All language subtitles for Category 7 The End of the World [2005] DVDRip [Eng] LTZ-bos(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,938 --> 00:00:06,530 KATEGORIJA 7 Kraj svijeta 2 00:00:07,297 --> 00:00:09,858 Pariz, Francuska 3 00:00:33,934 --> 00:00:36,232 Uspjela sam! Mo�e� li vjerovati? 4 00:00:37,271 --> 00:00:40,900 Zar nije sladak? Idemo na kota�. 5 00:00:44,945 --> 00:00:47,914 �to ka�e� na ovo mimi�aru? 6 00:00:48,949 --> 00:00:53,097 �ao mi je prijatelju, nisam �uo. �to je s tim medvjedom? 7 00:00:53,287 --> 00:00:56,602 Jesi li dobro? -Da dobro sam. 8 00:00:58,292 --> 00:01:00,397 Danno. Danno! Lab. Za Ekstr. Vrem. Uslove Washington 9 00:01:00,862 --> 00:01:05,374 Nazovi odmah Rossa. -Ross je tebi dao broj. 10 00:01:05,867 --> 00:01:10,317 �to je �ovje�e? -Iznad Francuske nastaju super oluje. 11 00:01:12,306 --> 00:01:13,933 Ministarstvo, Odjel za meteorologiju 12 00:01:14,041 --> 00:01:20,686 Shvatite. Zadnja dva tjedna uni�teni su Las Vegas, St. Louis, Chicago 13 00:01:20,939 --> 00:01:23,985 bile su to oluje nevi�enih razmjera. 14 00:01:24,318 --> 00:01:28,808 Vjeruje� da bi se to moglo i ovdje dogoditi? -Naravno, ovo je mali planet. 15 00:01:29,056 --> 00:01:34,981 Moj model pokazuje da ne�e biti iznimke. Pogledajte vrijeme. 16 00:01:44,427 --> 00:01:48,262 Postoji li tu uop�e lift? 17 00:01:50,056 --> 00:01:53,123 Izvini, idemo naprijed. 18 00:02:03,068 --> 00:02:07,238 Na sastanku je. Zovi 112. -Jesam, zvao sam. 19 00:02:31,184 --> 00:02:36,296 Smatrate li da �e ovako sna�ne oluje pogoditi Pariz i Evropu? 20 00:02:36,323 --> 00:02:40,599 Ne samo Evropu. To je globalna kriza. Ne na�emo li uzrok, 21 00:02:41,099 --> 00:02:44,125 kraj bi mogao biti jako blizu. 22 00:03:07,319 --> 00:03:09,389 Uhvati se za moju ruku. 23 00:03:13,087 --> 00:03:15,061 Moj Bo�e! Sean! 24 00:03:26,548 --> 00:03:28,107 �to je? 25 00:03:28,175 --> 00:03:32,654 Ross! Ne znam gdje ste ali pogledajte kroz prozor. 26 00:03:38,170 --> 00:03:41,489 Mislim da bi ovo morali vidjeti. 27 00:04:09,961 --> 00:04:12,100 Ne pu�taj me Paddy! 28 00:04:22,837 --> 00:04:25,131 Ovo je gore nego u �ikagu. 29 00:04:55,113 --> 00:04:58,164 Profesore, profesore! 30 00:05:06,206 --> 00:05:08,037 Nema vi�e vremena. 31 00:05:12,078 --> 00:05:18,834 Prijava �tete. Carr, ako si u dobroj kondiciji to ne zna�i da kasni�. 32 00:05:18,848 --> 00:05:20,177 Sjedi i slu�aj. 33 00:05:20,287 --> 00:05:24,230 Ponavljam, razoren je Pariz. 34 00:05:24,730 --> 00:05:27,869 Prije toga uni�teno je sve od Nevade do �ikaga. 35 00:05:28,628 --> 00:05:32,189 Jednostavno, svijet je u katastrofi. 36 00:05:32,299 --> 00:05:36,282 I to kad se na�a zemlja oporavka od 11 rujna. 37 00:05:36,303 --> 00:05:42,948 Zato treba na�a federalna za�tita. Odmori se ukidaju. 38 00:05:44,244 --> 00:05:46,075 Natrag na posao. 39 00:05:50,250 --> 00:05:52,935 Kapetane, bio sam... -Po�tedi me Carr. 40 00:05:53,320 --> 00:05:59,071 Mora da si od nekog pi�toljem izvla�io priznanje zbog brze vo�nje pored �kole. 41 00:05:59,259 --> 00:06:03,129 Nije bitno. Samo �elim da �estita� sestri u moje ime. 42 00:06:03,164 --> 00:06:07,354 Nije ti rekla? Postala je direktorica FEMA-e. 43 00:06:09,603 --> 00:06:11,230 Mora da je sretna. 44 00:06:12,245 --> 00:06:16,457 A sad, predstavljamo novog direktora FEMA 45 00:06:16,511 --> 00:06:18,569 Ministar Domovinske sigurnosti. 46 00:06:20,280 --> 00:06:26,000 Hvala. Zbog oluje 6 kategorije dosad nevi�enih razmjera 47 00:06:26,353 --> 00:06:29,155 vlada je odlu�ila da se aktivno uklju�i. 48 00:06:29,190 --> 00:06:32,931 Zato je predsjednik odabrao Judith Carr da upravlja FEMA. 49 00:06:33,159 --> 00:06:37,838 Rekord u slu�bi i njena energija dat �e Amerikancima 50 00:06:37,904 --> 00:06:43,715 to�no ono �to zaslu�uju, a to je najbolje. Gospo�ica Carr. 51 00:06:45,305 --> 00:06:51,683 Hvala, Jim. Budu�i da me ministar ve� predstavio kao svemogu�u. 52 00:06:52,178 --> 00:06:56,982 Odgovarat �u na pitanja. Izvolite. -Dobrodo�li gospo�o Carr. Mnogi... 53 00:06:57,384 --> 00:07:01,849 Predsjednik �eli znati mo�e li ona to. -Da vodi FEM? 54 00:07:02,157 --> 00:07:08,172 Ili da odgovara kad bira�i shvate da ne mo�e sprije�iti katastrofu. 55 00:07:08,261 --> 00:07:13,001 Horst, nikad je nisam vidio nervoznu. Pred kamerom izgleda uvjerljivo. 56 00:07:13,400 --> 00:07:19,909 A iznad svega, timski je igra�. -Nadam se da si u pravu. 57 00:07:21,341 --> 00:07:27,368 Po �emu ste to kvalificiraniji od drugih kandidata u FEM-u? 58 00:07:27,414 --> 00:07:34,386 Je li to zbog va�eg oca senatora? -Mo�da. Da je u vladaju�oj stranci. 59 00:07:35,221 --> 00:07:41,282 Da budem iskrena, nisam im prva pristupila. FEMA je na granici snaga. 60 00:07:41,428 --> 00:07:48,084 Nije najbolje vrijeme za preuzimanje no mo�da treba poku�ati. 61 00:07:50,370 --> 00:07:55,205 Savezna agencija za izvanredne situacije. (FEMA) 62 00:07:59,245 --> 00:08:05,221 Pozornost, molim. Za one koji ne znaju ja sam Judith Carr. 63 00:08:05,452 --> 00:08:09,805 Ovaj posao. Nije dovoljno samo sakupljati djeli�e. 64 00:08:10,293 --> 00:08:15,049 Moramo biti korak ispred da shvatimo �to se sprema 65 00:08:15,462 --> 00:08:19,474 i uradimo ne�to prije poziva. -Rano upozorenje? -To�no 66 00:08:19,666 --> 00:08:25,047 Imam jedno pitanje, jesu li te oluje puka slu�ajnost? 67 00:08:25,472 --> 00:08:28,274 Ovdje. U Parizu. U zadnja dva tjedna? 68 00:08:28,309 --> 00:08:30,367 �to sa vremenom? -Predvidjeti ga. 69 00:08:30,477 --> 00:08:36,142 Mora biti netko tko mo�e dati teoretsku bazu �to se doga�a. 70 00:08:36,317 --> 00:08:40,280 I re�i nam ho�e li se ponoviti ili ne. Zatim... 71 00:08:41,421 --> 00:08:48,383 Nacionalna sigurnost i novi prioritet. Bez obzira tko nam se javi 72 00:08:48,596 --> 00:08:52,182 va�na je za�tita dr�avne imovine. 73 00:08:52,667 --> 00:08:56,398 �teta koju je prouzro�ila oluja 6 kategorije 74 00:08:56,503 --> 00:08:59,305 ostavila nas je ranjive na terorisdti�ke napade. 75 00:08:59,340 --> 00:09:05,142 Va�ni su vladini uredi, policija, servisne usluge 76 00:09:05,512 --> 00:09:07,742 va�no je da su na prvom mjestu i sigurni. 77 00:09:07,847 --> 00:09:10,583 Moramo preuzeti mnogo te�kih odluka. 78 00:09:10,618 --> 00:09:13,746 Ako ste sentimentalni onda ste u krivom odjelu. 79 00:09:13,853 --> 00:09:20,614 Ni ja to ne volim, ali to su zadaci. Nova politika. 80 00:09:32,338 --> 00:09:37,095 Hej, jo� si ovdje? Biv�i je �ef imao pomo�nika Jessia. 81 00:09:37,544 --> 00:09:40,445 I bili smo prijatelji s povlasticama. 82 00:09:40,547 --> 00:09:45,098 Jednom je dobio studiju o ekstremnom vremenu. 83 00:09:45,386 --> 00:09:48,217 Znam, izradio ju je Ross Duffy. �itala sam ju. 84 00:09:48,488 --> 00:09:51,389 Zapravo "sre�enu verziju". 85 00:09:51,491 --> 00:09:57,248 Energ. industriji se nije svidjelo �to njihovi proizvodi utje�u na klimu. 86 00:09:57,398 --> 00:10:01,345 Zato je Bijela ku�a preuredila sadr�aj. 87 00:10:01,402 --> 00:10:06,281 Gdje mogu na�i Jessia? -Ne znam. A i uni�tio je originale. 88 00:10:08,648 --> 00:10:10,332 Osim ove. 89 00:10:23,389 --> 00:10:26,392 Oprostite, gospodine. Ne �elim vam smetati, ali zbog 90 00:10:26,427 --> 00:10:33,356 �to bolje na�e pripreme, tra�ila sam materijal i prona�la ovo. 91 00:10:33,434 --> 00:10:37,532 Izvje�taj Rossa Duffyja? -Da. -I ja sam ga �itao. 92 00:10:37,537 --> 00:10:43,494 Ne govori ni�ta. -Mo�da je ure�ena verzija. 93 00:10:43,610 --> 00:10:47,413 Jer original vam daje drugi pogled. 94 00:10:47,448 --> 00:10:53,336 Zapravo predvi�a mjesta koja �e biti pogo�ena uklju�uju�i i Pariz. 95 00:10:53,553 --> 00:10:59,657 Znam da je politi�ki neukusno no s obzirom na doga�aje, 96 00:10:59,661 --> 00:11:01,526 Mislim da bi to morali uzeti u obzir. 97 00:11:01,628 --> 00:11:05,632 Taj je izvje�taj preure�en nakon pa�ljivog razmatranja. 