eventualitäten. 366 00:26:08,560 --> 00:26:10,760 Jule. - Einen Moment, bitte. 367 00:26:10,800 --> 00:26:13,760 Was für eine Überraschung. Setzt du dich zu uns? 368 00:26:13,800 --> 00:26:17,200 Oh, bitte. Ich habe ein Arbeitsessen. 369 00:26:17,280 --> 00:26:19,360 Okay. Später dann? 370 00:26:21,440 --> 00:26:23,320 Ja? 371 00:26:23,360 --> 00:26:26,480 (Jule) Entschuldigen Sie bitte. Wo waren wir? 372 00:26:30,800 --> 00:26:32,720 Oh. Danke. 373 00:26:32,760 --> 00:26:35,240 Große Fußstapfen, in die sie da tritt. 374 00:26:36,080 --> 00:26:38,160 Ja. Großartig, nicht wahr? 375 00:26:41,960 --> 00:26:43,680 Was? 376 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 Wie es aussieht, wird Jule Kronberg 377 00:26:47,000 --> 00:26:50,160 BSG die Übernahme von Holymon nicht genehmigen. 378 00:26:51,120 --> 00:26:53,520 Heißt das, BSG steigt aus unserem Deal aus? 379 00:26:53,560 --> 00:26:56,400 Das würde Ihre Friedensverhandlungen behindern. 380 00:26:56,440 --> 00:26:58,880 Behindern? Unmöglich machen wohl eher. 381 00:26:58,920 --> 00:27:00,400 *Er seufzt.* 382 00:27:00,440 --> 00:27:04,080 Das würde bedeuten, dass Sie jegliche Chance verlieren würden, 383 00:27:04,120 --> 00:27:06,440 die nächste Präsidentin der EU zu werden. 384 00:27:06,520 --> 00:27:08,160 *Sie lacht leise auf.* 385 00:27:08,200 --> 00:27:09,720 Wollen Sie mich erpressen? 386 00:27:09,800 --> 00:27:13,600 Ich erwähne bloß die möglichen Konsequenzen. 387 00:27:22,360 --> 00:27:24,960 Sie wissen von Jule und mir. Darum bin ich hier. 388 00:27:25,000 --> 00:27:26,680 Also was haben Sie? Was? 389 00:27:26,720 --> 00:27:28,320 Bilder? 390 00:27:28,400 --> 00:27:30,560 Videos? Ich bitte Sie. 391 00:27:30,600 --> 00:27:33,960 Ich denke, wir alle könnten als Gewinner hier rausgehen. 392 00:27:39,480 --> 00:27:41,200 Jetzt bin ich neugierig. 393 00:27:43,560 --> 00:27:46,640 Ich war so frei und habe uns zwei Ratatouille bestellt. 394 00:27:47,320 --> 00:27:50,320 *Er lacht leise.* *Er schnipst.* 395 00:27:55,000 --> 00:27:57,240 Das ist Rømmegrøt. 396 00:27:58,760 --> 00:28:01,200 Du hast gesagt, ich soll für dich bestellen. 397 00:28:01,240 --> 00:28:04,280 Ich bin damit aufgewachsen. Meine Oma hat es gemacht. 398 00:28:04,360 --> 00:28:06,360 *Sie lacht leise.* 399 00:28:06,400 --> 00:28:09,360 Und was genau ist Røm... Rømmegrøt? 400 00:28:10,320 --> 00:28:14,680 Grütze. Äh, es ist zugleich süß und salzig. 401 00:28:14,720 --> 00:28:17,640 Es ist ... Es ist einfach nur lecker. Los, probier es. 402 00:28:24,280 --> 00:28:27,040 Ich werde mich revanchieren mit Weißwurst. 403 00:28:27,080 --> 00:28:29,920 Falls du es jemals nach München schaffen solltest. 404 00:28:29,960 --> 00:28:32,840 Weiße Wurst? Ja, mit süßem Senf. 405 00:28:34,400 --> 00:28:38,320 Das ist nicht gerade das, was mich nach München locken würde. 406 00:28:39,360 --> 00:28:41,000 Und was würde dich locken? 407 00:28:43,240 --> 00:28:44,800 Bier. Bier? 408 00:28:45,600 --> 00:28:47,480 Mhm. 409 00:28:47,960 --> 00:28:49,440 Na los. 410 00:28:50,480 --> 00:28:52,480 *Handy vibriert.