Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,938 --> 00:00:06,530
KATEGORIJA 7
Kraj svijeta
2
00:00:07,297 --> 00:00:09,858
Pariz, Francuska
3
00:00:33,934 --> 00:00:36,232
Uspjela sam! Mo�e� li vjerovati?
4
00:00:37,271 --> 00:00:40,900
Zar nije sladak? Idemo na kota�.
5
00:00:44,945 --> 00:00:47,914
�to ka�e� na ovo mimi�aru?
6
00:00:48,949 --> 00:00:53,097
�ao mi je prijatelju, nisam �uo.
�to je s tim medvjedom?
7
00:00:53,287 --> 00:00:56,602
Jesi li dobro?
-Da dobro sam.
8
00:00:58,292 --> 00:01:00,397
Danno. Danno!
Lab. Za Ekstr. Vrem. Uslove Washington
9
00:01:00,862 --> 00:01:05,374
Nazovi odmah Rossa.
-Ross je tebi dao broj.
10
00:01:05,867 --> 00:01:10,317
�to je �ovje�e?
-Iznad Francuske nastaju super oluje.
11
00:01:12,306 --> 00:01:13,933
Ministarstvo, Odjel za meteorologiju
12
00:01:14,041 --> 00:01:20,686
Shvatite. Zadnja dva tjedna uni�teni
su Las Vegas, St. Louis, Chicago
13
00:01:20,939 --> 00:01:23,985
bile su to oluje nevi�enih razmjera.
14
00:01:24,318 --> 00:01:28,808
Vjeruje� da bi se to moglo i ovdje
dogoditi? -Naravno, ovo je mali planet.
15
00:01:29,056 --> 00:01:34,981
Moj model pokazuje da ne�e biti
iznimke. Pogledajte vrijeme.
16
00:01:44,427 --> 00:01:48,262
Postoji li tu uop�e lift?
17
00:01:50,056 --> 00:01:53,123
Izvini, idemo naprijed.
18
00:02:03,068 --> 00:02:07,238
Na sastanku je. Zovi 112.
-Jesam, zvao sam.
19
00:02:31,184 --> 00:02:36,296
Smatrate li da �e ovako sna�ne
oluje pogoditi Pariz i Evropu?
20
00:02:36,323 --> 00:02:40,599
Ne samo Evropu. To je
globalna kriza. Ne na�emo li uzrok,
21
00:02:41,099 --> 00:02:44,125
kraj bi mogao biti jako blizu.
22
00:03:07,319 --> 00:03:09,389
Uhvati se za moju ruku.
23
00:03:13,087 --> 00:03:15,061
Moj Bo�e! Sean!
24
00:03:26,548 --> 00:03:28,107
�to je?
25
00:03:28,175 --> 00:03:32,654
Ross! Ne znam gdje ste
ali pogledajte kroz prozor.
26
00:03:38,170 --> 00:03:41,489
Mislim da bi ovo morali vidjeti.
27
00:04:09,961 --> 00:04:12,100
Ne pu�taj me Paddy!
28
00:04:22,837 --> 00:04:25,131
Ovo je gore nego u �ikagu.
29
00:04:55,113 --> 00:04:58,164
Profesore, profesore!
30
00:05:06,206 --> 00:05:08,037
Nema vi�e vremena.
31
00:05:12,078 --> 00:05:18,834
Prijava �tete. Carr, ako si u dobroj
kondiciji to ne zna�i da kasni�.
32
00:05:18,848 --> 00:05:20,177
Sjedi i slu�aj.
33
00:05:20,287 --> 00:05:24,230
Ponavljam, razoren je Pariz.
34
00:05:24,730 --> 00:05:27,869
Prije toga uni�teno
je sve od Nevade do �ikaga.
35
00:05:28,628 --> 00:05:32,189
Jednostavno, svijet je u katastrofi.
36
00:05:32,299 --> 00:05:36,282
I to kad se na�a
zemlja oporavka od 11 rujna.
37
00:05:36,303 --> 00:05:42,948
Zato treba na�a federalna
za�tita. Odmori se ukidaju.
38
00:05:44,244 --> 00:05:46,075
Natrag na posao.
39
00:05:50,250 --> 00:05:52,935
Kapetane, bio sam...
-Po�tedi me Carr.
40
00:05:53,320 --> 00:05:59,071
Mora da si od nekog pi�toljem izvla�io
priznanje zbog brze vo�nje pored �kole.
41
00:05:59,259 --> 00:06:03,129
Nije bitno. Samo �elim
da �estita� sestri u moje ime.
42
00:06:03,164 --> 00:06:07,354
Nije ti rekla?
Postala je direktorica FEMA-e.
43
00:06:09,603 --> 00:06:11,230
Mora da je sretna.
44
00:06:12,245 --> 00:06:16,457
A sad, predstavljamo
novog direktora FEMA
45
00:06:16,511 --> 00:06:18,569
Ministar Domovinske sigurnosti.
46
00:06:20,280 --> 00:06:26,000
Hvala. Zbog oluje 6 kategorije
dosad nevi�enih razmjera
47
00:06:26,353 --> 00:06:29,155
vlada je odlu�ila
da se aktivno uklju�i.
48
00:06:29,190 --> 00:06:32,931
Zato je predsjednik
odabrao Judith Carr da upravlja FEMA.
49
00:06:33,159 --> 00:06:37,838
Rekord u slu�bi i njena
energija dat �e Amerikancima
50
00:06:37,904 --> 00:06:43,715
to�no ono �to zaslu�uju,
a to je najbolje. Gospo�ica Carr.
51
00:06:45,305 --> 00:06:51,683
Hvala, Jim. Budu�i da me ministar
ve� predstavio kao svemogu�u.
52
00:06:52,178 --> 00:06:56,982
Odgovarat �u na pitanja. Izvolite.
-Dobrodo�li gospo�o Carr. Mnogi...
53
00:06:57,384 --> 00:07:01,849
Predsjednik �eli znati
mo�e li ona to. -Da vodi FEM?
54
00:07:02,157 --> 00:07:08,172
Ili da odgovara kad bira�i shvate
da ne mo�e sprije�iti katastrofu.
55
00:07:08,261 --> 00:07:13,001
Horst, nikad je nisam vidio nervoznu.
Pred kamerom izgleda uvjerljivo.
56
00:07:13,400 --> 00:07:19,909
A iznad svega, timski je igra�.
-Nadam se da si u pravu.
57
00:07:21,341 --> 00:07:27,368
Po �emu ste to kvalificiraniji
od drugih kandidata u FEM-u?
58
00:07:27,414 --> 00:07:34,386
Je li to zbog va�eg oca senatora?
-Mo�da. Da je u vladaju�oj stranci.
59
00:07:35,221 --> 00:07:41,282
Da budem iskrena, nisam im prva
pristupila. FEMA je na granici snaga.
60
00:07:41,428 --> 00:07:48,084
Nije najbolje vrijeme za
preuzimanje no mo�da treba poku�ati.
61
00:07:50,370 --> 00:07:55,205
Savezna agencija za
izvanredne situacije. (FEMA)
62
00:07:59,245 --> 00:08:05,221
Pozornost, molim. Za one koji
ne znaju ja sam Judith Carr.
63
00:08:05,452 --> 00:08:09,805
Ovaj posao. Nije dovoljno
samo sakupljati djeli�e.
64
00:08:10,293 --> 00:08:15,049
Moramo biti korak ispred
da shvatimo �to se sprema
65
00:08:15,462 --> 00:08:19,474
i uradimo ne�to prije poziva.
-Rano upozorenje? -To�no
66
00:08:19,666 --> 00:08:25,047
Imam jedno pitanje, jesu li
te oluje puka slu�ajnost?
67
00:08:25,472 --> 00:08:28,274
Ovdje. U Parizu. U zadnja dva tjedna?
68
00:08:28,309 --> 00:08:30,367
�to sa vremenom?
-Predvidjeti ga.
69
00:08:30,477 --> 00:08:36,142
Mora biti netko tko mo�e dati
teoretsku bazu �to se doga�a.
70
00:08:36,317 --> 00:08:40,280
I re�i nam ho�e li se
ponoviti ili ne. Zatim...
71
00:08:41,421 --> 00:08:48,383
Nacionalna sigurnost i novi
prioritet. Bez obzira tko nam se javi
72
00:08:48,596 --> 00:08:52,182
va�na je za�tita dr�avne imovine.
73
00:08:52,667 --> 00:08:56,398
�teta koju je
prouzro�ila oluja 6 kategorije
74
00:08:56,503 --> 00:08:59,305
ostavila nas je
ranjive na terorisdti�ke napade.
75
00:08:59,340 --> 00:09:05,142
Va�ni su vladini uredi,
policija, servisne usluge
76
00:09:05,512 --> 00:09:07,742
va�no je da su na
prvom mjestu i sigurni.
77
00:09:07,847 --> 00:09:10,583
Moramo preuzeti mnogo te�kih odluka.
78
00:09:10,618 --> 00:09:13,746
Ako ste sentimentalni
onda ste u krivom odjelu.
79
00:09:13,853 --> 00:09:20,614
Ni ja to ne volim,
ali to su zadaci. Nova politika.
80
00:09:32,338 --> 00:09:37,095
Hej, jo� si ovdje?
Biv�i je �ef imao pomo�nika Jessia.
81
00:09:37,544 --> 00:09:40,445
I bili smo prijatelji s povlasticama.
82
00:09:40,547 --> 00:09:45,098
Jednom je dobio studiju
o ekstremnom vremenu.
83
00:09:45,386 --> 00:09:48,217
Znam, izradio ju je
Ross Duffy. �itala sam ju.
84
00:09:48,488 --> 00:09:51,389
Zapravo "sre�enu verziju".
85
00:09:51,491 --> 00:09:57,248
Energ. industriji se nije svidjelo
�to njihovi proizvodi utje�u na klimu.
86
00:09:57,398 --> 00:10:01,345
Zato je Bijela ku�a preuredila sadr�aj.
87
00:10:01,402 --> 00:10:06,281
Gdje mogu na�i Jessia?
-Ne znam. A i uni�tio je originale.
88
00:10:08,648 --> 00:10:10,332
Osim ove.
89
00:10:23,389 --> 00:10:26,392
Oprostite, gospodine.
Ne �elim vam smetati, ali zbog
90
00:10:26,427 --> 00:10:33,356
�to bolje na�e pripreme, tra�ila
sam materijal i prona�la ovo.
91
00:10:33,434 --> 00:10:37,532
Izvje�taj Rossa Duffyja?
-Da. -I ja sam ga �itao.
92
00:10:37,537 --> 00:10:43,494
Ne govori ni�ta.
-Mo�da je ure�ena verzija.
93
00:10:43,610 --> 00:10:47,413
Jer original vam daje drugi pogled.
94
00:10:47,448 --> 00:10:53,336
Zapravo predvi�a mjesta koja �e
biti pogo�ena uklju�uju�i i Pariz.
95
00:10:53,553 --> 00:10:59,657
Znam da je politi�ki neukusno
no s obzirom na doga�aje,
96
00:10:59,661 --> 00:11:01,526
Mislim da bi to morali uzeti u obzir.
97
00:11:01,628 --> 00:11:05,632
Taj je izvje�taj preure�en
nakon pa�ljivog razmatranja.
98
00:11:05,667 --> 00:11:08,434
Zna� za�to? Jer je Ross Duffy manijak.
99
00:11:08,469 --> 00:11:11,437
�elim da zna� da se i dalje istra�uje.
100
00:11:11,472 --> 00:11:17,096
Ako se pojavi ne�to
novo bit �ete prvi obavije�teni.
101
00:11:20,009 --> 00:11:21,877
Laku no�.
102
00:11:22,326 --> 00:11:27,852
Mnogi se pitaju je li ovo
prevelik izazov za novu FEMU.
103
00:11:27,987 --> 00:11:31,829
Jer se nova super tornada
pojavljuju od Seattla do Chicaga.
104
00:11:31,991 --> 00:11:38,542
Upozorenja su za Ju�nu Dakotu,
gdje je zatvoren Mount Rushmore.
105
00:11:38,842 --> 00:11:44,200
A prije nekoliko sati
tornado 6 kategorije
106
00:11:44,505 --> 00:11:50,474
uni�tio je centar u Mineapolisu
gdje su trgovci izgubili gotovo sve.
107
00:11:50,721 --> 00:11:54,306
To bi trebao biti slogan FEME.
108
00:11:54,414 --> 00:11:58,320
Mogli bi prodavati majice.
-Dijeliti radna mjesta.
109
00:12:02,889 --> 00:12:06,316
Lyrin je tata sve to predvidio.
110
00:12:06,593 --> 00:12:09,858
�ao mi je
ali to je smije�no. Ti ga ne voli�.
111
00:12:09,929 --> 00:12:12,523
Nikad to nisam rekla.
-Nisi ni trebala.
112
00:12:12,599 --> 00:12:15,864
Vidio sam ti lice
kad smo Lyra i ja hodali.
113
00:12:15,935 --> 00:12:18,870
Inteligentan je do boli. Bezobziran.
114
00:12:18,938 --> 00:12:22,203
Prepiremo se
jo� od fakulteta, zbog gluposti.
115
00:12:22,275 --> 00:12:27,238
Zar nisi rekla da
je posao va�niji od bilo kog?
116
00:12:27,280 --> 00:12:33,815
�to, da zaboravim to?
-Sudbina svijeta je na niti, dir. Carr.
117
00:12:33,953 --> 00:12:37,548
Ross bi bio previ�e svadljiv sa mnom
118
00:12:37,624 --> 00:12:42,611
i ne bi mario za dje�aka koji
previ�e vremena provodi...
119
00:12:42,962 --> 00:12:46,461
To je �ista slu�ajnost.
-Stvarno?
120
00:13:08,988 --> 00:13:12,253
Melody. Jesi li za tajnu misiju?
121
00:13:12,959 --> 00:13:15,928
Imam li japansku
ma�ku tetoviranu na guzi?
122
00:13:16,629 --> 00:13:19,217
Smatrat �u to kao potvrdni odgovor.
123
00:13:34,289 --> 00:13:35,944
Doktore Duffy?
124
00:13:36,649 --> 00:13:39,948
Ja sam Melody Chang,
asistentica direktorice FEMA.
125
00:13:40,653 --> 00:13:45,130
�ao mi je na krivoj ste adresi.
-�eli razgovarati o va�em izvje�taju.
126
00:13:45,358 --> 00:13:48,984
Originalnom. Parizu. Chicagu...
127
00:13:49,362 --> 00:13:52,297
Uz ovakvo predvi�anje
trebali bi biti vidovnjak.
128
00:13:52,365 --> 00:13:56,570
Zanimljivo. No ne�u
vi�e tro�iti vrijeme za vladu.
129
00:13:56,703 --> 00:13:59,638
Mo�da se pitate,
no nisam ovdje slu�beno.
130
00:13:59,706 --> 00:14:05,162
Direktorica radi van njihovog znanja.
To ne�to vrijedi.
131
00:14:05,378 --> 00:14:10,572
Da vrijedi. Tko je ona?
-Judith Carr.
132
00:14:12,352 --> 00:14:14,320
Makni se sa ove ki�e, djevojko.
133
00:14:24,097 --> 00:14:28,306
Tvoj mi izgled govori da sam
propustio priliku da me se saslu�a
134
00:14:28,768 --> 00:14:31,828
i prestanem biti
meteorolog sa �eljeznom maskom.
135
00:14:31,904 --> 00:14:35,351
Postupio si ispravno.
-U redu.
136
00:14:36,042 --> 00:14:38,374
Laku no�, du�o.
-Laku no�, tata.
137
00:14:40,046 --> 00:14:44,677
Netko je kucao. -Da, neka
djevojka, pogre�ila je adresu.
138
00:14:46,386 --> 00:14:52,692
Stra�ne oluje diljem SAD-a,
a sad i u Evropi, to je po�etak.
139
00:14:53,393 --> 00:14:56,362
Ovo je stra�no vrijeme prijatelji.
140
00:14:56,429 --> 00:15:03,039
Ali je lak�e kad znamo da nismo sami.
141
00:15:03,770 --> 00:15:09,643
Zavirite u svoja srca,
duboko i darujte.
142
00:15:09,776 --> 00:15:11,038
Darujte.
143
00:15:13,079 --> 00:15:15,547
Izvadite nov�anike
i darujte dok ne iskrvare.
144
00:15:17,083 --> 00:15:22,638
Dojava o nepriznatoj i zarobljenoj
novinarki u ovim prostorijama.
145
00:15:22,867 --> 00:15:26,422
Tehni�ki pisci osmrtnica nisu novinari.
146
00:15:26,492 --> 00:15:28,050
Ovo je vrlo dobro.
147
00:15:28,127 --> 00:15:31,392
Ho�e� li donirati na�u u�te�evinu.
-Zna� �to mrzim?
148
00:15:31,464 --> 00:15:35,727
One koji koriste Boga da
kradu druge koji vjeruju u Boga.
149
00:15:35,802 --> 00:15:39,972
Istra�i to i mo�da se
makne� sa ovoga groblja.
150
00:15:40,007 --> 00:15:45,549
Novinarski princip.
Utje�i nesretne a kazni nemarne.
151
00:15:49,449 --> 00:15:55,876
Ne planira� me valjda
iskoristiti daju�i mi alkohol?
152
00:15:56,456 --> 00:16:00,792
A �to je to? -Ogrebotine.
-Nezgodno. -Vrijedilo je.
153
00:16:00,827 --> 00:16:07,807
Ne znam �to je to. Netko
te �eli ubiti a ja samo poljubiti.
154
00:16:14,474 --> 00:16:18,433
Ima� dobru tehniku.
Centriranje teku�ine gravitacijom.
155
00:16:20,146 --> 00:16:24,478
Mo�e� li spremiti ne�to posebno?
-Pamet? -Jao!
156
00:16:26,486 --> 00:16:29,114
Ne mo�e svatko biti pametan i lijep.
157
00:16:29,188 --> 00:16:32,555
Izgleda da imamo
iste interese u istoj �koli.
158
00:16:32,625 --> 00:16:37,808
Moram se pripremati za politi�ku slavu.
-Mo�da to sanja�?
159
00:16:37,864 --> 00:16:44,255
Da ne zaboravim.
-Reci.
160
00:16:45,452 --> 00:16:49,467
555-0129.
161
00:17:05,191 --> 00:17:08,490
Izvini, stvarno si
mislio da �u ti ovo poslati?
162
00:17:13,533 --> 00:17:16,832
Dr�i� me na grudima.
-Da vidi� �to propu�ta�.
163
00:17:18,204 --> 00:17:24,432
Hej Stu! imam jednu kartu za Rock Fest.
164
00:17:24,577 --> 00:17:31,022
Ako ti ne smeta,
htio sam je pitati. Razmisli.
165
00:17:32,218 --> 00:17:38,728
Ne mogu vjerovati.
-Kamo odlazi na� porezni novac.
166
00:17:41,561 --> 00:17:46,098
Planina Rushmore,
Crna brda, J. Dakota
167
00:17:48,568 --> 00:17:51,162
Da li ovi �estoki udari
oluja u SAD-u nagovje�taju
168
00:17:51,237 --> 00:17:55,508
da smo mo�da suo�eni sa
globalnom katastrofom?
169
00:17:55,608 --> 00:17:56,802
Globalna katastrofa?
170
00:17:56,876 --> 00:18:01,929
Oluje su bile razorne. No nije
li to malo prenapuhano.
171
00:18:02,582 --> 00:18:04,174
Gosp. tajni�e.
-Lisa.
172
00:18:04,250 --> 00:18:08,620
Ho�e li predsjednik
potpisati sporazum iz Kyota?
173
00:18:09,078 --> 00:18:13,388
Na�a energetska
politika je �ista za 21-st.
174
00:18:13,693 --> 00:18:14,902
Predsjednik je bio vrlo jasan.
175
00:18:14,937 --> 00:18:20,900
Na putu prema budu�nosti,
bez panike sa nekoliko oluja.
176
00:18:21,400 --> 00:18:22,881
Mnogo vam hvala.
177
00:18:24,270 --> 00:18:29,571
Ne pani�ariti? -Zar niste �uli?
FEMA poljubi i sve prolazi.
178
00:18:29,642 --> 00:18:34,824
Od pro�log tjedna vlaga je vi�a 40%.
-George ima vode u glavi.
179
00:18:40,953 --> 00:18:43,251
Temperatura ubrzano pada.
180
00:18:45,233 --> 00:18:46,922
Idemo odavde!
181
00:18:53,966 --> 00:18:57,321
Voda se smrzava i �iri
182
00:19:03,643 --> 00:19:04,643
Ska�i!
183
00:19:06,646 --> 00:19:11,765
Dr�i se, imam te!
-Ne mogu! -Dr�i se!
184
00:19:33,267 --> 00:19:37,511
Lab. za ekstremne
vremenske uvjete, Washington
185
00:19:37,710 --> 00:19:42,622
Za�to je potrebno povezati liniju
T1 ako �e te ju izgubiti?
186
00:19:43,015 --> 00:19:49,808
Ipak ovo nije uzaludno
gubljenje vremena. Doc, tra�e te!
187
00:20:03,703 --> 00:20:08,891
Ovo je ono �to kupuje Greenpeace.
-Unajmljeno. Do rujna.
188
00:20:08,908 --> 00:20:13,719
A tad gubim u�enike.
Ina�e je sve super.
189
00:20:16,449 --> 00:20:20,582
Ross,
pro�itala sam izvje�taj. Originalni.
190
00:20:21,987 --> 00:20:24,080
Ho�e� �aj?
-Ne, hvala.
191
00:20:24,190 --> 00:20:27,091
Pro�itala si izvje�taj.
Za�to ti ja trebam?
192
00:20:27,193 --> 00:20:33,965
Prije dvije godine spominje�
mjesta gdje �e se tornada pojaviti.
193
00:20:34,200 --> 00:20:37,101
Mora� razumjeti.
Predvidio sam lokacije.
194
00:20:37,203 --> 00:20:41,948
Bio sam u Parizu. Oluja je
bila stra�na. Nisam to predvidio.
195
00:20:42,208 --> 00:20:45,010
Ho�e� re�i da su bili
u pitanju stupnjevi.
196
00:20:45,045 --> 00:20:48,013
Ne, na ovoj planeti ne bi
trebalo biti ovakvo vrijeme.
197
00:20:48,048 --> 00:20:51,016
Moj je izvje�taj
samo vrh ledenog brijega.
198
00:20:51,051 --> 00:20:54,595
Krivo je globalno zatopljenje,
sa novim ekstremnim vrem. uvjetima.
199
00:20:55,055 --> 00:21:00,552
Ali ne�to se drugo doga�a.
Ne�to obi�ne oluje pretvara
200
00:21:00,559 --> 00:21:07,451
u najgore zabilje�ene
na planetu. Izvoli. -Za�to?
