All language subtitles for Coupling S04E02 DVDRip x264 BONE 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,953 --> 00:00:37,870 "L�neas Nocturnas" 2 00:00:45,244 --> 00:00:47,347 Es la hora. 3 00:00:50,559 --> 00:00:57,078 - �Quisiera hacer alguna aclaraci�n final? - Esto es un error de la justicia. 4 00:00:57,879 --> 00:01:01,380 No he cometido ning�n crimen. Ustedes no tienen derecho a tomar mi vida. 5 00:01:05,078 --> 00:01:06,737 Bueno... perd�n por eso. 6 00:01:23,258 --> 00:01:24,271 �Preparados! 7 00:01:28,514 --> 00:01:29,887 �Apunten! 8 00:01:34,257 --> 00:01:35,297 �Puje! 9 00:01:52,511 --> 00:01:55,552 - �Est�s bien? - Perd�n. 10 00:01:55,553 --> 00:01:59,171 - Solo estaba so�ando. - �Sobre que? 11 00:01:59,172 --> 00:02:02,978 Ya sabes. Cosas. 12 00:02:06,581 --> 00:02:08,094 - Steve. - �Si? 13 00:02:11,389 --> 00:02:14,391 Estabas siendo ejecutado otra vez, �no es cierto? 14 00:02:15,429 --> 00:02:16,891 Un poquito. 15 00:02:17,787 --> 00:02:20,941 Desde que estoy embarazada est�s so�ando que te ejecutan. 16 00:02:22,045 --> 00:02:24,758 No tienes que asumir que hay una conexi�n. 17 00:02:24,759 --> 00:02:27,504 �Anoche fuiste decapitado por un feto! 18 00:02:29,426 --> 00:02:32,434 Bueno, puede haber sido un feto... Puede haber sido un beb� de gelatina. 19 00:02:32,435 --> 00:02:36,088 - �Beb� de gelatina? - Estaba en el �rea gris. 20 00:02:36,089 --> 00:02:39,380 Steve, �te acuerdas lo que te explic� el Dr. Graham en el seminario de embarazo? 21 00:02:39,381 --> 00:02:41,990 - Si. - Que no existe un �rea gris 22 00:02:42,191 --> 00:02:43,001 entre un feto y un beb� de gelatina. 23 00:02:43,991 --> 00:02:46,342 Yo estaba dando a entender un punto de vista. 24 00:02:47,543 --> 00:02:48,543 Lamentablemente con un beb� de gelatina de verdad. 25 00:02:49,543 --> 00:02:52,345 �Por que nadie tiene sentido del humor sobre esto? 26 00:02:52,346 --> 00:02:54,446 �Despu�s te lo comiste! 27 00:02:54,446 --> 00:02:56,186 Pero ya hab�a terminado la comparaci�n para ese entonces. 28 00:02:56,487 --> 00:02:57,887 �Por el amor de Dios! 29 00:02:58,187 --> 00:03:02,910 En cierto momento le arrancaste la cabeza de un mordisco. 30 00:03:02,911 --> 00:03:06,564 - Estabas rodeado de mujeres embarazadas. - Si, �y? 31 00:03:06,565 --> 00:03:12,306 - Una de ellas llor�. - Era un beb� de gelatina. No sinti� dolor. 32 00:03:12,307 --> 00:03:16,249 - Fui directo por la cabeza. - Las mujeres embarazadas son muy emotivas. 33 00:03:16,250 --> 00:03:20,676 - Estaba siendo rid�cula. - Menos mal que tu no. 34 00:03:20,677 --> 00:03:24,707 No le arranco la cabeza de un mordisco a los fetos de verdad. 35 00:03:25,862 --> 00:03:29,665 Palabras nunca antes dichas en un seminario de embarazo. 36 00:03:31,351 --> 00:03:35,602 - No quiero pasar un silencio como ese otra vez. - Fue un silencio bastante grande. 37 00:03:36,453 --> 00:03:38,102 Aparte de los llantos... 38 00:03:39,278 --> 00:03:40,763 �Por que las mujeres embarazadas son tan emotivas? 39 00:03:41,264 --> 00:03:42,364 Hormonas. 40 00:03:43,120 --> 00:03:44,879 Ah, hormonas. Todo es por las hormonas hoy en d�a. 41 00:03:46,456 --> 00:03:49,063 Algunas de esas mujeres eran enormes, �no? 42 00:03:49,064 --> 00:03:54,214 Y esos horribles vestidos con flores. Parec�an inmensas carpas con cabezas. 43 00:03:54,215 --> 00:03:59,676 Era como estar en un campo lleno de floridas y emotivas carpas... 44 00:04:00,145 --> 00:04:01,395 �con cabezas! 45 00:04:02,776 --> 00:04:05,289 - �Cu�l era esa con la que estabas hablando? - Me extra�a que lo hayas notado. 46 00:04:05,290 --> 00:04:07,539 Oh, ella era la m�s emotiva. 47 00:04:07,540 --> 00:04:10,812 Aunque era la �nica que no ten�a forma de bote. 48 00:04:11,461 --> 00:04:14,040 Intercambiamos n�meros de tel�fono. Dijo que la pod�a llamar si... 49 00:04:14,041 --> 00:04:18,168 ten�a alg�n problema. A cualquier hora, de d�a o de noche. 