* 411 00:28:52,560 --> 00:28:54,040 Hm? 412 00:29:01,680 --> 00:29:03,160 Hi, Eivind. 413 00:29:09,200 --> 00:29:10,440 Ja. 414 00:29:12,520 --> 00:29:15,640 *Sie seufzt.* Bist du dir absolut sicher? 415 00:29:15,720 --> 00:29:17,800 Alles klar. Ja. 416 00:29:18,480 --> 00:29:21,280 Er sitzt mir gegenüber. Ich gebe es direkt weiter. 417 00:29:22,480 --> 00:29:23,960 Danke dir. Tschüss. 418 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 *nachdenkliche Musik* 419 00:29:27,440 --> 00:29:29,520 Die Laborergebnisse sind jetzt da. 420 00:29:29,560 --> 00:29:32,960 Das Blut vom Seed Vault stammt definitiv von einem Menschen. 421 00:29:34,080 --> 00:29:37,960 Die DNA passt zu den Haaren aus dem Jeep, den Victor gemietet hat. 422 00:29:39,560 --> 00:29:42,440 Ich hatte Eivind gebeten, den Jeep zu untersuchen. 423 00:29:42,480 --> 00:29:46,000 Es waren Haare auf der Rückbank, als hätte jemand dort gelegen. 424 00:29:46,040 --> 00:29:47,880 Das Blut ist von Victor, richtig? 425 00:29:50,640 --> 00:29:53,880 Sie haben es mit Victors DNA aus München abgeglichen. 426 00:29:58,200 --> 00:30:00,200 *Er stöhnt.* 427 00:30:01,760 --> 00:30:04,000 Soll ich dich ins Krankenhaus fahren? 428 00:30:04,040 --> 00:30:06,000 Nein, nein, danke. Mir geht's gut. 429 00:30:13,760 --> 00:30:16,040 Ich möchte, dass du das analysierst. 430 00:30:16,120 --> 00:30:19,120 Ist alles in Ordnung? - Ich bin nur in Eile. 431 00:30:19,160 --> 00:30:22,200 Ich möchte, dass du den DNA-Code bestimmst. 432 00:30:23,000 --> 00:30:24,960 Was ist das? Weizen? 433 00:30:26,160 --> 00:30:27,680 Kannst du heute anfangen? 434 00:30:28,680 --> 00:30:32,280 Wenn du mir nicht sagst, um was es geht, nimm Weinbergs Labor. 435 00:30:32,760 --> 00:30:34,520 Nein. 436 00:30:34,560 --> 00:30:36,160 Du musst das für mich machen. 437 00:30:37,320 --> 00:30:38,680 Dir vertraue ich. 438 00:30:38,720 --> 00:30:42,480 Aber, Baba, das ist doch irre. Was ist los? Was verschweigst du mir? 439 00:30:43,120 --> 00:30:45,680 Mach die Analyse. Sprich mit niemandem. 440 00:30:45,760 --> 00:30:48,240 Sag mir Bescheid, wenn du das Ergebnis hast. 441 00:30:48,320 --> 00:30:49,800 Verstanden? 442 00:31:06,160 --> 00:31:07,840 Fühlst du dich besser? 443 00:31:08,920 --> 00:31:10,400 Ja, ja, mir geht's gut. 444 00:31:11,160 --> 00:31:13,720 Wir wissen, woher das Video geschickt wurde. 445 00:31:13,800 --> 00:31:15,560 Ostende, Belgien. 446 00:31:15,600 --> 00:31:18,560 Das Signal kam von einem russischen Frachter, 447 00:31:18,600 --> 00:31:20,520 der Barentsburg verlassen hat. 448 00:31:20,600 --> 00:31:23,240 Also doch Barentsburg. Und da ist noch etwas. 449 00:31:23,760 --> 00:31:26,040 Der Mann in dem Video aus dem Guesthouse. 450 00:31:27,360 --> 00:31:29,800 Laut Einreisedokument vom 6. August 451 00:31:30,600 --> 00:31:34,560 heißt der Mann tatsächlich Smit, Adriaan Smit. 452 00:31:35,040 --> 00:31:37,320 Belgier, mehrfach vorbestraft. 