201
00:21:09,034 --> 00:21:12,470
Zaboga ne zna�.
-Slo�en je to problem.
202
00:21:12,571 --> 00:21:15,335
Rekao si da nema pre slo�enog problema
203
00:21:15,441 --> 00:21:18,467
kojeg ne mo�e� rije�iti preko no�i.
204
00:21:18,577 --> 00:21:23,057
Nemojmo ovdje pred ljudima.
-Ne�to sam krivo rekla?
205
00:21:23,182 --> 00:21:26,481
Iza�imo van.
206
00:21:27,237 --> 00:21:33,157
Ross ovo izme�u
nas je �udno za oboje.
207
00:21:33,259 --> 00:21:39,443
No nemam vi�e genijalaca,
ostao si jo� samo ti.
208
00:21:39,598 --> 00:21:41,156
I da budem iskrena du�an si mi.
209
00:21:41,267 --> 00:21:48,023
Judith... -Slu�aj, imam novac,
mo� i mo�e� spasiti mnogo ljudi.
210
00:21:48,607 --> 00:21:51,196
Dakle, ho�e� li raditi sa mnom?
211
00:21:51,544 --> 00:21:56,567
Trebam dva tima. Jedan u
vojnom avionu drugi na kopnu.
212
00:21:56,615 --> 00:22:02,236
Taj "pokreta�" �to ga
tra�imo, ne otkriva se, zato �emo
213
00:22:02,323 --> 00:22:06,202
morat uletjeti u jednu
od oluja i vidjeti �to je to.
214
00:22:06,292 --> 00:22:10,095
Zrakoplovstvo �e nam pomo�i.
Tko je na tlu?
215
00:22:10,130 --> 00:22:14,307
Dvije osobe. Jedna gotovo mrtva a
druga �eli da sam ja mrtav. -Odli�no.
216
00:22:21,299 --> 00:22:24,001
Halo. Trenutak.
217
00:22:24,310 --> 00:22:29,664
Izvinite. Mo�ete li govoriti?
-Imam li izbora?
218
00:22:30,249 --> 00:22:36,248
Reci mi ne�to dobro.
Ross, jar�e stari!
219
00:22:36,522 --> 00:22:40,992
Upla�io si se da sam umro? Zeza� se?
220
00:22:41,327 --> 00:22:46,024
Nikad nisam bio spremniji.
U redu, bit �u tamo.
221
00:22:46,099 --> 00:22:48,089
�ekaj, �ekaj.
222
00:22:48,601 --> 00:22:54,096
Ross, potrebna
mi je neka pomo� u vo�nji.
223
00:22:55,274 --> 00:22:59,892
Pa, ako ju
dobije� bilo bi super. Adios.
224
00:23:00,613 --> 00:23:04,242
Du�o, morat �e� mi
donijeti pilu za metal.
225
00:23:18,297 --> 00:23:22,827
Doc, �to ho�e�?
-�to je bilo, za�to radi� ovdje?
226
00:23:23,203 --> 00:23:27,991
Seks i alkohol je bolje nego
raditi za tebe. -Faith, imam novac.
227
00:23:28,374 --> 00:23:32,648
Opremu koju si izradila.
Sad mo�e letjeti.
228
00:23:34,313 --> 00:23:40,213
Faith, bila si najbolja u svojoj klasi.
Kako mo�e� trpjeti ovo?
229
00:23:40,386 --> 00:23:47,257
Jer sam radila s tobom. Branila
sam te kad su me izbacili iz kampa
230
00:23:48,228 --> 00:23:52,386
Ne znam �to mi je bilo.
Bila sam opijena velikim �ovjekom.
231
00:23:52,398 --> 00:23:54,628
�ak nisam ni vjerovala u tvoju teoriju.
232
00:23:54,733 --> 00:23:58,203
Faith, sve je u mojoj teoriji pogre�no.
233
00:23:58,238 --> 00:24:03,401
Oluje su mnogo gore nego �to sam
predvidio. Ne�to se gore dogodilo.
234
00:24:03,676 --> 00:24:08,184
Faith. Nemam pojma �to je to.
235
00:24:08,414 --> 00:24:13,596
Nikad nisam mislila da �e� to re�i.
-Daj mi �ansu.
236
00:24:13,752 --> 00:24:17,344
Dobro. Ali prvo trebam jednu uslugu.
237
00:24:17,633 --> 00:24:20,654
U redu. -O�isti bljuvotinu u 4 kabini.
238
00:24:22,227 --> 00:24:28,574
Slu�aj ovo. U nekoliko dana
500-godi�nji doga�aji. �to je to?
239
00:24:29,048 --> 00:24:35,382
Sad bar nema� iluzija da �e� uspjeti.
-Vidjeli ste vijesti.
240
00:24:35,507 --> 00:24:38,243
Kako ih odbiti?
-Nemoj se previ�e nadati.
241
00:24:38,278 --> 00:24:41,246
Trebaju te samo kad si im potreban.
242
00:24:41,281 --> 00:24:46,154
Ne brini. Posljednji
tragovi idealizma su mrtvi.
243
00:24:46,385 --> 00:24:52,085
Ovo �e biti poput povratka na faks.?
-Ne
244
00:24:52,391 --> 00:24:56,621
Nikuda se ne vra�am.
-Moram na posao. Bok.
245
00:24:57,262 --> 00:24:59,439
Bok, du�o.
-Bok, mama.
246
00:25:00,265 --> 00:25:03,809
Mo�da �u kasniti.
Imam ve�eras sastanak. -Bok.
247
00:25:04,470 --> 00:25:07,371
Zra�na luka Regan, Washington
248
00:25:12,000 --> 00:25:15,380
Dje�ak iz Panandlea
nikad nije izgledao bolje.
249
00:25:16,415 --> 00:25:20,285
Profesore, va� izvje�taj nema smisla.
250
00:25:20,320 --> 00:25:23,721
No, nisam pla�en da
ga akademski analiziram.
251
00:25:23,822 --> 00:25:29,386
Trebaju mi podaci koji se mogu
dobiti samo sa kraja svijeta.
252
00:25:29,495 --> 00:25:33,397
Jeste li sigurni da
mo�ete opet zajahati konja.
253
00:25:33,499 --> 00:25:39,276
Profesore, dok sam bio u
vrtlogu tornada i gledao toranj Searsa,
254
00:25:39,505 --> 00:25:45,175
bilo mi je jasno. Sudbina,
ja vezan u kamionetu. I tad? -�to?
255
00:25:45,675 --> 00:25:50,393
Uklonio sam vrata i iza�ao, i letio!
-Nije istina! -Je, letio sam!
256
00:25:50,516 --> 00:25:55,202
Pomislio sam; k vragu, ve� sam
mrtav. Za�to ne u�ivati u vjetru?
257
00:25:55,355 --> 00:26:01,481
A tad sam vidio, svoju
sudbinu. Letio sam vi�e od aviona,
258
00:26:01,860 --> 00:26:05,330
ali odjednom
sam shvatio ne�u poginuti.
259
00:26:05,365 --> 00:26:10,901
Tornado me spustio u
jezero Michigan. Na no�ne prste!
260
00:26:14,745 --> 00:26:16,432
Pogledaj ovo!
261
00:26:19,478 --> 00:26:23,437
Ide li kao �to izgleda?
-Da, i tvoj je.
262
00:26:24,349 --> 00:26:29,435
Ote�ali smo ga za 760 kg.
Mora� do�i �to bli�e.
263
00:26:29,888 --> 00:26:34,262
�teta za boju.
Ali ostalo, raj na zemlji.
264
00:26:35,360 --> 00:26:39,319
K vragu. Nikad nisi tako
dobro izgledala u kuti.
265
00:26:41,066 --> 00:26:45,165
Prije 4 godine, kad smo
Penny Hall i ja rekli na�e, da.
266
00:26:45,504 --> 00:26:48,813
I vjen�ali. Nismo imali pojma
267
00:26:49,313 --> 00:26:53,886
da �e nas slijediti toliki vjernici.
268
00:26:54,330 --> 00:26:59,777
Ali tu ste. Ovdje ste,
i svakim vas je danom sve vi�e.
269
00:27:00,853 --> 00:27:07,722
Sigurni zajedno. Mo�emo vidjeti
dalje od boli zbog oluja i tragedije.
270
00:27:08,180 --> 00:27:13,850
Mo�emo vidjeti veliku bo�ju
ljubav koja nas �titi, sad i zauvijek.
271
00:27:13,885 --> 00:27:19,391
Penny, �to �emo pjevati?
-Kako nam je godi�njica,
272
00:27:19,891 --> 00:27:22,643
�eljela bih ne�to od Elvisa.
273
00:27:23,542 --> 00:27:30,493
Ali ne �elim da ima� problema. Da
vidimo ima li Monty ne�to za nas?
274
00:27:49,635 --> 00:27:52,536
Sljede�i bi put
trebao uzeti manje dijete.
275
00:27:52,604 --> 00:27:55,835
Znam, ali svidjelo im se, zar ne?
276
00:27:55,974 --> 00:27:58,875
Bilo je nevjerojatno mnogo novih lica.
277
00:27:58,977 --> 00:28:04,737
Ne bi ni do�li da nisu tako
prestra�eni. -Za�to onda dolaze.
278
00:28:05,450 --> 00:28:11,400
Mo�da zato i jesu te oluje.
Bog budi one koji se trebaju probuditi.
279
00:28:11,990 --> 00:28:16,566
Pen, lijepo si to rekla.
Svugdje vidi� bo�ju ruku.
280
00:28:24,603 --> 00:28:29,205
Vrata su bila otvorena.
�ao mi je vele�asni. Penny.
281
00:28:31,610 --> 00:28:34,579
Moja gre�ka. Tra�ila sam ga ra�une.
282
00:28:34,680 --> 00:28:41,428
Osje�a strast, vrlo jako.
No ima problema, nema mira.
283
00:28:41,864 --> 00:28:45,280
Da. Osje�a strast izme�u tebe i mene.
284
00:28:49,228 --> 00:28:54,045
Ludi Psu, ovdje jaha� Vjetra.
Izlazimo iz D.C-a i idemo na sj. zapad.
285
00:28:54,266 --> 00:28:56,530
�to meni i dami mo�ete re�i?
286
00:28:56,602 --> 00:29:00,091
Meteorolo�ki podaci
pokazuju da se elementi �ika�ke
287
00:29:00,339 --> 00:29:04,309
oluje nalaze iznad Michigana.
-Danno poku�ava re�i
288
00:29:04,376 --> 00:29:07,868
da pljusak koji je razorio
�ikago opet se formira.
289
00:29:08,350 --> 00:29:11,146
Nisam htio re�i pljusak.
290
00:29:11,646 --> 00:29:16,873
Tommy, ova �e zra�na
masa biti isto�no sa 80 km/h.
291
00:29:16,922 --> 00:29:20,524
Idemo na sjeverozapad
i sti�emo ju prije Detroita.
292
00:29:20,626 --> 00:29:24,742
To je za sad sve �to imamo.
-Nema problema.
293
00:29:25,088 --> 00:29:28,232
Ako postoji ekstremno
vrijeme unutar 300 km
294
00:29:28,300 --> 00:29:32,967
ovaj �e nas nos dovesti do njega.
-Razumio.
295
00:29:34,273 --> 00:29:36,241
Otrovna zlatna �aba.
296
00:29:54,293 --> 00:29:57,014
�estitam.
-Hvala.
297
00:29:57,329 --> 00:30:00,264
Mislim da bi bilo bolje
da vjeruje� u ono �to govori�.
298
00:30:00,332 --> 00:30:05,574
Uvijek si igrala za tim, i sad si tu.
-Samo da nema pokvarenosti.
299
00:30:06,074 --> 00:30:09,954
Mo�da sam cinik.
Ali sam slu�ajno ovdje kad i ti.
300
00:30:10,342 --> 00:30:14,514
Misli�?
-Djeco. Ugodno iznena�enje.
301
00:30:14,680 --> 00:30:19,707
Ti si �elio da Gavin bude ovdje?
-Naravno. Trebam prvoklasnu za�titu.
302
00:30:20,018 --> 00:30:23,954
A i da se brat i sestra ponekad vide.
303
00:30:24,022 --> 00:30:29,943
Ako si ti javni slu�benik ne mora
zna�iti da smo ti mi ostali sluge.
304
00:30:30,329 --> 00:30:35,907
Zna�i ja sam tako lo�?
-Ako uzmemo godine u kongresu
305
00:30:36,034 --> 00:30:39,794
mogao si biti i gori.
No tata, jako si lo�.
306
00:30:40,339 --> 00:30:45,217
Ponosan sam na tebe. Kad god
sam rekao da...
307
00:30:45,377 --> 00:30:50,976
Moram biti u sredi�tu doga�aja zbog
prilika. Znam. -Ne, zaboravila si.
308
00:30:51,049 --> 00:30:57,712
Politi�ki si pogrije�ila. Pretpostavila
si da stvarnost oblikuje politiku,
309
00:30:57,723 --> 00:31:02,286
dok svaki vladin
slu�benik zna da je obratno.
310
00:31:02,394 --> 00:31:06,760
Duffyev izvje�taj? Koliko ljudi zna?
-Zapravo, jedino je va�no
311
00:31:07,427 --> 00:31:11,328
da �ef kabineta zna. Kao i Horst.
312
00:31:12,371 --> 00:31:16,000
Nemoj da te prevari izgled.
Te�ak je i neugodan.
313
00:31:16,074 --> 00:31:20,294
Pogotovo kad je u pitanju
njegova prva ljubav. Energija Alan.
314
00:31:20,746 --> 00:31:25,302
Poznaje� moju k�erku?
-Da. Drago mi je �to vas opet sre�em.
315
00:31:25,802 --> 00:31:29,502
I meni vas. -Zanimljiv posao.
-Imam dobro osoblje.
316
00:31:29,947 --> 00:31:34,560
Trenutno ste mo�da
najva�niji u vladi. Naciji je te�ko.
317
00:31:34,993 --> 00:31:40,172
�ele da se stvari vrate u normalu.
Ne o�ekujemo to odmah.
318
00:31:40,665 --> 00:31:44,936
No moglo bi da bude do petka ujutro.
319
00:31:48,407 --> 00:31:51,910
Natrag! Svi se maknite natrag!
-Otrovne su!
320
00:31:52,110 --> 00:31:57,775
Koliko znam samo vas treba dirnuti.
Odmah pozovite kustosa.
321
00:31:59,215 --> 00:32:03,732
Tata, izlazite odavde! Svi odlazite!
322
00:32:03,789 --> 00:32:07,675
Izlazite! Van!
323
00:32:10,095 --> 00:32:13,428
Ovdje Carr! Odmah
trebam medicinsku ekipu!
324
00:32:16,768 --> 00:32:19,066
Piramide u Gizi, Egipat
325
00:32:19,177 --> 00:32:23,433
�to je ovo? Pogledaj
ove brojeve. Mora da je gre�ka.
326
00:32:27,446 --> 00:32:28,946
Doc!
327
00:32:31,450 --> 00:32:33,868
Doc.
328
00:32:34,152 --> 00:32:36,470
�to?
-Morate ovo vidjeti.
329
00:33:02,147 --> 00:33:06,524
Ovo je pored Kaira.
-Zna li tko arapski? -Duka.
330
00:33:09,588 --> 00:33:13,763
Bok, ovdje Judith. -Bok, Jude,
ovdje Ross. Imam lo�e vijesti.
331
00:33:13,825 --> 00:33:18,122
Pojavilo se mjesto koje nisam
predvidio. -Vi�e nismo u Kanzasu.
332
00:34:06,745 --> 00:34:10,807
Jesi li �uo za Egipat?
-Jesam, gledam vijesti cijelo jutro.
333
00:34:10,850 --> 00:34:16,308
Donny �e mo�da ne�to re�i o tome.
Uobi�ajeno. Da nas Bog promatra.
334
00:34:16,955 --> 00:34:18,786
Penny, jesi li vidjela ovo?
335
00:34:19,824 --> 00:34:20,916
Po�ast �aba
336
00:34:21,026 --> 00:34:25,849
Izlazak 8:4, "Na tebe i
tvoje ljude i sve tvoje sluge
337
00:34:26,333 --> 00:34:33,102
skakat �e �abe". Ako su oluje
upozorenje, �to je ovo znak? -Po�ast.
338
00:34:33,972 --> 00:34:37,459
Iz starog zavjeta.
Svi se uzbude oko toga.
339
00:34:38,310 --> 00:34:41,932
Penny, bio je to Egipat.
340
00:34:41,980 --> 00:34:45,279
U gradu faraona, uni�ten je.
341
00:34:47,319 --> 00:34:50,855
�elim uraditi ne�to za
Gospodina, �elim dokazati
342
00:34:50,890 --> 00:34:54,291
da nisam vi�e onakav
�ovjek kakav sam bio.
343
00:34:55,327 --> 00:35:01,121
Gospodin nam je pokazao put,
mo�emo biti njegov instrument.
344
00:35:02,000 --> 00:35:06,586
Mogli bi napraviti jo� jedan znak.
345
00:35:11,009 --> 00:35:15,591
Monty, mislim da bi to
Gospodinu bilo drago, ali...
346
00:35:15,904 --> 00:35:19,264
to mora biti tajna.
347
00:35:21,190 --> 00:35:23,979
Na�a tajna.
348
00:35:36,034 --> 00:35:39,003
Po�alji ovo svima,
mom uredu i Bobu, u redu?
349
00:35:39,104 --> 00:35:45,851
Interesantno. Nova direktorica dala
drugu �ansu diskreditiranom lu�aku.
350
00:35:46,378 --> 00:35:50,614
Sino�, je Velika
piramida stara 5000 godina
351
00:35:50,884 --> 00:35:54,878
koja je izdr�ala sve na
planetu, sru�ena kao od �ale.
352
00:35:54,954 --> 00:35:58,704
Tu nije stvar o idealima
ili istini. Nego o za�titi.
353
00:35:59,124 --> 00:36:04,952
Nisi mogla prona�i nekog drugog?
-Prvo da istra�imo. �utjet �u.
354
00:36:05,196 --> 00:36:09,900
Znam da Energetika
ima milijarde u pri�uvi.
355
00:36:10,036 --> 00:36:15,636
Ali ako ne�to trebamo znati,
bolje da znamo. -Da, pametna si.
356
00:36:16,074 --> 00:36:19,043
Je li to dobro ili lo�e?
-Re�i �u ti.
357
00:36:19,944 --> 00:36:25,393
Kad smo otvoreni,
moram vas ne�to zamoliti.
358
00:36:29,087 --> 00:36:31,055
Randolph, zra�na baza,
San Antonio, Texas
359
00:36:31,156 --> 00:36:35,058
Pukovni�e, �ekaju vas u
uredu neki ljudi iz Washingtona.
360
00:36:35,160 --> 00:36:40,348
Nisam pazio kad sam bio mlad.
-I ja �u po�eti biti takva.
361
00:36:40,498 --> 00:36:47,248
Dr�e da ste heroj. -Heroj si samo
ako uradi� ne�to vrijedno.
362
00:36:47,505 --> 00:36:51,407
Prati vas reputacija lovca na uragane.
363
00:36:51,509 --> 00:36:57,080
To nije tako te�ko. Uo�i� frontu
dugu 300 km koja se kre�e 19 km/h.
364
00:36:57,150 --> 00:37:01,316
Da ne bude problema, bit �u iskren.
365
00:37:01,519 --> 00:37:06,144
Trebam vas da uletite
u oluju kad je najsna�nija.
366
00:37:06,559 --> 00:37:12,078
Bit �e to opasno i zahtjevno.
-Zahtjevno. Za nekog moje dobi.
367
00:37:13,131 --> 00:37:16,430
Ne radi se o podacima za istra�ivanje,
368
00:37:16,534 --> 00:37:20,004
nego o olujama koje
ubijaju a ne razumijemo ih.
369
00:37:20,039 --> 00:37:25,546
Razumijem va�u misiju i
zabrinutost. Ali kod mene star i spor
370
00:37:25,581 --> 00:37:29,106
je jedino avion C-130 on vama ne treba.
371
00:37:29,214 --> 00:37:33,867
Ako tra�ite ne�to �to se mo�e
pojaviti bilo kad i bilo gdje,
372
00:37:34,367 --> 00:37:38,606
trebate ne�to br�e. U Arizoni
upravo pobolj�avaju SR-17.
373
00:37:39,058 --> 00:37:42,187
Dobila sam odobrenje!
Ako niste primijetili,
374
00:37:42,560 --> 00:37:46,470
izme�u Las Vegasa i �ikaga
je kaos, a moj posao je
375
00:37:46,739 --> 00:37:50,262
osigurati da se
to ne desi ostatku zemlje.
376
00:37:50,297 --> 00:37:55,512
Bo�e, radi se o ljudima, ne da se
�titi boja va�eg dragocjenog aviona!
377
00:37:55,573 --> 00:37:58,944
Trenutak, imam drugi poziv.
Zaboravila sam na lazanje.
378
00:37:59,244 --> 00:38:05,614
Ako odmah ne predate avion FEMI,
nazvat �e vas Domovinska sigurnost
379
00:38:06,058 --> 00:38:12,622
i premjestiti na radijsku
stanicu u Tierra del Fuego.
380
00:38:15,193 --> 00:38:21,665
Pomo�i �u ti sa salatom.
�to bih ja bez tebe?
381
00:38:23,067 --> 00:38:24,500
Umrla od gladi.
382
00:38:28,584 --> 00:38:34,024
Izvini. -U redu ja mama.
Nastavi spa�avati svijet.
383
00:38:34,235 --> 00:38:38,155
Da. Ne, ne to...
384
00:38:38,616 --> 00:38:43,519
Mo�emo letjeti
1 mah kad je lo�e vrijeme.
385
00:38:43,621 --> 00:38:49,957
Mo�da si u pravu, doznajmo.
-Pukovni�e, vrtjet �emo se.
386
00:38:56,568 --> 00:39:00,909
Ovdje ciklon 1. Probni je let uspio.
387
00:39:01,306 --> 00:39:05,792
Usmjerite nas prema oluji.
-Razumio.
388
00:39:09,247 --> 00:39:15,956
Gavin, pazi na sestru. Igra se
velikim facama i velikim igra�kama.
389
00:39:16,321 --> 00:39:20,763
Zar nije obu�ena za to?
Da vjeruje u sustav.
390
00:39:21,059 --> 00:39:25,083
Ne mo�e shvatit da je sustav
korumpiran. Zapravo, kako i bi.
391
00:39:25,330 --> 00:39:31,710
To bi zna�ilo da je i otac korumpiran.
-Pazite! Zatvorite vrata!
392
00:39:33,208 --> 00:39:35,225
!stani ovdje
393
00:39:44,282 --> 00:39:50,865
Ovo su stra�na vremena, prijatelji.