98 00:11:05,667 --> 00:11:08,434 Zna� za�to? Jer je Ross Duffy manijak. 99 00:11:08,469 --> 00:11:11,437 �elim da zna� da se i dalje istra�uje. 100 00:11:11,472 --> 00:11:17,096 Ako se pojavi ne�to novo bit �ete prvi obavije�teni. 101 00:11:20,009 --> 00:11:21,877 Laku no�. 102 00:11:22,326 --> 00:11:27,852 Mnogi se pitaju je li ovo prevelik izazov za novu FEMU. 103 00:11:27,987 --> 00:11:31,829 Jer se nova super tornada pojavljuju od Seattla do Chicaga. 104 00:11:31,991 --> 00:11:38,542 Upozorenja su za Ju�nu Dakotu, gdje je zatvoren Mount Rushmore. 105 00:11:38,842 --> 00:11:44,200 A prije nekoliko sati tornado 6 kategorije 106 00:11:44,505 --> 00:11:50,474 uni�tio je centar u Mineapolisu gdje su trgovci izgubili gotovo sve. 107 00:11:50,721 --> 00:11:54,306 To bi trebao biti slogan FEME. 108 00:11:54,414 --> 00:11:58,320 Mogli bi prodavati majice. -Dijeliti radna mjesta. 109 00:12:02,889 --> 00:12:06,316 Lyrin je tata sve to predvidio. 110 00:12:06,593 --> 00:12:09,858 �ao mi je ali to je smije�no. Ti ga ne voli�. 111 00:12:09,929 --> 00:12:12,523 Nikad to nisam rekla. -Nisi ni trebala. 112 00:12:12,599 --> 00:12:15,864 Vidio sam ti lice kad smo Lyra i ja hodali. 113 00:12:15,935 --> 00:12:18,870 Inteligentan je do boli. Bezobziran. 114 00:12:18,938 --> 00:12:22,203 Prepiremo se jo� od fakulteta, zbog gluposti. 115 00:12:22,275 --> 00:12:27,238 Zar nisi rekla da je posao va�niji od bilo kog? 116 00:12:27,280 --> 00:12:33,815 �to, da zaboravim to? -Sudbina svijeta je na niti, dir. Carr. 117 00:12:33,953 --> 00:12:37,548 Ross bi bio previ�e svadljiv sa mnom 118 00:12:37,624 --> 00:12:42,611 i ne bi mario za dje�aka koji previ�e vremena provodi... 119 00:12:42,962 --> 00:12:46,461 To je �ista slu�ajnost. -Stvarno? 120 00:13:08,988 --> 00:13:12,253 Melody. Jesi li za tajnu misiju? 121 00:13:12,959 --> 00:13:15,928 Imam li japansku ma�ku tetoviranu na guzi? 122 00:13:16,629 --> 00:13:19,217 Smatrat �u to kao potvrdni odgovor. 123 00:13:34,289 --> 00:13:35,944 Doktore Duffy? 124 00:13:36,649 --> 00:13:39,948 Ja sam Melody Chang, asistentica direktorice FEMA. 125 00:13:40,653 --> 00:13:45,130 �ao mi je na krivoj ste adresi. -�eli razgovarati o va�em izvje�taju. 126 00:13:45,358 --> 00:13:48,984 Originalnom. Parizu. Chicagu... 127 00:13:49,362 --> 00:13:52,297 Uz ovakvo predvi�anje trebali bi biti vidovnjak. 128 00:13:52,365 --> 00:13:56,570 Zanimljivo. No ne�u vi�e tro�iti vrijeme za vladu. 129 00:13:56,703 --> 00:13:59,638 Mo�da se pitate, no nisam ovdje slu�beno. 130 00:13:59,706 --> 00:14:05,162 Direktorica radi van njihovog znanja. To ne�to vrijedi. 131 00:14:05,378 --> 00:14:10,572 Da vrijedi. Tko je ona? -Judith Carr. 132 00:14:12,352 --> 00:14:14,320 Makni se sa ove ki�e, djevojko. 133 00:14:24,097 --> 00:14:28,306 Tvoj mi izgled govori da sam propustio priliku da me se saslu�a 134 00:14:28,768 --> 00:14:31,828 i prestanem biti meteorolog sa �eljeznom maskom. 135 00:14:31,904 --> 00:14:35,351 Postupio si ispravno. -U redu. 136 00:14:36,042 --> 00:14:38,374 Laku no�, du�o. -Laku no�, tata. 137 00:14:40,046 --> 00:14:44,677 Netko je kucao. -Da, neka djevojka, pogre�ila je adresu. 138 00:14:46,386 --> 00:14:52,692 Stra�ne oluje diljem SAD-a, a sad i u Evropi, to je po�etak. 139 00:14:53,393 --> 00:14:56,362 Ovo je stra�no vrijeme prijatelji. 140 00:14:56,429 --> 00:15:03,039 Ali je lak�e kad znamo da nismo sami. 141 00:15:03,770 --> 00:15:09,643 Zavirite u svoja srca, duboko i darujte. 142 00:15:09,776 --> 00:15:11,038 Darujte. 143 00:15:13,079 --> 00:15:15,547 Izvadite nov�anike i darujte dok ne iskrvare. 144 00:15:17,083 --> 00:15:22,638 Dojava o nepriznatoj i zarobljenoj novinarki u ovim prostorijama. 145 00:15:22,867 --> 00:15:26,422 Tehni�ki pisci osmrtnica nisu novinari. 146 00:15:26,492 --> 00:15:28,050 Ovo je vrlo dobro. 147 00:15:28,127 --> 00:15:31,392 Ho�e� li donirati na�u u�te�evinu. -Zna� �to mrzim? 148 00:15:31,464 --> 00:15:35,727 One koji koriste Boga da kradu druge koji vjeruju u Boga. 149 00:15:35,802 --> 00:15:39,972 Istra�i to i mo�da se makne� sa ovoga groblja. 150 00:15:40,007 --> 00:15:45,549 Novinarski princip. Utje�i nesretne a kazni nemarne. 151 00:15:49,449 --> 00:15:55,876 Ne planira� me valjda iskoristiti daju�i mi alkohol? 152 00:15:56,456 --> 00:16:00,792 A �to je to? -Ogrebotine. -Nezgodno. -Vrijedilo je. 153 00:16:00,827 --> 00:16:07,807 Ne znam �to je to. Netko te �eli ubiti a ja samo poljubiti. 154 00:16:14,474 --> 00:16:18,433 Ima� dobru tehniku. Centriranje teku�ine gravitacijom. 155 00:16:20,146 --> 00:16:24,478 Mo�e� li spremiti ne�to posebno? -Pamet? -Jao! 156 00:16:26,486 --> 00:16:29,114 Ne mo�e svatko biti pametan i lijep. 157 00:16:29,188 --> 00:16:32,555 Izgleda da imamo iste interese u istoj �koli. 158 00:16:32,625 --> 00:16:37,808 Moram se pripremati za politi�ku slavu. -Mo�da to sanja�? 159 00:16:37,864 --> 00:16:44,255 Da ne zaboravim. -Reci. 160 00:16:45,452 --> 00:16:49,467 555-0129. 161 00:17:05,191 --> 00:17:08,490 Izvini, stvarno si mislio da �u ti ovo poslati? 162 00:17:13,533 --> 00:17:16,832 Dr�i� me na grudima. -Da vidi� �to propu�ta�. 163 00:17:18,204 --> 00:17:24,432 Hej Stu! imam jednu kartu za Rock Fest. 164 00:17:24,577 --> 00:17:31,022 Ako ti ne smeta, htio sam je pitati. Razmisli. 165 00:17:32,218 --> 00:17:38,728 Ne mogu vjerovati. -Kamo odlazi na� porezni novac. 166 00:17:41,561 --> 00:17:46,098 Planina Rushmore, Crna brda, J. Dakota 167 00:17:48,568 --> 00:17:51,162 Da li ovi �estoki udari oluja u SAD-u nagovje�taju 168 00:17:51,237 --> 00:17:55,508 da smo mo�da suo�eni sa globalnom katastrofom? 169 00:17:55,608 --> 00:17:56,802 Globalna katastrofa? 170 00:17:56,876 --> 00:18:01,929 Oluje su bile razorne. No nije li to malo prenapuhano. 171 00:18:02,582 --> 00:18:04,174 Gosp. tajni�e. -Lisa. 172 00:18:04,250 --> 00:18:08,620 Ho�e li predsjednik potpisati sporazum iz Kyota? 173 00:18:09,078 --> 00:18:13,388 Na�a energetska politika je �ista za 21-st. 174 00:18:13,693 --> 00:18:14,902 Predsjednik je bio vrlo jasan. 175 00:18:14,937 --> 00:18:20,900 Na putu prema budu�nosti, bez panike sa nekoliko oluja. 176 00:18:21,400 --> 00:18:22,881 Mnogo vam hvala. 177 00:18:24,270 --> 00:18:29,571 Ne pani�ariti? -Zar niste �uli? FEMA poljubi i sve prolazi. 178 00:18:29,642 --> 00:18:34,824 Od pro�log tjedna vlaga je vi�a 40%. -George ima vode u glavi. 179 00:18:40,953 --> 00:18:43,251 Temperatura ubrzano pada. 180 00:18:45,233 --> 00:18:46,922 Idemo odavde! 181 00:18:53,966 --> 00:18:57,321 Voda se smrzava i �iri 182 00:19:03,643 --> 00:19:04,643 Ska�i! 183 00:19:06,646 --> 00:19:11,765 Dr�i se, imam te! -Ne mogu! -Dr�i se! 184 00:19:33,267 --> 00:19:37,511 Lab. za ekstremne vremenske uvjete, Washington 185 00:19:37,710 --> 00:19:42,622 Za�to je potrebno povezati liniju T1 ako �e te ju izgubiti? 186 00:19:43,015 --> 00:19:49,808 Ipak ovo nije uzaludno gubljenje vremena. Doc, tra�e te! 187 00:20:03,703 --> 00:20:08,891 Ovo je ono �to kupuje Greenpeace. -Unajmljeno. Do rujna. 188 00:20:08,908 --> 00:20:13,719 A tad gubim u�enike. Ina�e je sve super. 189 00:20:16,449 --> 00:20:20,582 Ross, pro�itala sam izvje�taj. Originalni. 190 00:20:21,987 --> 00:20:24,080 Ho�e� �aj? -Ne, hvala. 191 00:20:24,190 --> 00:20:27,091 Pro�itala si izvje�taj. Za�to ti ja trebam? 192 00:20:27,193 --> 00:20:33,965 Prije dvije godine spominje� mjesta gdje �e se tornada pojaviti. 193 00:20:34,200 --> 00:20:37,101 Mora� razumjeti. Predvidio sam lokacije. 194 00:20:37,203 --> 00:20:41,948 Bio sam u Parizu. Oluja je bila stra�na. Nisam to predvidio. 195 00:20:42,208 --> 00:20:45,010 Ho�e� re�i da su bili u pitanju stupnjevi. 196 00:20:45,045 --> 00:20:48,013 Ne, na ovoj planeti ne bi trebalo biti ovakvo vrijeme. 197 00:20:48,048 --> 00:20:51,016 Moj je izvje�taj samo vrh ledenog brijega. 