50 00:04:18,169 --> 00:04:22,070 - �Qu� problemas podr�as tener? - �Steve! 51 00:04:22,071 --> 00:04:25,717 - �Cual es el problema? - �Qui�n dijo que hay alg�n problema? 52 00:04:25,717 --> 00:04:30,107 - �Tu subconsciente te ejecuta todas las noches! - Si pero... 53 00:04:30,108 --> 00:04:34,705 - No lo est� logrando. - Estoy hablando en serio. 54 00:04:34,706 --> 00:04:38,124 Vamos a tener un beb�, deber�as estar entusiasmado y feliz. 55 00:04:38,125 --> 00:04:41,687 Y todo lo que recibo de ti es miedo. 56 00:04:43,938 --> 00:04:48,147 Sin embargo, estoy feliz durante el d�a... y de noche... 57 00:04:48,679 --> 00:04:51,180 Bueno, hay un feto con un hacha. 58 00:04:53,027 --> 00:04:54,993 El miedo es algo en lo que tengo que trabajar un poco. 59 00:04:56,194 --> 00:04:57,394 �Quieres que hablemos de esto ma�ana? 60 00:04:57,894 --> 00:04:59,492 Si. Ma�ana, �por que no? 61 00:05:00,893 --> 00:05:02,893 Y luego, quiz�s continuamente durante los pr�ximos cuatro meses. 62 00:05:03,593 --> 00:05:05,505 Si, quiz�s. 63 00:05:08,728 --> 00:05:15,710 - �Un feto armado con un hacha? - Si, uno naranja. 64 00:05:16,438 --> 00:05:18,558 Creo que estamos desvi�ndonos hacia el beb� de gelatina otra vez. 65 00:05:18,559 --> 00:05:21,378 Bueno, te dije que estaba en el �rea gris. 66 00:05:21,379 --> 00:05:24,379 �No hay �rea gris! 67 00:05:36,391 --> 00:05:38,528 - Hola. - Hola. 68 00:05:38,529 --> 00:05:42,033 Es genial que se encontr� el episodio dos de "Planeta de los Monstruos de Ajo", �no? 69 00:05:44,034 --> 00:05:46,235 Ya solo quedan 108 episodios por encontrar. 70 00:05:49,423 --> 00:05:54,594 - �Hay muchas chicas hoy, no? - Si, como siempre. 71 00:05:54,595 --> 00:05:57,850 - �C�mo siempre? - Oliver. 72 00:05:58,313 --> 00:06:03,197 �Te quedaste dormido otra vez! Oliver. 73 00:06:04,048 --> 00:06:07,963 - Ya es casi media noche, Dios. - �Tamsin! Hola. 74 00:06:10,596 --> 00:06:12,225 Ten�a que hacer algunas... 75 00:06:12,226 --> 00:06:16,238 ...entregas. �Locura! 76 00:06:16,239 --> 00:06:20,689 - �M�s juguetes para tu peque�a tienda? - Objetos coleccionables de pel�culas y TV... 77 00:06:20,690 --> 00:06:24,836 si a eso te refieres. - �Exterminar! �Exterminar! 78 00:06:26,927 --> 00:06:28,673 Solo estaba de paso... 79 00:06:28,674 --> 00:06:32,426 y te vi con tus peque�os robots, babeando contra el mostrador, 80 00:06:32,427 --> 00:06:35,327 y me dije "ese es mi ex novio". 81 00:06:35,827 --> 00:06:37,290 �Saca la vista de mi escote! 82 00:06:37,894 --> 00:06:39,249 Perd�n, si. 83 00:06:41,793 --> 00:06:45,521 - �Se han puesto mas grandes? - No, solamente menos disponibles. 84 00:06:46,308 --> 00:06:50,844 Cuando me fui, me llev� algunas de tus cosas. Pens� en tra�rtelas. 85 00:06:52,153 --> 00:06:54,663 Est� bien, gracias. 86 00:06:56,922 --> 00:07:00,167 - As� que, �est�s viendo a alguien? - Bueno... No. 87 00:07:02,001 --> 00:07:07,038 - Me parece que es un poquito pronto para eso, para los dos, �no es as�? 88 00:07:08,679 --> 00:07:10,512 - �No es as�? - �Ya pas� un a�o! 89 00:07:10,513 --> 00:07:11,854 - Bueno, no porque... - Desde que tuvimos sexo. 90 00:07:11,855 --> 00:07:15,461 - En realidad fue hace... - Los dos con �xito. 91 00:07:21,812 --> 00:07:23,695 �Cu�l es la fascinaci�n con los pechos? 92 00:07:24,696 --> 00:07:28,883 No lo s�. Quiz�s porque los pechos son la �nica zona er�gena a la que le puedo... 93 00:07:28,883 --> 00:07:31,987 devolver la mirada. - Chau Oliver. 94 00:07:37,227 --> 00:07:41,601 Ahora que estamos oficialmente "separadous". �Te parece si nos... 95 00:07:41,602 --> 00:07:42,923 arriesgamos a tomar un trago juntos? - No. 96 00:07:42,923 --> 00:07:44,038 - Bien. - Chau. 97 00:07:44,039 --> 00:07:45,039 Nos vemos. 98 00:07:46,245 --> 00:07:47,531 Exterminar! Exter...! 99 00:07:53,574 --> 00:07:55,429 Definitivamente jugueteando. 