Ali manje je stra�no
394
00:39:51,289 --> 00:39:55,276
kad znamo da ne moramo
biti sami. -Pridru�ite se
395
00:39:55,693 --> 00:40:01,252
U Bo�jem domu, �ete
prona�i prijateljstvo, utjehu...
396
00:40:01,699 --> 00:40:07,907
Koriste sve ve�i strah
od oluje kod ljudi da ih slijede.
397
00:40:08,039 --> 00:40:10,384
To nije u redu.
Netko bi to morao ispri�ati.
398
00:40:10,419 --> 00:40:12,866
Voljela bih napraviti intervju.
399
00:40:12,977 --> 00:40:16,792
Gdje je ona osmrtnica?
-Na va�em stolu.
400
00:40:17,115 --> 00:40:22,006
Brigid, Hallsovi su jako
poznati. Tebi ne�e dati intervju.
401
00:40:22,387 --> 00:40:28,031
Ako nema rizika, voljela bih
poku�ati. Mo�ete samo dobiti.
402
00:40:28,393 --> 00:40:32,669
Dogovoreno. Samo neka
ti ne ometa ostali posao.
403
00:40:34,332 --> 00:40:38,166
48 km ju�no od Detroita
404
00:40:42,340 --> 00:40:47,847
Tommy, �to je? -Ne�to se kuha.
Spremi se za ispu�tanje.
405
00:40:48,247 --> 00:40:51,981
Ni�ta ne o�itavam.
-Lovci na oluje, �ujete li?
406
00:40:53,351 --> 00:40:54,648
Bok, Billy, �to se doga�a?
407
00:40:54,752 --> 00:40:58,954
GPS mi pokazuje da ste
42� 87" S i 78� 86" J. -Da.
408
00:40:59,424 --> 00:41:02,226
Radar nam pokazuje o jakom vjetru.
409
00:41:02,261 --> 00:41:07,235
Ne�to se veliko formira iznad vas.
Ne vidi se ni�ta.
410
00:41:07,266 --> 00:41:12,135
Ipak je tako.
Odmah lansiraj raketu. U redu.
411
00:41:18,376 --> 00:41:23,545
�to radi�?
-Poma�em. Od ovog me samo svrbi vrat.
412
00:41:31,255 --> 00:41:32,255
Makni se.
413
00:41:49,702 --> 00:41:54,311
Faith, Billy je. Vidi� li �to i ja?
-Da, lijepo je i radi.
414
00:41:54,479 --> 00:41:59,600
Sad si sretna mama AR-23,
ali pogledaj podatke. Dolazi i drugi.
415
00:41:59,751 --> 00:42:05,873
Koliko jo�? -Maksimalno 5 minuta.
-Faith imate 5 min. Ovo je veliko.
416
00:42:06,024 --> 00:42:10,051
Sklonite se.
To nam i treba lansirajte i drugu.
417
00:42:10,161 --> 00:42:14,154
�eli da se sklonimo? -Kako ti uspijeva?
Zavr�ila sam fakultet za to.
418
00:42:14,654 --> 00:42:19,786
Lansiram raketu,
a ti samo digne� prst u zrak.
419
00:42:21,773 --> 00:42:27,716
Tommy je na polo�aju.
Jo� dvije minute do cilja.
420
00:42:39,457 --> 00:42:45,924
Tamo od kuda sam ja ovo je
mamac za tornado. Upozorimo ih.
421
00:42:58,743 --> 00:43:03,464
Jeste li poludjeli? Djeca tr�e ovuda.
-�ao mi je, dolazi tornado.
422
00:43:03,781 --> 00:43:07,498
Sklanjaj te se! Dolazi tornado!
423
00:43:07,652 --> 00:43:12,298
Dolazi tornado, vjerujte mi!
-Maknite se od prikolica!
424
00:43:12,590 --> 00:43:15,388
Prona�ite zaklon! Neku jamu!
425
00:43:20,765 --> 00:43:25,800
�ovje�e, prestani vikati.
-Mora� oti�i! -Za�to?
426
00:43:25,803 --> 00:43:32,078
Pogledaj tamo! Za dvije
minute dolazi tornado. -Pa �to.
427
00:43:32,110 --> 00:43:37,854
Javi kako je bilo. Ostavite to!
428
00:43:40,118 --> 00:43:43,549
Zaboravite, zaboravite. Pustite, idemo.
429
00:44:37,508 --> 00:44:42,365
Nalazimo se iznad kamp prikolica.
-Prikupljanje je podataka uklju�eno.
430
00:44:42,413 --> 00:44:48,235
O�itanja su �udna.
-Nismo dovoljno blizu. Na�imo mu srce.
431
00:45:38,672 --> 00:45:41,535
Hej, to je moj kamionet.
432
00:45:49,247 --> 00:45:54,315
Ako �e biti kako mislim da ho�e,
snimit �u ga kako dolazi i odlazi.
433
00:45:57,922 --> 00:46:03,564
Na polo�aju smo.
-�aljemo podatke.
434
00:46:18,109 --> 00:46:20,236
Tommy, pazite!
435
00:46:24,282 --> 00:46:28,424
Pri�aj, Danno, pri�aj.
Poku�ao sam, ne javljaju se.
436
00:46:28,605 --> 00:46:32,605
�to sam ti rekao? Nema tornada,
koji �e ubiti Tommya Tornada.
437
00:46:38,702 --> 00:46:43,163
Oprostite. Uhvatila me panika.
No, opasnost je pro�la. zar ne?
438
00:46:45,168 --> 00:46:46,930
Da, pro�la je.
439
00:46:51,976 --> 00:46:56,066
Halo? Doc, �ivi su!
440
00:46:56,647 --> 00:46:58,945
Faith?
-Reci mi, imate li podatke?
441
00:46:59,016 --> 00:47:05,060
Avion je poslao samo ne�to malo.
-Ja imam sve, moje o�i.
442
00:47:05,356 --> 00:47:08,291
Bio sam blizu ove oluje u �ikagu.
443
00:47:08,359 --> 00:47:12,903
Kako to zna�?
-Kao da ljubi�. Nitko se ne ljubi isto.
444
00:47:13,030 --> 00:47:15,965
Osim toga zadnja
oluja mi je ostavila modricu.
445
00:47:16,033 --> 00:47:22,304
Sla�e� se? -Da. No, ne znam je li ovo
bila 6 kategorija, nebo se razvedrilo.
446
00:47:25,009 --> 00:47:29,780
Ako �ika�ka oluja
nastavi dalje Buffalo je sljede�i.
447
00:47:30,047 --> 00:47:33,983
Profesore, imamo jo� jednu
formaciju u Karibima.
448
00:47:35,019 --> 00:47:41,088
Reci mi da se ne�e spojiti. -Miami je
rekao da ho�e i krenut �e na Sjever.
449
00:47:41,278 --> 00:47:46,047
K vragu. -Zeza� me Ross.
Melody daj mi satelitsku sliku.
450
00:47:50,701 --> 00:47:55,671
Ove tri oluje spojit �e se u jedan
uragan? -�efe, nema ni�ta u rezervi.
451
00:47:55,740 --> 00:48:00,571
Ako nas to pogodi trebat
�emo FEMU da spasi FEMU.
452
00:48:00,711 --> 00:48:02,770
Unaprje�ena sam
u najgore mogu�e vrijeme.
453
00:48:03,114 --> 00:48:07,780
Mo�ete li osjetiti?
Osje�aj �ivota? Energiju?
454
00:48:07,918 --> 00:48:11,012
Duh koji govori,
"ni�ta me ne mo�e zaustaviti".
455
00:48:11,088 --> 00:48:14,631
Ni�ta me ne mo�e zaustaviti!
-Amen.
456
00:48:15,092 --> 00:48:19,195
Kad sam �ula da su otrovne �abe u
457
00:48:19,695 --> 00:48:23,862
muzeju nazvali po�ast. Rugala sam se.
458
00:48:24,378 --> 00:48:31,319
No sada, napad obada?
Mo�da su to stvarno Bo�je po�asti.
459
00:48:32,109 --> 00:48:36,002
Tako govori Knjiga izlaska.
460
00:48:36,113 --> 00:48:40,379
"Obadi �e ispuniti ku�e sluga tvojih".
461
00:48:41,419 --> 00:48:45,048
A razorna je oluja na putu
prema Buffalu i New Yorku.
462
00:48:45,122 --> 00:48:48,057
Ekstremno je vrijeme
u Aziji ubilo mo�da tisu�e.
463
00:48:48,125 --> 00:48:53,704
�to jo� Gospodin mo�e poru�iti nego;
"Do�ite k meni ne gubite vrijeme".
464
00:48:54,131 --> 00:48:58,494
Penny ho�e re�i...
-Kao �to Danny uvijek govori;
465
00:48:58,803 --> 00:49:03,639
Kad Bog dozna da mu vjerujemo,
nemamo se �ega bojati.
466
00:49:03,808 --> 00:49:07,915
Doka�ite mu svoju vjeru.
Dajte �to mo�ete.
467
00:49:08,697 --> 00:49:12,738
Moram vam pokazati ne�to,
od jednog vjernika.
468
00:49:13,451 --> 00:49:20,042
Znate li �to je ovdje prijatelji?
Prodao je svoju ku�u! Da!
469
00:49:21,459 --> 00:49:25,759
"Sad sam siguran da sam i ja
kupio svoju ku�u na nebesima".
470
00:49:28,466 --> 00:49:32,778
Blagoslovljeni bili!
Bit �ete spa�eni! Donny!
471
00:49:33,170 --> 00:49:36,435
Povedi nas pjesmom u pobjedu.
472
00:49:44,048 --> 00:49:49,349
Sve smo popularniji
a i donacije su sve ve�e.
473
00:49:49,520 --> 00:49:51,852
Ljudi se bude, Bo�ja volja.
474
00:49:51,922 --> 00:49:55,157
Zbog straha? Govorimo o strahu.
-Daj, molim te.
475
00:49:55,192 --> 00:49:57,456
Razgovarajmo onda o obadima.
476
00:50:00,498 --> 00:50:07,103
Otvorila sam kutiju sa insektima.
Nekoliko obada a zatim tisu�e...
477
00:50:07,838 --> 00:50:13,471
Ako ovo napravimo kako treba
deseci tisu�a �e se obratiti Bogu.
478
00:50:13,544 --> 00:50:17,139
Jesi li ti poludjela?
Mo�e do�i do federalne istrage.
479
00:50:17,214 --> 00:50:23,715
Probudi se Donny, jedan sat se moli�,
dva sata sastavlja� propovijed
480
00:50:24,321 --> 00:50:28,413
Misli� li da je sve ostalo iza�lo iz
magije? -Cijenim to �to si u�inila.
481
00:50:28,826 --> 00:50:32,882
Onda se prestani pona�ati
kao da samo ti zna� �to Bog �eli.
482
00:50:33,297 --> 00:50:38,149
Oluje nisu Bo�ja kazna. Krivo je
globalno zatopljenje i �ovjek.
483
00:50:38,235 --> 00:50:44,152
Ali nas je strah to priznati.
To i je smisao moje crkve.
484
00:50:44,575 --> 00:50:48,511
Dovoditi ljude u Bo�ju ku�u
i osloboditi ih strahova.
485
00:50:48,579 --> 00:50:54,093
Za budu�e izazove.
-Lako je kad te nije bilo strah.
486
00:50:54,251 --> 00:50:57,516
Neki ljudi samo to razumiju.
487
00:51:02,226 --> 00:51:07,790
Penny, moramo ovo ispraviti.
Moramo poticati na�a uvjerenja.
488
00:51:07,932 --> 00:51:13,794
O �emu to govori�? -I�i �u
u oluju. Propovijedat �u ispod nje.
489
00:51:14,271 --> 00:51:18,929
I ne�emo se bojati, jer �emo
se stavili u Gospodinove ruke.
490
00:51:18,943 --> 00:51:23,189
Obavimo to zajedno, a i on �e do�i.
491
00:51:27,918 --> 00:51:31,547
Daj da mu re�em da su obadi moja ideja
492
00:51:31,622 --> 00:51:34,541
Ne, ne u redu je. To je...
493
00:51:37,261 --> 00:51:42,038
Donny i ja imamo razli�ite ideje
kako ostvariti Bo�je djelo.
494
00:51:50,007 --> 00:51:54,215
Bilo je kao u stara vremena.
-Ti, ja jeftina pizza.
495
00:51:54,411 --> 00:51:59,350
Da, hvala. Za pola sata pravit
�emo se da je sve normalno.
496
00:51:59,416 --> 00:52:02,317
Normalno?
Jesmo li prije bili normalni?
497
00:52:02,419 --> 00:52:08,344
Ne. Normalno je precijenjeno.
Imali smo poseban odnos.
498
00:52:08,892 --> 00:52:13,121
Nenormalno?
-Da, to�no. -Je li to lo�e?
499
00:52:17,368 --> 00:52:21,814
�to je ovo? -Gospo�ice Carr?
Dr. Duffy? Max Wilder sa W.G.B.C.
500
00:52:22,106 --> 00:52:25,007
�uli smo glasine da sredstvima FEMA
501
00:52:25,109 --> 00:52:28,112
pla�ate istra�ivanje dr. Duffy-a.
502
00:52:28,147 --> 00:52:31,856
Je li to istina?
-Da, istina je. Moramo shvatiti
503
00:52:32,249 --> 00:52:37,310
sa �ime se suo�avamo i spremiti se.
-Mislite li da su svi ostali u krivu?
504
00:52:37,454 --> 00:52:41,454
Nisu u krivu. Ponekad su opravdano
kritizirali, bio sam tvrdoglav.
505
00:52:43,962 --> 00:52:50,829
Sad uzimam to u obzir.
-Doveli ste dr. Duffya
506
00:52:50,864 --> 00:52:56,009
zbog svoje nedavne rastave i
zato �to ste bili ljubavnici na faksu?
507
00:52:56,473 --> 00:53:01,968
Intervju je zavr�en. -Ross, Florida.
Uragan je narastao na 5 kategoriju.
508
00:53:02,146 --> 00:53:05,047
Jo� jedno pitanje. Jeste li opet skupa?
509
00:53:05,149 --> 00:53:08,959
Dok Florida �eka uragan 5 kategorije
510
00:53:09,219 --> 00:53:14,132
svi su pogledi uprti u
direktoricu FEMA i dr. Duffy-a
511
00:53:14,193 --> 00:53:19,041
Doveli ste dr. Duffya zbog
svoje nedavne rastave
512
00:53:19,496 --> 00:53:25,933
i jer ste bili ljubavnici na faksu?
-Intervju je zavr�en.
513
00:53:26,004 --> 00:53:28,972
Odgovorite na pitanje.
To je legalno pitanje.
514
00:53:29,007 --> 00:53:31,975
Zato su bili tako
napeti kad smo po�eli izlaziti.
515
00:53:32,010 --> 00:53:36,942
Mislili su da ne�emo otkriti, ili �to?
516
00:53:37,114 --> 00:53:38,768
Oprosti.
517
00:53:41,118 --> 00:53:46,002
Direktorica FEMA se crveni na TV-u.
518
00:53:46,502 --> 00:53:50,020
A da privedem
one koji su joj smjestili?
519
00:53:50,527 --> 00:53:56,511
Cijenim inicijativu. No ho�u vidjeti
tvoj talent na drugom mjestu.
520
00:53:56,533 --> 00:53:58,091
�to treba u�initi?
521
00:54:04,141 --> 00:54:10,306
Tabanus punctifier.
Zapadni obad. Nema ih ovdje.
522
00:54:10,547 --> 00:54:15,678
Zapravo me Tergersson ismijao.
Rekao je ako sam ve� imao �abe
523
00:54:16,019 --> 00:54:18,453
za�to ne i insekte?
Ismijala je i mene moja urednica
524
00:54:18,555 --> 00:54:23,234
kad sam je pitala da napi�em �lanak.
Kako to?
525
00:54:23,560 --> 00:54:30,007
Osu�enici smo medija? -Radije bih
pomislila da najbolje tek dolazi.
526
00:54:32,169 --> 00:54:35,195
Onda do tada u�ivajmo.
527
00:54:38,509 --> 00:54:42,618
Ritteru, nije tako lo�e.
Morao nisam uzeti odijelo za tlak
528
00:54:42,881 --> 00:54:48,173
samo da dobijem ovu bebicu.
-Tlak u kabini nije za na�u udobnost.
529
00:54:48,252 --> 00:54:49,947
Sve bolje radi.
530
00:54:50,053 --> 00:54:52,487
Ciklon 1, dolaze podaci.
531
00:54:54,525 --> 00:54:58,154
Ovo je isto kao i uragan.
-Malo bolji pogled.
532
00:55:04,535 --> 00:55:08,027
Dobro do�li na Floridu.
Parkirali�te katastrofa.
533
00:55:09,348 --> 00:55:13,076
Pomoli se.
Mnogi ljudi ne�e imati priliku.
534
00:55:13,111 --> 00:55:15,510
Uragan Eduardo
Dade, Florida
535
00:55:30,227 --> 00:55:34,527
Prenosio sam mnoge
uragane, ali ovako ne�to nisam.
536
00:55:34,631 --> 00:55:40,826
Definitivno je 5 kategorija.
Vjetrovi su dosegnuli sigurno 240 km/h.
537
00:55:41,139 --> 00:55:44,931
Ako nije vrag
na zemlji, onda ne znam �to je.
538
00:55:53,250 --> 00:55:56,549
..super oluja
je uni�tila gorje Rushmore
539
00:55:56,653 --> 00:56:01,908
i sad se kre�e sjeverom SAD-a,
prema Buffalu i New Yorku.
540
00:56:02,094 --> 00:56:05,769
Novu direktoricu
Judith Carr ve� kritiziraju kako
541
00:56:06,031 --> 00:56:08,089
obra�uje najnovije oluje.
542
00:56:09,266 --> 00:56:15,938
...Pariz, Egipat, Chicago, Hong Kong
i svima je na umu samo jedno,
543
00:56:16,673 --> 00:56:18,573
Koji je sljede�i cilj?
544
00:56:18,675 --> 00:56:25,581
Iako je uragan Eduardo oti�ao sjeverno
od Miamia vjetar je i dalje razoran.
545
00:56:27,284 --> 00:56:33,865
U Georgiji i Karolinama se spremaju
Dobro sam, dobro sam...
546
00:56:34,358 --> 00:56:39,407
Nije me briga kako, samo
uklju�i struju. Uradi sve �to treba
547
00:56:39,907 --> 00:56:41,596
i nazovi me kad je spremna.
548
00:56:41,698 --> 00:56:47,600
Hej, ho�e� li doru�ak?
-Ne. Sit sam tvog posla
549
00:56:48,006 --> 00:56:51,966
I da doznajem detalje tvog
�ivota sa novinskih konferencija.
550
00:56:52,376 --> 00:56:56,294
Stuart, ispri�avam se.
Bilo je to davno. -�to to radi�?
551
00:56:56,713 --> 00:56:59,273
Ako nisi slu�ajno
primijetio nebo se otvorilo
552
00:56:59,383 --> 00:57:01,613
a Ross i ja poku�avamo ne�to napraviti.
553
00:57:01,718 --> 00:57:07,915
u Lyrinoj je obitelji napeto.
A ako ona nije sretna nisam ni ja
554
00:57:08,226 --> 00:57:13,054
Stuart, nisi po�ten. Stuart!
555
00:57:20,337 --> 00:57:25,487
Nemam se zbog �ega
ispri�avati ali mi je �ao.
556
00:57:26,343 --> 00:57:31,713
Jer su te iznenadili?
-Iznenadili? Sa kamerom, to je sve.
557
00:57:31,748 --> 00:57:38,214
Zaboravlja� da smo Judith i ja
bile cimerice 2 godine. -�to s tim?
558
00:57:38,422 --> 00:57:41,323
Skupa smo izlazile
i znam �to ju interesira.
559
00:57:41,425 --> 00:57:46,849
Ukrala si joj de�ka.
-Mo�da ga �eli natrag.
560
00:57:47,364 --> 00:57:52,199
Ali oboje ste
izgledali tako prokleto krivi.
561
00:57:54,371 --> 00:58:00,871
Misli� o tome,
o putu kojim nisi krenuo?
562
00:58:01,378 --> 00:58:08,172
Prije sam izabrao. Milijun je razloga
za�to je ovo bio i ostao pravi put.
563
00:58:09,386 --> 00:58:12,685
Za�to onda izgleda kao
da sam sebe uvjerava�?
564
00:58:14,391 --> 00:58:17,690
Cijeli �ivot �ivim sa pretpostavkama.
565
00:58:17,794 --> 00:58:24,655
Granice, ograni�enja, fizikalni
zakoni ima li tornada 6 kategorije?
566
00:58:29,700 --> 00:58:33,240
A sad, nisam siguran ni u �to.
567
00:58:35,278 --> 00:58:38,372
Ako si pogrije�io u tome u �emu si jo�'
568
00:58:49,426 --> 00:58:54,358
Bolje da je dobro.
-I je. Ako je lo�e opet dobro.
569
00:58:54,698 --> 00:59:00,675
Tommya je po�eo svrbiti
nos oko Buffala. -Moram i�i.
570
00:59:13,450 --> 00:59:19,248
Drago nam je �to ste do�li,
vele�asni Hall -Hvala. -G�o, Hall.
571
00:59:20,457 --> 00:59:24,528
Dobro do�li u Buffalo.
Ulaznica vi�e nema.
572
00:59:24,563 --> 00:59:28,366
Ljudi su jako upla�eni.
-Zato smo i do�li da odagnamo strah.
573
00:59:28,865 --> 00:59:32,232
Napravimo tonsku probu.
Jeli dobar va� tim?
574
00:59:32,335 --> 00:59:38,780
Ne�e vas razo�arati. -Nisam ja va�an,
mnogi drugi bi trebali �uti poruku.
575
00:59:39,476 --> 00:59:42,445
32 km ju�no od Buffala
576
00:59:45,348 --> 00:59:48,342
Dovraga, sru�ena su oba mosta.
-Nikad ne�emo sti�i.
577
00:59:48,842 --> 00:59:53,352
Vi�e se pla�e onog tamo,
nego da ih pregazim. -U pravu si.
578
00:59:54,491 --> 00:59:56,789
Mo�emo sa pristani�ta.
579
00:59:58,428 --> 01:00:02,974
Sru�ena su dva mosta u
okolici Buffala. Gdje ste? -U Iowa.
580
01:00:03,268 --> 01:00:07,954
�to radi� tamo? Trebamo podatke.
-Morao sam do benzinske postaje.
581
01:00:08,839 --> 01:00:12,536
Ako si htio nastup,
dobio si ga, prekinimo.
582
01:00:12,642 --> 01:00:18,370
Ostavi tonsku probu. -Zastra�uju�e je,
zar ne? Zato i jesmo ovdje.
583
01:00:18,416 --> 01:00:25,349
Donny. -Pen, vjerujem da Gospodin
pazi na one koji paze na sebe.