198 00:20:51,051 --> 00:20:54,595 Krivo je globalno zatopljenje, sa novim ekstremnim vrem. uvjetima. 199 00:20:55,055 --> 00:21:00,552 Ali ne�to se drugo doga�a. Ne�to obi�ne oluje pretvara 200 00:21:00,559 --> 00:21:07,451 u najgore zabilje�ene na planetu. Izvoli. -Za�to? 201 00:21:09,034 --> 00:21:12,470 Zaboga ne zna�. -Slo�en je to problem. 202 00:21:12,571 --> 00:21:15,335 Rekao si da nema pre slo�enog problema 203 00:21:15,441 --> 00:21:18,467 kojeg ne mo�e� rije�iti preko no�i. 204 00:21:18,577 --> 00:21:23,057 Nemojmo ovdje pred ljudima. -Ne�to sam krivo rekla? 205 00:21:23,182 --> 00:21:26,481 Iza�imo van. 206 00:21:27,237 --> 00:21:33,157 Ross ovo izme�u nas je �udno za oboje. 207 00:21:33,259 --> 00:21:39,443 No nemam vi�e genijalaca, ostao si jo� samo ti. 208 00:21:39,598 --> 00:21:41,156 I da budem iskrena du�an si mi. 209 00:21:41,267 --> 00:21:48,023 Judith... -Slu�aj, imam novac, mo� i mo�e� spasiti mnogo ljudi. 210 00:21:48,607 --> 00:21:51,196 Dakle, ho�e� li raditi sa mnom? 211 00:21:51,544 --> 00:21:56,567 Trebam dva tima. Jedan u vojnom avionu drugi na kopnu. 212 00:21:56,615 --> 00:22:02,236 Taj "pokreta�" �to ga tra�imo, ne otkriva se, zato �emo 213 00:22:02,323 --> 00:22:06,202 morat uletjeti u jednu od oluja i vidjeti �to je to. 214 00:22:06,292 --> 00:22:10,095 Zrakoplovstvo �e nam pomo�i. Tko je na tlu? 215 00:22:10,130 --> 00:22:14,307 Dvije osobe. Jedna gotovo mrtva a druga �eli da sam ja mrtav. -Odli�no. 216 00:22:21,299 --> 00:22:24,001 Halo. Trenutak. 217 00:22:24,310 --> 00:22:29,664 Izvinite. Mo�ete li govoriti? -Imam li izbora? 218 00:22:30,249 --> 00:22:36,248 Reci mi ne�to dobro. Ross, jar�e stari! 219 00:22:36,522 --> 00:22:40,992 Upla�io si se da sam umro? Zeza� se? 220 00:22:41,327 --> 00:22:46,024 Nikad nisam bio spremniji. U redu, bit �u tamo. 221 00:22:46,099 --> 00:22:48,089 �ekaj, �ekaj. 222 00:22:48,601 --> 00:22:54,096 Ross, potrebna mi je neka pomo� u vo�nji. 223 00:22:55,274 --> 00:22:59,892 Pa, ako ju dobije� bilo bi super. Adios. 224 00:23:00,613 --> 00:23:04,242 Du�o, morat �e� mi donijeti pilu za metal. 225 00:23:18,297 --> 00:23:22,827 Doc, �to ho�e�? -�to je bilo, za�to radi� ovdje? 226 00:23:23,203 --> 00:23:27,991 Seks i alkohol je bolje nego raditi za tebe. -Faith, imam novac. 227 00:23:28,374 --> 00:23:32,648 Opremu koju si izradila. Sad mo�e letjeti. 228 00:23:34,313 --> 00:23:40,213 Faith, bila si najbolja u svojoj klasi. Kako mo�e� trpjeti ovo? 229 00:23:40,386 --> 00:23:47,257 Jer sam radila s tobom. Branila sam te kad su me izbacili iz kampa 230 00:23:48,228 --> 00:23:52,386 Ne znam �to mi je bilo. Bila sam opijena velikim �ovjekom. 231 00:23:52,398 --> 00:23:54,628 �ak nisam ni vjerovala u tvoju teoriju. 232 00:23:54,733 --> 00:23:58,203 Faith, sve je u mojoj teoriji pogre�no. 233 00:23:58,238 --> 00:24:03,401 Oluje su mnogo gore nego �to sam predvidio. Ne�to se gore dogodilo. 234 00:24:03,676 --> 00:24:08,184 Faith. Nemam pojma �to je to. 235 00:24:08,414 --> 00:24:13,596 Nikad nisam mislila da �e� to re�i. -Daj mi �ansu. 236 00:24:13,752 --> 00:24:17,344 Dobro. Ali prvo trebam jednu uslugu. 237 00:24:17,633 --> 00:24:20,654 U redu. -O�isti bljuvotinu u 4 kabini. 238 00:24:22,227 --> 00:24:28,574 Slu�aj ovo. U nekoliko dana 500-godi�nji doga�aji. �to je to? 239 00:24:29,048 --> 00:24:35,382 Sad bar nema� iluzija da �e� uspjeti. -Vidjeli ste vijesti. 240 00:24:35,507 --> 00:24:38,243 Kako ih odbiti? -Nemoj se previ�e nadati. 241 00:24:38,278 --> 00:24:41,246 Trebaju te samo kad si im potreban. 242 00:24:41,281 --> 00:24:46,154 Ne brini. Posljednji tragovi idealizma su mrtvi. 243 00:24:46,385 --> 00:24:52,085 Ovo �e biti poput povratka na faks.? -Ne 244 00:24:52,391 --> 00:24:56,621 Nikuda se ne vra�am. -Moram na posao. Bok. 245 00:24:57,262 --> 00:24:59,439 Bok, du�o. -Bok, mama. 246 00:25:00,265 --> 00:25:03,809 Mo�da �u kasniti. Imam ve�eras sastanak. -Bok. 247 00:25:04,470 --> 00:25:07,371 Zra�na luka Regan, Washington 248 00:25:12,000 --> 00:25:15,380 Dje�ak iz Panandlea nikad nije izgledao bolje. 249 00:25:16,415 --> 00:25:20,285 Profesore, va� izvje�taj nema smisla. 250 00:25:20,320 --> 00:25:23,721 No, nisam pla�en da ga akademski analiziram. 251 00:25:23,822 --> 00:25:29,386 Trebaju mi podaci koji se mogu dobiti samo sa kraja svijeta. 252 00:25:29,495 --> 00:25:33,397 Jeste li sigurni da mo�ete opet zajahati konja. 253 00:25:33,499 --> 00:25:39,276 Profesore, dok sam bio u vrtlogu tornada i gledao toranj Searsa, 254 00:25:39,505 --> 00:25:45,175 bilo mi je jasno. Sudbina, ja vezan u kamionetu. I tad? -�to? 255 00:25:45,675 --> 00:25:50,393 Uklonio sam vrata i iza�ao, i letio! -Nije istina! -Je, letio sam! 256 00:25:50,516 --> 00:25:55,202 Pomislio sam; k vragu, ve� sam mrtav. Za�to ne u�ivati u vjetru? 257 00:25:55,355 --> 00:26:01,481 A tad sam vidio, svoju sudbinu. Letio sam vi�e od aviona, 258 00:26:01,860 --> 00:26:05,330 ali odjednom sam shvatio ne�u poginuti. 259 00:26:05,365 --> 00:26:10,901 Tornado me spustio u jezero Michigan. Na no�ne prste! 260 00:26:14,745 --> 00:26:16,432 Pogledaj ovo! 261 00:26:19,478 --> 00:26:23,437 Ide li kao �to izgleda? -Da, i tvoj je. 262 00:26:24,349 --> 00:26:29,435 Ote�ali smo ga za 760 kg. Mora� do�i �to bli�e. 263 00:26:29,888 --> 00:26:34,262 �teta za boju. Ali ostalo, raj na zemlji. 264 00:26:35,360 --> 00:26:39,319 K vragu. Nikad nisi tako dobro izgledala u kuti. 265 00:26:41,066 --> 00:26:45,165 Prije 4 godine, kad smo Penny Hall i ja rekli na�e, da. 266 00:26:45,504 --> 00:26:48,813 I vjen�ali. Nismo imali pojma 267 00:26:49,313 --> 00:26:53,886 da �e nas slijediti toliki vjernici. 268 00:26:54,330 --> 00:26:59,777 Ali tu ste. Ovdje ste, i svakim vas je danom sve vi�e. 269 00:27:00,853 --> 00:27:07,722 Sigurni zajedno. Mo�emo vidjeti dalje od boli zbog oluja i tragedije. 270 00:27:08,180 --> 00:27:13,850 Mo�emo vidjeti veliku bo�ju ljubav koja nas �titi, sad i zauvijek. 271 00:27:13,885 --> 00:27:19,391 Penny, �to �emo pjevati? -Kako nam je godi�njica, 272 00:27:19,891 --> 00:27:22,643 �eljela bih ne�to od Elvisa. 273 00:27:23,542 --> 00:27:30,493 Ali ne �elim da ima� problema. Da vidimo ima li Monty ne�to za nas? 274 00:27:49,635 --> 00:27:52,536 Sljede�i bi put trebao uzeti manje dijete. 275 00:27:52,604 --> 00:27:55,835 Znam, ali svidjelo im se, zar ne? 276 00:27:55,974 --> 00:27:58,875 Bilo je nevjerojatno mnogo novih lica. 277 00:27:58,977 --> 00:28:04,737 Ne bi ni do�li da nisu tako prestra�eni. -Za�to onda dolaze. 278 00:28:05,450 --> 00:28:11,400 Mo�da zato i jesu te oluje. Bog budi one koji se trebaju probuditi. 279 00:28:11,990 --> 00:28:16,566 Pen, lijepo si to rekla. Svugdje vidi� bo�ju ruku. 280 00:28:24,603 --> 00:28:29,205 Vrata su bila otvorena. �ao mi je vele�asni. Penny. 281 00:28:31,610 --> 00:28:34,579 Moja gre�ka. Tra�ila sam ga ra�une. 282 00:28:34,680 --> 00:28:41,428 Osje�a strast, vrlo jako. No ima problema, nema mira. 283 00:28:41,864 --> 00:28:45,280 Da. Osje�a strast izme�u tebe i mene. 284 00:28:49,228 --> 00:28:54,045 Ludi Psu, ovdje jaha� Vjetra. Izlazimo iz D.C-a i idemo na sj. zapad. 285 00:28:54,266 --> 00:28:56,530 �to meni i dami mo�ete re�i? 286 00:28:56,602 --> 00:29:00,091 Meteorolo�ki podaci pokazuju da se elementi �ika�ke 287 00:29:00,339 --> 00:29:04,309 oluje nalaze iznad Michigana. -Danno poku�ava re�i 288 00:29:04,376 --> 00:29:07,868 da pljusak koji je razorio �ikago opet se formira. 289 00:29:08,350 --> 00:29:11,146 Nisam htio re�i pljusak. 290 00:29:11,646 --> 00:29:16,873 Tommy, ova �e zra�na masa biti isto�no sa 80 km/h. 291 00:29:16,922 --> 00:29:20,524 Idemo na sjeverozapad i sti�emo ju prije Detroita. 292 00:29:20,626 --> 00:29:24,742 To je za sad sve �to imamo. -Nema problema. 293 00:29:25,088 --> 00:29:28,232 Ako postoji ekstremno vrijeme unutar 300 km 294 00:29:28,300 --> 00:29:32,967 ovaj �e nas nos dovesti do njega. -Razumio. 