100 00:07:57,138 --> 00:07:59,027 �"Separadous"? 101 00:08:00,474 --> 00:08:02,430 Hola. La boca del infierno. 102 00:08:06,527 --> 00:08:09,553 - �Hola? - Hola. �Est� Tamsin? 103 00:08:09,554 --> 00:08:13,164 - �Tamsin? - Si. Perd�n por llamar tarde... 104 00:08:13,165 --> 00:08:16,696 Nos conocimos en el seminario hoy y me dijo que la pod�a llamar a cualquier hora. 105 00:08:17,241 --> 00:08:21,094 Dej� el tel�fono en su cartera, yo soy el... novio. 106 00:08:21,095 --> 00:08:26,239 - �Quieres que le d� alg�n mensaje? - No. Solo dile que llamo Susan. 107 00:08:26,240 --> 00:08:30,236 - Ok. - Oh, y... Felicitaciones. 108 00:08:35,327 --> 00:08:37,003 �Felicitaciones? 109 00:08:39,901 --> 00:08:43,245 As� que Tamsin. �Por que estoy siendo felicitado? 110 00:08:44,577 --> 00:08:47,921 Por que te haces pasar por mi novio, peque�o y sucio ex. 111 00:08:49,343 --> 00:08:53,843 Bueno, soy tu novio m�s reciente. Y tu no est�s viendo a nadie m�s, �no? 112 00:08:53,844 --> 00:08:57,581 Bueno, hace un a�o que tuvimos sexo, �a ti que te parece? 113 00:08:58,370 --> 00:09:01,827 Si bueno, quiz�s si no fueras tan... rob�tica. 114 00:09:26,967 --> 00:09:28,649 �Alto! 115 00:09:32,779 --> 00:09:36,226 Este lava autos est� bajo control policial. 116 00:09:40,176 --> 00:09:42,937 Y bajo control enfermeril. 117 00:09:53,396 --> 00:09:54,876 �Entre! 118 00:10:16,182 --> 00:10:20,891 - �Patrick? - No me puedo quedar, tengo una reuni�n. 119 00:10:22,330 --> 00:10:28,214 - Est� bien, estas en tu casa. - Oh, perd�n. Piloto autom�tico. 120 00:10:28,840 --> 00:10:33,416 Ya escuch� hablar de tu piloto autom�tico. Susan me cont� historias. 121 00:10:33,417 --> 00:10:37,885 - �C�mo cual? - Como la vez que llamaste a un taxi... 122 00:10:37,920 --> 00:10:40,769 para la chica antes de que hayan tenido sexo. 123 00:10:40,770 --> 00:10:42,609 - Oh, �esa? - Si, esa. 124 00:10:42,610 --> 00:10:45,572 - No fue exactamente un accidente. - �No? 125 00:10:45,573 --> 00:10:50,171 Hay una diferencia entre un accidente y un "rapidito". 126 00:10:51,389 --> 00:10:53,720 - Oh, Dios. - �Qu�? 127 00:10:54,222 --> 00:10:57,222 �Qu� tipo de mujer tendr�a sexo contigo? 128 00:11:01,406 --> 00:11:04,777 - De todos modos. - Espera, te quiero hacer una pregunta. 129 00:11:09,467 --> 00:11:14,247 Cuando hacemos el amor, �en que piensas? 130 00:11:14,248 --> 00:11:16,917 - �Porqu� preguntas? - Solo quiero saber. 131 00:11:18,568 --> 00:11:19,767 En ti. 132 00:11:21,159 --> 00:11:26,837 Pezones... mini frenos para dos. 133 00:11:27,538 --> 00:11:32,619 No. No en lo que crees que deber�as pensar. Lo que realmente piensas. 134 00:11:32,620 --> 00:11:33,898 �Porque? 135 00:11:35,148 --> 00:11:39,403 - A veces haces ruidos de autos. - �No es cierto! 136 00:11:39,831 --> 00:11:42,699 Y me llamas oficial. 137 00:11:42,700 --> 00:11:45,857 Bueno, eso es porque te respeto. 138 00:11:46,568 --> 00:11:50,145 No. De verdad. �Qu� pasa en tu cabeza? Solo quiero saber. 139 00:11:52,784 --> 00:11:55,422 - �Un lava autos? - Tu preguntaste. 140 00:11:55,423 --> 00:12:00,025 - Atendido por mujeres polic�a y enfermeras. - Mujeres en posiciones de responsabilidad. 141 00:12:00,026 --> 00:12:02,863 Estoy muy orgulloso de eso. �Podemos volver a la cama ahora? 142 00:12:02,864 --> 00:12:04,870 �Qu� es lo que tienen las mujeres polic�a? 143 00:12:04,871 --> 00:12:07,277 Excepto que ellas son tan conservadoras como tu. 144 00:12:07,933 --> 00:12:11,613 Lindos uniformes, definitivamente pueden manejar. 145 00:12:11,614 --> 00:12:13,491 Y hacen respetar el orden, es como una fiesta 146 00:12:13,792 --> 00:12:16,792 de conservadores en forma femenina con uniformes y esposas. 147 00:12:17,792 --> 00:12:22,422 - �Y las enfermeras? - Personas buenas, sensibles... 148 00:12:22,423 --> 00:12:27,433 - Y pr�cticamente imposibles de asquear. - �Patrick! 