584
01:00:25,775 --> 01:00:31,841
To je novi stadion, sa 4 gromobrana
i meteorolo�kom stanicom.
585
01:00:31,928 --> 01:00:36,331
Ako �e puhati br�e od
95 km/h, otkazujemo.
586
01:00:37,400 --> 01:00:41,496
Penny upitaj
Boga za smjernice? Ja jesam.
587
01:00:41,695 --> 01:00:47,410
Glas mi je odgovorio, poka�i im
da nema razloga za strah,
588
01:00:47,445 --> 01:00:54,281
osim samog straha. -Bio si ljut kad
sam rekla da su obadi Bo�ja po�ast.
589
01:00:54,885 --> 01:00:58,421
Ne�emo vi�e razgovarati o po�asti.
590
01:00:58,456 --> 01:01:02,787
Donny Bog nam je dao
bogatstvo da mu slu�imo.
591
01:01:08,565 --> 01:01:13,084
Zategni pojas, i uklju�i
memoriju za podatke. -Razumijem.
592
01:01:13,570 --> 01:01:18,906
Ovdje Ciklon 1. -Krenite.
-Ritter prenosi podatke.
593
01:01:18,975 --> 01:01:24,302
Kako dugo mo�ete slati podatke?
-Koliko je god potrebno.
594
01:01:24,872 --> 01:01:27,872
Ulazi u avion!
Jedino tako mo�emo oti�i!
595
01:01:42,199 --> 01:01:47,888
Doc, koji je ovo vrag?
-To jo� nisam vidio.
596
01:01:47,904 --> 01:01:51,169
I �ini se da je ba� to ono �to tra�imo.
597
01:01:53,210 --> 01:01:59,306
�eli� li ispaliti ovdje ili dalje?
-Idemo onda dalje.
598
01:02:03,887 --> 01:02:07,186
Izuzetno nizak tlak,
vrlo hladan i vrlo suh.
599
01:02:07,257 --> 01:02:11,649
Pogledaj kombinaciju plinova.
Da li je to pokreta�.
600
01:02:11,895 --> 01:02:15,773
U redu! Tu �emo lansirati!
601
01:02:18,568 --> 01:02:24,533
Jaki naleti vjetra.
-Naleti, ovakvi? -Gubimo prenos.
602
01:02:24,541 --> 01:02:27,352
Katie, ti i Patrick
prikupljajte podatke.
603
01:02:28,912 --> 01:02:34,482
Billy, gdje su dovraga Tommy i Faith?
-U centru oluje.
604
01:02:38,255 --> 01:02:40,553
Nadam se da nam mogu dati �to trebamo.
605
01:02:41,925 --> 01:02:46,095
Ti si ozbiljna s tim?
�udno. Ali, svi�a mi se.
606
01:02:50,267 --> 01:02:51,894
Ovo mi je poznato.
607
01:02:59,276 --> 01:03:05,975
Nije li ovo uzbudljivije nego rad u
baru? -Sad bih radije da sam tamo.
608
01:03:08,952 --> 01:03:14,254
Tad se obru�i oluja a
oni do�u do njega i zapitaju,
609
01:03:14,324 --> 01:03:19,626
"U�itelju, u�itelju umrijet �emo!"
On tada ustane i re�e,
610
01:03:19,663 --> 01:03:25,966
"A gdje vam je vjera?"
Oni ga pogledaju u o�i...
611
01:03:28,638 --> 01:03:33,093
..prestanu plakati.
612
01:03:34,311 --> 01:03:38,270
To je poruka koju moramo shvatiti.
613
01:03:38,348 --> 01:03:42,292
Velike oluje isku�avaju
na�e gradove i na�u vjeru.
614
01:03:42,686 --> 01:03:45,621
Tko ustaje sa mnom?
615
01:04:24,361 --> 01:04:28,991
U ovom, mojem najmra�nijem
satu stojim pred vama
616
01:04:29,065 --> 01:04:32,330
u �ast i spomen na Donnya.
617
01:04:35,372 --> 01:04:41,004
�ovjeka �iji je poziv
bio va�niji od �ivota.
618
01:04:41,077 --> 01:04:44,342
�ovjeka kojem je sam �ivot bio poruka.
619
01:04:44,414 --> 01:04:50,289
Bog �e te priviti
na svoje grudi, bez obzira kad.
620
01:04:50,720 --> 01:04:55,339
Bog �to je uzeo
Dannya tako iznenada je znak.
621
01:04:55,425 --> 01:05:02,287
Da ako prihvatimo Gospodina u
na�a srca prihvatit �e nas na nebo.
622
01:05:05,402 --> 01:05:12,379
Prijatelji, sad moramo prihvatiti
da je mo�da kraj svijeta.
623
01:05:13,410 --> 01:05:20,325
Moramo biti spremni poput
Donnya, kad nas Bog pozove.
624
01:05:22,085 --> 01:05:28,131
Oluje, katastrofe, �abe, obadi.
625
01:05:28,458 --> 01:05:32,724
Kakvo jo� upozorenje
treba Gospodin poslati?
626
01:05:33,430 --> 01:05:39,062
Ostavimo to �to ne
mo�emo ponijeti na nebo.
627
01:05:39,135 --> 01:05:44,655
Iskoristimo to �to
imamo i dajte to �to imate.
628
01:05:44,808 --> 01:05:50,896
Da pro�irimo poruku svim
bra�i i sestrama. Molim vas!
629
01:05:52,449 --> 01:05:54,076
Pomolimo se.
630
01:06:07,464 --> 01:06:13,348
�uo sam kako Gospodin govori
kroz vas. Sna�no, milosrdno. -Hvala.
631
01:06:13,742 --> 01:06:20,372
Ti razumije�. No mnogi su
gluhi na rije� Gospodnju.
632
01:06:20,844 --> 01:06:25,458
Kao faraon? -Da, kao faraon.
Koliko mu je trebalo da shvati?
633
01:06:25,849 --> 01:06:28,946
Dok nije izgubio prvoro�enca.
634
01:06:40,163 --> 01:06:44,463
Smrt prvoro�enaca. Smrt prvoro�enaca.
635
01:06:46,069 --> 01:06:51,172
Svi su u strahu. To je vjera.
Netko mi je na ulici dao ovo.
636
01:06:51,672 --> 01:06:55,470
Ni novine nisu puno bolje.
-Opet neki kri�arski pohod?
637
01:06:55,512 --> 01:07:01,789
Imam intervju sa Penny Hall.
-Zar joj mu� nije sad poginuo?
638
01:07:02,252 --> 01:07:06,813
Bila je to moja ulaznica. Trebao
si vidjeti osmrtnice koje sam pisala.
639
01:07:07,223 --> 01:07:13,416
Zato me Penny pozvala. -Nisam znao
da si tako lukava. -I ti si policajac?
640
01:07:13,563 --> 01:07:17,158
Htjela sam to poslije,
ali ona je bila uporna.
641
01:07:17,233 --> 01:07:21,423
�alosna je, ali ne mo�e �utjeti.
-Koristi mu�evu smrt.
642
01:07:21,571 --> 01:07:28,211
Da, a �abe i obade zove po�ast.
Za�to ne bi iskoristila Donnyevu smrt?
643
01:07:29,212 --> 01:07:34,493
Kad gledam tu �enu. Vidim ne�to lo�e.
-A ja kod tebe dobro.
644
01:07:34,584 --> 01:07:37,519
Znojan si. Vidimo se poslije.
645
01:07:38,821 --> 01:07:44,379
�alosno je vidjeti
koliko je poginulo i nestalo �ivota.
646
01:07:44,862 --> 01:07:48,982
Trebat �e vremena
dok se ne sazna tko su.
647
01:07:49,098 --> 01:07:52,932
Odavde je nemogu�e
ocijeniti snagu oluje koja uni�ti
648
01:07:53,036 --> 01:07:57,790
nebodere, �vrste betonske
gra�evine sa njihovim temeljima.
649
01:07:58,374 --> 01:08:01,275
To su strukture...
-Koliko je lo�e u Buffalu?
650
01:08:01,377 --> 01:08:06,271
Infrastruktura je uni�tena i mnogo
je poginulih. Mnogi rade na tome.
651
01:08:06,382 --> 01:08:11,992
Vidjela si procjene metereologa?
-Da. Postoji 60% da Eduardo
652
01:08:12,090 --> 01:08:16,893
pogodi Washington. -Moramo za�tititi
politi�ku i vojnu infrastrukturu.
653
01:08:17,060 --> 01:08:22,964
Znam. Radim �to mogu.
-Mora� uzet jednom da da� drugom.
654
01:08:22,999 --> 01:08:29,854
Jim, vani su stvarni povre�eni
ljudi. Washington je hipoteti�an.
655
01:08:31,007 --> 01:08:36,944
To je isto grad na rijeci
a dolazi uragan. To je prioritet!
656
01:08:37,080 --> 01:08:41,898
Va�no je da se ti i tvoji ljudi
pobrinete da vlada mo�e i dalje raditi.
657
01:08:42,085 --> 01:08:48,621
Judith, ovo nije molba. -�to jo�, Jim?
658
01:08:49,892 --> 01:08:56,009
Kongres je prestao raditi. Selimo
obitelji sveg neophodnog
659
01:08:57,038 --> 01:09:01,818
osoblja koje ostaje.
660
01:09:02,318 --> 01:09:05,600
I ti si na popisu.
661
01:09:07,043 --> 01:09:12,036
Judith, va�no je da te u poslu
ne optere�uju osobni problemi.
662
01:09:12,115 --> 01:09:17,402
Nema vi�e osobne brige.
Ne bih �elio da mi je obitelj tu.
663
01:09:17,453 --> 01:09:21,923
Ti ni nema� obitelj, Jim.
-Da, pa...
664
01:09:21,959 --> 01:09:24,680
Je li Duffyeva obitelj na popisu?
-Ne mogu dodati...
665
01:09:25,128 --> 01:09:29,167
Njegovo je iskustvo klju� za
shva�anje �to se doga�a i spas �ivota.
666
01:09:29,465 --> 01:09:33,370
On je trenutno
najva�nija osoba u gradu.
667
01:09:35,861 --> 01:09:40,275
U redu. Dogovoreno. Dogovoreno.
668
01:09:43,079 --> 01:09:47,950
Gledam Billy. Gledam i ni�ta ne vidim.
669
01:09:47,985 --> 01:09:52,355
Zaboravite.
Imamo samo 15 sek. podataka.
670
01:09:52,390 --> 01:09:57,880
A Tommy i Faith nisu ni lansirali.
-Trebao bih to vidjeti i tako.
671
01:09:57,995 --> 01:10:04,774
Okida�a? -Da. -Mora biti
ne�to u podacima. Neki... -Trag.
672
01:10:05,101 --> 01:10:08,562
Radim na tome. Otkrit �emo.
673
01:10:16,979 --> 01:10:20,476
Lo�e raspolo�enje?
-Ne. -Dobro.
674
01:10:20,516 --> 01:10:24,953
Jer �u ti uni�titi dan.
675
01:10:27,990 --> 01:10:33,424
Jim �eli da premjestimo
obitelji dok ne pro�e uragan.
676
01:10:33,996 --> 01:10:38,997
Pro�li sam tjedan bio neva�an.
A sad se bez mene ne mo�e?
677
01:10:43,139 --> 01:10:48,099
Ne vjerujem da bi
do�la ovamo da nije u redu.
678
01:10:48,211 --> 01:10:52,204
S obzirom na okolnosti, nemamo izbora.
679
01:10:53,693 --> 01:10:55,484
Da.
680
01:10:56,219 --> 01:10:58,830
Preseljenje? Kamo?
-Hotel Greenbrier.
681
01:10:59,288 --> 01:11:05,013
Vojni kompleks u Virginiji.
-To nije za mene. -Nema� izbora
682
01:11:05,062 --> 01:11:09,939
U gradu bi moglo biti jako opasno.
-Mo�da trebam sam odlu�iti.
683
01:11:10,067 --> 01:11:14,232
Ne ovaj put.
-Dobro, pakiram se.
684
01:11:14,237 --> 01:11:18,139
Lyra, gledaj to sa veselije
strane. Bit �e� sa Stuartom.
685
01:11:20,176 --> 01:11:22,144
A ti sa Judith.
686
01:11:26,516 --> 01:11:31,334
Hvala �to si tu. Morao sam iza�i.
-Ne brini.
687
01:11:32,522 --> 01:11:37,131
�to? -Ne, ne, nemoj gledati u kameru.
Lyra je �eljela sretan trenutak.
688
01:11:37,593 --> 01:11:42,236
Pogledao je u kameru.
-Jebi se, Peter. -Idemo, Carr
689
01:11:43,199 --> 01:11:49,588
U�i u limuzinu i na�i nekoga...
-Da je stvarno voli�
690
01:11:50,206 --> 01:11:56,909
�elio bi da ima ne�to bolje.
-Stuart!
691
01:11:58,109 --> 01:11:59,481
Bo�e moj.
692
01:12:01,284 --> 01:12:03,184
Ne, dosta! Nemojte!
693
01:12:08,090 --> 01:12:12,445
Je li dosta, momci?
-Nema problema. Upravo prekidamo.
694
01:12:13,095 --> 01:12:17,538
Malo je uzrujan.
-Idite u suprotnim smjerovima.
695
01:12:20,236 --> 01:12:22,204
Srest �emo se u autobusu, ubojico.
696
01:12:24,240 --> 01:12:29,877
Ne mogu vjerovati da ide i taj idiot.
-Da pobjegnemo?
697
01:12:42,592 --> 01:12:44,643
Billy, mo�e� li maknuti to?
698
01:12:59,141 --> 01:13:03,592
Vrati ga natrag.
-Dosta je vru�e. -Vrati natrag �ajnik.
699
01:13:16,626 --> 01:13:18,116
Ti si genije.
700
01:13:21,631 --> 01:13:27,260
Znam �to je okida�. Dva su elementa.
Jedan smo mi. -Mi, kako mi?
701
01:13:27,703 --> 01:13:32,620
Na�e elektrane i gradovi su toplinski
otoci. Stvaraju toplinske stupove
702
01:13:32,677 --> 01:13:35,836
koji odlaze visoko u atmosferu.
-Toplinski otoci?
703
01:13:36,213 --> 01:13:39,614
Na�i gradovi i tvornice
proizvode toplinu godinama.
704
01:13:39,715 --> 01:13:44,154
Stotinama. -Zato sam ih zanemario.
-Mogu ugasiti. -Zaboravi.
705
01:13:44,221 --> 01:13:49,354
�to ako ti stupovi
stvaraju klimu, automobili,
706
01:13:49,427 --> 01:13:52,623
da i ne spominjem
val topline zadnjih 5 godina?
707
01:13:52,728 --> 01:13:56,773
I udaraju gore u ne�to zaista hladno.
708
01:13:57,273 --> 01:14:02,117
Jesi li �ula za mezosferu?
-Da. To je vrh atmosfere.
709
01:14:02,239 --> 01:14:08,380
Gdje su oblaci i lete avioni.
Tamo je zbilja hladno -65 �C.
710
01:14:08,744 --> 01:14:11,480
I ne bi smjelo do�i
u dodir sa na�im svijetom.
711
01:14:11,515 --> 01:14:15,217
No guranjem plinova,
stvorilo se dovoljno energije
712
01:14:15,252 --> 01:14:18,186
da ju destabilizira.
-�to kad do�e do krajnjih granica?
713
01:14:18,287 --> 01:14:23,468
Pada. Dijelovi mezosfere
stalno padaju ali neopa�eno.
714
01:14:23,759 --> 01:14:28,408
Jedino kada udare u termalni
stup. A kad se to dogodi
715
01:14:28,431 --> 01:14:30,661
nastaju velike temperaturne razlike.
716
01:14:30,766 --> 01:14:36,641
Instant tornado. I ako se doda jo�
lo�e vrijeme 2-3 puta je ja�e.
717
01:14:36,772 --> 01:14:38,000
Mo�e� li to dokazati?
718
01:14:38,563 --> 01:14:43,742
�ika�ka oluja ide na sjeveroistok i
termalni �e stup udariti u mezosferu.
719
01:14:43,980 --> 01:14:50,195
A kad se to dogodi zabilje�it �emo.
-�to misli� gdje �e to biti?
720
01:14:50,287 --> 01:14:53,449
Kladim se u New Yorku
ima 20 milijuna razloga.
721
01:14:53,589 --> 01:14:58,629
No na� je najbitniji.
-Nebo �e se otvoriti.
722
01:15:06,002 --> 01:15:12,208
Kako se Washington sprema
za dolazak Eduarda. ogla�ena je uzbuna
723
01:15:12,375 --> 01:15:15,276
Malo prije je
glasnogovornik Bijele ku�e izjavio
724
01:15:15,344 --> 01:15:18,643
da se sve poduzima
kako bi vlada nastavila...
725
01:15:18,714 --> 01:15:22,697
Vidi ide i tvoj najbolji prijatelj,
Pete. -Da uzbu�en sam.
726
01:15:23,052 --> 01:15:26,317
Slu�aj. To �e biti samo nekoliko dana.
727
01:15:26,389 --> 01:15:33,199
Vratit �e� se kad pro�u oluje,
tad �emo biti puno zajedno.
728
01:15:35,698 --> 01:15:38,326
Budi dobar i �uvaj se.
729
01:15:40,069 --> 01:15:42,003
Bok.
-Bok.
730
01:15:46,042 --> 01:15:50,001
Ne brini tata bit
�emo u redu. Pozdravi oluje.
731
01:15:52,381 --> 01:15:54,679
�uvaj se.
-U redu. Dovi�enja.
732
01:15:54,750 --> 01:15:57,344
Pozdrav. �uvaj glavu.
-Ho�u tata.
733
01:15:59,055 --> 01:16:01,353
Pomislio sam da �eli�
znati o novim otkri�ima.
734
01:16:01,424 --> 01:16:05,360
Ne mo�e� biti dobar in�enjer
ako ne zna� novi razvoj.
735
01:16:05,428 --> 01:16:09,096
Imat �e� puno vremena.
-Ne znam Ross, mo�da je ovo dobro.
736
01:16:09,432 --> 01:16:12,697
Daje nam priliku da razmislimo
o onome �to stvarno �elimo.
737
01:16:14,070 --> 01:16:20,252
Gayle...
-Dovi�enja. -Dovi�enja.
738
01:16:28,084 --> 01:16:31,053
Kako vam mogu zahvaliti
na onome �to ste napisali?
739
01:16:31,120 --> 01:16:36,972
Imamo toliko Donnyevih slika,
no opisali ste ga bolje od ijedne.
740
01:16:37,460 --> 01:16:43,250
Hvala.
-Znala sam da ste vjernica.
741
01:16:43,750 --> 01:16:48,351
Gledate �esto na� program?
-Da budem iskrena, ne.
742
01:16:48,771 --> 01:16:53,099
Jo� i bolje. Ba� se
takvim ljudima �elim obratiti.
743
01:16:53,142 --> 01:16:59,492
Mo�da mi mo�ete
pomo�i u tome. Razgovarajmo.
744
01:17:06,789 --> 01:17:12,048
Trenutno je 37.000 vojnika nacionalne
garde raspore�eno da pomognu.
745
01:17:12,161 --> 01:17:15,562
Izdana su upozorenja u
New Yorku za svih 5 gradskih �etvrti.
746
01:17:15,631 --> 01:17:18,669
Dave, nazovi mi
opet njujor�ki krizni sto�er.
747
01:17:19,201 --> 01:17:25,036
Provjeri kad dolazi nacionalna garda.
Moraju sti�i prije ve�era�nje oluje.
748
01:17:25,474 --> 01:17:30,044
Joey, izvje�taj za 20 minuta.
Billy, komunikacija sa New Yorkom?
749
01:17:30,346 --> 01:17:32,109
Da.
-U redu.
750
01:17:35,151 --> 01:17:40,320
Faith, Tommy, Davis, kad
po�ne va�ne su va�e procjene.
751
01:17:40,856 --> 01:17:46,126
Ne brini. Ovaj put dobija� mnogo
podataka sa 4.500 metara.
752
01:17:46,195 --> 01:17:50,131
Pukovni�e, molim vas da
letite do krajnjih granica.
753
01:17:50,199 --> 01:17:55,467
To sam radio i prije. -Zapamtite,
potrebni su podaci iz zraka i tla.
754
01:17:55,471 --> 01:18:01,076
Neoborive dokaze o okida�u.
Termalni stup koji udara u mezosferu.
755
01:18:01,210 --> 01:18:05,805
Dame i gospodo, zabit
�emo ovo na zid sa trofejima.
756
01:18:05,881 --> 01:18:07,461
Shvatio sam.
757
01:18:18,861 --> 01:18:22,820
Da se nitko nije maknuo!
Ostanite svi na svojim mjestima!
758
01:18:41,884 --> 01:18:44,182
Ti! Idemo!
-Ne!
759
01:18:46,071 --> 01:18:49,710
Uzima djecu.
-Najstarije iz svake obitelji.
760
01:18:49,892 --> 01:18:50,892
Dolje!
761
01:18:51,330 --> 01:18:54,423
Ne, uzmite mene.
Ona je moja mla�a sestra.
762
01:18:56,920 --> 01:18:58,748
Stuart!
763
01:18:58,881 --> 01:19:01,669
Ti�ina. Idemo, hodaj.
764
01:19:02,238 --> 01:19:04,206
Idemo, idemo.
-Sjedaj!
765
01:19:29,265 --> 01:19:32,564
New York City
20:27
766
01:19:32,611 --> 01:19:36,464
Oluja �e
najvjerojatnije obi�i Manhattan
767
01:19:36,538 --> 01:19:41,556
No ako i �elite oti�i, ceste
su zagu�ene i neprohodne.
768
01:19:41,644 --> 01:19:44,238
Smireni se Njujor�ani
ne optere�uju s tim.
769
01:19:44,313 --> 01:19:48,881
Ovuda se ide za Texas.
-Ja sam iz Oklahome, ali da ide se.
770
01:19:50,286 --> 01:19:54,337
Obrati se. Kraj je blizu.
-Ni ne znaju �to ih �eka.
771
01:19:54,657 --> 01:19:59,138
I da znaju ne mogu ni�ta.
-Makni se!
772
01:20:00,629 --> 01:20:05,383
Kontrolo, tu smo.
-Idemo, idemo. Trebam te podatke!
773
01:20:10,204 --> 01:20:12,774
Ljudi tornada
774
01:20:14,643 --> 01:20:17,942
Hajde, New York,
doka�i koliko si �vrst.
775
01:20:19,315 --> 01:20:25,611
�to ima�? -Lansiramo
za 10 min. Postavimo je tamo.
776
01:20:36,999 --> 01:20:41,130
Imamo dva stupa.
Imamo ih pet. Ovo je ogromno.
777
01:20:41,470 --> 01:20:45,395
Oluja koja je morala zaobi�i New York,
nego napada punom snagom.