453 00:31:37,360 --> 00:31:39,360 Er war beteiligt an vielen Aktionen 454 00:31:39,400 --> 00:31:41,960 einer radikalen Umweltgruppe namens RIOT. 455 00:31:42,000 --> 00:31:43,960 Arbeiten er und Victor zusammen? 456 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 Das erklärt, warum er den Wagen zurückgebracht 457 00:31:46,680 --> 00:31:48,840 und die Sachen geholt hat. 458 00:31:49,880 --> 00:31:52,320 Danke. Ich muss nach Belgien. 459 00:31:53,480 --> 00:31:55,360 Ihn finden. Ihn und Victor. 460 00:32:03,400 --> 00:32:06,080 Danke ... für alles. Klar. 461 00:32:06,160 --> 00:32:08,080 Schön, dass ich helfen konnte. 462 00:32:08,120 --> 00:32:10,120 *sanfte melancholische Musik* 463 00:32:20,600 --> 00:32:22,080 Pass auf dich auf. 464 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 *Motor wird gestartet.* 465 00:32:38,240 --> 00:32:41,800 (Frau) "Die Ehemänner begangen aus Verzweiflung Selbstmord. 466 00:32:41,880 --> 00:32:45,360 Die Witwen müssen die Kinder ernähren, kleiden und erziehen. 467 00:32:45,400 --> 00:32:47,720 Sie haben ein schweres Leben." 468 00:32:49,880 --> 00:32:52,560 Das ist nicht stark genug, um damit anzufangen. 469 00:32:52,600 --> 00:32:55,440 Ich weiß. Ich durchsuche meine Server in München. 470 00:32:58,320 --> 00:33:00,080 Öffne die Datei da. 471 00:33:02,840 --> 00:33:04,720 Ja, das ist er. 472 00:33:04,760 --> 00:33:07,320 Ihn haben wir auch kontaktiert. Spiel mal ab. 473 00:33:07,840 --> 00:33:10,920 "Die haben sich für die Samen aus Syrien interessiert. 474 00:33:10,960 --> 00:33:14,320 Das ist fünf Jahre her vielleicht. 475 00:33:14,360 --> 00:33:16,440 Da sind Leute vorbeigekommen." 476 00:33:17,800 --> 00:33:20,360 "Und was haben die mit den Samen gemacht?" 477 00:33:20,440 --> 00:33:22,320 "Sie haben sie ausgetauscht." 478 00:33:22,360 --> 00:33:25,880 (Jota) Du hast auch Belege dafür aus Mexiko und Argentinien? 479 00:33:25,920 --> 00:33:27,400 Ja. 480 00:33:29,160 --> 00:33:32,000 Was glaubst du, wieso haben sie sie ausgetauscht? 481 00:33:34,200 --> 00:33:35,800 Stell dir mal vor, 482 00:33:35,840 --> 00:33:38,720 vor 20 Jahren hätte BSG eine Möglichkeit gefunden, 483 00:33:38,760 --> 00:33:40,600 Saatgut zu entwickeln, 484 00:33:40,640 --> 00:33:44,240 dass sich als ertragreich und umweltresistent erwiesen hätte, 485 00:33:44,280 --> 00:33:46,160 und das ganz ohne Pestizide. 486 00:33:46,200 --> 00:33:48,560 Aber sie hätten es nie veröffentlicht. 487 00:33:48,600 --> 00:33:51,720 Weil sie ihr Kerngeschäft zerstört hätten: 488 00:33:51,760 --> 00:33:53,480 Pestizide und Düngemittel. 489 00:33:53,520 --> 00:33:55,640 Das hätte BSG Milliarden gekostet. 490 00:33:55,720 --> 00:33:57,320 Jedes Jahr sterben weltweit 491 00:33:57,360 --> 00:33:59,600 30 bis 40 Millionen Menschen an Hunger. 492 00:33:59,640 --> 00:34:03,080 Mit der Supersaat hätte man den Welthunger bekämpfen können. 493 00:34:03,160 --> 00:34:06,400 Ohne die Gewinne aus Pestiziden und neuem Saatgut. 