Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,501 --> 00:00:37,980
Hace cuatro a�os, Steve dej� accidentalmente
una cinta en su videograbadora...
2
00:00:38,500 --> 00:00:41,400
Infierno de nalgadas l�sbicas.
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
Esa noche durante la cena...
4
00:00:43,567 --> 00:00:46,300
�Oh, Dios!
5
00:00:46,300 --> 00:00:49,200
�C�mo puedes disfrutar una pel�cula
como esa?
6
00:00:49,200 --> 00:00:52,568
�Porque tienen mujeres desnudas!
7
00:00:52,568 --> 00:00:54,034
Mira, me gustan las mujeres desnudas.
8
00:00:54,034 --> 00:00:56,300
�Soy un hombre! Se supone
que deba actuar como tal.
9
00:00:56,300 --> 00:00:57,568
Nacimos as�.
10
00:00:57,568 --> 00:01:00,934
Nos gustan las mujeres desde el
momento que salimos de una.
11
00:01:00,934 --> 00:01:04,800
�A mitad del canal de nacimiento,
ya disfrutabamos la vista!
12
00:01:05,068 --> 00:01:06,767
Cuatro a�os despu�s...
13
00:01:06,767 --> 00:01:11,300
Damas y caballeros, este avi�n se va a
estrellar en poco menos de 2 minutos.
14
00:01:11,300 --> 00:01:14,267
Por favor asegurense
de tener sus celulares apagados.
15
00:01:17,367 --> 00:01:18,934
Perd�n, disculpeme.
16
00:01:18,934 --> 00:01:21,434
Usted at� esto por delante,
y por detr�s,
17
00:01:21,434 --> 00:01:22,767
�Y esto a qu� lado lo ato?
18
00:01:22,767 --> 00:01:24,200
No creo que importe, se�or,
19
00:01:24,200 --> 00:01:26,968
porque vamos a estrellarnos
contra una monta�a hoy.
20
00:01:26,968 --> 00:01:27,834
Oh, bueno.
21
00:01:27,834 --> 00:01:32,834
La cual pasar� dentro de poco
del lado izquierdo del avi�n.
22
00:01:37,300 --> 00:01:38,501
�Todo est� bien por ac�?
23
00:01:38,501 --> 00:01:40,434
�Nos podr�amos mover para atr�s?
24
00:01:40,434 --> 00:01:42,099
Es s�lo que no nos sentimos seguros
25
00:01:42,100 --> 00:01:43,467
por no estar cerca de la salida.
26
00:01:43,469 --> 00:01:46,034
Es que estos asientos est�n
en primera fila.
27
00:01:46,034 --> 00:01:48,167
Entonces, podr�amos
acercarnos a una de las salidas
28
00:01:48,167 --> 00:01:52,000
as� no vamos a estar indecisos
durante el impacto.
29
00:01:52,000 --> 00:01:55,434
Bien, llegaremos a la roca
en cualquier segundo,
30
00:01:55,434 --> 00:02:00,034
as� que, usted est� a punto de
acercarse a todos ellos.
31
00:02:00,034 --> 00:02:01,434
Oh, bien, entonces esperaremos.
32
00:02:01,834 --> 00:02:04,534
�Chicos, todos!
�Miren, vamos a estar bien!
33
00:02:05,367 --> 00:02:06,467
�Silbatos!
34
00:02:07,467 --> 00:02:08,467
�Funcionan!
35
00:02:08,467 --> 00:02:10,067
Genial.
36
00:02:12,234 --> 00:02:14,667
�Oh, por el amor de Dios!
37
00:02:14,667 --> 00:02:15,901
�Qu�?
38
00:02:15,901 --> 00:02:18,434
�Exactamente a qu� punto quieres llegar?
39
00:02:18,434 --> 00:02:21,534
�Com� va a funcionar
un plan de nacimiento?
40
00:02:21,534 --> 00:02:25,534
De una manera totalmente
diferente a un choque de avi�n.
41
00:02:25,534 --> 00:02:26,934
Bien...
42
00:02:27,934 --> 00:02:29,634
�Conoces las dos
palabras m�s optimistas...
43
00:02:29,634 --> 00:02:31,968
en la historia de la
comunicaci�n humana?
44
00:02:32,668 --> 00:02:34,400
�Callate?
45
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
Buena respuesta.
46
00:02:36,000 --> 00:02:37,167
�Qui�n pregunt�?
47
00:02:37,667 --> 00:02:39,434
Una aerol�nea oficial,
una tarde cit� en la...
48
00:02:39,434 --> 00:02:45,700
sesi�n N� 52 de la reuni�n informativa
de seguridad de la l�nea a�rea.
49
00:02:45,701 --> 00:02:48,868
Las siguientes palabras:
"tire la m�scara de ox�geno hacia usted
50
00:02:48,868 --> 00:02:51,000
y col�quela sobre su nariz y su boca".
51
00:02:51,000 --> 00:02:54,701
Cuando pas� eso por su cerebro...
52
00:02:54,701 --> 00:02:57,033
tal vez el sol sal�a de una nube,
53
00:02:57,033 --> 00:02:59,200
tal vez el se enamor�
de la se�ora del t�.
54
00:02:59,200 --> 00:03:00,734
Nunca lo sabremos.
55
00:03:00,734 --> 00:03:03,400
Pero de alg�n modo...
este hombre,
56
00:03:03,400 --> 00:03:05,601
en un momento de optimismo peligroso,
57
00:03:05,601 --> 00:03:09,033
escribi� estas palabras
"respira normalmente".
58
00:03:09,033 --> 00:03:11,567
�Y esto que importa?
59
00:03:11,567 --> 00:03:14,300
Esta es la instrucci�n de seguridad
de la l�nea a�rea.
60
00:03:14,300 --> 00:03:16,300
Respirar normalmente.
61
00:03:16,300 --> 00:03:18,334
Este documento le lleg�
a los hospitales
62
00:03:18,334 --> 00:03:21,300
sobre como quiero experimentar
el nacimiento de nuestro hijo.
63
00:03:21,300 --> 00:03:22,400
�Sin alivio del dolor?
64
00:03:22,400 --> 00:03:23,701
Si puedo...
65
00:03:23,701 --> 00:03:26,434
"Ir� a clases prenatales
66
00:03:26,434 --> 00:03:28,868
y espero ser capaz de adaptarme
sin una epidural".
67
00:03:28,868 --> 00:03:29,968
Eso es lo que escrib�.
68
00:03:29,968 --> 00:03:31,968
Sin epidural.
69
00:03:31,968 --> 00:03:33,801
- Si.
- El cual te alivia el dolor.
70
00:03:33,801 --> 00:03:35,100
S� lo que es.
71
00:03:35,100 --> 00:03:37,300
Dolor del cu�l tu vas a sufrir.
72
00:03:37,300 --> 00:03:38,634
Si.
73
00:03:38,634 --> 00:03:41,033
Te van a ofrecer alivio para dolor.
74
00:03:41,033 --> 00:03:42,267
Si.
75
00:03:42,267 --> 00:03:44,267
Pero al parecer lo vas a rechazar.
76
00:03:44,267 --> 00:03:45,601
Si.
77
00:03:45,601 --> 00:03:47,534
Susan, �vas a estar ahi?
78
00:03:48,534 --> 00:03:50,067
Estoy aqu�, y sigo siendo yo.
79
00:03:51,100 --> 00:03:53,133
Ya no estoy seguro.
80
00:03:53,133 --> 00:03:55,300
S�lo no quiero que me llenen
de drogas.