778
01:20:45,507 --> 01:20:50,836
Ogromni olujni val pribli�ava se gradu.
779
01:20:51,680 --> 01:20:56,295
Ali to se nije smjelo dogoditi!
�to se to doga�a!
780
01:20:58,354 --> 01:21:00,982
Lansirajmo i bje�imo iz ovog kanjona.
781
01:21:05,941 --> 01:21:10,202
O moj Bo�e!
-Bje�i tamo gore.
782
01:21:29,160 --> 01:21:31,508
Tommy, pazi se!
783
01:21:47,213 --> 01:21:49,494
Ovo mi je zadnja raketa.
784
01:21:50,406 --> 01:21:55,483
Faith, moramo
obaviti posao. I da uspije.
785
01:21:56,745 --> 01:22:00,542
Hajde djevojko, �to mo�e�?
-Raste pritisak na trup.
786
01:22:00,783 --> 01:22:02,985
Znam to Ritter.
-Moramo ne�to uraditi.
787
01:22:03,452 --> 01:22:06,580
Ja se koncentriram
na avion ti �alji podatke.
788
01:22:13,762 --> 01:22:20,726
Ja�ina oda�ilja�a pada.
Pazi na navo�enje. -Sada? Problemi?
789
01:22:20,769 --> 01:22:23,067
Ne znam �to se dogodilo, pukovni�e.
-�to je to?
790
01:22:23,138 --> 01:22:27,675
Motor se ugasio, ni kompjutor
ne radi. -�to je sa podacima?
791
01:22:28,143 --> 01:22:30,407
Poku�avam pokrenuti,
no memorija je izbrisana.
792
01:22:30,479 --> 01:22:34,536
Dr. Ross. Izgubili smo elektroniku,
ne mo�emo prikupljati podatke.
793
01:22:34,625 --> 01:22:38,410
Popravite.
-Nema �anse, sve je mrtvo, doc.
794
01:23:04,114 --> 01:23:09,970
Da! -Sti�u podaci! U ljevku je.
Visina je 1100 metara.
795
01:23:11,487 --> 01:23:16,110
Sad je na 1800 metara.
-Nadam se da ste ovo primili.
796
01:23:16,525 --> 01:23:21,051
Da, Tommy! Primamo!
-Primili su.
797
01:23:21,086 --> 01:23:22,462
Ovo morate vidjeti.
798
01:23:26,168 --> 01:23:28,115
Da.
-Judith. -Ross.
799
01:23:28,203 --> 01:23:31,468
Imamo savr�ene podatke sa
rakete. Ne znam jo� za Davisa.
800
01:23:31,540 --> 01:23:35,511
Zvala je Florida.
Izdali su upozorenje za oluju.
801
01:23:35,772 --> 01:23:42,712
Vjeruju da �e na�a sjeverna
oluja na jug i spojit se sa Eduardom.
802
01:23:46,563 --> 01:23:48,373
Ross.
803
01:23:49,858 --> 01:23:51,826
Ross, �to ne valja u tome?
804
01:23:53,529 --> 01:23:56,589
Jude, ako ove
dvije oluje napadnu Washington
805
01:23:56,665 --> 01:24:01,889
i termalni stup sudari sa
mezosferom, ne�e biti kategorija 6.
806
01:24:02,538 --> 01:24:05,334
Bit �e to kategorija 7.
807
01:24:26,562 --> 01:24:28,860
Nastavlja se
808
01:25:46,298 --> 01:25:49,589
Kad je prije dva tjedna oluja poharala
St. Louis zvali smo to slu�ajno.
809
01:25:50,089 --> 01:25:53,295
nazvali smo to slu�ajno.
810
01:25:53,330 --> 01:25:56,656
Kad je prvi tornado
kategorije 6 uni�tio �ikago
811
01:25:56,691 --> 01:25:58,724
nazvali smo to 500 godi�njom olujom.
812
01:25:58,759 --> 01:26:05,345
Te rije�i postaju neva�ne
kad je kasnije razoren Pariz
813
01:26:06,732 --> 01:26:08,660
Egipat, Buffalo.
814
01:26:08,935 --> 01:26:11,737
Uz ju�era�nje razaranje New Yorka
815
01:26:11,772 --> 01:26:15,741
nema sumnje da sunce
izlazi u druga�ijem svijetu.
816
01:26:15,776 --> 01:26:20,441
Globalne katastrofe su na
vrunacu tro�e se lokalni resursi.
817
01:26:20,648 --> 01:26:22,949
A energetski je sektor na rubu kolapsa.
818
01:26:22,984 --> 01:26:28,640
Ljudi u svijetu su doslovno
na koljenima i mole za spas.
819
01:26:28,789 --> 01:26:34,781
I svi se pitaju, ako ne prestanu
ove oluje, je li to stvarno kraj?
820
01:26:34,961 --> 01:26:39,578
A to pitanje nigdje nije
va�nije nego u glavnom gradu.
821
01:26:39,613 --> 01:26:44,196
Uragan Eduardo iznenada
je ubrzao prema Washingtonu.
822
01:26:44,303 --> 01:26:50,232
Njujor�ka oluja ide u istom pravcu.
I dalje o�ekujemo kona�na predvi�anja.
823
01:26:50,710 --> 01:26:54,539
Ako se ta dva �udovi�ta spoje u
Washimgtonu,
824
01:26:55,039 --> 01:26:58,308
neka nam tada pomogne bog.
825
01:27:03,256 --> 01:27:08,735
Podsjetite ih da Florida javlja kako �e
oluja pogoditi Washington oko ru�ka.
826
01:27:08,995 --> 01:27:15,861
I bila bih zahvalna ako bi mi za New
York mogli dati prognozu prije toga.
827
01:27:16,137 --> 01:27:22,114
Ima� rje�enje? -Ne. Plan za
evakuaciju je kod nuklearnog napada.
828
01:27:22,176 --> 01:27:28,229
Zato plan... -Otpada. -Da. Ne mogu
geologe slati na jug ili istok
829
01:27:28,408 --> 01:27:31,410
Ravno u uragan ili u jedno od
podru�ja koja �e biti potopljena.
830
01:27:31,748 --> 01:27:35,805
Ostaju samo sjever i zapad.
-A tud prolazi oluja iz New Yorka.
831
01:27:36,118 --> 01:27:40,047
Melody, linija 3.
-Melody Chang.
832
01:27:40,591 --> 01:27:44,572
Centar za oluje i meteorolo�ki.
-Da?
833
01:27:44,964 --> 01:27:51,264
Da. Kad �ete onda znati?
Prvo mene nazovite.
834
01:27:51,837 --> 01:27:54,840
Ne znaju ho�e li njujor�ka
oluja uop�e pogoditi Washington.
835
01:27:54,875 --> 01:28:00,731
Bar dobra vijest. Ali znamo
da nam dolazi vrlo razoran uragan.
836
01:28:00,815 --> 01:28:04,101
I zato nastavljamo dalje.
837
01:28:07,787 --> 01:28:09,948
80 km ju�no od New Yorka
838
01:28:10,056 --> 01:28:13,924
Ne voli� New York?
-Skoro si poginuo od kipa slobode.
839
01:28:14,060 --> 01:28:16,893
Ne uzbu�uje te gledati smrt u o�i.
840
01:28:16,996 --> 01:28:21,969
Ja funkcioniram i bez napada
adrenalina. -Barem imamo podatke
841
01:28:23,556 --> 01:28:30,497
A sad je vrijeme, za
divlji svijet Tonnya Tornada.
842
01:28:31,877 --> 01:28:35,308
To je neko pobolj�anje?
-Ne brini.
843
01:28:35,414 --> 01:28:40,236
Kad se Tommy zakva�i sa
tornadom, to je poput valcera.
844
01:28:40,419 --> 01:28:46,495
Intimno, vi�e kao uzastopni seks.
845
01:28:46,995 --> 01:28:51,897
Opet, pa opet. -Zar ti nitko
nije rekao da si prolupao?
846
01:28:51,932 --> 01:28:54,331
Da. Svaki dan i dva puta nedjeljom.
847
01:28:54,433 --> 01:28:58,602
Te�ko je to povjerovati jer
sam jo� uvijek tu. Jo� sam tu.
848
01:28:58,939 --> 01:29:02,902
Iako nije nare�ena
evakuacija ceste su pretrpane
849
01:29:03,042 --> 01:29:05,010
i ljudi poku�avaju pobje�i Eduardu.
850
01:29:05,077 --> 01:29:11,496
Neke institucije koje �titimo,
koristit �e se kao skloni�ta.
851
01:29:11,952 --> 01:29:18,453
Quinlan, ti si na koordinaciji.
Krenite je �e biti pre vjetrovito.
852
01:29:18,924 --> 01:29:24,801
Carr, pomagat �e� tajnoj slu�bi.
853
01:29:25,081 --> 01:29:29,916
Premje�tali su VIP obitelji,
ali je jedan od autobusa nestao.
854
01:29:29,970 --> 01:29:34,627
Moj je ne�ak premje�tan. -Tra�ili
su pomo�, pa sam se sjetio tebe.
855
01:29:35,042 --> 01:29:36,479
Hvala gospodine.
856
01:29:50,012 --> 01:29:54,421
Pomozite mi.
-Jeste li dobro?
857
01:29:54,783 --> 01:30:00,156
�to se dogodilo?
-Moja k�erka. Odveli su moju k�erku.
858
01:30:05,971 --> 01:30:09,065
Idemo! Kre�i se, br�e!
859
01:30:09,975 --> 01:30:13,069
Nastavi dalje! Hajde!
860
01:30:13,179 --> 01:30:15,079
Dalje! Idemo!
861
01:30:17,017 --> 01:30:20,941
Da se niste maknuli odatle! Idemo!
862
01:30:28,127 --> 01:30:31,997
Odveli su 11
najstarijih iz svake obitelji.
863
01:30:32,032 --> 01:30:34,800
Tko je preuzeo odgovornost?
-Nitko. Nitko se nije javio.
864
01:30:34,835 --> 01:30:39,317
Istra�ujemo �rtve.
Odveli su i sina Yudith Carr.
865
01:30:39,538 --> 01:30:45,815
Washington �e uskoro pogoditi uragan.
To se mora rije�iti ne ometano.
866
01:30:46,212 --> 01:30:49,237
Ne smijemo joj re�i. Ako pita,
867
01:30:49,737 --> 01:30:53,356
reci joj da iz sigurnosnih razloga
blokiramo signal. -Oteli su joj sina?
868
01:30:53,419 --> 01:30:58,201
Neka radi svoj posao neometano.
Kad ne�to doznamo
869
01:30:58,557 --> 01:31:03,989
javit �emo joj. Prigovor
je prihva�en. To je nare�enje.
870
01:31:24,116 --> 01:31:28,854
Zar nije prerano za �etnju kavezom?
-Uvijek mora� provjeriti situaciju.
871
01:31:29,290 --> 01:31:36,071
Procijeniti �anse.
-Mama te to nau�ila? -Da.
872
01:31:36,595 --> 01:31:41,083
Ovdje se ne radi o tebi.
Nitko ne otima sina direktorice FEMA.
873
01:31:41,267 --> 01:31:45,940
Idu na va�nije ciljeve.
A to sam ja, i zato ja odlu�ujem.
874
01:31:46,272 --> 01:31:49,959
A �to �e� to u�initi?
-Radim na tome.
875
01:31:53,546 --> 01:31:57,631
Mole se gra�ane da ostanu
u ku�ama i dalje od prozora.
876
01:31:58,118 --> 01:32:02,042
Dolazak Eduarda
o�ekuje se u idu�ih sat vremena.
877
01:32:07,790 --> 01:32:11,179
Frances. Ostavi to i idi.
878
01:32:11,297 --> 01:32:17,886
Ostao sam samo zbog sljede�ih izbora.
879
01:32:18,637 --> 01:32:22,107
A �to su vam ovdje i djeca,
to nema nikakve veze?
880
01:32:22,142 --> 01:32:24,200
Idi. Idi tamo gdje mo�e� pomo�i.
881
01:32:24,310 --> 01:32:28,979
Ako nisam dobro
procijenio i poginem za zemlju...
882
01:32:29,381 --> 01:32:35,245
Osmrtnicu �emo stavit na naslovnicu.
-Hvala ti du�o. -Sretno.
883
01:32:38,257 --> 01:32:41,126
Laboratorij za
ekstremne vremenske uvjete
884
01:32:41,161 --> 01:32:44,220
Upravo sam razgovarala
sa svim agencijama
885
01:32:44,396 --> 01:32:47,229
i sla�u se da se
dvije oluje ne�e spojiti.
886
01:32:47,333 --> 01:32:50,564
Grije�e. Analizirao sam
podatke iz New Yorka.
887
01:32:50,669 --> 01:32:55,652
Njujor�ka �e se oluja spojiti
sa uraganom iznad Washingtona.
888
01:32:55,674 --> 01:32:59,264
Svima je u redu osim tebe.
Bili bi u pravu
889
01:32:59,299 --> 01:33:02,825
da je oluja koju
prou�avaju 50 godina, ali nije.
890
01:33:03,282 --> 01:33:08,235
Judith, mora� narediti evakuaciju.
-Ne mogu u ovoj fazi.
891
01:33:08,354 --> 01:33:12,256
Morat �e se skloniti u gradu.
-Judith, ne�e biti grada!
892
01:33:12,358 --> 01:33:15,259
Najgora oluja
koju sam vidio, spojit �e se
893
01:33:15,361 --> 01:33:22,100
sa uraganom 5 kategorije
i udariti termalni stup Washingtona.
894
01:33:22,202 --> 01:33:27,988
A iz te energije nastat �e tornada.
Ne 6 kategorije ve� 7.
895
01:33:28,374 --> 01:33:33,732
Ne daje� opcije. Trebaju mi opcije.
-Bit �e to poput nuklearne bombe.
896
01:33:34,214 --> 01:33:36,833
Mislim da je i to premalo.
897
01:33:39,839 --> 01:33:43,038
Ministarska dvorana Washington.
898
01:33:44,189 --> 01:33:47,283
Ne pla�i draga. Bog �e se smilovati.
899
01:33:47,393 --> 01:33:51,196
Za�to ne mogu ostati
s vama. Mogu pomo�i.
900
01:33:51,231 --> 01:33:57,213
Da svi ostanemo tko
bi brinuo o susjedima. Idi.
901
01:34:00,339 --> 01:34:06,075
Uragan Eduardo udario je
u obale Floride razornom snagom.
902
01:34:06,180 --> 01:34:10,838
Ovo je nevi�eno. Mnogi su
prognosti�ari usporedili oluju...
903
01:34:11,251 --> 01:34:16,455
�to su rekli za oluju?
-Da je kraj svijeta.
904
01:34:18,931 --> 01:34:23,681
Draga moja, vrijeme je
da si sa svojim voljenima.
905
01:34:24,229 --> 01:34:28,822
Nisam vidjela Paula i Stevena.
Jesu li sigurni? -Oti�li su.
906
01:34:29,269 --> 01:34:34,381
Vrijeme je i ti da ode�.
-Ovdje je moj dom.
907
01:34:36,241 --> 01:34:40,423
Veoma si odan.
Ali ovdje je rizik od poplave.
908
01:34:40,446 --> 01:34:44,394
Ne bojim se Penny.
-Znam, ali crkva nije sigurna.
909
01:34:44,818 --> 01:34:48,987
Ne bojim se Penny. Ovako
ili onako Gospodin dolazi po nas.
910
01:34:49,035 --> 01:34:53,264
Monty, �to to govori�?
-O kraju svijeta, kako ste rekli.
911
01:34:53,764 --> 01:34:59,067
Nisam to rekla. -Jeste. Rekli ste
da su mnogi gluhi na Bo�je rije�i
912
01:34:59,465 --> 01:35:02,229
i da je potrebna
posljednja Bo�ja po�ast.
913
01:35:02,334 --> 01:35:07,094
Monty, �to god sam rekla i �to
god si �uo to nije kraj svijeta.
914
01:35:08,094 --> 01:35:12,212
Penny. Pripremite se.
915
01:35:12,277 --> 01:35:16,400
Zbogom draga.
-Sama �u iza�i.
916
01:35:19,418 --> 01:35:23,924
Monty. �to si uradio?
917
01:35:24,423 --> 01:35:29,856
Samo Bo�je djelo. I molit �u.
918
01:35:30,652 --> 01:35:32,856
Za nas.
919
01:35:38,437 --> 01:35:41,306
Pukovni�e, sustavi su opet u redu.
920
01:35:41,341 --> 01:35:47,386
Ovaj je avion povezan
�vaka�ama i �icom ali radi.
921
01:35:47,513 --> 01:35:51,415
Sad zvu�i� poput pilota.
Jesi li spreman za podatke?
922
01:35:51,517 --> 01:35:54,748
Da, sve u redu.
-Ludi psu, ovdje Ciklon 1.
923
01:35:54,853 --> 01:35:58,323
Imamo novu igra�ku,
mislim da �e vam se svidjeti.
924
01:35:58,358 --> 01:36:00,290
Shvatio sam. U redu.
925
01:36:00,325 --> 01:36:04,674
Doc, doc piloti imaju
ideju za slanje podataka.
926
01:36:05,130 --> 01:36:08,615
Pogledate. Re�i �u vam �to mislim.
927
01:36:08,801 --> 01:36:14,279
Vu�i �e sanjke na 8 km
dugom opti�kom kablu.
928
01:36:14,374 --> 01:36:21,332
Ovo ja oluja, a oni �e
letjeti 2,5 maha i naglo skrenuti
929
01:36:21,367 --> 01:36:25,295
Sanjke �e nastaviti pravo.
Kao kad pu�ne� bi�em
930
01:36:25,385 --> 01:36:30,520
Poslat �e ih ravno u samo srce oluje.
931
01:36:30,889 --> 01:36:36,572
Genijalno. Nadam se da �e
funkcionirati. Moram i�i. -U redu.
932
01:36:36,895 --> 01:36:41,047
Ne mogu nazvati Gayle. Jesi li
se �ula sa Stuartom? -Nisam.
933
01:36:41,201 --> 01:36:46,567
Blokiraju signal zbog sigurnosti.
Gayle i Lyra sre�uju fiksnu liniju.
934
01:36:46,905 --> 01:36:52,987
To je dobro. I dobro
da su oti�li odavde. -Da.
935
01:36:53,293 --> 01:36:54,642
Vidimo se.
936
01:36:58,517 --> 01:37:02,351
Sje�ate li se neke
neobi�nosti u glasu otmi�ara?
937
01:37:02,352 --> 01:37:06,708
Naglasak?
Govorne mane? Imena? -Ne.
938
01:37:07,427 --> 01:37:11,678
Rekla sam isto to i onom drugom agentu.
-Znam gospo�o Duffy, izvinite.
939
01:37:11,930 --> 01:37:15,571
Ali ljudi ponekad zaborave sitnice.
Va�no je da sve provjerimo.
940
01:37:15,934 --> 01:37:19,286
Niste vidjeli lice otmi�ara
prije stavljanja maske?
941
01:37:19,786 --> 01:37:25,261
Moram nazvati supruga.
-Svaka je minuta va�na za istragu.
942
01:37:25,611 --> 01:37:29,414
Za siguran povratak va�e k�erke.
Signali su blokirani.
943
01:37:29,449 --> 01:37:31,712
Nitko vani ne zna za to.
944
01:37:33,552 --> 01:37:39,577
In�enjer ste u GSA. Jeste
li imali neki kontakt sa nepoznatim.
945
01:37:39,958 --> 01:37:44,779
Mo�e� li do�i za nekoliko minuta?
Bok Gayle.
946
01:37:45,564 --> 01:37:47,623
Tri minuta.
947
01:37:50,991 --> 01:37:55,548
Odveli su Lyru i Stuarta.
948
01:37:57,537 --> 01:38:03,530
Jesu li bili ozlije�eni kad si
ih vidjela? -Stuart se odupirao.
949
01:38:03,582 --> 01:38:08,998
Udarili su ga. Da li Judit zna?
950
01:38:11,590 --> 01:38:16,903
Brigid, gdje si? -Gavin, �uje� li me?
Ne�to se �udno ovdje doga�a.
951
01:38:16,995 --> 01:38:19,555
Brigid.
-Ne, �ujem te.
952
01:38:19,665 --> 01:38:22,896
Idi u moj ured, tamo je
skloni�te koje �e izdr�ati tornado.
953
01:38:23,001 --> 01:38:25,902
Otet je moj ne�ak
sa jo� nekoliko djece.
954
01:38:26,004 --> 01:38:29,906
�to? Moj Bo�e, stra�no.
-Izvini, moram i�i.
955
01:38:30,008 --> 01:38:33,910
Nazovi me kad stigne�.
-Budi oprezan.
956
01:38:47,826 --> 01:38:52,755
"U pono�, an�eo smrti spustio
se na Egipat i ubio prvoro�ene".
957
01:38:56,568 --> 01:38:59,867
Ili smo pro�li
kroz oblak ambrozije...
958
01:38:59,938 --> 01:39:03,656
Svrbi nos?
-Nastaje tornado.
959
01:39:04,243 --> 01:39:09,590
Dobro Tommy, pri�ekaj. Potra�i
toplinske struje u Pennsylvaniji.
960
01:39:10,249 --> 01:39:15,126
Dolaze podaci. -Napokon
dobra vijest. Nalazite se u sredi�tu.
961
01:39:15,621 --> 01:39:20,863
Tommy, mo�ete li vidjeti tornado?
-Za�to? Vidi� neki termalni stup?
962
01:39:20,959 --> 01:39:24,554
Samo termalni stup
pare iz nuklearne elektrane.
963
01:39:27,332 --> 01:39:31,216
Billy zovi ih non stop dok ne odgovore.
964
01:39:31,470 --> 01:39:35,659
Pametno.
Da ih posjetimo, za svaki slu�aj.
965
01:39:39,611 --> 01:39:46,490
Mogao bih vidjeti �to je
okida� prije nego ugasimo elektranu.
966
01:39:46,652 --> 01:39:52,725
Doc, u Pennsylvaniji sam za minutu.
-Razumijem. -Pu�tam saonice.
967
01:39:54,960 --> 01:39:59,850
Ako �elimo podatke,
bolje da ovo radi. -Razumijem.
968
01:40:02,634 --> 01:40:04,602
Saonice vani.
969
01:40:04,987 --> 01:40:09,987
Za 30 sekundi Ciklon 1 imat
�e kontakt sa termalnim stupom.
970
01:40:10,966 --> 01:40:13,340
Ovo je ne�to novo.
971
01:40:20,319 --> 01:40:24,925
15 sekundi do pu�tanja.
-Formira se.
972
01:40:28,327 --> 01:40:33,760
Bolje da do�emo sporije. -Zna� li
koliko traje ga�enje nuklearke?
973
01:40:34,032 --> 01:40:37,051
Ima� pravo.