149 00:12:27,434 --> 00:12:30,594 - Oh, maldita sea. - Debe ser Jane, sabe que estoy aqu�. 150 00:12:31,110 --> 00:12:33,479 - �Jane? - Tuvimos una pelea. 151 00:12:33,480 --> 00:12:35,939 Fuimos a comprar zapatos y se puso cada vez peor. 152 00:12:37,055 --> 00:12:38,169 �Por el amor de Dios! 153 00:12:40,231 --> 00:12:42,029 �Se todo lo que vas a decir! 154 00:12:42,030 --> 00:12:45,825 Steve cree que me estoy convirtiendo en una carpa emotiva. 155 00:12:46,575 --> 00:12:48,920 Ok, me ganaste. 156 00:12:51,026 --> 00:12:53,597 - �Susan? - �Si? 157 00:12:53,598 --> 00:12:56,395 - �Estas bien? - No. 158 00:12:56,915 --> 00:13:00,443 - Dame un segundo. Patrick. - Es media noche. 159 00:13:00,444 --> 00:13:03,196 - Son las 11:30. - Si, pero ya terminamos de tener sexo. 160 00:13:03,797 --> 00:13:05,497 Deber�amos estar durmiendo. 161 00:13:06,593 --> 00:13:09,269 Quiz�s deber�as hacer un anuncio p�blico. 162 00:13:09,270 --> 00:13:12,783 La sesi�n de esta noche ha terminado. Pueden dormir ahora. 163 00:13:12,784 --> 00:13:16,105 - Quiz�s. - En vez de dec�rmelo solamente a mi. 164 00:13:22,169 --> 00:13:25,693 - Susan, ac� estoy. - Steve es un insensible... 165 00:13:25,694 --> 00:13:31,244 inservible, despreciable pendejo. - �Y que es lo que te molesta? 166 00:13:33,030 --> 00:13:34,750 - �No es eso suficiente? - Oh si, claro, perd�n. 167 00:13:34,951 --> 00:13:36,051 Cre� que eso era un recordatorio. 168 00:13:36,751 --> 00:13:40,314 �Cual es su problema? �Por que es tan inservible? 169 00:13:40,315 --> 00:13:42,415 Susan, te lo advert� hace mucho tiempo. 170 00:13:42,415 --> 00:13:46,949 Te dije que Steve no es una persona para tener una relaci�n. 171 00:13:46,950 --> 00:13:50,904 El es un ego�sta. A pesar de que pasen buenos momentos juntos... 172 00:13:50,905 --> 00:13:54,585 el siempre ser� una carga para ti. Eso me preocup� desde que est�n juntos. 173 00:13:57,970 --> 00:14:00,888 Nunca me dijiste nada de eso. 174 00:14:00,889 --> 00:14:02,889 Oh, bueno, se lo dije a alguien. 175 00:14:03,528 --> 00:14:07,049 - �Pero eso hubiera sido a mis espaldas! - Oh, vamos Susan. 176 00:14:07,050 --> 00:14:10,305 No es que no sepa lo que opinas de el, lo demuestras constantemente. 177 00:14:10,306 --> 00:14:13,565 Eso no es verdad. Tu misma dijiste que lo hice a tus espaldas. 178 00:14:13,566 --> 00:14:16,667 - Y Steve lo sabe, tambi�n. - Claro que no. 179 00:14:16,668 --> 00:14:18,553 Siempre supo que tu pensabas que es un tarado. 180 00:14:18,554 --> 00:14:20,938 - El nunca pens� eso. - �Claro que si! 181 00:14:20,939 --> 00:14:23,594 No, Sally. Ella tiene raz�n. Nunca pens� eso. 182 00:14:26,091 --> 00:14:27,979 Viste. 183 00:14:29,467 --> 00:14:32,260 - �Steve? - Hola Sally. 184 00:14:32,261 --> 00:14:35,789 - No me di cuenta de que estabas ah�. - Ya entend� eso, Sally. 185 00:14:36,372 --> 00:14:38,821 - Steve, corta. - �Porque? Est�n hablando de mi. 186 00:14:38,822 --> 00:14:42,181 Steve, para ser honesta, critico mucho a Susan tambi�n. 187 00:14:42,182 --> 00:14:45,044 - �De verdad? - No, nunca. 188 00:14:45,045 --> 00:14:46,764 - �Nunca? - A veces. 189 00:14:46,765 --> 00:14:48,701 - �A veces? - No, claro que n.. 190 00:14:48,702 --> 00:14:51,410 �Por el amor de Dios! No puedo hablar mientras los dos escuchan. 191 00:14:51,411 --> 00:14:53,808 Puede uno darse vuelta as� puedo ser honesta. 192 00:14:54,977 --> 00:14:57,297 - Steve, corta el tel�fono. - Es mi tel�fono. 193 00:14:57,298 --> 00:14:59,087 Yo vivo aqu� tambi�n, as� que es nuestro tel�fono. 194 00:14:59,088 --> 00:15:01,599 Bueno aqu� estamos, comparti�ndolo. 195 00:15:03,407 --> 00:15:08,961 - Steve. Susan est� un poco emocional. - Si, si, lo s�. Hormonas. 196 00:15:08,962 --> 00:15:12,171 - Si Steve. �Hormonas! - Esa es la respuesta a todo, �no? 197 00:15:12,172 --> 00:15:16,166 Hormonas... dicen eso y todo est� bien. 198 00:15:16,167 --> 00:15:20,100 - �Es una ventaja injusta! - �Una ventaja? 