494 00:34:06,840 --> 00:34:10,160 Ganz genau. Und dieses Saatgut befindet sich im Seed Vault? 495 00:34:14,560 --> 00:34:16,800 Als das Projekt eingestellt wurde, 496 00:34:16,840 --> 00:34:19,160 wurde ein Teil des Saatguts an BSG vorbei 497 00:34:19,200 --> 00:34:21,800 an das SYCARDA-Institut in Aleppo geschickt. 498 00:34:21,880 --> 00:34:25,760 Und dann, während des Bürgerkrieg, in eins der vier Seed Vaults. 499 00:34:25,840 --> 00:34:27,640 Ich wollte es finden als Beweis, 500 00:34:27,680 --> 00:34:30,280 dass BSG lebensrettende Samen versteckt hat, 501 00:34:30,320 --> 00:34:32,000 und zwar aus purer Habgier. 502 00:34:32,040 --> 00:34:33,520 Und dann fand ich heraus, 503 00:34:33,600 --> 00:34:35,400 dass in drei der vier Seed Vaults 504 00:34:35,440 --> 00:34:38,080 das syrische Saatgut ausgetauscht wurde. 505 00:34:39,840 --> 00:34:42,960 Woher weißt du von dem damaligen Forschungsprojekt? 506 00:34:43,000 --> 00:34:46,480 Ich habe den führenden Projekt-Wissenschaftler getroffen. 507 00:34:50,680 --> 00:34:52,160 Das gibt's doch nicht. 508 00:34:53,600 --> 00:34:55,600 *spannungsvolle Musik* 509 00:35:07,960 --> 00:35:11,840 Excusez-moi. Jule? Jule? Ich habe dir zehnmal geschrieben. 510 00:35:11,880 --> 00:35:14,160 Ich habe dir doch gesagt, ich habe zu tun. 511 00:35:14,680 --> 00:35:17,560 Erst erzählst du mir, wie wenig du Hoffmann traust, 512 00:35:17,600 --> 00:35:20,000 dann trefft ihr euch hinter meinem Rücken? 513 00:35:20,040 --> 00:35:23,040 Nicht hinter deinem Rücken. - Doch, wortwörtlich. 514 00:35:23,080 --> 00:35:25,080 So was macht ihm richtig Spaß. 515 00:35:25,880 --> 00:35:29,560 Erzähl doch mal, was hattet ihr zwei denn zu besprechen? 516 00:35:29,600 --> 00:35:31,640 Ich habe jetzt keine Zeit dafür. 517 00:35:31,680 --> 00:35:34,040 Ich muss mit dir reden. Es ist dringend. 518 00:35:34,080 --> 00:35:36,320 Es geht um den Frieden in der Westsahara. 519 00:35:36,360 --> 00:35:37,840 Ich brauche deine Hilfe. 520 00:35:38,560 --> 00:35:41,040 Wann hast du mal Zeit für mich? Morgen? 521 00:35:41,080 --> 00:35:42,760 Ja, okay. 522 00:35:43,960 --> 00:35:45,440 Danke. 523 00:35:48,320 --> 00:35:50,320 *Sie seufzt.* 524 00:36:01,960 --> 00:36:03,440 Wie läuft's, Jon? 525 00:36:04,880 --> 00:36:06,440 Ehrlich gesagt, nicht gut. 526 00:36:07,320 --> 00:36:09,040 Was kann ich tun? 527 00:36:09,080 --> 00:36:12,040 Gesund werden, das ist alles. Ja. 528 00:36:13,080 --> 00:36:15,040 Aber wenn ich ehrlich sein darf, 529 00:36:15,080 --> 00:36:17,720 gebe es da etwas, was Sie tun könnten. 530 00:36:46,360 --> 00:36:48,480 *Sie stöhnen leise.* 531 00:36:56,440 --> 00:36:58,480 Du säufst dir damit noch das Hirn weg. 532 00:36:58,520 --> 00:37:00,200 *Er stöhnt.* 533 00:37:00,240 --> 00:37:02,560 Dieser Deutsche und Thea ... 534 00:37:06,800 --> 00:37:08,520 Das ist mehr als nur Arbeit. 535 00:37:10,000 --> 00:37:12,760 Das läuft was zwischen denen. *Er ächzt.* 536 00:37:12,800 --> 00:37:14,280 Definitiv. 537 00:37:17,560 --> 00:37:19,080 Schlampe. 