295 00:29:34,273 --> 00:29:36,241 Otrovna zlatna �aba. 296 00:29:54,293 --> 00:29:57,014 �estitam. -Hvala. 297 00:29:57,329 --> 00:30:00,264 Mislim da bi bilo bolje da vjeruje� u ono �to govori�. 298 00:30:00,332 --> 00:30:05,574 Uvijek si igrala za tim, i sad si tu. -Samo da nema pokvarenosti. 299 00:30:06,074 --> 00:30:09,954 Mo�da sam cinik. Ali sam slu�ajno ovdje kad i ti. 300 00:30:10,342 --> 00:30:14,514 Misli�? -Djeco. Ugodno iznena�enje. 301 00:30:14,680 --> 00:30:19,707 Ti si �elio da Gavin bude ovdje? -Naravno. Trebam prvoklasnu za�titu. 302 00:30:20,018 --> 00:30:23,954 A i da se brat i sestra ponekad vide. 303 00:30:24,022 --> 00:30:29,943 Ako si ti javni slu�benik ne mora zna�iti da smo ti mi ostali sluge. 304 00:30:30,329 --> 00:30:35,907 Zna�i ja sam tako lo�? -Ako uzmemo godine u kongresu 305 00:30:36,034 --> 00:30:39,794 mogao si biti i gori. No tata, jako si lo�. 306 00:30:40,339 --> 00:30:45,217 Ponosan sam na tebe. Kad god sam rekao da... 307 00:30:45,377 --> 00:30:50,976 Moram biti u sredi�tu doga�aja zbog prilika. Znam. -Ne, zaboravila si. 308 00:30:51,049 --> 00:30:57,712 Politi�ki si pogrije�ila. Pretpostavila si da stvarnost oblikuje politiku, 309 00:30:57,723 --> 00:31:02,286 dok svaki vladin slu�benik zna da je obratno. 310 00:31:02,394 --> 00:31:06,760 Duffyev izvje�taj? Koliko ljudi zna? -Zapravo, jedino je va�no 311 00:31:07,427 --> 00:31:11,328 da �ef kabineta zna. Kao i Horst. 312 00:31:12,371 --> 00:31:16,000 Nemoj da te prevari izgled. Te�ak je i neugodan. 313 00:31:16,074 --> 00:31:20,294 Pogotovo kad je u pitanju njegova prva ljubav. Energija Alan. 314 00:31:20,746 --> 00:31:25,302 Poznaje� moju k�erku? -Da. Drago mi je �to vas opet sre�em. 315 00:31:25,802 --> 00:31:29,502 I meni vas. -Zanimljiv posao. -Imam dobro osoblje. 316 00:31:29,947 --> 00:31:34,560 Trenutno ste mo�da najva�niji u vladi. Naciji je te�ko. 317 00:31:34,993 --> 00:31:40,172 �ele da se stvari vrate u normalu. Ne o�ekujemo to odmah. 318 00:31:40,665 --> 00:31:44,936 No moglo bi da bude do petka ujutro. 319 00:31:48,407 --> 00:31:51,910 Natrag! Svi se maknite natrag! -Otrovne su! 320 00:31:52,110 --> 00:31:57,775 Koliko znam samo vas treba dirnuti. Odmah pozovite kustosa. 321 00:31:59,215 --> 00:32:03,732 Tata, izlazite odavde! Svi odlazite! 322 00:32:03,789 --> 00:32:07,675 Izlazite! Van! 323 00:32:10,095 --> 00:32:13,428 Ovdje Carr! Odmah trebam medicinsku ekipu! 324 00:32:16,768 --> 00:32:19,066 Piramide u Gizi, Egipat 325 00:32:19,177 --> 00:32:23,433 �to je ovo? Pogledaj ove brojeve. Mora da je gre�ka. 326 00:32:27,446 --> 00:32:28,946 Doc! 327 00:32:31,450 --> 00:32:33,868 Doc. 328 00:32:34,152 --> 00:32:36,470 �to? -Morate ovo vidjeti. 329 00:33:02,147 --> 00:33:06,524 Ovo je pored Kaira. -Zna li tko arapski? -Duka. 330 00:33:09,588 --> 00:33:13,763 Bok, ovdje Judith. -Bok, Jude, ovdje Ross. Imam lo�e vijesti. 331 00:33:13,825 --> 00:33:18,122 Pojavilo se mjesto koje nisam predvidio. -Vi�e nismo u Kanzasu. 332 00:34:06,745 --> 00:34:10,807 Jesi li �uo za Egipat? -Jesam, gledam vijesti cijelo jutro. 333 00:34:10,850 --> 00:34:16,308 Donny �e mo�da ne�to re�i o tome. Uobi�ajeno. Da nas Bog promatra. 334 00:34:16,955 --> 00:34:18,786 Penny, jesi li vidjela ovo? 335 00:34:19,824 --> 00:34:20,916 Po�ast �aba 336 00:34:21,026 --> 00:34:25,849 Izlazak 8:4, "Na tebe i tvoje ljude i sve tvoje sluge 337 00:34:26,333 --> 00:34:33,102 skakat �e �abe". Ako su oluje upozorenje, �to je ovo znak? -Po�ast. 338 00:34:33,972 --> 00:34:37,459 Iz starog zavjeta. Svi se uzbude oko toga. 339 00:34:38,310 --> 00:34:41,932 Penny, bio je to Egipat. 340 00:34:41,980 --> 00:34:45,279 U gradu faraona, uni�ten je. 341 00:34:47,319 --> 00:34:50,855 �elim uraditi ne�to za Gospodina, �elim dokazati 342 00:34:50,890 --> 00:34:54,291 da nisam vi�e onakav �ovjek kakav sam bio. 343 00:34:55,327 --> 00:35:01,121 Gospodin nam je pokazao put, mo�emo biti njegov instrument. 344 00:35:02,000 --> 00:35:06,586 Mogli bi napraviti jo� jedan znak. 345 00:35:11,009 --> 00:35:15,591 Monty, mislim da bi to Gospodinu bilo drago, ali... 346 00:35:15,904 --> 00:35:19,264 to mora biti tajna. 347 00:35:21,190 --> 00:35:23,979 Na�a tajna. 348 00:35:36,034 --> 00:35:39,003 Po�alji ovo svima, mom uredu i Bobu, u redu? 349 00:35:39,104 --> 00:35:45,851 Interesantno. Nova direktorica dala drugu �ansu diskreditiranom lu�aku. 350 00:35:46,378 --> 00:35:50,614 Sino�, je Velika piramida stara 5000 godina 351 00:35:50,884 --> 00:35:54,878 koja je izdr�ala sve na planetu, sru�ena kao od �ale. 352 00:35:54,954 --> 00:35:58,704 Tu nije stvar o idealima ili istini. Nego o za�titi. 353 00:35:59,124 --> 00:36:04,952 Nisi mogla prona�i nekog drugog? -Prvo da istra�imo. �utjet �u. 354 00:36:05,196 --> 00:36:09,900 Znam da Energetika ima milijarde u pri�uvi. 355 00:36:10,036 --> 00:36:15,636 Ali ako ne�to trebamo znati, bolje da znamo. -Da, pametna si. 356 00:36:16,074 --> 00:36:19,043 Je li to dobro ili lo�e? -Re�i �u ti. 357 00:36:19,944 --> 00:36:25,393 Kad smo otvoreni, moram vas ne�to zamoliti. 358 00:36:29,087 --> 00:36:31,055 Randolph, zra�na baza, San Antonio, Texas 359 00:36:31,156 --> 00:36:35,058 Pukovni�e, �ekaju vas u uredu neki ljudi iz Washingtona. 360 00:36:35,160 --> 00:36:40,348 Nisam pazio kad sam bio mlad. -I ja �u po�eti biti takva. 361 00:36:40,498 --> 00:36:47,248 Dr�e da ste heroj. -Heroj si samo ako uradi� ne�to vrijedno. 362 00:36:47,505 --> 00:36:51,407 Prati vas reputacija lovca na uragane. 363 00:36:51,509 --> 00:36:57,080 To nije tako te�ko. Uo�i� frontu dugu 300 km koja se kre�e 19 km/h. 364 00:36:57,150 --> 00:37:01,316 Da ne bude problema, bit �u iskren. 365 00:37:01,519 --> 00:37:06,144 Trebam vas da uletite u oluju kad je najsna�nija. 366 00:37:06,559 --> 00:37:12,078 Bit �e to opasno i zahtjevno. -Zahtjevno. Za nekog moje dobi. 367 00:37:13,131 --> 00:37:16,430 Ne radi se o podacima za istra�ivanje, 368 00:37:16,534 --> 00:37:20,004 nego o olujama koje ubijaju a ne razumijemo ih. 369 00:37:20,039 --> 00:37:25,546 Razumijem va�u misiju i zabrinutost. Ali kod mene star i spor 370 00:37:25,581 --> 00:37:29,106 je jedino avion C-130 on vama ne treba. 371 00:37:29,214 --> 00:37:33,867 Ako tra�ite ne�to �to se mo�e pojaviti bilo kad i bilo gdje, 372 00:37:34,367 --> 00:37:38,606 trebate ne�to br�e. U Arizoni upravo pobolj�avaju SR-17. 373 00:37:39,058 --> 00:37:42,187 Dobila sam odobrenje! Ako niste primijetili, 374 00:37:42,560 --> 00:37:46,470 izme�u Las Vegasa i �ikaga je kaos, a moj posao je 375 00:37:46,739 --> 00:37:50,262 osigurati da se to ne desi ostatku zemlje. 376 00:37:50,297 --> 00:37:55,512 Bo�e, radi se o ljudima, ne da se �titi boja va�eg dragocjenog aviona! 377 00:37:55,573 --> 00:37:58,944 Trenutak, imam drugi poziv. Zaboravila sam na lazanje. 378 00:37:59,244 --> 00:38:05,614 Ako odmah ne predate avion FEMI, nazvat �e vas Domovinska sigurnost 379 00:38:06,058 --> 00:38:12,622 i premjestiti na radijsku stanicu u Tierra del Fuego. 380 00:38:15,193 --> 00:38:21,665 Pomo�i �u ti sa salatom. �to bih ja bez tebe? 381 00:38:23,067 --> 00:38:24,500 Umrla od gladi. 382 00:38:28,584 --> 00:38:34,024 Izvini. -U redu ja mama. Nastavi spa�avati svijet. 383 00:38:34,235 --> 00:38:38,155 Da. Ne, ne to... 384 00:38:38,616 --> 00:38:43,519 Mo�emo letjeti 1 mah kad je lo�e vrijeme. 385 00:38:43,621 --> 00:38:49,957 Mo�da si u pravu, doznajmo. -Pukovni�e, vrtjet �emo se. 386 00:38:56,568 --> 00:39:00,909 Ovdje ciklon 1. Probni je let uspio. 387 00:39:01,306 --> 00:39:05,792 Usmjerite nas prema oluji. -Razumio. 388 00:39:09,247 --> 00:39:15,956 Gavin, pazi na sestru. Igra se velikim facama i velikim igra�kama. 389 00:39:16,321 --> 00:39:20,763 Zar nije obu�ena za to? Da vjeruje u sustav. 