199 00:15:20,101 --> 00:15:21,985 Y que si nosotros comenz�ramos a decir... 200 00:15:21,986 --> 00:15:23,486 �Test�culos! 201 00:15:24,318 --> 00:15:27,144 - �Qu�? - Pareces estar de mal humor hoy Steve... 202 00:15:27,145 --> 00:15:29,818 �Cual es el problema? Disculpa mi amor, test�culos. 203 00:15:30,637 --> 00:15:33,113 - �Dios m�o! - Steve, �no te parece que es tarde ya? 204 00:15:33,114 --> 00:15:34,603 Disculpa mi amor, test�culos. 205 00:15:34,604 --> 00:15:37,069 �Steve! Deja de coquetear con todas esas mujeres. 206 00:15:37,670 --> 00:15:41,928 Disculpa mi amor, es ese momento del mes. �Mis test�culos est�n por todos lados! 207 00:15:41,930 --> 00:15:44,828 No te preocupes querido. Estoy por arranc�rtelos con mis tijeras. �Hormonas! 208 00:15:45,429 --> 00:15:49,776 Basta de decir tonter�as ustedes dos. Susan, no mutilaras a nadie con tus hormonas... 209 00:15:49,777 --> 00:15:53,263 Y Steve, nadie dice que tengas test�culos. 210 00:15:57,649 --> 00:16:00,625 Te hiciste entender brillantemente desde el comienzo, Sally. 211 00:16:01,371 --> 00:16:03,673 No puedes tomar eso seriamente. Estabas espiando. 212 00:16:03,674 --> 00:16:07,645 Bueno, uno se entera de cosas interesantes al espiar. 213 00:16:08,179 --> 00:16:10,763 - Era una conversaci�n de mujeres. - Exactamente. 214 00:16:10,764 --> 00:16:13,263 Las mujeres critican a los hombres. Es nuestra manera de comunicarnos. 215 00:16:13,264 --> 00:16:16,966 - Bueno es como Sally se comunica. - Tu criticas a Patrick. 216 00:16:16,967 --> 00:16:19,491 Si pero Patrick no es el hombre con el que quieres tener un beb�. 217 00:16:19,492 --> 00:16:21,537 - �Por que dec�s eso? - Porque no es. 218 00:16:21,538 --> 00:16:25,558 �Claro que si! Si quiero tener un beb� con Patrick. 219 00:16:25,559 --> 00:16:27,878 - Oh Dios. - Oh Dios. 220 00:16:27,879 --> 00:16:29,919 - Yo no sab�a eso. - Yo tampoco. 221 00:16:29,920 --> 00:16:33,196 - Yo tampoco. - �Yo tampoco! 222 00:16:36,626 --> 00:16:39,231 - Oh, Dios m�o. - Oh, Dios m�o. 223 00:16:39,232 --> 00:16:42,583 - �Patrick? - �Si, Sally? 224 00:16:43,278 --> 00:16:46,585 - �Estas bien? - Estoy bien. 225 00:16:46,586 --> 00:16:47,586 Bien. 226 00:16:52,083 --> 00:16:54,156 Mira. Cuando digo tener un beb� quiero decir... 227 00:16:54,157 --> 00:16:54,969 no quise decir... 228 00:16:54,970 --> 00:16:55,970 quiero decir... 229 00:16:56,723 --> 00:16:58,939 Socialmente. 230 00:16:59,923 --> 00:17:03,044 - �Socialmente? - Para tomar t�. 231 00:17:04,570 --> 00:17:09,715 Los beb�s no vienen a tomar t�, Sally. No sirven. 232 00:17:09,715 --> 00:17:11,942 - �No digas eso! - �Hormonas! 233 00:17:11,943 --> 00:17:13,763 �Test�culos! 234 00:17:13,764 --> 00:17:18,546 - �No te parece un poco pronto para eso? - Claro que es pronto, es muy pronto. 235 00:17:18,547 --> 00:17:22,460 No quiero un beb� todav�a, hay que tener un gato primero para ver si una es maternal. 236 00:17:23,884 --> 00:17:26,051 �Tu ya tienes un gato! 237 00:17:26,052 --> 00:17:29,052 Entonces lo voy a pelar, a ver si lo sigo queriendo. 238 00:17:30,572 --> 00:17:34,003 Patrick no hay peligro ac�. Solamente estoy tratando de animar a Susan... 239 00:17:34,004 --> 00:17:36,578 sobre esta emergencia con el tema beb�s. - �Emergencia? 240 00:17:36,579 --> 00:17:38,589 - �Porque? - Est� completamente asustada. 241 00:17:38,890 --> 00:17:40,090 Cree que su vida termin�. 242 00:17:40,590 --> 00:17:44,728 - Yo no creo que mi vida se termin�. - No seas rid�cula, est�s embarazada. 243 00:17:46,073 --> 00:17:47,837 Eso no significa que tu tambi�n tengas que estar embarazada. 244 00:17:47,838 --> 00:17:52,926 Claro que no. Es solo que es un momento dif�cil para Susan y... 245 00:17:52,927 --> 00:17:57,820 Steve se comporta como un tarado. - Todav�a estoy ac�, para tu informaci�n. 246 00:17:58,964 --> 00:18:03,060 - Y todav�a eres un tarado. - Escuchen a esas hormonas... 