81
00:03:56,467 --> 00:03:59,300
�Desde cuando?
82
00:03:59,300 --> 00:04:00,968
S�lo quiero,
saber si soy capaz de ello,
83
00:04:00,968 --> 00:04:03,133
de experimentar un nacimiento natural.
84
00:04:03,133 --> 00:04:06,367
�Porqu� ahora todo es natural?
85
00:04:06,367 --> 00:04:08,434
�De d�nde viene todo eso?
86
00:04:08,434 --> 00:04:10,934
Trata de comnprenderme...
soy una mujer.
87
00:04:10,934 --> 00:04:12,701
�Tratar de comprender?
88
00:04:12,701 --> 00:04:15,367
�Que eres una mujer de tama�o medio,
89
00:04:15,367 --> 00:04:17,767
y la pr�xima generaci�n
masacrar� tu pelvis?
90
00:04:19,000 --> 00:04:21,033
Ok, casi llego.
91
00:04:21,033 --> 00:04:22,534
Pero s�lo puedo ver una salida.
92
00:04:22,534 --> 00:04:25,033
Mami, vas a tener que morder algo.
93
00:04:25,033 --> 00:04:26,734
�Que lindo! Gracias.
94
00:04:26,734 --> 00:04:29,868
Hay dolor, hay alivio para el dolor.
95
00:04:29,868 --> 00:04:32,701
Esta no es una prueba de inteligencia
en la que todos fallan.
96
00:04:32,701 --> 00:04:35,634
El dolor de un parto es parte de la
realizaci�n de la mujer.
97
00:04:35,634 --> 00:04:38,467
Si, y es la parte que
podemos reparar.
98
00:04:38,467 --> 00:04:40,100
�Reparar?
99
00:04:40,100 --> 00:04:41,100
�Reparar?
100
00:04:41,100 --> 00:04:42,300
Eso fue lo que dijo.
101
00:04:42,300 --> 00:04:44,000
- �C�mo si fueras un auto?
- Si.
102
00:04:44,000 --> 00:04:45,567
- Con una enfermedad.
- Si.
103
00:04:45,567 --> 00:04:48,067
Como si fues... fuera un auto.
104
00:04:48,067 --> 00:04:50,234
Con el tiempo,
me maravilla lo que piensan los hombres.
105
00:04:50,234 --> 00:04:52,000
Y luego consigo un peque�o combate
de n�useas matutinas,
106
00:04:52,000 --> 00:04:53,968
y todo vuelve a la normalidad.
107
00:04:53,968 --> 00:04:55,767
�No le mencionaste de esto a tu novio?
108
00:04:55,767 --> 00:04:57,501
�El va a venir a clases prenatales?
109
00:04:57,501 --> 00:04:58,801
Oh no, ya no lo caliento.
110
00:04:58,801 --> 00:05:00,033
Oh, perd�n.
111
00:05:00,033 --> 00:05:02,601
De todos modos �l nunca ser�a
bueno en este tipo de cosas.
112
00:05:02,601 --> 00:05:04,934
- Que estupido.
- �Estupido?
113
00:05:04,934 --> 00:05:06,834
No tiene modales,
es malo con los inocentes y
114
00:05:06,834 --> 00:05:08,434
fuma como ca�o de
escape de autobus.
115
00:05:08,434 --> 00:05:10,534
- �Autobus?
- O una reuni�n de chicas.
116
00:05:10,534 --> 00:05:12,267
Oh, ok.
117
00:05:12,267 --> 00:05:14,467
Honestamente, una cruza entre
una chimenea y un bastardo.
118
00:05:15,467 --> 00:05:19,367
�As� que conseguiste un compa�ero de
parto o algo que est� parado,
119
00:05:19,367 --> 00:05:21,334
fumando como un autobus en
una reuni�n de chicas?
120
00:05:21,334 --> 00:05:22,868
Bueno, estoy buscando.
121
00:05:22,868 --> 00:05:24,267
No Oliver, obviamente.
122
00:05:24,267 --> 00:05:25,901
�Oliver mi ex?
123
00:05:25,901 --> 00:05:27,334
Te vi un par de veces con �l
124
00:05:27,334 --> 00:05:28,934
y no estaba segura si
todav�a eran amigos.
125
00:05:28,934 --> 00:05:30,167
El parece dulce.
126
00:05:30,167 --> 00:05:32,200
Bueno, �l es dulce,
pero, t� sabes.
127
00:05:32,200 --> 00:05:33,834
�Una cruza entre qu� es �l?
128
00:05:33,834 --> 00:05:35,467
Hermano y hermana.
129
00:05:37,033 --> 00:05:39,434
As� que, �Qui�n es tu compa�ero
de prenatal?
130
00:05:39,434 --> 00:05:40,667
Uh, bueno, Steve.
131
00:05:40,667 --> 00:05:42,868
- No, en serio.
- Es en serio.
132
00:05:42,868 --> 00:05:45,834
Pero necesit�s a alguien
en qui�n puedas confiar en esa sala.
133
00:05:45,834 --> 00:05:48,000
Habl� con tu mejor amiga,
por si las dudas.
134
00:05:48,000 --> 00:05:49,701
Steve es mi mejor amigo.
135
00:05:49,701 --> 00:05:51,000
No, en serio.
136
00:05:51,000 --> 00:05:52,701
Totalmente en serio.
137
00:05:52,701 --> 00:05:55,634
Ok, Steve es tu mejor amigo...
138
00:05:55,634 --> 00:05:57,901
pero habl� con tu
verdadero mejor amigo,
139
00:05:57,901 --> 00:05:59,834
para que sea suplente, s�lo por si dudas.
140
00:05:59,834 --> 00:06:03,434
Steve es mi verdadero mejor amigo,
y no voy a dudar.
141
00:06:03,434 --> 00:06:05,601
�As� que yo ser� tu compa�ero suplente?
142
00:06:05,601 --> 00:06:07,801
Exactamente.
143
00:06:07,801 --> 00:06:10,200
Una compa�era de parto.
144
00:06:10,200 --> 00:06:11,501
Un mont�n de mujeres hacen esto.
145
00:06:11,501 --> 00:06:12,901
Y eligen a su mejor amiga...
146
00:06:12,901 --> 00:06:14,667
Oh, susan.
147
00:06:14,667 --> 00:06:17,367
Bueno, Steve es mi mejor amigo,
obviamente.
148
00:06:17,367 --> 00:06:18,634
Si, obviamente.
149
00:06:18,634 --> 00:06:20,501
Por supuesto que lo es.
150
00:06:20,501 --> 00:06:22,367
Pero si en ese momento, tu sabes...
151
00:06:22,367 --> 00:06:23,467
te abandona.
152
00:06:26,033 --> 00:06:27,467
No pueda cumplir.
153
00:06:27,467 --> 00:06:30,133
No pueda adaptarse y te abandone.
154
00:06:30,133 --> 00:06:32,000
El no me va a abandonar.
155
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
- �Qui�n dijo que lo iba a hacer?
- Tu, dos veces.
156
00:06:34,000 --> 00:06:36,767
Bueno, perd�n.
s�lo deb� pensarlo.
157
00:06:36,767 --> 00:06:38,534
Est� bien.
�Podemos comenzar de nuevo?
158
00:06:38,534 --> 00:06:41,133
En el momento en que Steve
no pueda adaptarse...
159
00:06:41,133 --> 00:06:42,934
Steve no pueda adaptarse.
160
00:06:42,934 --> 00:06:44,868
Saca las comillas.
161
00:06:44,868 --> 00:06:47,133
- Perd�n, no pueda adaptarse.