-Pogledaj ovo.
974
01:40:52,351 --> 01:40:57,940
Ross, pristup nije najbolji.
-Koliko vam treba za novi ulaz?
975
01:40:58,390 --> 01:41:03,557
Kad se okrenem bit
�u u Virginiji, oko 3 minuta.
976
01:41:03,562 --> 01:41:07,641
Previ�e. Idemo odmah,
pa kako bude. -Razumijem.
977
01:41:16,708 --> 01:41:22,868
Stanite! Zabranjen ulaz! -Ne pucajte!
Nismo prijetnja, ovo je prijetnja!
978
01:41:23,382 --> 01:41:29,266
5, 4, 3, 2,
979
01:41:29,293 --> 01:41:33,366
1, na cilju je.
980
01:41:41,133 --> 01:41:44,742
Ross, kod nuklearke smo, isklju�uju je.
981
01:41:46,805 --> 01:41:48,773
Ciklon 1, napravite pristup.
982
01:41:49,808 --> 01:41:56,616
Izgubili smo prenos podataka.
-Izgubili smo saonice. -Gotovi smo.
983
01:41:56,716 --> 01:42:02,393
Da. I sve �to pokupi. Ovdje
Ciklon 1. Izgubili smo sanjke.
984
01:42:02,722 --> 01:42:04,780
Ne, 15 kilobajta izgubljenih podataka.
985
01:42:05,690 --> 01:42:11,450
Ako ovo pogodi Washington
trebat �e nam novi glavni grad.
986
01:42:17,836 --> 01:42:19,804
Klimatski satelit Anstar
987
01:42:25,177 --> 01:42:29,907
Ako vam je neka
utjeha, vidi sam okida�. -Reci.
988
01:42:30,248 --> 01:42:34,920
Stvar je kilometrima duga i visoka.
-Trebaju nam jo� jedne saonice.
989
01:42:35,253 --> 01:42:40,458
Nemamo ih, ali bez obzira ovo
je eksplozija u minskom polju.
990
01:42:40,926 --> 01:42:43,728
I �to da radimo?
Ne mo�ete samo uletjeti unutra.
991
01:42:43,763 --> 01:42:49,339
Ne mo�i je te�ka rije�. Zato i
imamo pilote umjesto kompjutora.
992
01:42:49,769 --> 01:42:56,751
Pukovni�e, cijenim va� hrabri
stav ali nisam za kamikaze.
993
01:42:57,251 --> 01:43:00,783
�ao mi je zbog podataka.
-Razumio sam.
994
01:43:01,079 --> 01:43:07,769
Daj mi pravac do baze. -To je zato �to
sam vi�e puta udario glavom
995
01:43:07,787 --> 01:43:14,202
ali �e mi falit lov na oluje
s vama. Jesmo li zavr�ili?
996
01:43:14,759 --> 01:43:18,031
Ritteru, i meni je bilo
drago letjeti s tobom.
997
01:43:24,236 --> 01:43:29,651
Billy, mo�e� li uskladiti toplinsku
spiralu sa radarom. -Naravno.
998
01:43:32,911 --> 01:43:39,158
Izvinite. Mislim da je pogre�no.
-Ne, nije. To se i dogodilo.
999
01:43:39,251 --> 01:43:41,036
Stavi to na disk.
1000
01:43:49,928 --> 01:43:53,798
Dobro je �to ljudi idu u
skloni�ta i ne odlaze iz grad.
1001
01:43:53,833 --> 01:43:58,375
A lo�e je �to u skloni�tima vi�e
nema mjesta. -Mora� vidjeti ovo.
1002
01:43:58,838 --> 01:44:01,929
Kombinacija termalne slike i oluje.
1003
01:44:01,940 --> 01:44:07,380
Pogledaj. Termalni stupac
nastaje ovdje, a zatim i oluja.
1004
01:44:07,847 --> 01:44:10,906
Mo�e� uklju�iti i
isklju�iti kao na prekida�u.
1005
01:44:11,016 --> 01:44:13,780
Maknuti posudu
sa topline. Ne mora eksplodirati.
1006
01:44:13,885 --> 01:44:20,436
Isklju�iti toplinski stup. -Ovdje U
Washingtonu, el. mre�u, automobile sve
1007
01:44:20,794 --> 01:44:26,681
Pogodit �e nas, ali ako ne udari
u mezosferu ne�e biti kraj svijeta.
1008
01:44:26,872 --> 01:44:31,555
Judith, mo�emo oslabiti oluju.
-Znam da ti je sve jasno
1009
01:44:31,871 --> 01:44:36,772
ali �e sve izgledati kao slu�ajnost.
-Ne�e! -Mo�e� li to dokazati?
1010
01:44:36,876 --> 01:44:43,489
Jer trebam dokaz jer isklju�ivanje
struje mo�e izazvati katastrofu.
1011
01:44:43,883 --> 01:44:47,883
Trebam neoborive dokaze.
Ne neke grafikone.
1012
01:44:47,887 --> 01:44:51,366
Politi�ari moraju razumjeti.
-Judith.
1013
01:44:55,541 --> 01:44:57,328
Stuart?
1014
01:44:57,395 --> 01:45:02,954
Ovo je anonimni video koji je
stigao u na� studio prije 10 minuta.
1015
01:45:03,454 --> 01:45:10,361
Samo je pisalo. "U pono�
Gospodin ubije prvoro�ene".
1016
01:45:14,012 --> 01:45:16,187
Smak svijeta je tu
1017
01:45:24,022 --> 01:45:28,103
K vragu, za�to mi niste rekli?
Ta su djeca nedu�na!
1018
01:45:28,426 --> 01:45:33,117
Znam, znam. Ovo je neoprostivo.
-Ne znate! �to se dogodilo?
1019
01:45:33,836 --> 01:45:37,713
Tajna je slu�ba na mjestu doga�aja.
-Tko ih je oteo? -Ne znamo.
1020
01:45:37,902 --> 01:45:44,870
Snimka je prvi kontakt.
-K vragu, �to znate? -Ross. -Gayle?
1021
01:45:45,910 --> 01:45:52,859
Vjerujemo da su vam djeca u gradu.
Odvezena su hitnom. -Pratite ih?
1022
01:45:53,118 --> 01:45:58,007
Znamo samo da su jo� u okolici.
-Jesi li u vezi oluje u pravu?
1023
01:45:58,123 --> 01:46:03,012
Provjerio sam tri puta. Udarit �e.
-Moramo dalje raditi. Svi.
1024
01:46:03,128 --> 01:46:06,911
Da. Mora� ostati.
-Lagali su. Ni�ta im nismo du�ni.
1025
01:46:06,966 --> 01:46:13,437
Du�ni smo Stuartu, Lyri i ostaloj
djeci. Ali prvo moraju pre�ivjeti.
1026
01:46:13,471 --> 01:46:17,032
A jedino vas dvoje mo�e
ne�to u�initi po tom pitanju.
1027
01:46:29,087 --> 01:46:30,384
�to ste uradili?
1028
01:46:31,782 --> 01:46:34,959
Ovo nije bila moja ideja.
Uop�e me nije razumio.
1029
01:46:34,994 --> 01:46:40,099
Tko? Gdje su djeca?
-Monty. On je... Bo�e, ne znam.
1030
01:46:40,739 --> 01:46:47,274
Gdje ih je sakrio, negdje ovdje?
-Ne. Vidjela sam snimku. Nije tu.
1031
01:46:50,975 --> 01:46:57,128
Trenutak molim vas. Duffy ima pravo
1032
01:46:57,248 --> 01:47:00,411
dvije �e se oluje
sudariti iznad Washingtona.
1033
01:47:00,518 --> 01:47:04,420
Za nekoliko sati.
I bit �e katastrofalne.
1034
01:47:05,123 --> 01:47:07,091
Zato ne tra�im da ostanete
1035
01:47:07,192 --> 01:47:11,882
Jer ne postoji jamstvo da
�emo pro�i bolje od drugih.
1036
01:47:12,031 --> 01:47:18,272
Postoji �ansa i sve �u poku�ati.
Tko odlu�i ostati, cijenit �u to.
1037
01:47:18,536 --> 01:47:24,386
Tko odlu�i oti�i, razumjet �u.
Samo odlu�ite brzo.
1038
01:47:24,542 --> 01:47:30,068
Uzmite obitelji i u skloni�ta.
-Ostani tu, to je najsigurnije mjesto.
1039
01:47:30,081 --> 01:47:32,884
Ne, riskirat �u.
-Dobro.
1040
01:47:33,218 --> 01:47:39,084
Ross, ako isklju�ujemo struju,
trebam neoborivi dokaz. -Razumijem.
1041
01:47:42,160 --> 01:47:46,807
Judes, moram i�i.
-A Stuart? -Na�i �u ga i vratiti.
1042
01:47:47,232 --> 01:47:54,038
Dobro. -Ti se pobrini za grad,
da ga imam kamo vratiti.
1043
01:48:12,056 --> 01:48:18,055
Monty, bilo je te�ko.
1044
01:48:18,196 --> 01:48:22,518
Dozvoli mi da se molim s tobom.
-To je kraj, zar ne?
1045
01:48:23,379 --> 01:48:29,764
Da, Monty. To je kraj.
-Drago mi je. Bit �emo zajedno.
1046
01:48:32,135 --> 01:48:35,886
Misli� li da na nebu ima ljubavi?
1047
01:48:36,214 --> 01:48:41,379
Ho�emo li biti nagra�eni za ono
bez �ega smo bili na zemlji?
1048
01:48:41,553 --> 01:48:47,802
Mo�da, neki. Ali ne ti.
Uradio si ne�to stra�no.
1049
01:48:48,293 --> 01:48:51,095
Uradio si to u Bo�je ime.
1050
01:48:51,130 --> 01:48:56,080
Ali on mi je govorio.
Govorio je preko vas.
1051
01:48:56,135 --> 01:49:00,277
�Monty! �uo si �to si
htio �uti! A sad slu�aj.
1052
01:49:00,638 --> 01:49:04,472
Po�inio si te�ki
grijeh i bit �e� ka�njen.
1053
01:49:04,576 --> 01:49:08,941
Ali za jedno si u pravu,
bit �e kraj svijeta.
1054
01:49:09,148 --> 01:49:13,785
A ti si kriv zbog sr�be,
zavisti, po�ude.
1055
01:49:14,252 --> 01:49:16,550
Tvoja je jedina nada pokajanje.
1056
01:49:16,654 --> 01:49:20,844
A sad mi reci gdje su djeca i tek onda
1057
01:49:21,344 --> 01:49:23,986
�u ti pomo�i da se spasi�
od pakla koji si sam uradio.
1058
01:49:24,329 --> 01:49:31,243
A najgore je to Monty,
�to ja ne�u tamo biti s tobom.
1059
01:49:35,088 --> 01:49:37,642
Kriv si zbog po�ude.
1060
01:49:38,610 --> 01:49:41,749
I ne�e� biti sa mnom.
1061
01:49:44,286 --> 01:49:47,286
Vi ste isku�enje.
1062
01:49:47,754 --> 01:49:49,798
Isku�enje.
1063
01:49:52,156 --> 01:49:54,249
Ali Penny, ne�u i�i u pakao
1064
01:50:24,389 --> 01:50:29,171
Monty je trebao nazvati prije
pola sata. -Ne moj ni�ta bez njega.
1065
01:50:29,562 --> 01:50:34,586
Ako ne bude sve po planu
ne�e platiti. -Plan se promijenio.
1066
01:50:34,666 --> 01:50:38,227
Mi smo zadnje �etiri
budale koje �ekaju oluju.
1067
01:50:38,336 --> 01:50:41,999
Da ako pre�ivimo mo�emo
uvjeriti Montya da plati vi�e.
1068
01:50:42,407 --> 01:50:46,412
Da, ima� pravo. Radit �emo kako �eli.
1069
01:50:47,345 --> 01:50:50,644
Ima nas vi�e.
-Misli� da ih mo�emo srediti?
1070
01:50:50,748 --> 01:50:54,309
Da. 11 nas je i pretpostavljam da se
mo�e� priklju�iti borbi.
1071
01:50:54,419 --> 01:50:58,941
Ne, imam bolju ideju.
Stres �e biti previ�e za tebe.
1072
01:50:59,424 --> 01:51:03,975
To mora da govori� za sebe?
-Mo�da astma, lo�e srce...
1073
01:51:04,095 --> 01:51:09,998
Ja �u biti spreman. To �e ih
zavarati, i tad �emo ih napasti.
1074
01:51:10,435 --> 01:51:15,422
To je smije�no.
-Isto tako i umrijeti. Tko je sa mnom?
1075
01:51:19,243 --> 01:51:22,950
To je demokracija.
-Bit �u onda mamac. -Mislim da ne.
1076
01:51:23,282 --> 01:51:28,275
Za�to Lyra? -Kad vide lijepu djevojku
u agoniji ne�e je smatrati prijetnjom.
1077
01:51:28,287 --> 01:51:30,910
Ali mi znamo da nije.
1078
01:52:20,038 --> 01:52:23,997
Uragan Eduardo dolazi u Washington.
1079
01:52:24,075 --> 01:52:27,670
Nacionalna garda
sklanja ljude sa ulica.
1080
01:52:27,745 --> 01:52:32,618
i pokazuje
da glavnina oluje tek dolazi.
1081
01:52:33,010 --> 01:52:36,935
�to da radimo? -Radi sa Billyem.
Izradite informacijski paket.
1082
01:52:37,088 --> 01:52:41,495
Uklju�i tu i Rossovu
teoriju i to po�alji mom tati.
1083
01:52:41,995 --> 01:52:46,722
Ako i isklju�e struju
imaju agregate. -Idem odmah.
1084
01:52:47,131 --> 01:52:53,373
Moramo poslati podatke.
-Poslati? -Ako Washington ne pre�ivi.
1085
01:52:53,438 --> 01:52:56,703
�elim da svaki grad u svijetu
zna �to se ovdje dogodilo.
1086
01:52:56,774 --> 01:53:02,497
Moramo obavijestiti ljude i svaki
grad sa vi�e od 1 milijun stanovnika.
1087
01:53:02,547 --> 01:53:07,119
Ne znamo kako zaustaviti oluje
ali znamo kako umanjiti �tetu.
1088
01:53:07,218 --> 01:53:09,022
Da obavijestimo ljude.
1089
01:53:09,287 --> 01:53:12,154
Baza Randolph, San Antonio Texas
1090
01:53:20,765 --> 01:53:25,448
Mary Beth. Drago mi je �to ste do�li.
1091
01:53:25,470 --> 01:53:29,551
Netko ovo ne bi propustio.
-Zdravo, kapetane Bob.
1092
01:53:29,774 --> 01:53:33,399
Kako si?
-Dobro. -Do�i.
1093
01:53:34,112 --> 01:53:40,050
Kako si ih uvjerio da opet leti�?
Nekad je iskustvo ispred mladosti.
1094
01:53:40,485 --> 01:53:42,419
Klimatska istra�ivanja.
1095
01:53:42,487 --> 01:53:47,705
Nitko ti nije rekao da
je letenje ne�to najljep�e.
1096
01:53:47,825 --> 01:53:53,212
Ti si mi rekao. -Ja? Dobro,
kapetane Bob. Pogrije�io sam.
1097
01:53:53,464 --> 01:53:58,022
Najbolja stvar je �to sam ti djed.
1098
01:53:59,137 --> 01:54:05,595
I tome sli�no.
-Oluja u New Yorku. -Da.
1099
01:54:08,146 --> 01:54:13,219
Tata, gdje ti je kopilot?
-Ritter nije na ovoj misiji.
1100
01:54:13,484 --> 01:54:20,196
Milijuni su �ivota
u opasnosti. Moram i�i. -Do�i.
1101
01:54:26,164 --> 01:54:30,708
Drago mi je da sam te vidjela.
-Meni jo� vi�e.
1102
01:54:31,169 --> 01:54:36,766
Ho�e� li sok? Hajde, mi �emo za tobom.
1103
01:54:54,192 --> 01:54:59,646
Brigid, gdje si?
-Gavine, pomozi mi. U crkvi sam.
1104
01:55:00,198 --> 01:55:07,163
Neka su djeca oteta, ne znam gdje su.
-Brigid?
1105
01:55:13,211 --> 01:55:15,348
Daj, ljubavi, odgovori mi.
1106
01:55:16,214 --> 01:55:19,569
Zdravo, ovdje Brigid. Ostavite poruku.
1107
01:55:21,219 --> 01:55:24,883
Sjeverni put oluje,
64 km sjeverno od Washingtona
1108
01:55:27,558 --> 01:55:32,025
Tu mora� osjetiti poniznost.
Ma kako si velik uvijek je ne�to ve�e.
1109
01:55:32,463 --> 01:55:37,879
Ti, ponizan?
-Ne ja. Onako op�enito.
1110
01:55:38,896 --> 01:55:40,796
Snimaj.
1111
01:56:02,260 --> 01:56:06,580
Idu�i put nemojte da
vam ku�u rade tri pra��i�a.
1112
01:56:06,631 --> 01:56:10,530
Ja sam to morao re�i.
1113
01:56:12,603 --> 01:56:16,912
Ulazim.
-Pukovni�e, ne znam...
1114
01:56:17,341 --> 01:56:20,572
Najljep�i trenuci
mog �ivota bili su ovdje.
1115
01:56:20,645 --> 01:56:24,757
I nadam se da je i danas takav dan.
Trebao bih vam zahvaliti.
1116
01:56:24,950 --> 01:56:28,578
Moram vam onda zahvaliti
�to �ete nam prikupiti podatke.
1117
01:56:28,653 --> 01:56:34,035
Kad se mora, mora se.
Za 15 sek. probijam zid oluje.
1118
01:56:34,425 --> 01:56:37,704
Koliko je to veliko?
-Oko 1000 metara.
1119
01:56:48,473 --> 01:56:51,904
Uklju�ujem kanal za podatke.
1120
01:56:53,030 --> 01:56:57,479
Brzina vjetra je preko
644 km/h, kako mo�e letjeti?
1121
01:56:57,548 --> 01:57:00,441
Ne mo�e.
1122
01:57:01,319 --> 01:57:02,616
Na zidu sam.
1123
01:57:14,548 --> 01:57:18,060
Doktore, O moj Bo�e...
Napravili smo kontakt.
1124
01:57:18,369 --> 01:57:22,251
Javite mi kad dobijete podatke!
1125
01:57:32,350 --> 01:57:33,977
Sastavljanje podataka.
1126
01:57:34,051 --> 01:57:39,635
Imamo ih! Ciklon 1 �alje podatke!
-Hvala vam pukovni�e.
1127
01:57:40,024 --> 01:57:43,419
Misija izvr�ena.
1128
01:57:52,036 --> 01:57:55,633
Kontakt izgubljen
1129
01:57:56,707 --> 01:58:01,374
Ross, nemoj mi re�i
da je pukovnik umro uzalud.
1130
01:58:02,380 --> 01:58:07,937
Imamo ga. Na disku je.
-Uspio je.
1131
01:58:08,719 --> 01:58:11,275
Slagalica je kompletna.
1132
01:58:12,390 --> 01:58:16,601
Isklju�ite toplinu Washingtona.
I oslabili smo oluju.
1133
01:58:17,094 --> 01:58:22,599
Poput prekida�a. Bio nam je
pod nosom cijelo vrijeme.
1134
01:58:23,401 --> 01:58:29,350
Moramo uvjeriti Horsta. Koliko treba
da slo�ite neoborive podatke'
1135
01:58:29,440 --> 01:58:32,632
Nekoliko sati.
Ross, nemamo sate.
1136
01:58:32,743 --> 01:58:36,286
To nije za srednju �kolu!
-Dobro. Koliko sati? -Tri.
1137
01:58:36,781 --> 01:58:42,003
U redu. Poku�ajte u
me�uvremenu uvjeriti Horsta.
1138
01:58:42,119 --> 01:58:46,649
U redu. -Po�alji ove
podatke senatoru Carru.
1139
01:58:46,657 --> 01:58:52,051
Dan, sljede�ih 20 min
mo�da si najva�niji u svijetu.
1140
01:58:55,433 --> 01:59:01,342
Ako ne povjeruju zaslu�uju da im
grad nestane. -�teta, i mi smo ovdje.
1141
01:59:50,688 --> 01:59:52,849
Ova otvorena vrata su bila izazov?
1142
01:59:53,891 --> 01:59:59,494
Podaci iz aviona. Obadvije �e
oluje napasti Washington.
1143
01:59:59,964 --> 02:00:03,851
Ne mogu re�i da mi je drago.
No kako ne mo�emo evakuirati...
1144
02:00:04,301 --> 02:00:10,654
Ove kombinirane oluje bit
�e gore od sveg do sad.
1145
02:00:12,243 --> 02:00:18,136
Uni�tit �e Washington.
-Po vama. -Ne, po podacima.
1146
02:00:18,569 --> 02:00:21,884
To �e potvrditi i zavod i ministarstvo.
1147
02:00:21,986 --> 02:00:27,289
A da ipak evakuiramo?
-Ne, bilo bi jo� vi�e mrtvih.
1148
02:00:27,324 --> 02:00:33,111
Postoji rje�enje. I to �to prije.
Moramo isklju�iti struju.
1149
02:00:33,146 --> 02:00:38,899
Stra�no. Tu su bolnice,
policija, vladine zgrade i panika.
1150
02:00:39,069 --> 02:00:43,884
Takvo uni�tenje nastaje kad
oluja udari u toplinski stup.
1151
02:00:44,074 --> 02:00:49,864
To je uni�tilo �ikago, Pariz,
Las Vegas a dogodit �e se i ovdje.
1152
02:00:50,014 --> 02:00:54,768
Osim ako smanjimo energiju,
odmah. -Uzet �u to u obzir.
1153
02:00:55,268 --> 02:00:56,820
Nema vremena za razmi�ljanje.
1154
02:00:57,252 --> 02:01:03,866
Postoji samo iskap�anje
struje da se smanji toplina
1155
02:01:04,028 --> 02:01:06,258
i pru�iti gradu �ansu da pre�ivi.
1156
02:01:06,363 --> 02:01:10,515
Ne mogu uraditi ne�to
na rije� va�eg biv�eg de�ka.
1157
02:01:11,015 --> 02:01:14,663
Neka zavod provjeri podatke.
-Obra�uju se.
1158
02:01:14,673 --> 02:01:20,258
O kad je va�a slutnja dokaz?
-K vragu, podaci su mi u ruci.
1159
02:01:20,758 --> 02:01:25,548
Da ste pametni odmah bi vam
bilo jasno. Sigurno... -Znam �to.
1160
02:01:25,884 --> 02:01:29,708
I ja sam siguran u ne�to.
Pro�i �e ovaj dan. Sutra �e biti �tete.
1161
02:01:30,155 --> 02:01:34,644
A pitanje �e biti, jesmo li
samo pogor�ali situaciju.