247 00:18:04,891 --> 00:18:09,608 Ella est� aterrorizada, se va a convertir en un zeppel�n gigante y perfumado. 248 00:18:09,609 --> 00:18:13,996 Y despu�s pasar� el resto de sus d�as rebotando por doquier en un vestido 8 talles m�s grande. 249 00:18:16,631 --> 00:18:18,802 �No vieron las panzas de las madres primerizas? 250 00:18:18,803 --> 00:18:24,312 Las panzas de las mam�s son una tragedia en forma de burbuja. 251 00:18:24,313 --> 00:18:26,999 Esas pobres mujeres, se dan vuelta 252 00:18:27,053 --> 00:18:29,853 y tarda como un minuto para que todo apunte hacia el mismo lado. 253 00:18:30,954 --> 00:18:32,254 Oh, Dios. 254 00:18:32,553 --> 00:18:36,292 Y es mi trabajo hacer que se sienta bien con ella misma. 255 00:18:37,470 --> 00:18:43,093 - �Podr�as parar? - Porque las mujeres embarazadas son hermosas. 256 00:18:43,094 --> 00:18:47,709 Si, lo son. Absolutamente lo son. 257 00:18:47,710 --> 00:18:52,448 Y sexy. Es algo muy sensual y sexual el embarazo. 258 00:18:52,449 --> 00:18:55,174 - Claro que lo es. - �No es as� Steve? 259 00:18:55,175 --> 00:19:01,426 - Si. Es muy lindo. - Sexy y sensual. 260 00:19:01,427 --> 00:19:04,860 Si. Eso... aquellos. 261 00:19:05,961 --> 00:19:09,361 Muchos hombres creen que las mujeres embarazadas son extremadamente atractivas. 262 00:19:09,861 --> 00:19:11,933 Y francamente Steve, si ten�s alg�n problema con... 263 00:19:12,034 --> 00:19:14,234 las mujeres embarazadas y el sexo, tengo l�stima por ti. 264 00:19:14,934 --> 00:19:19,352 Muchas mujeres disfrutan de una vida sexual activa durante su embarazo. 265 00:19:19,353 --> 00:19:22,487 Claro que lo hacen, gracias Sally. 266 00:19:22,488 --> 00:19:27,589 Son como una gigante fuerza de la naturaleza. Quiero decir... 267 00:19:27,590 --> 00:19:30,719 �Qu� podr�a ser m�s natural que tener sexo con una mujer embarazada? 268 00:19:31,120 --> 00:19:35,220 �Porque las mujeres embarazadas representan vida, abundancia y sexo! 269 00:19:36,220 --> 00:19:41,246 Y, a pesar de su tama�o, son verdaderas fieras entre las s�banas. 270 00:19:42,196 --> 00:19:45,271 Oh Dios m�o. �Tuviste sexo con una mujer embarazada? 271 00:19:45,972 --> 00:19:46,672 Bueno, si. 272 00:19:47,472 --> 00:19:51,914 - No. �En serio? - Si, hace algunos a�os. 273 00:19:51,915 --> 00:19:54,159 - Pero, pero... - �Qu�? �Cual es el problema? 274 00:19:54,160 --> 00:19:59,308 - Obviamente no sab�as que estaba embarazada. - Claro que si. Estaba completamente inflada. 275 00:20:00,299 --> 00:20:06,407 - �Inflada? - Si. De 5 meses. Compacta, lindas curvas. 276 00:20:06,408 --> 00:20:09,072 Y est�s en lo cierto Sally. Ella era muy sexy. 277 00:20:09,073 --> 00:20:12,243 - �Sexy? - Si. Casi agradecida. 278 00:20:12,244 --> 00:20:17,096 - �Pero eso es asqueroso! - �Porque? Ella ten�a ganas y era soltera. 279 00:20:17,096 --> 00:20:20,272 Es la primera vez que te veo de acuerdo con que una madre soltera pase un buen rato. 280 00:20:20,273 --> 00:20:24,358 Cierto, pero para ser justos, ella no era una madre soltera... todav�a. 281 00:20:24,443 --> 00:20:28,180 Ten�a una ventaja. - No lo creo, saliste con una embarazada... 282 00:20:28,181 --> 00:20:31,791 - �En que estabas pensando? - Que era una linda embarazada compacta... 283 00:20:31,791 --> 00:20:33,709 �Por que no sacarla a dar una vuelta? 284 00:20:35,818 --> 00:20:40,443 �Ella ten�a un beb� adentro, asqueroso lun�tico! 285 00:20:43,176 --> 00:20:45,141 Tu dijiste que las mujeres embarazadas eran sexy. 286 00:20:45,442 --> 00:20:48,042 Eso no significa que los hombres vayan a tener sexo con ellas. 287 00:20:48,642 --> 00:20:52,804 - �Por que no? - �Es un tab�! 288 00:20:52,805 --> 00:20:56,603 - �Porque? - Porque est�n embarazadas. 289 00:20:56,604 --> 00:21:02,441 - �Y? - Es como si ahora hubiera alguien ah� adentro. 