- Mejor.
162
00:06:47,133 --> 00:06:48,334
Para hablar.
163
00:06:48,334 --> 00:06:49,334
No, no, no.
164
00:06:49,334 --> 00:06:50,501
No hay "para hablar".
165
00:06:50,501 --> 00:06:51,868
Perd�n.
166
00:06:51,868 --> 00:06:54,000
Te estoy preguntando si quieres ser
mi compa�era prenatal.
167
00:06:54,000 --> 00:06:55,701
Eso es todo lo que hay que entender.
168
00:06:55,701 --> 00:06:57,501
- Compa�ero prenatal.
- Si.
169
00:06:57,501 --> 00:06:59,033
Me gusta como suena.
170
00:06:59,033 --> 00:07:00,601
Bien, fantastico.
171
00:07:00,601 --> 00:07:02,934
Compa�ero prenatal.
172
00:07:02,934 --> 00:07:04,868
Susan, estoy tan complacida.
173
00:07:04,868 --> 00:07:05,868
Oh, fantastico.
174
00:07:05,868 --> 00:07:07,234
S�lo una preguntita...
muy peque�a.
175
00:07:07,234 --> 00:07:08,567
Si, seguro.
176
00:07:08,567 --> 00:07:13,234
Siendo compa�ero prenatal,
�tengo que hacer algo?
177
00:07:13,234 --> 00:07:16,701
Bueno, tal vez venir a una clase o dos.
178
00:07:16,701 --> 00:07:18,067
Est� bien. Si.
179
00:07:18,067 --> 00:07:19,434
Justo hay una la semana que viene.
180
00:07:19,434 --> 00:07:20,801
�Podr�as estar durante esa clase?
181
00:07:20,801 --> 00:07:22,167
Por supuesto que puedo.
182
00:07:22,167 --> 00:07:24,634
Steve y yo no queremos que esto
se convierta en un circo.
183
00:07:24,634 --> 00:07:27,133
Los tres apareciendo por todas partes,
pero un par de clases...
184
00:07:27,133 --> 00:07:28,734
No hay problema.
185
00:07:28,734 --> 00:07:31,000
Y, por supuesto, estar�s
en el momento del parto.
186
00:07:34,234 --> 00:07:35,601
�El momento del parto?
187
00:07:35,601 --> 00:07:37,133
Si.
188
00:07:37,133 --> 00:07:40,901
Ok, en el momento del parto.
189
00:07:40,901 --> 00:07:45,167
�Qu� cosa tendr�a que hacer yo?
190
00:07:45,167 --> 00:07:48,634
Bueno, principalmente,
vigilar la salida.
191
00:07:48,634 --> 00:07:50,434
�En el caso de que Steve se vaya?
192
00:07:52,934 --> 00:07:55,567
No, me refiero a la salida...
193
00:07:55,567 --> 00:07:57,300
con comillas.
194
00:07:58,434 --> 00:08:00,267
Oh... esa.
195
00:08:00,267 --> 00:08:01,734
Si.
196
00:08:01,734 --> 00:08:03,234
La salida...
197
00:08:03,234 --> 00:08:04,567
de tunel profundo.
198
00:08:04,567 --> 00:08:05,968
�Qu�?
199
00:08:05,968 --> 00:08:08,367
�Perd�n!
Lo siento, yo...
200
00:08:08,367 --> 00:08:11,367
abr� mi boca durante
una imagen mental.
201
00:08:11,367 --> 00:08:16,834
Lo que me dices es que
me quieres r�o abajo.
202
00:08:16,834 --> 00:08:18,501
Sally, hay algo que no te dije.
203
00:08:18,501 --> 00:08:19,934
Algo importante.
204
00:08:19,934 --> 00:08:22,801
De acuerdo a mis escaneos...
205
00:08:22,801 --> 00:08:25,501
Bastantes escaneos en realidad y...
206
00:08:25,501 --> 00:08:29,434
Sally... tengo uno grande.
207
00:08:29,434 --> 00:08:31,300
�Uno grande?
208
00:08:31,300 --> 00:08:33,834
Hablamos de algo enorme,
m�s grande de lo normal.
209
00:08:33,834 --> 00:08:35,367
No ten�a idea.
210
00:08:35,367 --> 00:08:36,934
�Tengo un Whopper!
211
00:08:37,200 --> 00:08:38,567
Pobrecita.
212
00:08:38,567 --> 00:08:41,000
Cuentame acerca de eso.
213
00:08:41,000 --> 00:08:43,968
Pero al menos el beb� no tendr�
problemas en salir de ah�.
214
00:08:45,267 --> 00:08:49,100
�Estoy hablando del beb�!
215
00:08:49,100 --> 00:08:51,834
Oh...
216
00:08:51,834 --> 00:08:53,067
�El beb�!
217
00:08:53,067 --> 00:08:55,968
El beb� debe estar pesando 5 kilos.
218
00:08:55,968 --> 00:08:58,300
�Oh, mi Dios!
219
00:08:58,300 --> 00:09:02,968
La salida es de tama�o normal,
muchas gracias.
220
00:09:02,968 --> 00:09:04,667
�Bueno, por ahora!
221
00:09:07,534 --> 00:09:09,868
Lo siento.
222
00:09:09,868 --> 00:09:12,300
Justamente,
hablando de eso,
223
00:09:12,300 --> 00:09:15,701
a veces hay complicaciones
en la salida,
224
00:09:15,701 --> 00:09:19,701
y tienen que hacer,
bueno, una incision.
225
00:09:19,701 --> 00:09:22,000
�Una qu�?
226
00:09:22,000 --> 00:09:23,434
Una incision.
227
00:09:23,434 --> 00:09:25,133
�D�nde?
228
00:09:26,634 --> 00:09:28,067
R�o abajo.
229
00:10:00,267 --> 00:10:01,567
�Sally?
230
00:10:02,968 --> 00:10:05,234
Oh, perd�n. Perd�n.
231
00:10:05,234 --> 00:10:07,133
�Te desmayaste?
232
00:10:07,133 --> 00:10:09,601
Estaba en mi lugar seguro.
233
00:10:11,667 --> 00:10:13,200
Es una t�cnica.
234
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
Estabas tarareando.
235
00:10:15,200 --> 00:10:18,167
Si, hay un cuarteto.
236
00:10:18,167 --> 00:10:19,634
�Perd�n, qu� dec�as?
237
00:10:19,634 --> 00:10:21,000
�Est�s segura que est�s bien?
238
00:10:21,000 --> 00:10:22,601
Bien, bien.
239
00:10:22,601 --> 00:10:24,033
Ok...
240
00:10:24,033 --> 00:10:27,701
Bien, s�lo quiero alguien que
supervise los niveles de da�o.
241
00:10:27,701 --> 00:10:29,167
�Steve no puede hacerlo?
242
00:10:29,167 --> 00:10:30,434
Hay cosas r�o abajo
243
00:10:30,434 --> 00:10:32,133
que deber�an permancer como
un misterio para Steve.
244
00:10:32,133 --> 00:10:33,467
Muy sabio.
245
00:10:33,467 --> 00:10:35,734
De otra manera, �l podr�a desarrollar
trastornos, t� sabes.
246
00:10:35,734 --> 00:10:37,200
Entrar de nuevo.
247
00:10:37,801 --> 00:10:39,434
Exactamente.
248
00:10:39,934 --> 00:10:44,001
Pero no quiero el escalpelo feliz
de un doctor de sexo masculino...
249
00:10:44,034 --> 00:10:46,133
abajo remodelando mi...