390 00:39:21,059 --> 00:39:25,083 Ne mo�e shvatit da je sustav korumpiran. Zapravo, kako i bi. 391 00:39:25,330 --> 00:39:31,710 To bi zna�ilo da je i otac korumpiran. -Pazite! Zatvorite vrata! 392 00:39:33,208 --> 00:39:35,225 !stani ovdje 393 00:39:44,282 --> 00:39:50,865 Ovo su stra�na vremena, prijatelji. Ali manje je stra�no 394 00:39:51,289 --> 00:39:55,276 kad znamo da ne moramo biti sami. -Pridru�ite se 395 00:39:55,693 --> 00:40:01,252 U Bo�jem domu, �ete prona�i prijateljstvo, utjehu... 396 00:40:01,699 --> 00:40:07,907 Koriste sve ve�i strah od oluje kod ljudi da ih slijede. 397 00:40:08,039 --> 00:40:10,384 To nije u redu. Netko bi to morao ispri�ati. 398 00:40:10,419 --> 00:40:12,866 Voljela bih napraviti intervju. 399 00:40:12,977 --> 00:40:16,792 Gdje je ona osmrtnica? -Na va�em stolu. 400 00:40:17,115 --> 00:40:22,006 Brigid, Hallsovi su jako poznati. Tebi ne�e dati intervju. 401 00:40:22,387 --> 00:40:28,031 Ako nema rizika, voljela bih poku�ati. Mo�ete samo dobiti. 402 00:40:28,393 --> 00:40:32,669 Dogovoreno. Samo neka ti ne ometa ostali posao. 403 00:40:34,332 --> 00:40:38,166 48 km ju�no od Detroita 404 00:40:42,340 --> 00:40:47,847 Tommy, �to je? -Ne�to se kuha. Spremi se za ispu�tanje. 405 00:40:48,247 --> 00:40:51,981 Ni�ta ne o�itavam. -Lovci na oluje, �ujete li? 406 00:40:53,351 --> 00:40:54,648 Bok, Billy, �to se doga�a? 407 00:40:54,752 --> 00:40:58,954 GPS mi pokazuje da ste 42� 87" S i 78� 86" J. -Da. 408 00:40:59,424 --> 00:41:02,226 Radar nam pokazuje o jakom vjetru. 409 00:41:02,261 --> 00:41:07,235 Ne�to se veliko formira iznad vas. Ne vidi se ni�ta. 410 00:41:07,266 --> 00:41:12,135 Ipak je tako. Odmah lansiraj raketu. U redu. 411 00:41:18,376 --> 00:41:23,545 �to radi�? -Poma�em. Od ovog me samo svrbi vrat. 412 00:41:31,255 --> 00:41:32,255 Makni se. 413 00:41:49,702 --> 00:41:54,311 Faith, Billy je. Vidi� li �to i ja? -Da, lijepo je i radi. 414 00:41:54,479 --> 00:41:59,600 Sad si sretna mama AR-23, ali pogledaj podatke. Dolazi i drugi. 415 00:41:59,751 --> 00:42:05,873 Koliko jo�? -Maksimalno 5 minuta. -Faith imate 5 min. Ovo je veliko. 416 00:42:06,024 --> 00:42:10,051 Sklonite se. To nam i treba lansirajte i drugu. 417 00:42:10,161 --> 00:42:14,154 �eli da se sklonimo? -Kako ti uspijeva? Zavr�ila sam fakultet za to. 418 00:42:14,654 --> 00:42:19,786 Lansiram raketu, a ti samo digne� prst u zrak. 419 00:42:21,773 --> 00:42:27,716 Tommy je na polo�aju. Jo� dvije minute do cilja. 420 00:42:39,457 --> 00:42:45,924 Tamo od kuda sam ja ovo je mamac za tornado. Upozorimo ih. 421 00:42:58,743 --> 00:43:03,464 Jeste li poludjeli? Djeca tr�e ovuda. -�ao mi je, dolazi tornado. 422 00:43:03,781 --> 00:43:07,498 Sklanjaj te se! Dolazi tornado! 423 00:43:07,652 --> 00:43:12,298 Dolazi tornado, vjerujte mi! -Maknite se od prikolica! 424 00:43:12,590 --> 00:43:15,388 Prona�ite zaklon! Neku jamu! 425 00:43:20,765 --> 00:43:25,800 �ovje�e, prestani vikati. -Mora� oti�i! -Za�to? 426 00:43:25,803 --> 00:43:32,078 Pogledaj tamo! Za dvije minute dolazi tornado. -Pa �to. 427 00:43:32,110 --> 00:43:37,854 Javi kako je bilo. Ostavite to! 428 00:43:40,118 --> 00:43:43,549 Zaboravite, zaboravite. Pustite, idemo. 429 00:44:37,508 --> 00:44:42,365 Nalazimo se iznad kamp prikolica. -Prikupljanje je podataka uklju�eno. 430 00:44:42,413 --> 00:44:48,235 O�itanja su �udna. -Nismo dovoljno blizu. Na�imo mu srce. 431 00:45:38,672 --> 00:45:41,535 Hej, to je moj kamionet. 432 00:45:49,247 --> 00:45:54,315 Ako �e biti kako mislim da ho�e, snimit �u ga kako dolazi i odlazi. 433 00:45:57,922 --> 00:46:03,564 Na polo�aju smo. -�aljemo podatke. 434 00:46:18,109 --> 00:46:20,236 Tommy, pazite! 435 00:46:24,282 --> 00:46:28,424 Pri�aj, Danno, pri�aj. Poku�ao sam, ne javljaju se. 436 00:46:28,605 --> 00:46:32,605 �to sam ti rekao? Nema tornada, koji �e ubiti Tommya Tornada. 437 00:46:38,702 --> 00:46:43,163 Oprostite. Uhvatila me panika. No, opasnost je pro�la. zar ne? 438 00:46:45,168 --> 00:46:46,930 Da, pro�la je. 439 00:46:51,976 --> 00:46:56,066 Halo? Doc, �ivi su! 440 00:46:56,647 --> 00:46:58,945 Faith? -Reci mi, imate li podatke? 441 00:46:59,016 --> 00:47:05,060 Avion je poslao samo ne�to malo. -Ja imam sve, moje o�i. 442 00:47:05,356 --> 00:47:08,291 Bio sam blizu ove oluje u �ikagu. 443 00:47:08,359 --> 00:47:12,903 Kako to zna�? -Kao da ljubi�. Nitko se ne ljubi isto. 444 00:47:13,030 --> 00:47:15,965 Osim toga zadnja oluja mi je ostavila modricu. 445 00:47:16,033 --> 00:47:22,304 Sla�e� se? -Da. No, ne znam je li ovo bila 6 kategorija, nebo se razvedrilo. 446 00:47:25,009 --> 00:47:29,780 Ako �ika�ka oluja nastavi dalje Buffalo je sljede�i. 447 00:47:30,047 --> 00:47:33,983 Profesore, imamo jo� jednu formaciju u Karibima. 448 00:47:35,019 --> 00:47:41,088 Reci mi da se ne�e spojiti. -Miami je rekao da ho�e i krenut �e na Sjever. 449 00:47:41,278 --> 00:47:46,047 K vragu. -Zeza� me Ross. Melody daj mi satelitsku sliku. 450 00:47:50,701 --> 00:47:55,671 Ove tri oluje spojit �e se u jedan uragan? -�efe, nema ni�ta u rezervi. 451 00:47:55,740 --> 00:48:00,571 Ako nas to pogodi trebat �emo FEMU da spasi FEMU. 452 00:48:00,711 --> 00:48:02,770 Unaprje�ena sam u najgore mogu�e vrijeme. 453 00:48:03,114 --> 00:48:07,780 Mo�ete li osjetiti? Osje�aj �ivota? Energiju? 454 00:48:07,918 --> 00:48:11,012 Duh koji govori, "ni�ta me ne mo�e zaustaviti". 455 00:48:11,088 --> 00:48:14,631 Ni�ta me ne mo�e zaustaviti! -Amen. 456 00:48:15,092 --> 00:48:19,195 Kad sam �ula da su otrovne �abe u 457 00:48:19,695 --> 00:48:23,862 muzeju nazvali po�ast. Rugala sam se. 458 00:48:24,378 --> 00:48:31,319 No sada, napad obada? Mo�da su to stvarno Bo�je po�asti. 459 00:48:32,109 --> 00:48:36,002 Tako govori Knjiga izlaska. 460 00:48:36,113 --> 00:48:40,379 "Obadi �e ispuniti ku�e sluga tvojih". 461 00:48:41,419 --> 00:48:45,048 A razorna je oluja na putu prema Buffalu i New Yorku. 462 00:48:45,122 --> 00:48:48,057 Ekstremno je vrijeme u Aziji ubilo mo�da tisu�e. 463 00:48:48,125 --> 00:48:53,704 �to jo� Gospodin mo�e poru�iti nego; "Do�ite k meni ne gubite vrijeme". 464 00:48:54,131 --> 00:48:58,494 Penny ho�e re�i... -Kao �to Danny uvijek govori; 465 00:48:58,803 --> 00:49:03,639 Kad Bog dozna da mu vjerujemo, nemamo se �ega bojati. 466 00:49:03,808 --> 00:49:07,915 Doka�ite mu svoju vjeru. Dajte �to mo�ete. 467 00:49:08,697 --> 00:49:12,738 Moram vam pokazati ne�to, od jednog vjernika. 468 00:49:13,451 --> 00:49:20,042 Znate li �to je ovdje prijatelji? Prodao je svoju ku�u! Da! 469 00:49:21,459 --> 00:49:25,759 "Sad sam siguran da sam i ja kupio svoju ku�u na nebesima". 470 00:49:28,466 --> 00:49:32,778 Blagoslovljeni bili! Bit �ete spa�eni! Donny! 471 00:49:33,170 --> 00:49:36,435 Povedi nas pjesmom u pobjedu. 472 00:49:44,048 --> 00:49:49,349 Sve smo popularniji a i donacije su sve ve�e. 473 00:49:49,520 --> 00:49:51,852 Ljudi se bude, Bo�ja volja. 474 00:49:51,922 --> 00:49:55,157 Zbog straha? Govorimo o strahu. -Daj, molim te. 475 00:49:55,192 --> 00:49:57,456 Razgovarajmo onda o obadima. 476 00:50:00,498 --> 00:50:07,103 Otvorila sam kutiju sa insektima. Nekoliko obada a zatim tisu�e... 477 00:50:07,838 --> 00:50:13,471 Ako ovo napravimo kako treba deseci tisu�a �e se obratiti Bogu. 478 00:50:13,544 --> 00:50:17,139 Jesi li ti poludjela? Mo�e do�i do federalne istrage. 479 00:50:17,214 --> 00:50:23,715 Probudi se Donny, jedan sat se moli�, dva sata sastavlja� propovijed 480 00:50:24,321 --> 00:50:28,413 Misli� li da je sve ostalo iza�lo iz magije? -Cijenim to �to si u�inila. 481 00:50:28,826 --> 00:50:32,882 Onda se prestani pona�ati kao da samo ti zna� �to Bog �eli. 482 00:50:33,297 --> 00:50:38,149 Oluje nisu Bo�ja kazna. Krivo je globalno zatopljenje i �ovjek. 483 00:50:38,235 --> 00:50:44,152 Ali nas je strah to priznati. To i je smisao moje crkve. 