290 00:21:03,584 --> 00:21:07,587 - �Tienes que esperar tu turno! - �As� que soy un tab�, entonces? 291 00:21:07,588 --> 00:21:10,979 - No, no. T� no. - Pero es un tab� que me veas sexy. 292 00:21:10,980 --> 00:21:17,261 No, yo todav�a creo que eres sexy. Soy yo el que te "tabuiz�". 293 00:21:17,262 --> 00:21:19,575 �"Tabuiz�"? 294 00:21:19,576 --> 00:21:23,076 Si, yo hice la cama y ahora tengo que dormir con ella. 295 00:21:25,447 --> 00:21:30,532 - Dormir en ella, quise decir, obviamente. - Susan. Esc�chame. 296 00:21:30,533 --> 00:21:37,668 Sinceramente, yo creo que las mujeres embarazadas son muy sexys. 297 00:21:37,669 --> 00:21:42,403 - Y yo estoy de acuerdo. - �Asqueroso degenerado! 298 00:21:42,404 --> 00:21:44,166 - �Qu�? - �Qu�? 299 00:21:44,167 --> 00:21:45,618 Es suficiente. 300 00:21:45,619 --> 00:21:48,229 Esta llamada telef�nica tiene demasiada gente en l�nea. 301 00:21:48,230 --> 00:21:53,511 �Patrick, no te estoy hablando a ti, c�llate! �Steve, no te estoy hablando a ti, c�llate! 302 00:21:53,512 --> 00:21:58,519 Susan, este embarazo va a cambiar tu vida, te va a dar un beb�... 303 00:21:58,520 --> 00:22:01,680 maternidad y un cierto futuro con Steve. 304 00:22:01,681 --> 00:22:04,273 Y si, quiz�s un enano de gelatina. 305 00:22:05,460 --> 00:22:09,387 Enfr�ntate con el problema del beb� de gelatina, porque este embarazo te va a dar... 306 00:22:09,866 --> 00:22:13,454 lo que siempre quisiste... una familia. 307 00:22:13,455 --> 00:22:18,496 - �Y pechos! - Y pechos, si. 308 00:22:19,431 --> 00:22:22,152 - �Jane! - �Jane? 309 00:22:22,153 --> 00:22:24,743 - ��Jane?! - �Un beb� de gelatina? 310 00:22:25,238 --> 00:22:29,008 Hola a todos. La l�nea se est� cruzando bastante, no? 311 00:22:29,439 --> 00:22:34,194 Jane, �puedes dejar de hacer esto? �Puedes dejar de entrar en mi casa as�? 312 00:22:34,194 --> 00:22:38,081 Porque esto no es, repito, no es una comedia norteamericana. 313 00:22:38,082 --> 00:22:43,526 - Nadie atend�a el timbre. - �Qui�n atiende a media noche? 314 00:22:43,527 --> 00:22:46,974 �Podr�a ser alguien terror�fico, y mira, lo es! 315 00:22:47,689 --> 00:22:53,232 Tuve una pelea con Sally y necesitaba hablar. Y escuch� los gritos en el tel�fono. 316 00:22:53,233 --> 00:22:59,281 �Amo las conversaciones telef�nicas ajenas! A veces las oigo en el tren y de repente... 317 00:22:59,282 --> 00:23:01,076 finaliza el recorrido. 318 00:23:01,577 --> 00:23:05,477 Jane, sin ofender, esta conversaci�n telef�nica est� llena. 319 00:23:06,077 --> 00:23:11,515 Es como un tren que va directamente hacia el desastre total. 320 00:23:11,516 --> 00:23:16,556 Si otra persona entra en este llamado producir�a una cat�strofe. 321 00:23:16,557 --> 00:23:18,198 Deber�as haber cerrado con llave. 322 00:23:18,199 --> 00:23:20,699 No sirve de nada, ella es ex de Steve. �No es cierto? 323 00:23:21,199 --> 00:23:24,833 Jane tiene la llave de la casa de todos los hombres con los que tuvo sexo. 324 00:23:32,954 --> 00:23:36,710 - Oh, Dios m�o. - Oh, Dios m�o. 325 00:23:37,239 --> 00:23:40,965 - Oh, Dios m�o. - Oh, Dios m�o. 326 00:23:40,966 --> 00:23:42,816 Oh, Dios m�o. 327 00:23:51,731 --> 00:23:55,864 - �Hola? - Hola, soy yo, el novio de Tasmin. 328 00:23:55,865 --> 00:24:00,662 Me estaba preguntando... La preparaci�n de Tasmin en ese seminario. 329 00:24:00,663 --> 00:24:04,578 - �Si? - �La hizo sola? 330 00:24:04,579 --> 00:24:07,451 - �Con qui�n dijiste que estoy hablando? - Bueno... 331 00:24:07,496 --> 00:24:11,358 - �Est� Tamsin ah�? - Acaba de llegar. 332 00:24:13,993 --> 00:24:20,793 - Tamsin, es esa chica Susan que conociste. - �Susan? Genial, dame el tel�fono. 333 00:24:20,794 --> 00:24:24,369 - Susan, habla Tamsin, hola. - Hola Tamsin. 334 00:24:24,370 --> 00:24:29,874 Tengo una pregunta tonta. Ese seminario de hoy, no me puedo acordar, �fui sola? 335 00:24:32,045 --> 00:24:33,227 Si. 336 00:24:34,435 --> 00:24:38,328 - Sin contar que est�s embarazada. - �Estoy embarazada? 