250
00:10:46,133 --> 00:10:47,934
Si, gracias, ya entend�.
251
00:10:47,934 --> 00:10:50,601
Solo quiero ganar un bebe
sin perder "terreno".
252
00:10:50,601 --> 00:10:51,700
Por supuesto.
253
00:10:51,700 --> 00:10:55,000
T� sabes como son los hombres cuando est�n
all� abajo en el mejor de los momentos.
254
00:10:55,067 --> 00:10:56,234
�Dios, si!
255
00:10:57,234 --> 00:10:59,434
Imagina uno con un escalpelo.
256
00:11:20,968 --> 00:11:23,667
�Mami, voy a estar bien!
257
00:11:24,033 --> 00:11:26,501
�Est�s bien?
258
00:11:26,501 --> 00:11:27,767
Bien, perfecta.
259
00:11:27,767 --> 00:11:29,534
- �Me sangra la nariz?
- No.
260
00:11:29,534 --> 00:11:31,300
Continua.
261
00:11:32,501 --> 00:11:35,000
�Est�s segura que
quieres hacer esto?
262
00:11:35,000 --> 00:11:36,367
�Est�s segura de mi?
263
00:11:36,367 --> 00:11:37,968
�Sabes qu�?
264
00:11:37,968 --> 00:11:39,434
Yo estoy segura.
265
00:11:39,434 --> 00:11:42,067
Bueno, yo tambi�n estoy segura.
266
00:11:42,067 --> 00:11:43,067
�Absolutamente?
267
00:11:43,067 --> 00:11:44,400
Absolutamente.
268
00:11:44,400 --> 00:11:45,701
Buen�simo.
269
00:11:45,701 --> 00:11:48,534
�Entonces s�lo ser�a suplente?
270
00:11:48,534 --> 00:11:50,667
Absolutamente.
271
00:11:50,667 --> 00:11:54,801
Susan, Steve, y yo no queremos
convertir esto en un circo.
272
00:11:54,801 --> 00:11:56,801
�Qu� tengo que hacer?
273
00:11:56,801 --> 00:12:01,133
Bien, en el caso que yo de repente...
274
00:12:01,133 --> 00:12:04,667
no pueda soportarlo,
vas a ser el suplente.
275
00:12:04,667 --> 00:12:06,500
�Porqu� no ser�as capaz de soportarlo?
276
00:12:06,500 --> 00:12:07,567
Oh, ningun motivo.
277
00:12:08,834 --> 00:12:11,234
�No cortes la magdalena!
278
00:12:11,234 --> 00:12:13,000
�Qu�?
279
00:12:13,000 --> 00:12:14,367
Perd�n.
280
00:12:16,267 --> 00:12:18,101
�Qu� te pasa?
281
00:12:18,151 --> 00:12:20,834
No me gustan las migas
de magdalena.
282
00:12:21,834 --> 00:12:23,467
�Migas?
283
00:12:23,467 --> 00:12:24,801
Es un nuevo problema.
284
00:12:24,801 --> 00:12:26,267
Vino muy de repente.
285
00:12:26,267 --> 00:12:30,200
Bueno, al menos no habr� ninguna
miga en el nacimiento.
286
00:12:30,367 --> 00:12:31,501
�Sally?
287
00:12:31,501 --> 00:12:33,200
Mira...
288
00:12:33,200 --> 00:12:35,534
es posible,
s�lo es posible,
289
00:12:35,534 --> 00:12:37,234
que viendo el nacimiento de Susan
290
00:12:37,234 --> 00:12:39,200
pueda causarme trastornos.
291
00:12:39,200 --> 00:12:41,033
Soy muy propensa a los trastornos.
292
00:12:41,033 --> 00:12:43,534
Tengo trastornos hasta la punta
del sombrero.
293
00:12:44,534 --> 00:12:46,234
�Le contaste a Susan de esto?
294
00:12:46,234 --> 00:12:47,601
De alguna manera, si.
295
00:12:47,601 --> 00:12:49,067
�De qu� manera?
296
00:12:49,067 --> 00:12:50,200
Por fax.
297
00:12:50,200 --> 00:12:51,467
�Fax?
298
00:12:51,467 --> 00:12:52,801
Bien, necesito enviarle un fax.
299
00:12:52,801 --> 00:12:54,067
He estado pensando.
300
00:12:54,067 --> 00:12:55,667
No puedes decir que no trat�.
301
00:12:55,667 --> 00:12:57,868
Mira, hay una clase prenatal
el pr�ximo martes.
302
00:12:57,868 --> 00:12:59,033
�Est�s dentro o afuera?
303
00:12:59,033 --> 00:13:00,934
�C�mo piensas que Susan se sentir�a
304
00:13:00,934 --> 00:13:02,934
acerca de ser su compa�ero de nacimiento?
305
00:13:02,934 --> 00:13:05,267
Ella estar� semi-desnuda y
gritando en la agon�a.
306
00:13:05,267 --> 00:13:07,601
No tendr� ning�n problema.
307
00:13:07,901 --> 00:13:09,234
No s� nada acerca de esto.
308
00:13:09,234 --> 00:13:10,801
�Qu� vas a hacer el d�a del nacimiento?
309
00:13:10,801 --> 00:13:12,234
�D�nde me sentar�?
310
00:13:12,234 --> 00:13:14,267
Dejar� que Susan te diga eso.
311
00:13:14,267 --> 00:13:18,767
S�lo que no pienso que Susan me
va a dar asientos de primera fila.
312
00:13:18,767 --> 00:13:21,667
Bien, de una manera extra�a...
313
00:13:21,667 --> 00:13:25,367
De cualquier modo, creo que
no ver� a Oliver el martes.
314
00:13:25,367 --> 00:13:27,467
Supongo que...
315
00:13:27,467 --> 00:13:29,133
�Oliver?
316
00:13:29,133 --> 00:13:34,067
Oliver es el hombre m�s dulce, amable y
agradable que haya conocido.
317
00:13:34,067 --> 00:13:36,067
�C�mo te deshaces de alguien as�?
318
00:13:36,067 --> 00:13:38,133
S�lo puedes hacer una cosa agradable...
319
00:13:38,133 --> 00:13:39,868
una salida irritante.
320
00:13:39,868 --> 00:13:42,234
Irritante.
321
00:13:42,234 --> 00:13:45,234
Una salida irritante puede cambiar
al hombre m�s agradable.
322
00:13:45,234 --> 00:13:46,601
No sabes lo que le gusta a Oliver.
323
00:13:46,601 --> 00:13:49,400
No pienso que haya una
s�la cosa que pueda hacer
324
00:13:49,400 --> 00:13:50,200
para irritarlo.
325
00:13:50,200 --> 00:13:51,667
�Una clase prenatal?
326
00:13:52,701 --> 00:13:54,334
Bien, lo hablamos por tel�fono.
327
00:13:54,334 --> 00:13:55,934
Conociste a todos mis amigos.
328
00:13:55,934 --> 00:13:59,467
Pienso que es hora de tomar las
cosas en un nivel diferente.
329
00:14:01,934 --> 00:14:04,367
�No hemos omitido algunos niveles?
330
00:14:04,367 --> 00:14:07,734
Bien, s�lo pens� que
Susan y Steve estar�an all�.
331
00:14:07,734 --> 00:14:10,801
Sally tambi�n, voy a ir sola...
siempre hay lugar para uno m�s.
332
00:14:10,801 --> 00:14:12,534
�Estas segura de esto?
333
00:14:12,534 --> 00:14:14,934
Nadie quiere que se convierta en un circo.