484 00:50:44,575 --> 00:50:48,511 Dovoditi ljude u Bo�ju ku�u i osloboditi ih strahova. 485 00:50:48,579 --> 00:50:54,093 Za budu�e izazove. -Lako je kad te nije bilo strah. 486 00:50:54,251 --> 00:50:57,516 Neki ljudi samo to razumiju. 487 00:51:02,226 --> 00:51:07,790 Penny, moramo ovo ispraviti. Moramo poticati na�a uvjerenja. 488 00:51:07,932 --> 00:51:13,794 O �emu to govori�? -I�i �u u oluju. Propovijedat �u ispod nje. 489 00:51:14,271 --> 00:51:18,929 I ne�emo se bojati, jer �emo se stavili u Gospodinove ruke. 490 00:51:18,943 --> 00:51:23,189 Obavimo to zajedno, a i on �e do�i. 491 00:51:27,918 --> 00:51:31,547 Daj da mu re�em da su obadi moja ideja 492 00:51:31,622 --> 00:51:34,541 Ne, ne u redu je. To je... 493 00:51:37,261 --> 00:51:42,038 Donny i ja imamo razli�ite ideje kako ostvariti Bo�je djelo. 494 00:51:50,007 --> 00:51:54,215 Bilo je kao u stara vremena. -Ti, ja jeftina pizza. 495 00:51:54,411 --> 00:51:59,350 Da, hvala. Za pola sata pravit �emo se da je sve normalno. 496 00:51:59,416 --> 00:52:02,317 Normalno? Jesmo li prije bili normalni? 497 00:52:02,419 --> 00:52:08,344 Ne. Normalno je precijenjeno. Imali smo poseban odnos. 498 00:52:08,892 --> 00:52:13,121 Nenormalno? -Da, to�no. -Je li to lo�e? 499 00:52:17,368 --> 00:52:21,814 �to je ovo? -Gospo�ice Carr? Dr. Duffy? Max Wilder sa W.G.B.C. 500 00:52:22,106 --> 00:52:25,007 �uli smo glasine da sredstvima FEMA 501 00:52:25,109 --> 00:52:28,112 pla�ate istra�ivanje dr. Duffy-a. 502 00:52:28,147 --> 00:52:31,856 Je li to istina? -Da, istina je. Moramo shvatiti 503 00:52:32,249 --> 00:52:37,310 sa �ime se suo�avamo i spremiti se. -Mislite li da su svi ostali u krivu? 504 00:52:37,454 --> 00:52:41,454 Nisu u krivu. Ponekad su opravdano kritizirali, bio sam tvrdoglav. 505 00:52:43,962 --> 00:52:50,829 Sad uzimam to u obzir. -Doveli ste dr. Duffya 506 00:52:50,864 --> 00:52:56,009 zbog svoje nedavne rastave i zato �to ste bili ljubavnici na faksu? 507 00:52:56,473 --> 00:53:01,968 Intervju je zavr�en. -Ross, Florida. Uragan je narastao na 5 kategoriju. 508 00:53:02,146 --> 00:53:05,047 Jo� jedno pitanje. Jeste li opet skupa? 509 00:53:05,149 --> 00:53:08,959 Dok Florida �eka uragan 5 kategorije 510 00:53:09,219 --> 00:53:14,132 svi su pogledi uprti u direktoricu FEMA i dr. Duffy-a 511 00:53:14,193 --> 00:53:19,041 Doveli ste dr. Duffya zbog svoje nedavne rastave 512 00:53:19,496 --> 00:53:25,933 i jer ste bili ljubavnici na faksu? -Intervju je zavr�en. 513 00:53:26,004 --> 00:53:28,972 Odgovorite na pitanje. To je legalno pitanje. 514 00:53:29,007 --> 00:53:31,975 Zato su bili tako napeti kad smo po�eli izlaziti. 515 00:53:32,010 --> 00:53:36,942 Mislili su da ne�emo otkriti, ili �to? 516 00:53:37,114 --> 00:53:38,768 Oprosti. 517 00:53:41,118 --> 00:53:46,002 Direktorica FEMA se crveni na TV-u. 518 00:53:46,502 --> 00:53:50,020 A da privedem one koji su joj smjestili? 519 00:53:50,527 --> 00:53:56,511 Cijenim inicijativu. No ho�u vidjeti tvoj talent na drugom mjestu. 520 00:53:56,533 --> 00:53:58,091 �to treba u�initi? 521 00:54:04,141 --> 00:54:10,306 Tabanus punctifier. Zapadni obad. Nema ih ovdje. 522 00:54:10,547 --> 00:54:15,678 Zapravo me Tergersson ismijao. Rekao je ako sam ve� imao �abe 523 00:54:16,019 --> 00:54:18,453 za�to ne i insekte? Ismijala je i mene moja urednica 524 00:54:18,555 --> 00:54:23,234 kad sam je pitala da napi�em �lanak. Kako to? 525 00:54:23,560 --> 00:54:30,007 Osu�enici smo medija? -Radije bih pomislila da najbolje tek dolazi. 526 00:54:32,169 --> 00:54:35,195 Onda do tada u�ivajmo. 527 00:54:38,509 --> 00:54:42,618 Ritteru, nije tako lo�e. Morao nisam uzeti odijelo za tlak 528 00:54:42,881 --> 00:54:48,173 samo da dobijem ovu bebicu. -Tlak u kabini nije za na�u udobnost. 529 00:54:48,252 --> 00:54:49,947 Sve bolje radi. 530 00:54:50,053 --> 00:54:52,487 Ciklon 1, dolaze podaci. 531 00:54:54,525 --> 00:54:58,154 Ovo je isto kao i uragan. -Malo bolji pogled. 532 00:55:04,535 --> 00:55:08,027 Dobro do�li na Floridu. Parkirali�te katastrofa. 533 00:55:09,348 --> 00:55:13,076 Pomoli se. Mnogi ljudi ne�e imati priliku. 534 00:55:13,111 --> 00:55:15,510 Uragan Eduardo Dade, Florida 535 00:55:30,227 --> 00:55:34,527 Prenosio sam mnoge uragane, ali ovako ne�to nisam. 536 00:55:34,631 --> 00:55:40,826 Definitivno je 5 kategorija. Vjetrovi su dosegnuli sigurno 240 km/h. 537 00:55:41,139 --> 00:55:44,931 Ako nije vrag na zemlji, onda ne znam �to je. 538 00:55:53,250 --> 00:55:56,549 ..super oluja je uni�tila gorje Rushmore 539 00:55:56,653 --> 00:56:01,908 i sad se kre�e sjeverom SAD-a, prema Buffalu i New Yorku. 540 00:56:02,094 --> 00:56:05,769 Novu direktoricu Judith Carr ve� kritiziraju kako 541 00:56:06,031 --> 00:56:08,089 obra�uje najnovije oluje. 542 00:56:09,266 --> 00:56:15,938 ...Pariz, Egipat, Chicago, Hong Kong i svima je na umu samo jedno, 543 00:56:16,673 --> 00:56:18,573 Koji je sljede�i cilj? 544 00:56:18,675 --> 00:56:25,581 Iako je uragan Eduardo oti�ao sjeverno od Miamia vjetar je i dalje razoran. 545 00:56:27,284 --> 00:56:33,865 U Georgiji i Karolinama se spremaju Dobro sam, dobro sam... 546 00:56:34,358 --> 00:56:39,407 Nije me briga kako, samo uklju�i struju. Uradi sve �to treba 547 00:56:39,907 --> 00:56:41,596 i nazovi me kad je spremna. 548 00:56:41,698 --> 00:56:47,600 Hej, ho�e� li doru�ak? -Ne. Sit sam tvog posla 549 00:56:48,006 --> 00:56:51,966 I da doznajem detalje tvog �ivota sa novinskih konferencija. 550 00:56:52,376 --> 00:56:56,294 Stuart, ispri�avam se. Bilo je to davno. -�to to radi�? 551 00:56:56,713 --> 00:56:59,273 Ako nisi slu�ajno primijetio nebo se otvorilo 552 00:56:59,383 --> 00:57:01,613 a Ross i ja poku�avamo ne�to napraviti. 553 00:57:01,718 --> 00:57:07,915 u Lyrinoj je obitelji napeto. A ako ona nije sretna nisam ni ja 554 00:57:08,226 --> 00:57:13,054 Stuart, nisi po�ten. Stuart! 555 00:57:20,337 --> 00:57:25,487 Nemam se zbog �ega ispri�avati ali mi je �ao. 556 00:57:26,343 --> 00:57:31,713 Jer su te iznenadili? -Iznenadili? Sa kamerom, to je sve. 557 00:57:31,748 --> 00:57:38,214 Zaboravlja� da smo Judith i ja bile cimerice 2 godine. -�to s tim? 558 00:57:38,422 --> 00:57:41,323 Skupa smo izlazile i znam �to ju interesira. 559 00:57:41,425 --> 00:57:46,849 Ukrala si joj de�ka. -Mo�da ga �eli natrag. 560 00:57:47,364 --> 00:57:52,199 Ali oboje ste izgledali tako prokleto krivi. 561 00:57:54,371 --> 00:58:00,871 Misli� o tome, o putu kojim nisi krenuo? 562 00:58:01,378 --> 00:58:08,172 Prije sam izabrao. Milijun je razloga za�to je ovo bio i ostao pravi put. 563 00:58:09,386 --> 00:58:12,685 Za�to onda izgleda kao da sam sebe uvjerava�? 564 00:58:14,391 --> 00:58:17,690 Cijeli �ivot �ivim sa pretpostavkama. 565 00:58:17,794 --> 00:58:24,655 Granice, ograni�enja, fizikalni zakoni ima li tornada 6 kategorije? 566 00:58:29,700 --> 00:58:33,240 A sad, nisam siguran ni u �to. 567 00:58:35,278 --> 00:58:38,372 Ako si pogrije�io u tome u �emu si jo�' 568 00:58:49,426 --> 00:58:54,358 Bolje da je dobro. -I je. Ako je lo�e opet dobro. 569 00:58:54,698 --> 00:59:00,675 Tommya je po�eo svrbiti nos oko Buffala. -Moram i�i. 570 00:59:13,450 --> 00:59:19,248 Drago nam je �to ste do�li, vele�asni Hall -Hvala. -G�o, Hall. 571 00:59:20,457 --> 00:59:24,528 Dobro do�li u Buffalo. Ulaznica vi�e nema. 572 00:59:24,563 --> 00:59:28,366 Ljudi su jako upla�eni. -Zato smo i do�li da odagnamo strah. 573 00:59:28,865 --> 00:59:32,232 Napravimo tonsku probu. Jeli dobar va� tim? 574 00:59:32,335 --> 00:59:38,780 Ne�e vas razo�arati. -Nisam ja va�an, mnogi drugi bi trebali �uti poruku. 575 00:59:39,476 --> 00:59:42,445 32 km ju�no od Buffala 576 00:59:45,348 --> 00:59:48,342 Dovraga, sru�ena su oba mosta. -Nikad ne�emo sti�i. 577 00:59:48,842 --> 00:59:53,352 Vi�e se pla�e onog tamo, nego da ih pregazim. -U pravu si. 578 00:59:54,491 --> 00:59:56,789 Mo�emo sa pristani�ta. 579 00:59:58,428 --> 01:00:02,974 Sru�ena su dva mosta u okolici Buffala. Gdje ste? -U Iowa. 580 01:00:03,268 --> 01:00:07,954 �to radi� tamo? Trebamo podatke. -Morao sam do benzinske postaje. 