1162
02:01:34,893 --> 02:01:39,220
Po�to je u pitanju vrijeme,
nitko nije kriv.
1163
02:01:51,323 --> 02:01:56,395
Ako isklju�ite struju
i spasite Washington
1164
02:01:56,396 --> 02:02:01,002
bit �e pitanje, za�to
i dalje imati one�i��en zrak
1165
02:02:01,085 --> 02:02:04,833
zbog industrije koja puni va� �ep.
1166
02:02:05,089 --> 02:02:08,320
Kao ministar sigurnosti,
naredit �u iskap�anje struje.
1167
02:02:10,894 --> 02:02:16,493
Najve�a mi je slabost
iluzija odanosti narodu.
1168
02:02:17,901 --> 02:02:23,066
Imam predsjednikovo
odobrenje. Otpu�ten si.
1169
02:02:38,922 --> 02:02:42,507
Ne znaju ni�ta.
1170
02:02:45,559 --> 02:02:50,861
Molim malo pa�nje!
Odradili ste odli�an posao.
1171
02:02:51,361 --> 02:02:53,927
Vi�e nije sigurno ostati ovdje.
1172
02:02:54,392 --> 02:03:00,832
Zato vam najljep�e
zahvaljujem i idite u skloni�ta.
1173
02:03:07,862 --> 02:03:10,053
I ti isto. Idi brzo.
1174
02:03:23,894 --> 02:03:27,902
Vas dvoje. Mo�ete i�i.
1175
02:03:28,402 --> 02:03:30,974
Zeza� me? Izgradio
sam ovaj sistem od nule.
1176
02:03:31,009 --> 02:03:36,601
Spajao sam terminale i kable,
nadogra�ivao mati�nu plo�u.
1177
02:03:36,636 --> 02:03:39,206
Nema� ba� neki �ivot?
-Ho�e� re�i da sam glupan?
1178
02:03:39,316 --> 02:03:42,080
Van, oboje.
-Ne, jo� �u ne�to re�i.
1179
02:03:42,186 --> 02:03:46,061
Kad ovo zavr�i idemo
Horstovoj ku�i i ga�ajmo ju jajima.
1180
02:03:46,190 --> 02:03:52,780
Billy. -�elim bacati jaja. -Hej.
Dosta mu�kih veza. Spasimo svijet.
1181
02:03:56,133 --> 02:04:01,617
Kako dugo da �ekamo Montya?
-Ako ne �eli� idi.
1182
02:04:02,040 --> 02:04:07,169
Podijelit �emo tvoj dio. -Pitam.
Ne znamo koliko ovo dugo mo�e izdr�ati.
1183
02:04:07,211 --> 02:04:10,970
Ima pravo. Trebamo plan.
Ako Monty ne do�e.
1184
02:04:11,215 --> 02:04:15,018
Plan je da ne ludujemo radi vjetra.
1185
02:04:15,053 --> 02:04:20,214
Ako je negdje sigurno onda je to ova
zgrada. -Stani, je li to tvoja teorija?
1186
02:04:20,557 --> 02:04:23,253
Skrivanje u kutu dok ne pro�e oluja.
1187
02:04:34,505 --> 02:04:40,684
Evo vam ovo. Poka�imo im
od �ega smo napravljeni.
1188
02:04:47,518 --> 02:04:50,817
Pogledaj za�to
ta djeca rade takvu buku.
1189
02:04:50,921 --> 02:04:55,036
Ako se zezaju
pobrini se dane ponove to.
1190
02:04:56,193 --> 02:05:01,043
A ti, za�to si jo� ovdje? -Netko se
mora pretvarati da smo jo� ovdje.
1191
02:05:01,433 --> 02:05:04,162
Horst ti je naredio?
1192
02:05:04,268 --> 02:05:07,032
Nemoj brinuti. Bit �e�
siguran u bunkeru Bijele ku�e.
1193
02:05:07,137 --> 02:05:11,521
Rekao je da to nije potrebno
ve� da pripremim video konferenciju.
1194
02:05:12,021 --> 02:05:14,215
I da mahnem zastavom.
1195
02:05:14,784 --> 02:05:19,791
�estitam, bit �e� prvi tajni koji je
upoznao Boga u Tv prenosu.
1196
02:05:20,147 --> 02:05:23,105
Bit �e� primjer velikog mu�enika.
1197
02:05:23,592 --> 02:05:28,092
Tamo ima nekih novinara,
ho�e� li im ne�to re�i?
1198
02:05:28,126 --> 02:05:32,354
Poku�ava� ostati bez posla?
-Naravno.
1199
02:05:40,237 --> 02:05:42,068
Ti�ina!
1200
02:05:44,241 --> 02:05:49,755
Natrag. Svi u drugu sobu. Maknite se.
-Mislim da ima napad.
1201
02:05:50,247 --> 02:05:55,757
Mislim da ne di�e.
-Maknite se. Maknite se od nje. I ti.
1202
02:05:55,909 --> 02:05:58,083
Idemo, idemo.
1203
02:06:04,595 --> 02:06:07,838
Natrag.
Da ti nije ni palo na pamet.
1204
02:06:18,170 --> 02:06:21,154
Ima� li jo� kakvu super ideju?
1205
02:06:27,551 --> 02:06:31,180
Bila je to zamka. Vidjeli su mi lice.
1206
02:06:31,255 --> 02:06:34,190
Stvarno? -Gledali su me ravno u lice.
1207
02:06:34,258 --> 02:06:38,832
A ti u autobusu?
Prije nego smo stavili maske.
1208
02:06:38,851 --> 02:06:44,015
Ako me uhvate provjerit
�e sve s kim sam bio u zatvoru.
1209
02:06:44,515 --> 02:06:48,453
Ne�e te uhvatiti.
-Ako Monti ne do�e s lovom
1210
02:06:48,953 --> 02:06:52,671
mi smo u velikim, velikim problemima.
1211
02:07:08,258 --> 02:07:12,721
Senatore, Carr.
-Semper Fi.
1212
02:07:12,963 --> 02:07:16,558
Ako Washington nestane
sve �e se promijeniti u svijetu.
1213
02:07:16,633 --> 02:07:21,802
Istina. Ti obrasci su isti po
cijeloj sjevernoj hemisferi.
1214
02:07:21,972 --> 02:07:27,722
Ovdje su podaci. -Prvo �u nazvati
predsjednika Evropske unije.
1215
02:07:27,945 --> 02:07:32,269
Idi ku�i obitelji.
-Hvala gospodine.
1216
02:07:39,545 --> 02:07:42,094
Ovo je poseban
izvje�taj iz Bijele ku�e.
1217
02:07:42,129 --> 02:07:46,202
Prije vi�e od pola sata direktorica
FEME dala je
1218
02:07:46,237 --> 02:07:51,289
va�ne informacije
Bijeloj ku�i kako bi se smanjila �teta
1219
02:07:51,635 --> 02:07:53,603
Hvala Evan. Dobar dan.
1220
02:07:54,304 --> 02:08:00,122
Ne govorim vam kao
ministar sigurnosti. Jer sam smijenjen.
1221
02:08:00,344 --> 02:08:03,370
Jer su mi interesi
ljudi bili va�niji od osobnih.
1222
02:08:07,985 --> 02:08:11,614
Kako nemam ovlasti iskap�ati struju
1223
02:08:11,688 --> 02:08:15,243
molim vas dame i
gospodo da to u�inite sami.
1224
02:08:15,692 --> 02:08:18,957
�anse za opstanak su u va�im rukama.
1225
02:08:24,545 --> 02:08:29,037
Bravo. Kako plemenito.
-Marty, je li ovo preno�eno.
1226
02:08:29,839 --> 02:08:35,611
Neki ljudi vole zadr�ati
svoja radna mjesta. -Izgleda.
1227
02:08:53,030 --> 02:08:58,036
Nisi jedini koji vjeruje.
-Mo�da ide� u crkvu, ali ne vjeruje�.
1228
02:08:58,543 --> 02:09:03,373
�ak i uz ovo �to se doga�a,
ne vjeruje� da te Bog isku�ava.
1229
02:09:03,440 --> 02:09:10,002
Ne, mislim da nije tako.
Ali razumijem. To je tvoj test.
1230
02:09:10,080 --> 02:09:15,649
Za�to bi ina�e oteo tu djecu?
Prvoro�ene. Samo ne�to ne razumijem.
1231
02:09:15,752 --> 02:09:21,137
�to si to tako lo�e uradio?
Toliko truda za oprost.
1232
02:09:26,063 --> 02:09:29,272
Penny je bila kriva?
-Nema� pravo izgovoriti njeno ime.
1233
02:09:29,433 --> 02:09:35,615
Moram, Monty moram. Zbog
nje sam ovdje. Mi smo ovdje.
1234
02:09:37,074 --> 02:09:40,771
Gdje su djeca?
-Ne�u re�i?
1235
02:09:41,111 --> 02:09:45,253
Shva�am. Penny je bila napast. Bila je
lijepa �ena. -Ne, nije bila bludnica.
1236
02:09:45,449 --> 02:09:52,081
Ljudi istodobno mogu
biti i dobri i lo�i. Kao ti. Kao ja.
1237
02:09:52,422 --> 02:09:57,358
I mo�e nam se oprostiti. -Nije rije�
o oprostu, ve� o posljednjem sudu.
1238
02:09:57,461 --> 02:10:01,046
Bog je ve� odlu�io.
1239
02:10:04,768 --> 02:10:08,727
Bio je grof u srednjem
vijeku i porobio je grad.
1240
02:10:08,805 --> 02:10:12,741
Ali nije mogao
razlikovati heretike od vjernika.
1241
02:10:12,809 --> 02:10:18,830
A i kako bi mogao. Pa ih je sve pobio.
1242
02:10:20,784 --> 02:10:24,083
Jer Bog �e znati koji su njegovi!
1243
02:10:34,131 --> 02:10:39,249
Monty, ne mora� u pakao.
-Ve� sam u paklu.
1244
02:10:39,469 --> 02:10:43,585
I �elim van. Na ni�anu si mi.
1245
02:10:43,840 --> 02:10:47,402
i znam tko �e pobijediti.
-Ne.
1246
02:10:47,477 --> 02:10:52,019
Ne mo�e� pobijediti. Bog pobje�uje.
1247
02:10:52,054 --> 02:10:55,407
Pusti pi�tolj dok nisam
ubio ovu gre�nicu. Pusti ga!
1248
02:10:55,519 --> 02:10:58,926
U redu. U redu.
1249
02:11:00,490 --> 02:11:07,156
�utni ga.
-Samo ju nemojte podrediti. -Ti�ina.
1250
02:11:08,165 --> 02:11:13,064
Monty, ima� pravo. Ima� pravo.
1251
02:11:13,170 --> 02:11:19,520
Bog poznaje svoje.
-Ne. �to to radi�? -Po�alji me prvu.
1252
02:11:19,543 --> 02:11:24,520
Brigid. -Nemam se �ega bojati.
-Makni se. �eli� da sagrije�im.
1253
02:11:24,555 --> 02:11:29,097
Ve� si ubio Penny.
-Nisam je htio. -�elim biti prva.
1254
02:11:29,519 --> 02:11:36,371
Bog �e mi suditi a tad
�u svjedo�it tvojim djelima!
1255
02:11:48,205 --> 02:11:54,007
Jo� nije kasno Monti.
Reci mi gdje su djeca.
1256
02:11:56,213 --> 02:12:01,173
Budi vjeran do smrti
i dobit �e� vijenac �ivota.
1257
02:12:05,555 --> 02:12:11,132
Dupont Regional.
-Mjesto za pro�i��avanje vode.
1258
02:12:18,482 --> 02:12:21,046
Brigid, moramo i�i.
1259
02:12:33,250 --> 02:12:38,708
Idemo u skloni�te.
-Prva pametna od tebe zadnjih 1000 km.
1260
02:12:39,208 --> 02:12:41,882
Idemo.
-Mislio sam na tebe, ne sebe.
1261
02:12:43,593 --> 02:12:46,892
Ovo je sve
�to sam tra�io cijelog �ivota.
1262
02:12:46,963 --> 02:12:51,111
Nema� �ivot ako ne
po�e� sa mnom u skloni�te.
1263
02:12:51,268 --> 02:12:57,510
Radim ono �to radim.
Faith, uvijek sam radio sam.
1264
02:12:58,942 --> 02:13:05,676
Ali uvijek bi s tobom ovo opet.
Pustit �u ti ovo iz prvog reda.
1265
02:13:13,237 --> 02:13:16,238
Tommy, umrijet �e� vani.
1266
02:13:42,986 --> 02:13:46,615
Dolazi tornado! Odmah svi u skloni�te!
1267
02:13:47,324 --> 02:13:49,622
Br�e! Idemo, idemo!
1268
02:13:50,327 --> 02:13:53,956
Tornado dolazi. Svi u skloni�te, brzo!
1269
02:13:59,002 --> 02:14:01,903
Idi u moj ured!
Potra�i kapetana Turgessona.
1270
02:14:01,971 --> 02:14:04,405
Neka ti prepusti moje
mjesto u skloni�tu. -Gavin!
1271
02:14:04,474 --> 02:14:11,154
Moram prona�i Stuarta.
Idi u skloni�te, vra�am se po tebe!
1272
02:14:11,939 --> 02:14:13,982
�ekat �u te!
1273
02:14:22,359 --> 02:14:24,657
Br�e, br�e! Idemo.
1274
02:14:49,288 --> 02:14:51,016
Horst!
1275
02:15:11,141 --> 02:15:16,433
Zavod za vrijeme potvr�uje
da je Washington u sredi�tu uragana.
1276
02:15:16,813 --> 02:15:21,014
Uni�tene su mnoge va�ne
zgrade, a Garda koristi zati�je
1277
02:15:21,052 --> 02:15:25,745
da skloni ljude u skloni�ta
prije drugog udara.
1278
02:15:25,889 --> 02:15:29,806
A kad se oluja spoji
sa uraganom bit �e kraj.
1279
02:15:30,226 --> 02:15:36,972
Grad se sprema za dosad
ne vi�eni tornado 7 kategorije.
1280
02:15:39,169 --> 02:15:42,505
Gospodine ministre? Jim?
1281
02:15:42,839 --> 02:15:45,863
Imam sre�e, �to nisam mrtav.
1282
02:15:50,180 --> 02:15:56,129
Tamo je izlaz.
Korak naprijed dva natrag.
1283
02:15:56,186 --> 02:15:59,233
Dobro do�li u Washington. Idemo.
1284
02:16:00,555 --> 02:16:02,286
Samo polako.
1285
02:16:02,859 --> 02:16:07,787
Mislim da smo jo� sat u oku
uragana. A onda �e nastati pakao.
1286
02:16:07,931 --> 02:16:11,985
Kad se oluje sudare bit �e to
kategorija 7. Totalno uni�tenje.
1287
02:16:12,268 --> 02:16:14,759
Nemojte govoriti kao
da ste na Discovery Channelu.
1288
02:16:17,729 --> 02:16:20,485
Duffy.
-Ne mo�emo prona�i ni Jima ni Horsta.
1289
02:16:20,944 --> 02:16:26,762
Govore da je Bijela ku�a uni�tena.
-Ako i zavr�im prezentaciju...
1290
02:16:26,784 --> 02:16:30,919
Nema� je kome izlo�iti.
Nikog nema na brodu.
1291
02:16:30,954 --> 02:16:36,310
Tad nas nitko ne mo�e ni zaustaviti.
-Zna� li gdje su el. �vori�ta?
1292
02:16:36,719 --> 02:16:41,915
Ne, ali znam koga nazvati. -Treba�
nekog za kontrolirano iskap�anje
1293
02:16:42,415 --> 02:16:48,779
Misli� da sami to uradimo?
-Na�i slabu to�ku i pomo�i �u vam.
1294
02:16:48,806 --> 02:16:53,010
Najslabija to�ka? Vrijeme je
da opet nazovem tatu.
1295
02:16:55,822 --> 02:17:01,277
Sva struja? Bilo bi lak�e
da to nije u Horstovoj tvrtki.
1296
02:17:01,621 --> 02:17:06,391
Da je lako ja bih to uradila.
-Najbolje je nazvati ministarstvo.
1297
02:17:07,787 --> 02:17:12,055
Ovdje senator Ryan Carr.
Moram razgovarati sa Scotty Owenom.
1298
02:17:15,655 --> 02:17:21,975
Jesi li dobila? -Transformatori
kod Anacostia 345/138 kilovolta.
1299
02:17:22,010 --> 02:17:28,295
Owen je rekao da je to slaba
karika. I cijeli je grad bez struje.
1300
02:17:28,846 --> 02:17:35,705
Ako prekinemo osnovnu
opskrbu, cijeli se sistem gasi.
1301
02:17:37,551 --> 02:17:42,045
�to zna�i ukidanje?
-Mislim da to moramo saznati.
1302
02:17:44,805 --> 02:17:50,885
Tata ne mora� dokazati da si smrtnik.
-Ne �elim znati.
1303
02:17:51,385 --> 02:17:56,407
Znam smije�no je ali mi je
drago da me moja djeca jo� trebaju.
1304
02:18:03,970 --> 02:18:06,330
Hajde Judith, javi se na telefon.
1305
02:18:20,121 --> 02:18:25,846
Oluja se opet poja�ala. -Billy!
Trebam nekog da prati termalnu sliku
1306
02:18:25,868 --> 02:18:31,737
Pod olujom?
-Temperatura bi trebala pasti za 1,5�
1307
02:18:32,075 --> 02:18:36,729
Netko treba pratit
temperaturu i slati mi podatke.
1308
02:18:36,764 --> 02:18:41,000
A netko iz FEME?
-Ne, nemamo odobrenje.
1309
02:18:42,357 --> 02:18:46,360
Doc, idemo na vo�nju smrti.
1310
02:18:50,709 --> 02:18:57,445
Kako �emo iskop�ati struju u gradu?
-Jo� uvijek radim na tome.
1311
02:19:06,042 --> 02:19:10,507
To je no�na mora
za radnike hitne pomo�i.
1312
02:19:10,948 --> 02:19:17,381
Privremeno skloni�te sa
tisu�ama ljudi razorio je tornado.
1313
02:19:17,453 --> 02:19:24,224
Novo je u
Washingtonskoj tvornici oru�ja.
1314
02:19:25,128 --> 02:19:31,366
Mnoga su skloni�ta pretrpana
i ne zna se �to sa ljudima na ulici
1315
02:19:31,866 --> 02:19:35,901
koji lutaju i
ne�e se na vrijeme skloniti.
1316
02:19:43,806 --> 02:19:50,554
Sjedni ve� jednom.
-Vidjeli smo ga. Za njega smo opasnost.
1317
02:19:50,763 --> 02:19:55,432
Moramo iza�i prije nego ne�to
odlu�i uraditi. -Poku�avam. -Dosta.
1318
02:19:55,491 --> 02:20:01,705
Nisu li vam u�i za�epljene? Mijenja
se tlak zraka. -Misli� ubacuju plin?
1319
02:20:02,205 --> 02:20:07,230
Ne. To je uragan,
polje niskog tlaka. Zrak se isisava.
1320
02:20:07,503 --> 02:20:13,946
Ako zrak izlazi mo�emo i mi.
Vrlo dobro. Idemo.
1321
02:20:21,984 --> 02:20:25,863
Stuart, Stuart
pomozi mi sa ovim ba�vama.
1322
02:20:30,126 --> 02:20:35,860
Vidi ti ovo.
-Do�ite, moramo svi ovo povu�i.
1323
02:20:45,141 --> 02:20:48,167
Boli te glava od
gledanja iz prvog reda?
1324
02:20:53,015 --> 02:20:56,451
Pogledaj Faith.
Nitko na zemlji ovo jo� nije vidio.
1325
02:20:56,552 --> 02:21:03,362
Jer upravo svi sad tr�e.
Nitko se ne divi.
1326
02:21:03,862 --> 02:21:10,061
Umrijet �emo ako ostanemo ovdje.
-Jo� ne razumije�. Mene je dotaknula.
1327
02:21:17,440 --> 02:21:24,139
Znam, ne�to se dogodilo
pa misli� kako si besmrtan. Ja nisam.
1328
02:21:31,835 --> 02:21:38,070
Mo�da bi te trebao otpratiti.
Ovaj se grad opet mo�e izgraditi.
1329
02:21:38,105 --> 02:21:41,541
No tebe bi bilo malo te�e napraviti.
1330
02:21:55,048 --> 02:21:58,845
Idi Jugoisto�no.
Samo je jedan most na Anacostiji.
1331
02:22:09,857 --> 02:22:14,446
Toplinski stupovi. Ako su
negdje najgori oda su to u Washingtonu.
1332
02:22:14,935 --> 02:22:19,724
Rekao je kralj oholosti.
-Da, rekao sam neke stvari.
1333
02:22:19,782 --> 02:22:23,849
A neke bih volio da nisam rekao.
-Imam namjeru oti�i odavde.
1334
02:22:24,259 --> 02:22:26,483
Imat �e� priliku govoriti.
1335
02:22:31,484 --> 02:22:36,028
Ako ostanem ovdje...
Mrzim maminu mesnu �trucu.
1336
02:22:36,089 --> 02:22:41,681
Lak�e ti je?
-I skupljam vrtne patuljke.
1337
02:22:43,453 --> 02:22:49,023
Ustvari, kradem ih iz tu�ih vrtova.
-Stvarno?
1338
02:22:53,960 --> 02:22:58,286
Osje�a� li taj miris?
-Da. To je plin, idemo.
1339
02:22:58,875 --> 02:23:01,503
Transformatorska centrala
�vori�te Anacostia
1340
02:23:07,682 --> 02:23:10,924
Gavin?
-Judith. Znam gdje su djeca.
1341
02:23:11,408 --> 02:23:16,555
Gdje? Jesu li dobro?
-U postrojenju za pro�i��avanje vode.
1342
02:23:16,993 --> 02:23:20,881
A gdje si ti?
-Upravo sam iza�ao iz crkve.
1343
02:23:20,916 --> 02:23:24,770
Mi smo bli�e.
-Onda idite. Vidimo se tamo.
1344
02:23:24,773 --> 02:23:27,460
Idite, ja �u ostati.
-�to? -Ovdje mogu vi�e u�initi.
1345
02:23:27,603 --> 02:23:32,828
Jesi sigurna?
-Da. Idite oboje. -Kre�emo.
1346
02:23:39,216 --> 02:23:45,825
Billy �e ti javiti temperaturu.
Kad padne na 26� uspjela si.
1347
02:23:47,416 --> 02:23:50,511
Idi po na�u k�erku.
-26�.
1348
02:23:52,228 --> 02:23:54,041
Hajde, kreni.
1349
02:24:01,037 --> 02:24:05,417
Ne�e do�i, moramo odavde.
-A �to �emo s njima?