538 00:37:19,120 --> 00:37:21,720 Du bist die Schlampe hier. Deine Anzahlung. 539 00:37:23,280 --> 00:37:25,080 Bring die Box in den Seed Vault. 540 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 Und jetzt hau ab. 541 00:37:27,520 --> 00:37:30,000 *Leise nachdenkliche Musik setzt ein.* 542 00:37:31,080 --> 00:37:32,560 Hau ab, Mann. 543 00:37:49,840 --> 00:37:51,840 *Musik wird spannungsvoller.* 544 00:38:09,440 --> 00:38:12,360 Das sind die Samen, die du mir gegeben hast. - Zeig. 545 00:38:12,400 --> 00:38:14,520 Woher sind die? - Wieso? 546 00:38:14,560 --> 00:38:16,200 Genetisch sind sie identisch 547 00:38:16,240 --> 00:38:18,720 mit dem uralten Dalara-Weizen von SYCARDA. 548 00:38:19,520 --> 00:38:22,280 Deshalb sollte ich sie untersuchen, oder? 549 00:38:23,400 --> 00:38:27,080 Sie sind identische und dennoch wurden sie ... - ... manipuliert. 550 00:38:27,120 --> 00:38:28,920 Genau. Hier und hier. 551 00:38:28,960 --> 00:38:32,280 Aber nicht genetisch. Irgendwie anders. - Was denkst du? 552 00:38:32,320 --> 00:38:35,320 Dass sie die SYCARDA-Samen weiterentwickelt haben. 553 00:38:35,400 --> 00:38:36,920 Deshalb haben sie die Samen 554 00:38:36,960 --> 00:38:39,880 in den Saatgutbanken gegen tote ausgetauscht. 555 00:38:39,960 --> 00:38:43,040 Es ist nicht so leicht, in die Saatgutbanken zu kommen. 556 00:38:43,080 --> 00:38:47,280 Baba, wir reden hier von den mächtigsten Konzernen der Welt. 557 00:38:47,360 --> 00:38:50,040 Die sind zu allem fähig. - Ich weiß, ich weiß. 558 00:38:52,520 --> 00:38:56,040 Dies ist ein Statement meines Mannes, Imre Laszlo. 559 00:38:56,080 --> 00:38:59,520 Da er sich in keinem guten Zustand befindet, verlese ich es. 560 00:38:59,600 --> 00:39:02,720 "'Leider werde ich für eine Weile nicht in der Lage sein, 561 00:39:02,760 --> 00:39:05,560 meine Arbeit aufzunehmen, vielleicht nie mehr. 562 00:39:05,600 --> 00:39:09,440 Aber ich bin froh, in Jule Kronberg eine treue Nachfolgerin zu haben. 563 00:39:09,480 --> 00:39:11,880 Sie wird so, wie sie mir versprochen hat, 564 00:39:11,920 --> 00:39:14,320 alle meine Entscheidungen respektieren, 565 00:39:14,360 --> 00:39:18,520 auch wenn bestimmte Aspekte ihren Überzeugungen widersprechen. 566 00:39:18,560 --> 00:39:19,720 Ich bin sehr froh, 567 00:39:19,800 --> 00:39:23,960 dass nun die Übernahme von Holymon durch BSG erfolgen kann.'" 568 00:39:25,480 --> 00:39:27,280 Was für eine verdammte Farce. 569 00:39:28,800 --> 00:39:31,920 "Wie sie es mir versprochen hat"? Was soll die Scheiße? 570 00:39:32,000 --> 00:39:33,840 Genial. Mit Lob gekillt. 571 00:39:33,920 --> 00:39:35,560 Das ist Hoffmanns Arbeit. 572 00:39:36,200 --> 00:39:37,920 Es ist noch nicht vorbei. 573 00:39:38,920 --> 00:39:40,920 *schwelende Klänge* 574 00:39:42,160 --> 00:39:44,160 *Sven seufzt.* 575 00:39:45,800 --> 00:39:47,280 Herr Benjamin? 576 00:39:53,600 --> 00:39:55,080 Professor Said? 577 00:40:01,320 --> 00:40:04,320 Was, Sven, keine Umarmung? - Setz dich doch. 578 00:40:07,640 --> 00:40:12,000 (Omar) Vierfacher Ertrag, keine Pestizide, keine Kunstdünger. 