581 01:00:08,839 --> 01:00:12,536 Ako si htio nastup, dobio si ga, prekinimo. 582 01:00:12,642 --> 01:00:18,370 Ostavi tonsku probu. -Zastra�uju�e je, zar ne? Zato i jesmo ovdje. 583 01:00:18,416 --> 01:00:25,349 Donny. -Pen, vjerujem da Gospodin pazi na one koji paze na sebe. 584 01:00:25,775 --> 01:00:31,841 To je novi stadion, sa 4 gromobrana i meteorolo�kom stanicom. 585 01:00:31,928 --> 01:00:36,331 Ako �e puhati br�e od 95 km/h, otkazujemo. 586 01:00:37,400 --> 01:00:41,496 Penny upitaj Boga za smjernice? Ja jesam. 587 01:00:41,695 --> 01:00:47,410 Glas mi je odgovorio, poka�i im da nema razloga za strah, 588 01:00:47,445 --> 01:00:54,281 osim samog straha. -Bio si ljut kad sam rekla da su obadi Bo�ja po�ast. 589 01:00:54,885 --> 01:00:58,421 Ne�emo vi�e razgovarati o po�asti. 590 01:00:58,456 --> 01:01:02,787 Donny Bog nam je dao bogatstvo da mu slu�imo. 591 01:01:08,565 --> 01:01:13,084 Zategni pojas, i uklju�i memoriju za podatke. -Razumijem. 592 01:01:13,570 --> 01:01:18,906 Ovdje Ciklon 1. -Krenite. -Ritter prenosi podatke. 593 01:01:18,975 --> 01:01:24,302 Kako dugo mo�ete slati podatke? -Koliko je god potrebno. 594 01:01:24,872 --> 01:01:27,872 Ulazi u avion! Jedino tako mo�emo oti�i! 595 01:01:42,199 --> 01:01:47,888 Doc, koji je ovo vrag? -To jo� nisam vidio. 596 01:01:47,904 --> 01:01:51,169 I �ini se da je ba� to ono �to tra�imo. 597 01:01:53,210 --> 01:01:59,306 �eli� li ispaliti ovdje ili dalje? -Idemo onda dalje. 598 01:02:03,887 --> 01:02:07,186 Izuzetno nizak tlak, vrlo hladan i vrlo suh. 599 01:02:07,257 --> 01:02:11,649 Pogledaj kombinaciju plinova. Da li je to pokreta�. 600 01:02:11,895 --> 01:02:15,773 U redu! Tu �emo lansirati! 601 01:02:18,568 --> 01:02:24,533 Jaki naleti vjetra. -Naleti, ovakvi? -Gubimo prenos. 602 01:02:24,541 --> 01:02:27,352 Katie, ti i Patrick prikupljajte podatke. 603 01:02:28,912 --> 01:02:34,482 Billy, gdje su dovraga Tommy i Faith? -U centru oluje. 604 01:02:38,255 --> 01:02:40,553 Nadam se da nam mogu dati �to trebamo. 605 01:02:41,925 --> 01:02:46,095 Ti si ozbiljna s tim? �udno. Ali, svi�a mi se. 606 01:02:50,267 --> 01:02:51,894 Ovo mi je poznato. 607 01:02:59,276 --> 01:03:05,975 Nije li ovo uzbudljivije nego rad u baru? -Sad bih radije da sam tamo. 608 01:03:08,952 --> 01:03:14,254 Tad se obru�i oluja a oni do�u do njega i zapitaju, 609 01:03:14,324 --> 01:03:19,626 "U�itelju, u�itelju umrijet �emo!" On tada ustane i re�e, 610 01:03:19,663 --> 01:03:25,966 "A gdje vam je vjera?" Oni ga pogledaju u o�i... 611 01:03:28,638 --> 01:03:33,093 ..prestanu plakati. 612 01:03:34,311 --> 01:03:38,270 To je poruka koju moramo shvatiti. 613 01:03:38,348 --> 01:03:42,292 Velike oluje isku�avaju na�e gradove i na�u vjeru. 614 01:03:42,686 --> 01:03:45,621 Tko ustaje sa mnom? 615 01:04:24,361 --> 01:04:28,991 U ovom, mojem najmra�nijem satu stojim pred vama 616 01:04:29,065 --> 01:04:32,330 u �ast i spomen na Donnya. 617 01:04:35,372 --> 01:04:41,004 �ovjeka �iji je poziv bio va�niji od �ivota. 618 01:04:41,077 --> 01:04:44,342 �ovjeka kojem je sam �ivot bio poruka. 619 01:04:44,414 --> 01:04:50,289 Bog �e te priviti na svoje grudi, bez obzira kad. 620 01:04:50,720 --> 01:04:55,339 Bog �to je uzeo Dannya tako iznenada je znak. 621 01:04:55,425 --> 01:05:02,287 Da ako prihvatimo Gospodina u na�a srca prihvatit �e nas na nebo. 622 01:05:05,402 --> 01:05:12,379 Prijatelji, sad moramo prihvatiti da je mo�da kraj svijeta. 623 01:05:13,410 --> 01:05:20,325 Moramo biti spremni poput Donnya, kad nas Bog pozove. 624 01:05:22,085 --> 01:05:28,131 Oluje, katastrofe, �abe, obadi. 625 01:05:28,458 --> 01:05:32,724 Kakvo jo� upozorenje treba Gospodin poslati? 626 01:05:33,430 --> 01:05:39,062 Ostavimo to �to ne mo�emo ponijeti na nebo. 627 01:05:39,135 --> 01:05:44,655 Iskoristimo to �to imamo i dajte to �to imate. 628 01:05:44,808 --> 01:05:50,896 Da pro�irimo poruku svim bra�i i sestrama. Molim vas! 629 01:05:52,449 --> 01:05:54,076 Pomolimo se. 630 01:06:07,464 --> 01:06:13,348 �uo sam kako Gospodin govori kroz vas. Sna�no, milosrdno. -Hvala. 631 01:06:13,742 --> 01:06:20,372 Ti razumije�. No mnogi su gluhi na rije� Gospodnju. 632 01:06:20,844 --> 01:06:25,458 Kao faraon? -Da, kao faraon. Koliko mu je trebalo da shvati? 633 01:06:25,849 --> 01:06:28,946 Dok nije izgubio prvoro�enca. 634 01:06:40,163 --> 01:06:44,463 Smrt prvoro�enaca. Smrt prvoro�enaca. 635 01:06:46,069 --> 01:06:51,172 Svi su u strahu. To je vjera. Netko mi je na ulici dao ovo. 636 01:06:51,672 --> 01:06:55,470 Ni novine nisu puno bolje. -Opet neki kri�arski pohod? 637 01:06:55,512 --> 01:07:01,789 Imam intervju sa Penny Hall. -Zar joj mu� nije sad poginuo? 638 01:07:02,252 --> 01:07:06,813 Bila je to moja ulaznica. Trebao si vidjeti osmrtnice koje sam pisala. 639 01:07:07,223 --> 01:07:13,416 Zato me Penny pozvala. -Nisam znao da si tako lukava. -I ti si policajac? 640 01:07:13,563 --> 01:07:17,158 Htjela sam to poslije, ali ona je bila uporna. 641 01:07:17,233 --> 01:07:21,423 �alosna je, ali ne mo�e �utjeti. -Koristi mu�evu smrt. 642 01:07:21,571 --> 01:07:28,211 Da, a �abe i obade zove po�ast. Za�to ne bi iskoristila Donnyevu smrt? 643 01:07:29,212 --> 01:07:34,493 Kad gledam tu �enu. Vidim ne�to lo�e. -A ja kod tebe dobro. 644 01:07:34,584 --> 01:07:37,519 Znojan si. Vidimo se poslije. 645 01:07:38,821 --> 01:07:44,379 �alosno je vidjeti koliko je poginulo i nestalo �ivota. 646 01:07:44,862 --> 01:07:48,982 Trebat �e vremena dok se ne sazna tko su. 647 01:07:49,098 --> 01:07:52,932 Odavde je nemogu�e ocijeniti snagu oluje koja uni�ti 648 01:07:53,036 --> 01:07:57,790 nebodere, �vrste betonske gra�evine sa njihovim temeljima. 649 01:07:58,374 --> 01:08:01,275 To su strukture... -Koliko je lo�e u Buffalu? 650 01:08:01,377 --> 01:08:06,271 Infrastruktura je uni�tena i mnogo je poginulih. Mnogi rade na tome. 651 01:08:06,382 --> 01:08:11,992 Vidjela si procjene metereologa? -Da. Postoji 60% da Eduardo 652 01:08:12,090 --> 01:08:16,893 pogodi Washington. -Moramo za�tititi politi�ku i vojnu infrastrukturu. 653 01:08:17,060 --> 01:08:22,964 Znam. Radim �to mogu. -Mora� uzet jednom da da� drugom. 654 01:08:22,999 --> 01:08:29,854 Jim, vani su stvarni povre�eni ljudi. Washington je hipoteti�an. 655 01:08:31,007 --> 01:08:36,944 To je isto grad na rijeci a dolazi uragan. To je prioritet! 656 01:08:37,080 --> 01:08:41,898 Va�no je da se ti i tvoji ljudi pobrinete da vlada mo�e i dalje raditi. 657 01:08:42,085 --> 01:08:48,621 Judith, ovo nije molba. -�to jo�, Jim? 658 01:08:49,892 --> 01:08:56,009 Kongres je prestao raditi. Selimo obitelji sveg neophodnog 659 01:08:57,038 --> 01:09:01,818 osoblja koje ostaje. 660 01:09:02,318 --> 01:09:05,600 I ti si na popisu. 661 01:09:07,043 --> 01:09:12,036 Judith, va�no je da te u poslu ne optere�uju osobni problemi. 662 01:09:12,115 --> 01:09:17,402 Nema vi�e osobne brige. Ne bih �elio da mi je obitelj tu. 663 01:09:17,453 --> 01:09:21,923 Ti ni nema� obitelj, Jim. -Da, pa... 664 01:09:21,959 --> 01:09:24,680 Je li Duffyeva obitelj na popisu? -Ne mogu dodati... 665 01:09:25,128 --> 01:09:29,167 Njegovo je iskustvo klju� za shva�anje �to se doga�a i spas �ivota. 666 01:09:29,465 --> 01:09:33,370 On je trenutno najva�nija osoba u gradu. 667 01:09:35,861 --> 01:09:40,275 U redu. Dogovoreno. Dogovoreno. 668 01:09:43,079 --> 01:09:47,950 Gledam Billy. Gledam i ni�ta ne vidim. 669 01:09:47,985 --> 01:09:52,355 Zaboravite. Imamo samo 15 sek. podataka. 