337 00:24:40,425 --> 00:24:43,194 - Si. - �Estoy embarazada? 338 00:24:43,195 --> 00:24:44,195 Si. 339 00:24:45,974 --> 00:24:48,957 - �Oliver? - �Si? 340 00:24:49,971 --> 00:24:54,803 - �Por que no me dijiste esto? - Perd�n. 341 00:24:55,678 --> 00:25:01,505 - �Oliver! Demando saber la verdad. �Este beb� es m�o? 342 00:25:01,806 --> 00:25:07,205 �Pero claro que es tuyo! Eres una mujer. �De qui�n m�s podr�a ser? 343 00:25:07,206 --> 00:25:10,219 Si. Buena observaci�n Oliver. Gracias. 344 00:25:10,920 --> 00:25:13,220 Pero obviamente no es m�o. No tenemos sexo hace un a�o. 345 00:25:14,885 --> 00:25:18,750 Obviamente no. Debo tener un nuevo novio. 346 00:25:21,969 --> 00:25:25,272 - �Abre el armario! - No tiene sentido. 347 00:25:25,273 --> 00:25:29,274 Si tuviste sexo con Jane, lo tendr�as grabado. Y el cassette tendr�a que estar en el armario. 348 00:25:29,652 --> 00:25:33,332 - �Steve! �Dile! - Chicos. Esta llamada tiene que terminar... 349 00:25:33,333 --> 00:25:39,127 tiene que morir, �lo comprenden? - No tuve sexo con Jane, nunca lo hice con ella. 350 00:25:39,128 --> 00:25:42,219 Y cuando no tuvimos sexo, nosotros ni siquiera est�bamos saliendo. 351 00:25:43,565 --> 00:25:47,469 - Steve, ord�nale que abra el armario. - No le puedo dar una orden. 352 00:25:48,161 --> 00:25:50,953 Steve, demando acceso al armario del amor de Patrick. 353 00:25:53,540 --> 00:25:55,927 - Estuviste aqu�, viniste al negocio, �por que no me dijiste? 354 00:25:56,928 --> 00:25:59,328 No lo hubieras soportado. Todav�a est�s obsesionado conmigo... 355 00:25:59,628 --> 00:26:04,895 hombrecito triste, con tu tiendita de libritos de ciencia- ficci�n y tu pene de porquer�a. 356 00:26:06,530 --> 00:26:11,131 - �No estoy obsesionado contigo! - Esc�chate, Oliver Morris. 357 00:26:11,132 --> 00:26:14,709 Est�s en el tel�fono, en medio de la noche hablando con una extra�a y pretendiendo ser yo. 358 00:26:18,552 --> 00:26:21,347 - �Oliver Morris? - �Si? 359 00:26:21,348 --> 00:26:24,920 - �El del negocio de ciencia-ficci�n? - �Si? 360 00:26:24,921 --> 00:26:25,921 Espera. 361 00:26:27,427 --> 00:26:31,285 Eres una amenaza para todas las relaciones del mundo... hasta que te cases... 362 00:26:31,285 --> 00:26:37,273 te mueras o ambas. - Es tarde para echarme la culpa a mi. 363 00:26:37,922 --> 00:26:41,238 �Jane, te acuerdas de "ciencia-ficci�n" Oliver, el de la cita a ciegas? 364 00:26:41,239 --> 00:26:45,807 Lo tengo en el tel�fono hace un rato, pretendiendo ser su antigua novia y... 365 00:26:45,808 --> 00:26:51,170 a�n sin llegar a ning�n lado. Creo que ustedes son el uno para el otro. 366 00:26:51,740 --> 00:26:55,826 Jane-Oliver, Oliver-Jane. Mejor suerte esta vez. 367 00:26:59,074 --> 00:27:03,189 Todos los dem�s, es muy, muy tarde. 368 00:27:03,190 --> 00:27:06,560 Sally, Patrick nunca durmi� con Jane. 369 00:27:06,561 --> 00:27:09,677 Patrick, tienes raz�n. Las mujeres embarazadas son sexy. 370 00:27:09,678 --> 00:27:14,627 Steve, estoy embarazada, soy sexy... 371 00:27:14,628 --> 00:27:18,040 y voy para all�. Buenas noches. 372 00:27:19,961 --> 00:27:22,132 - �Oliver? - �Jane? 373 00:27:27,503 --> 00:27:32,262 - Perd�name por ser tan tarado. - Comp�nsalo. 374 00:27:35,531 --> 00:27:38,213 �No puedo creer que estoy con un hombre que tiene un fetiche con las embarazadas! 375 00:27:38,214 --> 00:27:41,214 �No puedo creer que estoy con una mujer que de pronto quiere tener un beb�! 376 00:27:41,214 --> 00:27:43,754 �C�mo podr�a funcionar algo as�? 377 00:27:49,748 --> 00:27:51,891 - De todos modos. - Si. 378 00:28:04,992 --> 00:28:08,520 Bueno, �pero que dijo ella? 379 00:28:11,064 --> 00:28:12,206 �Eso es incre�ble! 380 00:28:15,207 --> 00:28:17,207 �Oh! �Cielos! 33889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.