334
00:14:16,000 --> 00:14:17,968
�No tendr�an que estar parientes cercanos?
335
00:14:17,968 --> 00:14:19,501
Mira, si te sientes presionado,
336
00:14:19,501 --> 00:14:21,701
Si esto es mucho, yo...
337
00:14:21,701 --> 00:14:24,033
Pero, pero s�lo...
338
00:14:24,033 --> 00:14:26,100
Te comprendo totalmente.
339
00:14:26,100 --> 00:14:28,500
S�lo no quiero resaltar como el
�nico que no es padre ahi.
340
00:14:28,800 --> 00:14:31,001
Te entiendo completamente.
341
00:14:31,901 --> 00:14:34,133
A lo que me refiero, nadie quiere
que esto se transforme en un circo.
342
00:14:34,133 --> 00:14:36,901
�Hay realmente posiblidades
de que esto ocurra?
343
00:14:37,133 --> 00:14:41,100
No... no un circo.
344
00:14:41,467 --> 00:14:44,367
Bien, porque ten�a problemas
para imaginarmelo.
345
00:14:44,367 --> 00:14:46,601
Sally va a estar ahi, de todas formas...
346
00:14:46,601 --> 00:14:49,167
Oh, no, no creo que Sally vaya.
347
00:14:49,167 --> 00:14:51,200
Le teme a las jirafas.
348
00:14:51,601 --> 00:14:53,367
�Jirafas?
349
00:14:53,367 --> 00:14:57,200
Perd�n, pas� del circo al zool�gico.
350
00:14:57,200 --> 00:14:58,301
Uh, la direcci�n equivocada.
351
00:14:58,301 --> 00:15:00,134
�Qu� opinas?
352
00:15:00,134 --> 00:15:03,801
Bien, si pasa, puedo meter una
clase prenatal en mi hora de almuerzo.
353
00:15:03,801 --> 00:15:05,601
No creo que sea nada malo.
354
00:15:05,601 --> 00:15:07,000
Gracias, amigo.
355
00:15:07,000 --> 00:15:08,267
Gracias.
356
00:15:24,934 --> 00:15:26,267
�Sally?
357
00:15:27,267 --> 00:15:30,801
Pienso que hubo un malentendido
cuando Marina dijo
358
00:15:30,801 --> 00:15:34,467
el proceso de separaci�n de una
madre de su hijo...
359
00:15:34,467 --> 00:15:37,601
a veces se denomina "corte".
360
00:15:37,834 --> 00:15:39,934
Oh, ya veo.
361
00:15:39,934 --> 00:15:42,367
Buenas tardes a todos,
mi nombre es Jill.
362
00:15:42,367 --> 00:15:45,834
Me temo que Jennifer se disloc�
el hombro en un parto a domicilio,
363
00:15:45,834 --> 00:15:47,868
y me pidi� que diera la clase de hoy.
364
00:15:48,567 --> 00:15:51,667
No puedo pensar en igualar
su nivel de experiencia,
365
00:15:51,667 --> 00:15:54,367
pero espero que sea capaz
de servir de alguna ayuda.
366
00:15:54,367 --> 00:15:57,434
Ahora, entiendo por qu� Jenifer es feliz
367
00:15:57,434 --> 00:15:59,968
de traer amigos y parientes de la pareja
368
00:15:59,968 --> 00:16:03,467
a esta sesi�n preliminar,
y obviamente, yo tambi�n estoy feliz.
369
00:16:03,467 --> 00:16:06,067
Mientras esto no se transforme
en una especie de
370
00:16:06,067 --> 00:16:08,634
infierno de nalgadas l�sbicas.
371
00:16:11,000 --> 00:16:15,334
Digo... quiero decir en un circo.
372
00:16:15,334 --> 00:16:17,801
Lo siento, yo... yo tuve una discusi�n
373
00:16:17,801 --> 00:16:19,667
con este caballero en una cena
374
00:16:19,667 --> 00:16:22,534
sobre las cualidades de una pel�cula
en su colecci�n de video.
375
00:16:23,133 --> 00:16:25,701
Era una pel�cula para j�venes.
376
00:16:25,701 --> 00:16:28,033
Llamada "Infierno de Nalgadas L�sbicas".
377
00:16:28,033 --> 00:16:30,901
Era mucho m�s que una pel�cula casera
378
00:16:30,901 --> 00:16:33,667
acerca de 5 lesbianas cineastas
que deciden
379
00:16:33,667 --> 00:16:36,501
invertir dinero en el proceso creativo.
380
00:16:36,501 --> 00:16:38,934
Por favor, �podemos nunca m�s
hablar de eso, otra vez?
381
00:16:38,934 --> 00:16:39,801
Ok.
382
00:16:39,801 --> 00:16:41,801
Bien. Comenzaremos en 5 minutos.
383
00:16:43,000 --> 00:16:46,534
Bien, hola, otra vez.
384
00:16:46,534 --> 00:16:47,801
Hola. Que bueno verte.
385
00:16:47,801 --> 00:16:48,868
Si, buen�simo.
386
00:16:50,434 --> 00:16:52,234
Pens� que eras terapeuta.
387
00:16:52,234 --> 00:16:54,367
Bueno, estudio otras disciplinas.
388
00:16:54,367 --> 00:16:56,367
Ahora esta es mi especialidad...
389
00:16:56,367 --> 00:16:59,467
Deje la terapia despu�s de
conocer a su amiga Jane.
390
00:16:59,467 --> 00:17:01,601
- �Jane?
- En esa cena.
391
00:17:01,601 --> 00:17:04,634
Insist�a en que era vegetariana aun
cuando comiera carne.
392
00:17:04,634 --> 00:17:07,000
Supe que era el momento de dejarlo
393
00:17:07,000 --> 00:17:09,667
y nunca m�s encontrarme en
el mismo cuarto con esa mujer
394
00:17:09,667 --> 00:17:11,634
y sus ilusiones pat�ticas otra vez.
395
00:17:11,634 --> 00:17:13,501
�Hola a todos!
396
00:17:13,501 --> 00:17:17,334
�Estamos listos para la clase prenatal?
397
00:17:17,334 --> 00:17:18,634
�Jane!
398
00:17:18,634 --> 00:17:19,667
Oliver.
399
00:17:19,667 --> 00:17:20,767
Hola.
400
00:17:20,767 --> 00:17:23,100
Querido Dios en el cielo,
�en verdad eres tu?
401
00:17:23,100 --> 00:17:25,100
Jill.
402
00:17:25,100 --> 00:17:26,601
Bien, te ves saludable.
403
00:17:26,601 --> 00:17:28,768
Tanto tiempo perdido en vud�.
404
00:17:28,768 --> 00:17:29,834
Jill...
405
00:17:29,834 --> 00:17:32,067
Que encanto.
406
00:17:32,067 --> 00:17:34,167
�Pudiste superar todos tus trastornos?
407
00:17:34,167 --> 00:17:36,367
Yo era la terapeuta.
408
00:17:36,367 --> 00:17:39,000
No, lo dimos vuelta.
409
00:17:39,000 --> 00:17:41,234
No lo hicimos.
410
00:17:41,234 --> 00:17:42,467
Siempre te resist�as.
411
00:17:42,467 --> 00:17:44,033
Lo tengo en mis notas.
412
00:17:44,033 --> 00:17:46,000
Asi que �estas embarazada?
413
00:17:46,000 --> 00:17:47,167
Si.
414
00:17:47,167 --> 00:17:49,434
La Jane cristiana est� a punto
de tener un beb�.