1350
02:24:05,635 --> 02:24:12,435
Mnogi �e umrijeti danas. Nitko
nije kriv. Vas dvoje idite s njim.
1351
02:24:27,161 --> 02:24:32,594
Oti�li su kroz otvor.
-Pratite ih. Idi straga
1352
02:25:06,438 --> 02:25:08,406
Halo!
-Mogu li vam pomo�i?
1353
02:25:08,824 --> 02:25:15,237
Bok. Ja sam Gayle Duffy. Tko ste vi?
-Ja sam Ted, predradnik.
1354
02:25:15,417 --> 02:25:22,059
Ja sam in�enjerka i...
-Znam tko ste. �itao sam va�e �lanke.
1355
02:25:22,836 --> 02:25:27,986
Ted, imamo novi problem.
Mo�ete li me odvesti u kontrolnu sobu?
1356
02:25:29,130 --> 02:25:32,664
Upotrebila sam kodove
FEME za povezivanje satelita.
1357
02:25:32,865 --> 02:25:35,395
Dobivat �emo
toplinske slike svaka tri minuta.
1358
02:25:35,778 --> 02:25:42,481
Ja �u slati podatke Rossu.
Samo moram pritisnuti gumb.
1359
02:25:43,039 --> 02:25:46,525
Nemamo liniju. �to je bilo?
1360
02:25:48,899 --> 02:25:53,607
Linija T1 je gotova.
-Kako? Za�to?
1361
02:25:53,797 --> 02:26:00,309
Danno ju je popravljao, ali se stalno
iskap�ala. -Zna� li gdje je? -Da.
1362
02:26:01,011 --> 02:26:06,167
Trebam odobrenje.
-�ije, nikog nema. A ako okljevamo...
1363
02:26:06,643 --> 02:26:11,112
Ted. Ju�er su mi oteli k�erku.
-Iz autobusa?
1364
02:26:11,352 --> 02:26:17,956
Zato misli� li da bih pri�ala
sa nepoznatim da nisam u pravu.
1365
02:26:18,849 --> 02:26:22,544
Nema ih ovdje. Ali nisu
mogli ni daleko oti�i. Idemo.
1366
02:26:35,091 --> 02:26:39,892
U redu, istra�iva�u, �to sad?
-Vjetar je sa ove strane.
1367
02:26:40,183 --> 02:26:43,787
Idi iza da se nitko ne izgubi.
-Idi ti iza.
1368
02:26:44,703 --> 02:26:46,824
Samo to uradi, mo�e?
1369
02:27:05,786 --> 02:27:11,536
�ou ide dalje. Ovo je bio divan dan.
1370
02:27:13,115 --> 02:27:18,923
26� je broj za slabljenje oluje.
Temperatura mora pasti i to brzo.
1371
02:27:19,052 --> 02:27:23,487
Iskap�at �emo po �etvrtima.
-�alju nam satelitske podatke
1372
02:27:23,817 --> 02:27:27,333
i nastavit �e dok ne ostvarimo cilj.
-U redu, ulazimo.
1373
02:27:32,024 --> 02:27:37,746
Ne �ujem ih ali ih osje�am.
Ako se poku�aju vratiti, �ekam ih.
1374
02:27:40,206 --> 02:27:43,990
U redu, idite tamo i ostanite tamo.
1375
02:27:45,161 --> 02:27:50,549
U te�koj situaciji izvrstan si partner.
-Nemojmo jo� slaviti
1376
02:27:51,049 --> 02:27:53,233
jer �e mo�da biti
vi�e problema kad iza�emo.
1377
02:27:53,493 --> 02:27:59,575
Drago mi je �to ste pametniji.
Ali ako ne za�utite pobit �e nas.
1378
02:28:02,080 --> 02:28:03,580
U redu.
1379
02:28:11,950 --> 02:28:15,906
Misli� li da...
-�to? -Ni�ta. -�to?
1380
02:28:16,076 --> 02:28:20,787
�to ako su Lyra i Stuart negdje
gdje im je potrebna struja?
1381
02:28:21,287 --> 02:28:25,432
Nadam se da je to tvoja paranoja
a ne intuicija. Ako ne iskop�amo
1382
02:28:25,932 --> 02:28:29,113
struju oluja �e ubiti sve u gradu.
1383
02:28:48,294 --> 02:28:50,588
Uradimo to.
1384
02:29:15,620 --> 02:29:18,258
Melody!
1385
02:29:27,609 --> 02:29:32,844
Dvojica �uvara.
-�to ako krenu za mnom i Petrom?
1386
02:29:33,154 --> 02:29:38,657
Mamci? -Molim? -Sakrijte se,
tako da stra�ari prate nas
1387
02:29:39,157 --> 02:29:45,840
a kad odu, tad pobjegnite.
Sakrijte se ovdje. Tako.
1388
02:29:47,613 --> 02:29:50,757
Nazovi ovaj broj i reci im gdje smo.
1389
02:29:51,257 --> 02:29:55,626
Ako ne prona�ete telefon,
sakrite se i �ekajte.
1390
02:29:56,722 --> 02:30:03,370
Ovo je glupa ideja. -Vo�a si
samo kad je lako, zato sada �uti.
1391
02:30:12,975 --> 02:30:15,321
Ovdje su.
1392
02:30:24,242 --> 02:30:27,412
Nastavljamo dalje.
1393
02:30:37,338 --> 02:30:41,912
Billy, ipak si veliki �ovjek, zar ne?
1394
02:30:48,503 --> 02:30:52,384
U redu.
Samo sam paranoi�an. Ne treba brinuti
1395
02:30:52,884 --> 02:30:56,321
Ovo je stara zgrada
i �vrsto napravljena.
1396
02:30:56,961 --> 02:30:58,461
Melody!
1397
02:31:04,368 --> 02:31:08,305
Ted, mo�e� isklju�iti prvu sklopku.
1398
02:31:09,031 --> 02:31:10,658
6 Okrug linija isklju�ena
1399
02:31:12,445 --> 02:31:13,955
Melody!
1400
02:31:14,629 --> 02:31:19,025
Hej, linija je stabilna!
�to jo� radi� tamo gore?
1401
02:31:19,228 --> 02:31:24,589
Dopu�tam ti da riskira� �ivot za druge.
-Za koga? -Za mene Melodi.
1402
02:31:24,874 --> 02:31:30,656
Zaglavila mi se ruka.
Molim te pomozi mi! -Naravno.
1403
02:31:41,895 --> 02:31:46,176
�ekaj.
-�to radi�? -Vjeruj mi.
1404
02:31:52,427 --> 02:31:56,944
Odli�no. Gdje je Peter? O�igledno.
1405
02:31:57,122 --> 02:32:00,931
Idu hodnikom! -Presjeci im put...
-Idem.
1406
02:32:31,169 --> 02:32:34,022
Budi tu. Idem dolje.
1407
02:32:35,117 --> 02:32:38,432
Peter? Peter?
1408
02:32:39,868 --> 02:32:43,142
Peter, jesi li dobro?
-Mislim da sam slomio nogu.
1409
02:32:43,863 --> 02:32:49,113
Hej, stani! Stani!
-Stuart, sakrij se!
1410
02:32:49,413 --> 02:32:55,170
Ne mi�i se! Idemo, pokret.
1411
02:32:55,210 --> 02:32:59,201
Idemo!
-Ne!
1412
02:33:04,827 --> 02:33:08,548
Budi tu i nemoj ni�ta zeznuti.
1413
02:33:15,157 --> 02:33:17,785
26,9. Nije dovoljno brzo.
1414
02:33:21,326 --> 02:33:25,194
42 je blokirana.
-Idi na 23 West End.
1415
02:33:26,519 --> 02:33:28,544
Ross, pazi!
1416
02:33:35,911 --> 02:33:40,795
Govori senator
Ryan Carr iz Washingtona.
1417
02:33:40,919 --> 02:33:47,757
Poku�avam upozoriti sve narode
da vam se ne dogodi �to i nama.
1418
02:33:48,322 --> 02:33:54,566
Imamo dokaze da je iskap�anje struje
jedini na�in spre�avanje katastrofe.
1419
02:33:54,719 --> 02:33:59,395
�aljem vam na�a istra�ivanja.
1420
02:34:00,936 --> 02:34:02,827
Ross.
1421
02:34:04,019 --> 02:34:09,256
Ross, idemo.
Probudi se. Budi se!
1422
02:34:11,112 --> 02:34:14,721
Moramo iza�i odavde.
1423
02:34:15,786 --> 02:34:20,575
Judith? -Gavine, imali smo
nesre�u. Ross je u nesvijesti.
1424
02:34:20,638 --> 02:34:24,946
Ne mogu iza�i. Auto je pun dima.
-Pri�ekaj, dolazim.
1425
02:34:27,208 --> 02:34:29,585
�to br�e mogu.
1426
02:34:37,780 --> 02:34:41,358
Ti�ina!
-Pomo�! Neka mi netko pomogne!
1427
02:34:42,782 --> 02:34:44,239
Kre�i!
1428
02:34:45,485 --> 02:34:48,050
Ne!!
1429
02:34:49,171 --> 02:34:53,494
Mi�i se.
-Upomo�!
1430
02:34:54,725 --> 02:34:57,300
Ulazi. Ulazi!
1431
02:35:00,442 --> 02:35:03,710
Imamo jednu djevojku. Prona�i ostale.
1432
02:35:15,131 --> 02:35:19,162
Nasukan sam na otoku iznad oceana.
1433
02:35:27,894 --> 02:35:32,979
Po ljestvama nema �anse.
-Oto�i� je klimav. -�uti, razmi�ljam.
1434
02:35:33,428 --> 02:35:38,084
Budi pametna koliko si lijepa.
Nisam tako mislio. Lovi me panika.
1435
02:35:38,584 --> 02:35:41,644
Za�to onda da riskiram �ivot za tebe.
1436
02:35:43,687 --> 02:35:48,978
Jako si lijepa. Dobro, a sad �uti.
1437
02:35:57,165 --> 02:36:02,389
�to je ovo? Tigar i Billy?
-Doznat �e� jer ne idemo po ljestvama.
1438
02:36:02,628 --> 02:36:07,278
Zbog tog si me zvao?
-Da i htio sam te vidjeti.
1439
02:36:10,316 --> 02:36:16,020
Pola grada je iskop�ano. �to sad?
-Nije dovoljno, moramo nastaviti.
1440
02:36:19,320 --> 02:36:23,301
POGRE�KA Osoblje se mora
evakuirati. Iskap�anje nesigurno.
1441
02:36:23,984 --> 02:36:28,911
Idemo! Zatvarajmo! Moramo zatvoriti!
1442
02:36:30,630 --> 02:36:34,311
Zar ju ne mo�e� samo izvu�i?
-Da mi je od gume...
1443
02:36:38,876 --> 02:36:42,883
Dobro, evo plana.
1444
02:36:43,527 --> 02:36:46,903
Napravit �u om�u.
1445
02:36:49,566 --> 02:36:54,850
Je li ti tata bio mornar?
-Ne, to je Japanska umjetnost.
1446
02:36:54,885 --> 02:36:59,132
Poput origamija?
-Ne poput origamija.
1447
02:36:59,317 --> 02:37:04,065
U redu, dr�i se �vrsto.
-Kao da mi je �ivot u pitanju.
1448
02:37:12,408 --> 02:37:18,223
Hvala.
-Vidi� li koliko zna�i jedna rije�.
1449
02:37:25,861 --> 02:37:27,925
Hvala, doktorice Duffy.
1450
02:37:29,128 --> 02:37:35,895
Gdje je rezervni generator? -Sad
ne �eli� o tome razmi�ljati. -�elim.
1451
02:37:39,216 --> 02:37:43,991
Judith! Zaglavio mi se remen.
-Znam.
1452
02:37:44,427 --> 02:37:46,314
Judith, daj mi to.
1453
02:37:47,496 --> 02:37:50,745
Zapalio se auto.
-Iza je aparat za ga�enje.
1454
02:37:50,894 --> 02:37:54,264
Nema ga.
-Bio je tamo, potra�i ga!
1455
02:38:00,647 --> 02:38:04,191
Hajde Billy, nije
vrijeme za odugovla�enje.
1456
02:38:06,380 --> 02:38:09,685
�to radite? Pristao sam
na iskap�anje ne i uni�tenje.
1457
02:38:09,979 --> 02:38:13,523
Jo� nije dovoljno.
Temperatura mora biti 26,9�.
1458
02:38:13,979 --> 02:38:20,578
Ne znam, nema promjene.
Moramo ne�to poduzeti. -Do�ite.
1459
02:38:21,775 --> 02:38:27,211
Ne brini. Generator
je za�ti�en oja�an oklopom.
1460
02:38:27,394 --> 02:38:31,324
Ni�ta se nje moglo...
1461
02:38:31,597 --> 02:38:35,059
Ross �e me ubiti ako ne dobije podatke.
1462
02:38:35,076 --> 02:38:41,864
Naravno da ne�e mo�i
jer je tornado uni�tio grad.
1463
02:39:32,789 --> 02:39:37,758
Jesi li dobro?
-Da dobro sam. -Idemo.
1464
02:39:40,987 --> 02:39:43,833
Dr�i se!
-Idemo, idemo!
1465
02:39:45,498 --> 02:39:48,220
Ovo �e uraditi
�to �elite ali ne kako �elite.
1466
02:39:48,624 --> 02:39:52,071
Jer tamo gdje �e energija
izlaziti bit �e jako opasno.
1467
02:39:52,458 --> 02:39:56,367
Bio je to novi auto.
Trebao sam ga unajmiti.
1468
02:40:00,771 --> 02:40:04,063
Idemo! Nemamo vremena!
1469
02:40:13,060 --> 02:40:16,374
�to o�itavate?
-Isto.
1470
02:40:22,569 --> 02:40:25,638
Uspjeli smo. Uspjeli smo!
1471
02:40:36,994 --> 02:40:41,544
Hajde Billy, daj nam
brojeve trebamo ih. -Radi, radi!
1472
02:40:44,217 --> 02:40:49,312
Temperatura ne pada.
Jo� nismo uspjeli. -Samo 2 desetinke.
1473
02:40:50,139 --> 02:40:52,764
Mo�e li malo pomo�i?
1474
02:41:01,103 --> 02:41:06,611
Zna� kako govore? Bog poma�e
onima koji poma�u sami sebi.
1475
02:41:25,708 --> 02:41:30,711
Uspjela je!
Isklju�ila je struju! Moj Bo�e!
1476
02:41:30,730 --> 02:41:35,400
Radi. Ali temperatura
je desetinku previsoka.
1477
02:41:39,905 --> 02:41:41,812
Skreni ovdje.
1478
02:41:46,729 --> 02:41:48,904
Poku�ajmo na ova vrata.
1479
02:41:57,074 --> 02:41:58,841
Stuart!
1480
02:42:14,963 --> 02:42:18,272
Hej! Gospo�o Carr!
1481
02:42:25,608 --> 02:42:29,466
Jesi li dobro?
-Pao sam, mislim da sam slomio nogu.
1482
02:42:29,773 --> 02:42:35,415
Gdje je Stuart i ostali? -Odveli
su Lyru, Stuart je oti�ao za njima.
1483
02:42:35,605 --> 02:42:39,980
Ne, ostanite s njim, ja �u ih prona�i.
-U redu.
1484
02:42:41,556 --> 02:42:46,689
Poku�aj ustati. Dobro. Polako, polako.
1485
02:42:55,937 --> 02:43:00,033
Idem potra�iti pomo�. Ostani ovdje.
1486
02:43:06,878 --> 02:43:10,895
Tornado je ispred zgrade.
Zgrada ne�e izdr�ati.
1487
02:43:12,486 --> 02:43:15,092
Ovo ne�e izdr�ati!
1488
02:43:16,788 --> 02:43:19,586
Bolje da pri�ekamo.
1489
02:43:23,431 --> 02:43:24,728
�to je to sad?
1490
02:43:49,444 --> 02:43:52,748
Stuart! Ja sam.
1491
02:43:52,794 --> 02:43:57,713
Gdje je Lyra?
-Ne znam. -Lyra!
1492
02:43:57,748 --> 02:44:01,632
Ovdje sam! Upomo�!
-Lyra!
1493
02:44:02,847 --> 02:44:05,712
Idemo odavde!
1494
02:44:06,432 --> 02:44:10,404
Vra�am se po Judith
i onog malog! Vi idite dalje.
1495
02:44:11,396 --> 02:44:14,253
Profesore, ima jo� jedan metak.
1496
02:44:28,556 --> 02:44:32,789
Mama!
-Stuart! Jesi li dobro?
1497
02:44:33,408 --> 02:44:38,577
Gdje je Peter?
-Jo� je tamo. -Idemo po njega.
1498
02:44:38,833 --> 02:44:44,489
Stoj! -Baci pi�tolj.
-Pusti ti pu�ku ili �u ih ubiti.
1499
02:44:48,080 --> 02:44:52,772
Dobar momak, a sad dolje niz stepenice.
1500
02:44:55,860 --> 02:44:57,214
Idemo.
1501
02:45:01,684 --> 02:45:03,119
Nastavi dalje.
1502
02:45:04,532 --> 02:45:07,355
Nastavi dalje!
-Hej!
1503
02:45:16,561 --> 02:45:19,943
Jeste li svi u redu?
-Da.
1504
02:45:23,040 --> 02:45:24,712
Idemo odavde.
1505
02:45:30,339 --> 02:45:35,206
Uspjeli smo.
Oluja gubi snagu. Uspjeli smo.
1506
02:45:41,478 --> 02:45:44,813
U redu, zgodni. Ovdje.
1507
02:45:49,872 --> 02:45:55,877
Ovdje Ciklon dva.
Vidim cilj. Nije jo� mnogo ostalo.
1508
02:45:56,519 --> 02:46:01,915
Da vidite ovo. Oluja nestaje.
1509
02:46:02,070 --> 02:46:07,417
Oluja je slu�beno mrtva.
Hvala vam pukovni�e.
1510
02:46:37,238 --> 02:46:42,189
Dosta smo zajedno pro�li. Bio sam
grub prema tebi, ali vi�e ne�u.
1511
02:46:42,572 --> 02:46:47,134
Ve� je zaboravljeno. -Trebala je
paklena oluja i naoru�ani lu�aci.
1512
02:46:47,169 --> 02:46:51,196
Da i tvoja mama.
-Da dobro smo.
1513
02:46:51,506 --> 02:46:54,682
Ne samo da je
prekrasna, ve� je i pristupa�na.
1514
02:46:55,209 --> 02:46:58,629
Prijatelju, to je �ala. �alim se.
1515
02:47:01,448 --> 02:47:06,849
Stuart, pozdravi djeda.
-Djede?
1516
02:47:07,357 --> 02:47:12,519
�to se dogodilo?
-�to bi se trebalo dogoditi? -Ni�ta.
1517
02:47:29,250 --> 02:47:31,206
Uspjeli smo.
1518
02:47:39,666 --> 02:47:43,467
Premijeru
razgovarajmo o �emu god �elite.
1519
02:47:43,967 --> 02:47:46,593
Ali dokaz vam je u rukama.
1520
02:47:47,415 --> 02:47:52,811
Mnogi od nas su pretrpjeli
ogromne gubitke. Bilo je �rtava.
1521
02:47:53,223 --> 02:47:54,985
A bilo je i pobjeda.
1522
02:47:55,131 --> 02:47:58,521
Kako znate,
sva su oteta djeca pre�ivjela.
1523
02:47:59,009 --> 02:48:04,086
Ali uradili smo i vi�e od
pre�ivljavanja. Svladali smo neda�e.
1524
02:48:04,576 --> 02:48:08,715
Grad je otvoren.
FEMA tako�er i spremnija nego ikad
1525
02:48:08,750 --> 02:48:12,829
da se suo�i sa klimatskim
promjenama. Pa �ak i da ih ubla�i.
1526
02:48:13,367 --> 02:48:19,043
Oprostite mi, ali moram posebno
zahvaliti svom ocu senatoru Ryan Carru
1527
02:48:19,507 --> 02:48:25,979
koji je bio u kongresu i radio da
poruka dr. Duffya dopre �irom svijeta.
1528
02:48:26,006 --> 02:48:31,708
London i Helsinki svoje
postojanje duguju njemu. Hvala tata.
1529
02:48:31,794 --> 02:48:35,563
A sad, gdje god
se pojavi oluja poput ove...
1530
02:48:35,658 --> 02:48:38,541
Trebamo jo� sendvi�a.
Do�lo je 80 ljudi.
1531
02:48:38,576 --> 02:48:43,137
Koliko?
-80. -Evo mo�e� i�i.
1532
02:48:45,168 --> 02:48:50,174
Stuart. Mama ti radi odli�no posao.
1533
02:48:52,460 --> 02:48:59,160
Tu radi�?
-Da, radim. Ili sam radila?
1534
02:49:00,183 --> 02:49:01,766
Ovo si ti?
1535
02:49:05,533 --> 02:49:09,895
Sad ima smisla.
Jer nisam mogao razumjeti osje�aje.
1536
02:49:10,164 --> 02:49:13,072
Ti si jedan od Rossovih mozgova.
1537
02:49:13,140 --> 02:49:18,858
Ali ispod tog obrazovanja,
kuca srce iz sirotinjske �etvrti.
1538
02:49:18,893 --> 02:49:20,080
�eli� li me impresionirati?
1539
02:49:23,778 --> 02:49:28,727
Ne, najve�a
oluja u povijesti je pro�la.
1540
02:49:29,040 --> 02:49:32,611
Ovdje si sa mnom.
Nema ni�ta romanti�nije od toga.
1541
02:49:32,724 --> 02:49:35,309
Mogu podnijeti istinu.
1542
02:49:37,074 --> 02:49:39,046
Imam li �anse?
1543
02:49:40,169 --> 02:49:42,372
Ne, nema�.
1544
02:49:42,415 --> 02:49:46,606
Ako ne prestane�
okoli�ati i pre�e� na stvar.
1545
02:49:52,749 --> 02:49:56,126
Dok ne rije�imo �tetu
nanesenu na�em okoli�u
1546
02:49:56,626 --> 02:49:59,807
obe�ajem da �e FEMA biti na �elu da
1547
02:49:59,842 --> 02:50:03,245
zaustavi svaku katastrofu
koju moramo podnijeti.
1548
02:50:04,135 --> 02:50:06,961
FEMA �e de�urat
na svakom koraku tog puta.
1549
02:50:08,280 --> 02:50:12,311
Do dana kad pobjedi razum.
Koji nam je svima potreban.
1550
02:50:13,934 --> 02:50:19,831
Zahvaljuju�i mnogim naporima,
danas smo dobili ne�to novo.
1551
02:50:20,331 --> 02:50:22,953
Nadu.
1552
02:50:25,375 --> 02:50:32,359
Prevod. -Eugena.
1553
02:50:35,359 --> 02:50:39,359
Preuzeto sa www.titlovi.com
138444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.