579 00:40:13,400 --> 00:40:17,000 Du benutzt meine Erfindung. - Was für eine Erfindung? 580 00:40:18,240 --> 00:40:19,960 Die LONA-Samen. 581 00:40:20,400 --> 00:40:22,400 Das war meine Erfindung. 582 00:40:22,440 --> 00:40:25,720 Hm. Wir wissen wohl beide, dass es die meines Vaters war. 583 00:40:25,760 --> 00:40:28,280 Er war Projektleiter. - Er starb verbittert. 584 00:40:28,360 --> 00:40:31,320 Im Gegensatz zu dir hat er sich nicht verkauft. 585 00:40:31,360 --> 00:40:33,560 Nun, ich kann beweisen, 586 00:40:33,600 --> 00:40:37,720 dass die LONA-Samen auf den SYCARDA-Samen basieren. 587 00:40:40,280 --> 00:40:41,760 Wie viel? 588 00:40:42,840 --> 00:40:46,600 Ich weiß, dass du käuflich bist, Omar. Über wie viel reden wir hier? 589 00:40:46,640 --> 00:40:47,920 Zehn Millionen. 590 00:40:48,800 --> 00:40:51,560 Du bist wirklich verrückt geworden, alter Mann. 591 00:40:51,600 --> 00:40:54,560 Ich will mein Institut in Aleppo wieder aufbauen. 592 00:40:54,600 --> 00:40:58,800 Das wird sehr teuer. - Ich kann dir nicht zehn Millionen geben. 593 00:40:58,880 --> 00:41:03,520 Doch, das kannst du. Nenne es einfach, ähm, eine Spende. 594 00:41:05,240 --> 00:41:07,880 Die kannst du doch sicher absetzen. 595 00:41:11,000 --> 00:41:12,480 Welche Garantie habe ich, 596 00:41:12,520 --> 00:41:15,080 dass du nicht ständig nach mehr fragen wirst? 597 00:41:15,960 --> 00:41:17,440 Keine. 598 00:41:19,080 --> 00:41:20,720 Wenn ich an die Presse gehe, 599 00:41:20,760 --> 00:41:23,880 wird das Ganze hier, was du dir zusammengebastelt hast, 600 00:41:23,920 --> 00:41:25,680 einfach so ... 601 00:41:26,360 --> 00:41:28,120 zusammenbrechen. 602 00:41:29,160 --> 00:41:30,800 Hm? 603 00:41:49,320 --> 00:41:51,520 Ich würde Victor gern kennenlernen. 604 00:41:53,160 --> 00:41:55,320 Das ist schön. Ja? 605 00:41:59,480 --> 00:42:00,960 Ja. 606 00:42:03,360 --> 00:42:04,840 Sehr schön. 607 00:42:06,600 --> 00:42:08,080 Gut. 608 00:42:15,560 --> 00:42:19,320 Würdest du mich kurz entschuldigen, ich wollte nur ... 609 00:42:19,360 --> 00:42:21,360 Ah, klar. Ja. 610 00:42:27,120 --> 00:42:29,600 *Er atmet schwer.* 611 00:42:32,520 --> 00:42:35,000 *sanftes Plätschern* 612 00:42:37,920 --> 00:42:39,920 *unheilvolle Musik* 613 00:42:40,600 --> 00:42:42,080 Oh nein. 614 00:42:44,240 --> 00:42:45,720 Oh, bitte nicht. 615 00:42:56,040 --> 00:42:57,520 Na dann. Ja. 616 00:43:00,880 --> 00:43:02,880 *Er ächzt leicht.* 617 00:43:06,040 --> 00:43:09,480 Und dir geht es weiterhin gut? Oh ja, wunderbar. 618 00:43:09,520 --> 00:43:12,000 Keine Schmerzen? Nein. 619 00:43:14,280 --> 00:43:17,040 (Lennarts Geliebte) Ja, ich denke nach Brüssel. 620 00:43:17,080 --> 00:43:18,600 Ich kümmere mich um sie. 621 00:43:19,480 --> 00:43:21,480 *spannungsvolle Musik* 622 00:44:12,600 --> 00:44:14,600 Untertitel: No Limits Media, 202346336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.