415
00:17:49,434 --> 00:17:50,901
Oh, no, es una almohada.
416
00:17:50,901 --> 00:17:52,900
Pero como siempre digo,
417
00:17:52,900 --> 00:17:55,467
una mujer no necesita tener un
beb� adentro suyo
418
00:17:55,467 --> 00:17:56,767
para quedar embarazada.
419
00:17:56,767 --> 00:18:02,000
Todas las mujeres estan embarazadas,
�no , Jill?
420
00:18:02,267 --> 00:18:05,367
No si no tienen un beb� adentro.
421
00:18:05,367 --> 00:18:07,167
No est�s embarazada, Jane.
422
00:18:07,167 --> 00:18:10,367
Bien, no estoy completamente
embarazada, no.
423
00:18:10,367 --> 00:18:12,934
Bueno, trata de meterte en la cabeza que
esta sala est� llena de madres completas.
424
00:18:12,934 --> 00:18:14,868
No creo que sea cierto.
425
00:18:14,868 --> 00:18:17,000
Todas se ven agradables.
426
00:18:18,434 --> 00:18:20,901
Perdonen �ya empez�?
Se me hizo un poquito tarde.
427
00:18:20,901 --> 00:18:24,100
- �Tamsin?
- �Oliver!
428
00:18:24,100 --> 00:18:26,133
�Qu� diablos haces ac�?
429
00:18:26,133 --> 00:18:28,767
Bien, soy una embarazada pesada
430
00:18:28,767 --> 00:18:30,400
y tu no puedes tener novia.
431
00:18:30,400 --> 00:18:32,767
�No crees que robaste mi pregunta?
432
00:18:33,834 --> 00:18:36,300
Asi que �donde est� �l?
433
00:18:36,300 --> 00:18:37,400
�Donde est� qui�n?
434
00:18:37,400 --> 00:18:38,901
El se�or nuevo novio.
435
00:18:38,901 --> 00:18:40,334
Mi reemplazo.
436
00:18:40,334 --> 00:18:41,467
Presentalo cari�o
437
00:18:41,467 --> 00:18:43,367
as� podremos recibirlo con una sonrisa.
438
00:18:43,367 --> 00:18:44,634
Vamos todos.
439
00:18:44,634 --> 00:18:46,801
Tamsin tiene nuevo novio.
440
00:18:46,801 --> 00:18:48,567
Preparen una sonrisa comprometida...
441
00:18:48,567 --> 00:18:50,367
D�mosle una grande.
442
00:18:50,367 --> 00:18:52,467
Asi que. �D�nde esta?
443
00:18:52,467 --> 00:18:54,100
�Cu�l es el problema?
�Es timido?
444
00:18:54,100 --> 00:18:56,067
�Tienen miedo?
�Est� avergonzado?
445
00:18:56,067 --> 00:18:57,934
�O es realmente feo?
446
00:18:57,934 --> 00:18:59,033
�Muerto!
447
00:18:59,033 --> 00:19:01,434
Muerto, de hecho.
El est� muerto.
448
00:19:01,434 --> 00:19:03,701
Por eso es que el novio de
Tamsin esta... muerto.
449
00:19:03,701 --> 00:19:05,000
Esa es toda la historia.
450
00:19:05,000 --> 00:19:07,467
Sigan con sus cosas ahora.
No hay nada que ver.
451
00:19:07,467 --> 00:19:09,901
Ella problabemente quiere
pasar por esto sola.
452
00:19:09,901 --> 00:19:11,334
�Oh, por el amor de Dios!
453
00:19:11,334 --> 00:19:13,167
Ok, todos, no hagamos las risas ahora.
454
00:19:13,167 --> 00:19:14,634
Eso es un no a las risas.
455
00:19:14,634 --> 00:19:17,334
Risas canceladas debido al
aspecto de muerte.
456
00:19:17,334 --> 00:19:19,167
Oliver, �l no est� realmente muerto.
457
00:19:19,167 --> 00:19:21,567
S�lo quer�a hacerte sentir
mal contigo mismo.
458
00:19:21,567 --> 00:19:22,734
Ok, no est� muerto ahora
459
00:19:22,734 --> 00:19:24,567
y s�lo quer�a hacerme sentir
mal conmigo mismo.
460
00:19:24,567 --> 00:19:26,501
Tal vez no quieras seguir con esto.
461
00:19:26,501 --> 00:19:28,234
Perd�n, no puedo parar en el camino.
462
00:19:28,234 --> 00:19:31,434
Bien, si tan s�lo podemos hacer
un poco de orden...
463
00:19:31,434 --> 00:19:33,133
Acabo de recordar...
464
00:19:33,133 --> 00:19:34,133
�Recordar qu�?
465
00:19:34,133 --> 00:19:35,567
La cena de hace 4 a�os.
466
00:19:35,567 --> 00:19:37,968
Acabo de recordar con quien te fuiste.
467
00:19:37,968 --> 00:19:39,601
�Me fui con alguien?
468
00:19:39,601 --> 00:19:41,334
Realmente no recuerdo.
469
00:19:41,334 --> 00:19:42,334
�Qui�n?
470
00:19:42,334 --> 00:19:45,334
�Bien! Hola.
471
00:19:46,634 --> 00:19:48,467
No puedo creer
tuve una clase prenatal
472
00:19:48,467 --> 00:19:49,868
a la vuelta, todo este tiempo.
473
00:19:49,868 --> 00:19:52,801
�Y nunca entr� para ver!
474
00:19:52,801 --> 00:19:54,534
Patrick.
475
00:19:54,534 --> 00:19:55,901
�Patrick?
�Patrick?
476
00:19:55,901 --> 00:19:59,166
�Patrick?
477
00:19:59,167 --> 00:20:01,267
�Patrick?
478
00:20:03,000 --> 00:20:05,701
Es un chiste. Asi que...
�aqui es donde todas terminan?
479
00:20:07,767 --> 00:20:11,901
Patrick, �te acostaste con
todas estas mujeres?
480
00:20:11,901 --> 00:20:14,100
Bueno, reci�n llego.
No pude fijarme bien.
481
00:20:15,567 --> 00:20:17,601
Pero te acostaste con ella.
482
00:20:17,601 --> 00:20:19,734
Si, pero fue muchos a�os antes
de conocerte a ti.
483
00:20:19,734 --> 00:20:21,167
Hace cinco a�os.
484
00:20:21,167 --> 00:20:23,334
Asi fue que cuando estabas
saliendo conmigo.
485
00:20:23,334 --> 00:20:25,467
Cuando Patrick estaba saliendo conmigo.
486
00:20:25,467 --> 00:20:27,634
Cuando Patrick estaba saliendo conmigo.
487
00:20:27,634 --> 00:20:30,634
Un momento. Eso fue cuando tu
estabas saliendo conmigo.
488
00:20:34,133 --> 00:20:36,501
Bien, est� todo bastante tranquilo,
�no creen?
489
00:20:38,033 --> 00:20:41,000
Patrick, aparte de causar tu habitual
490
00:20:41,000 --> 00:20:42,667
da�o emocional duradero.
491
00:20:42,667 --> 00:20:45,734
�Hay alguna otra raz�n para
que vengas a clases prenatales?
492
00:20:45,734 --> 00:20:47,100
Bueno, est� cerca.
493
00:20:48,701 --> 00:20:50,901
�Y no te molesta en lo absoluto
que seas un hombre
494
00:20:50,901 --> 00:20:53,234
y no est�s embarazado?
495
00:20:53,234 --> 00:20:57,534
Bueno, si, tuve que equilibrarlo
con la conveniencia de la cercan�a.
496
00:20:57,634 --> 00:20:59,968
Esto va a ser muy embarazoso.
497
00:20:59,968 --> 00:21:01,767
�Porqu�?
�Qu� quieres decirme?
498
00:21:01,767 --> 00:21:03,234
�Porqu� voy a ser embarazoso?
499
00:21:03,234 --> 00:21:05,100
No es realmente tu area, compa�ero.
500
00:21:05,100 --> 00:21:06,734
Creo que entiendo del area.
501
00:21:06,734 --> 00:21:08,667
Tengo un buen tacto del area,
502
00:21:08,667 --> 00:21:10,467
muchas gracias.
503
00:21:10,467 --> 00:21:12,767
Ok, esto es bastante
entusiasmo por ahora.
504
00:21:12,767 --> 00:21:14,801
En serio, creo que tenemos
que empezar.
505
00:21:14,801 --> 00:21:16,634
Si ya terminaron,
creo que es el momento
506
00:21:16,634 --> 00:21:19,434
de que Patrick Maitland aprenda
de donde vienen los beb�s.
507
00:21:19,434 --> 00:21:21,200
�De adelante!
508
00:21:22,767 --> 00:21:25,701
Oh, Dios.
509
00:21:27,300 --> 00:21:28,934
Bien. �Alguna otra pregunta?
510
00:21:28,934 --> 00:21:30,467
Si la cabeza del beb� se atora,
511
00:21:30,467 --> 00:21:32,734
ellos atan la cabeza...
512
00:21:32,734 --> 00:21:34,234
y tiran, si.
513
00:21:34,234 --> 00:21:36,067
S�lo si no pueden insertar
las cucharas,
514
00:21:36,067 --> 00:21:37,667
lo cual es raro que suceda.
515
00:21:37,667 --> 00:21:39,467
Lo siento, estoy escuchando
Madamme Butterfly de alg�n lado.
516
00:21:41,567 --> 00:21:43,200
Perd�n, soy yo.
517
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
Tuve un tarareo accidental.
518
00:21:45,000 --> 00:21:46,200
�Accidental?
519
00:21:46,200 --> 00:21:48,634
Si. Hay un cuarteto.
520
00:21:49,934 --> 00:21:51,634
Ok...
521
00:21:51,634 --> 00:21:52,934
Ahora vamos a dividirnos en grupos
522
00:21:52,934 --> 00:21:54,734
y charlen acerca del uso
de alivio para el dolor
523
00:21:54,734 --> 00:21:57,167
y lo qu� pensamos
que es mejor.
524
00:21:57,167 --> 00:21:59,834
Chicos y chicas en
diferentes grupos, por favor.
525
00:21:59,834 --> 00:22:01,033
No queremos parejas juntas.
526
00:22:01,033 --> 00:22:03,100
Esta es la oprtunidad de conocer gente.
527
00:22:11,234 --> 00:22:16,801
Correcto, bien �que opinan con
respecto al alivio del dolor?
528
00:22:16,801 --> 00:22:18,801
Si.
Absolutamente.
529
00:22:18,801 --> 00:22:20,467
Aprobado.
530
00:22:22,067 --> 00:22:24,100
�C�mo se supone que discutamos esto?
531
00:22:28,767 --> 00:22:33,067
Ok, supongo que tendremos
que debatirlo con otros m�todos.
532
00:22:33,067 --> 00:22:35,334
- Drogas.
- Drogas.
533
00:22:35,334 --> 00:22:37,567
Aprobado.
534
00:22:40,200 --> 00:22:43,067
Ok, deber�amos al menos examinarlo.
535
00:22:43,067 --> 00:22:46,300
Bien, la m�quina de decenas.
536
00:22:46,300 --> 00:22:49,267
"Es un dispositivo que da
peque�as descargas el�ctricas
537
00:22:49,267 --> 00:22:54,000
y que se parece al dolor obtenido
durante las contracciones".
538
00:22:54,767 --> 00:22:57,067
Asi que basicamente...
539
00:22:57,067 --> 00:22:58,701
- No funciona.
- No es una esperanza.
540
00:22:58,767 --> 00:23:00,901
En el siguiente, tenemos gas y aire.
541
00:23:00,901 --> 00:23:03,968
"Es una combinaci�n de gas y aire
542
00:23:03,968 --> 00:23:08,534
que al ser inhalado lo hace
sentirse medio borracho".
543
00:23:08,534 --> 00:23:10,234
- �Medio borracho?
- Si.
544
00:23:10,234 --> 00:23:11,767
Bien, �qu� molesto, no?
545
00:23:12,968 --> 00:23:15,567
Molesto. Correcto.
546
00:23:15,567 --> 00:23:18,834
"El agua del nacimiento... hablando
claro, no es un alivio para el dolor,
547
00:23:18,834 --> 00:23:20,234
pero aparentemente,
548
00:23:20,234 --> 00:23:23,901
el proceso de un cr�neo forzando
la salida de sus genitales
549
00:23:23,901 --> 00:23:28,801
puede ser m�s c�modo si lo
realiza en un ba�o de agua caliente".
550
00:23:28,801 --> 00:23:30,501
Y en alg�n lugar del mundo,
551
00:23:30,501 --> 00:23:33,701
un �rbol muri� para hacer
esta hoja de papel.
552
00:23:33,701 --> 00:23:37,133
Entonces �t� y Tamsin?
553
00:23:37,133 --> 00:23:38,300
Aparentemente.
554
00:23:38,300 --> 00:23:39,834
No estoy seguro de c�mo
me siento por esto.
555
00:23:39,834 --> 00:23:41,534
La verdad de la vida.
556
00:23:41,534 --> 00:23:43,100
Si hay una mujer que conozcas,
557
00:23:43,100 --> 00:23:45,234
en alg�n momento ella
se acost� con Patrick.
558
00:23:46,968 --> 00:23:48,734
Bienvenido a la banda.
559
00:23:48,734 --> 00:23:51,167
Eres uno de nosotros ahora.
560
00:23:51,167 --> 00:23:52,634
Excelente.
561
00:23:52,634 --> 00:23:54,901
�Correcto, ok!
562
00:23:54,901 --> 00:23:57,367
Aqu� va la �ltima,
y esta es la m�s importante.
563
00:23:57,367 --> 00:23:59,033
Respirar.
564
00:23:59,033 --> 00:24:01,834
"Como una alternativa al alivio
de dolor convencional,
565
00:24:01,834 --> 00:24:05,234
la madre tiene que respirar
profundamente y con regularidad
566
00:24:05,234 --> 00:24:07,567
para relajarse durante
las contracciones,
567
00:24:07,567 --> 00:24:11,901
de modo que el dolor de las contracciones
sucesivas no se acumule,
568
00:24:11,901 --> 00:24:15,734
d�ndole a la madre un parto
con comodidad relativa".
569
00:24:15,734 --> 00:24:17,501
Por respirar...
570
00:24:18,667 --> 00:24:19,968
profundamente.
571
00:24:25,033 --> 00:24:27,367
�Hay algo en el mundo que
no podamos decirles?
572
00:24:27,367 --> 00:24:28,868
�Hay algo en que ellas no crean?
573
00:24:29,868 --> 00:24:33,567
�Respiraci�n! Esto se compara con
"Te llamo la semana que viene".
574
00:24:35,801 --> 00:24:38,167
La internet es un instrumento
de investigaci�n.
575
00:24:38,167 --> 00:24:41,601
�Te tapar� la cara
un segundo antes!
576
00:24:43,434 --> 00:24:46,467
Bueno, creo que ya han tenido
bastante tiempo.
577
00:24:46,467 --> 00:24:48,667
Hasta aqui han alcanzado
una conclusi�n.
578
00:24:48,667 --> 00:24:50,934
Epidural...
�Por qu� estamos todav�a aqui?
579
00:24:50,934 --> 00:24:52,000
Si, epidural.
580
00:24:52,000 --> 00:24:53,167
Epidural.
581
00:24:53,167 --> 00:24:54,968
�Oh, por el amor de Dios!
582
00:24:54,968 --> 00:24:56,334
Es una divisi�n tipica.
583
00:24:56,334 --> 00:24:59,234
Los hombres tienden a optar por
el alivio de dolor a base de drogas.
584
00:24:59,234 --> 00:25:02,701
�Porque no estamos locos!
585
00:25:02,701 --> 00:25:06,033
No hay nada loco en tener
un parto natural.
586
00:25:06,033 --> 00:25:08,300
�Oh si, eso piensas?
587
00:25:08,300 --> 00:25:10,767
�Es esto lo que le dices a la gente?
588
00:25:10,767 --> 00:25:12,400
Ok, buen�simo.
589
00:25:12,400 --> 00:25:16,701
�Que te parece una
apendectomia natural?
590
00:25:16,701 --> 00:25:20,033
�C�mo lo har�an?
591
00:25:20,033 --> 00:25:24,334
En un granero, calentar�an el
escalpelo en la axila de una vaca,
592
00:25:24,334 --> 00:25:26,067
y sobre un trapo,
sacar el peque�o ombligo,
593
00:25:26,067 --> 00:25:29,767
y darle un hola a las
puertas del dolor.
594
00:25:29,767 --> 00:25:31,834
Es un hecho que al respirar...
595
00:25:31,834 --> 00:25:33,734
Hazme un favor, a todos les digo.
596
00:25:33,734 --> 00:25:37,100
Vayan a casa hoy,
s�quense las zapatillas y las medias,
597
00:25:37,100 --> 00:25:39,567
y dense un golpe fuerte con el pie
598
00:25:39,567 --> 00:25:42,367
contra la pata de la mesa.
599
00:25:43,567 --> 00:25:46,968
Luego...
600
00:25:46,968 --> 00:25:50,667
hagan los ejercicios de respirar
y fijense cuando se va el dolor.
601
00:25:50,667 --> 00:25:54,801
Mujer embarazada,
te imploro,
602
00:25:54,801 --> 00:25:56,734
que mires al hombre con el que viniste.
603
00:25:56,734 --> 00:25:59,501
Mira espec�ficamente su cabeza,
604
00:25:59,501 --> 00:26:01,968
hagan las conclusiones antes
de que se las hagan a ustedes.
605
00:26:01,968 --> 00:26:04,934
�Cabezas y colas no son compatibles!
606
00:26:07,734 --> 00:26:10,934
�No quiero un epidural!
607
00:26:10,934 --> 00:26:13,033
�Y cuando comienzen las contracciones?
608
00:26:13,033 --> 00:26:14,267
Pedir� una.
609
00:26:14,267 --> 00:26:15,334
Exactamente.
610
00:26:15,334 --> 00:26:16,767
Tu vas a detenerme.
611
00:26:16,767 --> 00:26:18,267
�Qu�?
612
00:26:18,267 --> 00:26:19,501
Susan y yo ya hablamos de esto.
613
00:26:19,501 --> 00:26:20,601
Y creo que es una excelente idea.
614
00:26:20,601 --> 00:26:22,033
Te pongo a cargo.
615
00:26:22,033 --> 00:26:25,000
Cuando pida por drogas, vas a
preguntarme si estoy segura
616
00:26:25,000 --> 00:26:26,834
y recordarme lo que dije antes.
617
00:26:26,834 --> 00:26:29,467
Y me vas a preguntar 3 veces
618
00:26:29,467 --> 00:26:31,367
y hoy me vas a prometer
619
00:26:31,367 --> 00:26:32,934
que eso es lo que vas a hacer.
620
00:26:32,934 --> 00:26:34,734
Gallina.
621
00:26:34,734 --> 00:26:36,634
�Que yo est� a cargo?
622
00:26:36,634 --> 00:26:38,934
Te voy a preguntar 3 veces,
623
00:26:38,934 --> 00:26:41,701
y me vas a prometer que lo har�s, �si?.
624
00:26:41,701 --> 00:26:43,133
Gallina.
625
00:26:43,133 --> 00:26:45,300
Ver�s, esto es exelente.
626
00:26:45,300 --> 00:26:47,834
Steve es parte del proceso...
627
00:26:47,834 --> 00:26:49,234
no s�lo como espectador,
628
00:26:49,234 --> 00:26:51,467
sino como alguien que tiene
un compromiso,
629
00:26:51,467 --> 00:26:52,734
incluso con autoridad.
630
00:26:52,734 --> 00:26:54,968
Bien, en ese caso,
�te podr�as callar?
631
00:26:56,000 --> 00:26:57,100
�Steve!
632
00:26:57,100 --> 00:26:59,534
�No puedo hacerlo!
633
00:26:59,534 --> 00:27:01,300
Si, puedes.
634
00:27:02,634 --> 00:27:05,334
- Gallina.
- Gallina.
635
00:27:05,334 --> 00:27:06,868
Gallina.
636
00:27:08,601 --> 00:27:11,400
- Gallina.
- Yo prefiero el pescado.
637
00:27:11,900 --> 00:27:15,467
Sr. Taylor, usted es la �nica
persona en este avi�n
638
00:27:15,467 --> 00:27:17,601
que no va a sufrir un severo...
639
00:27:17,601 --> 00:27:20,934
y me refiero a un severo...
caso de envenenamiento.
640
00:27:22,601 --> 00:27:24,667
Este avi�n llegar� a
tierra en una hora,
641
00:27:24,667 --> 00:27:27,767
y para entonces, ser� el �nico
a bordo todav�a consciente.
642
00:27:27,767 --> 00:27:29,267
Ser� mejor que me acompa�e.
643
00:27:29,267 --> 00:27:31,167
Tiene mucho para aprender.
644
00:27:36,267 --> 00:27:38,000
Ser� mejor que me muestre el camino.
645
00:27:38,000 --> 00:27:40,467
Sigame se�or Taylor.
646
00:27:41,801 --> 00:27:42,934
�Steve?
647
00:27:44,100 --> 00:27:45,934
No te preocupes.
648
00:27:45,934 --> 00:27:47,934
Superamos casi todo ya.
649
00:27:47,934 --> 00:27:50,267
Podremos superar esto tambi�n.
650
00:27:50,267 --> 00:27:52,167
�Piensas que podr�s hacer esto?
651
00:27:54,000 --> 00:27:56,767
Creo que dej� de ser un pasajero.
652
00:27:56,767 --> 00:27:58,734
�Y sabes qu�?
653
00:27:58,734 --> 00:28:01,701
Se siente mucho mejor.
654
00:28:07,067 --> 00:28:10,000
Obviamente el piloto-autom�tico
puede aterrizar el avi�n,
655
00:28:10,000 --> 00:28:12,400
pero con m�s de 200 casos severos
de problemas g�stricos en el camino,
656
00:28:12,400 --> 00:28:14,601
este lugar va a ser un
verdadero desastre.
657
00:28:17,367 --> 00:28:19,767
Buena suerte.
658
00:28:24,601 --> 00:28:27,601
Adelante, muchachos.
47660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.