670 01:09:52,390 --> 01:09:57,880 A Tommy i Faith nisu ni lansirali. -Trebao bih to vidjeti i tako. 671 01:09:57,995 --> 01:10:04,774 Okida�a? -Da. -Mora biti ne�to u podacima. Neki... -Trag. 672 01:10:05,101 --> 01:10:08,562 Radim na tome. Otkrit �emo. 673 01:10:16,979 --> 01:10:20,476 Lo�e raspolo�enje? -Ne. -Dobro. 674 01:10:20,516 --> 01:10:24,953 Jer �u ti uni�titi dan. 675 01:10:27,990 --> 01:10:33,424 Jim �eli da premjestimo obitelji dok ne pro�e uragan. 676 01:10:33,996 --> 01:10:38,997 Pro�li sam tjedan bio neva�an. A sad se bez mene ne mo�e? 677 01:10:43,139 --> 01:10:48,099 Ne vjerujem da bi do�la ovamo da nije u redu. 678 01:10:48,211 --> 01:10:52,204 S obzirom na okolnosti, nemamo izbora. 679 01:10:53,693 --> 01:10:55,484 Da. 680 01:10:56,219 --> 01:10:58,830 Preseljenje? Kamo? -Hotel Greenbrier. 681 01:10:59,288 --> 01:11:05,013 Vojni kompleks u Virginiji. -To nije za mene. -Nema� izbora 682 01:11:05,062 --> 01:11:09,939 U gradu bi moglo biti jako opasno. -Mo�da trebam sam odlu�iti. 683 01:11:10,067 --> 01:11:14,232 Ne ovaj put. -Dobro, pakiram se. 684 01:11:14,237 --> 01:11:18,139 Lyra, gledaj to sa veselije strane. Bit �e� sa Stuartom. 685 01:11:20,176 --> 01:11:22,144 A ti sa Judith. 686 01:11:26,516 --> 01:11:31,334 Hvala �to si tu. Morao sam iza�i. -Ne brini. 687 01:11:32,522 --> 01:11:37,131 �to? -Ne, ne, nemoj gledati u kameru. Lyra je �eljela sretan trenutak. 688 01:11:37,593 --> 01:11:42,236 Pogledao je u kameru. -Jebi se, Peter. -Idemo, Carr 689 01:11:43,199 --> 01:11:49,588 U�i u limuzinu i na�i nekoga... -Da je stvarno voli� 690 01:11:50,206 --> 01:11:56,909 �elio bi da ima ne�to bolje. -Stuart! 691 01:11:58,109 --> 01:11:59,481 Bo�e moj. 692 01:12:01,284 --> 01:12:03,184 Ne, dosta! Nemojte! 693 01:12:08,090 --> 01:12:12,445 Je li dosta, momci? -Nema problema. Upravo prekidamo. 694 01:12:13,095 --> 01:12:17,538 Malo je uzrujan. -Idite u suprotnim smjerovima. 695 01:12:20,236 --> 01:12:22,204 Srest �emo se u autobusu, ubojico. 696 01:12:24,240 --> 01:12:29,877 Ne mogu vjerovati da ide i taj idiot. -Da pobjegnemo? 697 01:12:42,592 --> 01:12:44,643 Billy, mo�e� li maknuti to? 698 01:12:59,141 --> 01:13:03,592 Vrati ga natrag. -Dosta je vru�e. -Vrati natrag �ajnik. 699 01:13:16,626 --> 01:13:18,116 Ti si genije. 700 01:13:21,631 --> 01:13:27,260 Znam �to je okida�. Dva su elementa. Jedan smo mi. -Mi, kako mi? 701 01:13:27,703 --> 01:13:32,620 Na�e elektrane i gradovi su toplinski otoci. Stvaraju toplinske stupove 702 01:13:32,677 --> 01:13:35,836 koji odlaze visoko u atmosferu. -Toplinski otoci? 703 01:13:36,213 --> 01:13:39,614 Na�i gradovi i tvornice proizvode toplinu godinama. 704 01:13:39,715 --> 01:13:44,154 Stotinama. -Zato sam ih zanemario. -Mogu ugasiti. -Zaboravi. 705 01:13:44,221 --> 01:13:49,354 �to ako ti stupovi stvaraju klimu, automobili, 706 01:13:49,427 --> 01:13:52,623 da i ne spominjem val topline zadnjih 5 godina? 707 01:13:52,728 --> 01:13:56,773 I udaraju gore u ne�to zaista hladno. 708 01:13:57,273 --> 01:14:02,117 Jesi li �ula za mezosferu? -Da. To je vrh atmosfere. 709 01:14:02,239 --> 01:14:08,380 Gdje su oblaci i lete avioni. Tamo je zbilja hladno -65 �C. 710 01:14:08,744 --> 01:14:11,480 I ne bi smjelo do�i u dodir sa na�im svijetom. 711 01:14:11,515 --> 01:14:15,217 No guranjem plinova, stvorilo se dovoljno energije 712 01:14:15,252 --> 01:14:18,186 da ju destabilizira. -�to kad do�e do krajnjih granica? 713 01:14:18,287 --> 01:14:23,468 Pada. Dijelovi mezosfere stalno padaju ali neopa�eno. 714 01:14:23,759 --> 01:14:28,408 Jedino kada udare u termalni stup. A kad se to dogodi 715 01:14:28,431 --> 01:14:30,661 nastaju velike temperaturne razlike. 716 01:14:30,766 --> 01:14:36,641 Instant tornado. I ako se doda jo� lo�e vrijeme 2-3 puta je ja�e. 717 01:14:36,772 --> 01:14:38,000 Mo�e� li to dokazati? 718 01:14:38,563 --> 01:14:43,742 �ika�ka oluja ide na sjeveroistok i termalni �e stup udariti u mezosferu. 719 01:14:43,980 --> 01:14:50,195 A kad se to dogodi zabilje�it �emo. -�to misli� gdje �e to biti? 720 01:14:50,287 --> 01:14:53,449 Kladim se u New Yorku ima 20 milijuna razloga. 721 01:14:53,589 --> 01:14:58,629 No na� je najbitniji. -Nebo �e se otvoriti. 722 01:15:06,002 --> 01:15:12,208 Kako se Washington sprema za dolazak Eduarda. ogla�ena je uzbuna 723 01:15:12,375 --> 01:15:15,276 Malo prije je glasnogovornik Bijele ku�e izjavio 724 01:15:15,344 --> 01:15:18,643 da se sve poduzima kako bi vlada nastavila... 725 01:15:18,714 --> 01:15:22,697 Vidi ide i tvoj najbolji prijatelj, Pete. -Da uzbu�en sam. 726 01:15:23,052 --> 01:15:26,317 Slu�aj. To �e biti samo nekoliko dana. 727 01:15:26,389 --> 01:15:33,199 Vratit �e� se kad pro�u oluje, tad �emo biti puno zajedno. 728 01:15:35,698 --> 01:15:38,326 Budi dobar i �uvaj se. 729 01:15:40,069 --> 01:15:42,003 Bok. -Bok. 730 01:15:46,042 --> 01:15:50,001 Ne brini tata bit �emo u redu. Pozdravi oluje. 731 01:15:52,381 --> 01:15:54,679 �uvaj se. -U redu. Dovi�enja. 732 01:15:54,750 --> 01:15:57,344 Pozdrav. �uvaj glavu. -Ho�u tata. 733 01:15:59,055 --> 01:16:01,353 Pomislio sam da �eli� znati o novim otkri�ima. 734 01:16:01,424 --> 01:16:05,360 Ne mo�e� biti dobar in�enjer ako ne zna� novi razvoj. 735 01:16:05,428 --> 01:16:09,096 Imat �e� puno vremena. -Ne znam Ross, mo�da je ovo dobro. 736 01:16:09,432 --> 01:16:12,697 Daje nam priliku da razmislimo o onome �to stvarno �elimo. 737 01:16:14,070 --> 01:16:20,252 Gayle... -Dovi�enja. -Dovi�enja. 738 01:16:28,084 --> 01:16:31,053 Kako vam mogu zahvaliti na onome �to ste napisali? 739 01:16:31,120 --> 01:16:36,972 Imamo toliko Donnyevih slika, no opisali ste ga bolje od ijedne. 740 01:16:37,460 --> 01:16:43,250 Hvala. -Znala sam da ste vjernica. 741 01:16:43,750 --> 01:16:48,351 Gledate �esto na� program? -Da budem iskrena, ne. 742 01:16:48,771 --> 01:16:53,099 Jo� i bolje. Ba� se takvim ljudima �elim obratiti. 743 01:16:53,142 --> 01:16:59,492 Mo�da mi mo�ete pomo�i u tome. Razgovarajmo. 744 01:17:06,789 --> 01:17:12,048 Trenutno je 37.000 vojnika nacionalne garde raspore�eno da pomognu. 745 01:17:12,161 --> 01:17:15,562 Izdana su upozorenja u New Yorku za svih 5 gradskih �etvrti. 746 01:17:15,631 --> 01:17:18,669 Dave, nazovi mi opet njujor�ki krizni sto�er. 747 01:17:19,201 --> 01:17:25,036 Provjeri kad dolazi nacionalna garda. Moraju sti�i prije ve�era�nje oluje. 748 01:17:25,474 --> 01:17:30,044 Joey, izvje�taj za 20 minuta. Billy, komunikacija sa New Yorkom? 749 01:17:30,346 --> 01:17:32,109 Da. -U redu. 750 01:17:35,151 --> 01:17:40,320 Faith, Tommy, Davis, kad po�ne va�ne su va�e procjene. 751 01:17:40,856 --> 01:17:46,126 Ne brini. Ovaj put dobija� mnogo podataka sa 4.500 metara. 752 01:17:46,195 --> 01:17:50,131 Pukovni�e, molim vas da letite do krajnjih granica. 753 01:17:50,199 --> 01:17:55,467 To sam radio i prije. -Zapamtite, potrebni su podaci iz zraka i tla. 754 01:17:55,471 --> 01:18:01,076 Neoborive dokaze o okida�u. Termalni stup koji udara u mezosferu. 755 01:18:01,210 --> 01:18:05,805 Dame i gospodo, zabit �emo ovo na zid sa trofejima. 756 01:18:05,881 --> 01:18:07,461 Shvatio sam. 757 01:18:18,861 --> 01:18:22,820 Da se nitko nije maknuo! Ostanite svi na svojim mjestima! 758 01:18:41,884 --> 01:18:44,182 Ti! Idemo! -Ne! 759 01:18:46,071 --> 01:18:49,710 Uzima djecu. -Najstarije iz svake obitelji. 760 01:18:49,892 --> 01:18:50,892 Dolje! 761 01:18:51,330 --> 01:18:54,423 Ne, uzmite mene. Ona je moja mla�a sestra. 762 01:18:56,920 --> 01:18:58,748 Stuart! 763 01:18:58,881 --> 01:19:01,669 Ti�ina. Idemo, hodaj. 764 01:19:02,238 --> 01:19:04,206 Idemo, idemo. -Sjedaj! 765 01:19:29,265 --> 01:19:32,564 New York City 20:27 766 01:19:32,611 --> 01:19:36,464 Oluja �e najvjerojatnije obi�i Manhattan 767 01:19:36,538 --> 01:19:41,556 No ako i �elite oti�i, ceste su zagu�ene i neprohodne. 768 01:19:41,644 --> 01:19:44,238 Smireni se Njujor�ani ne optere�uju s tim. 769 01:19:44,313 --> 01:19:48,881 Ovuda se ide za Texas. -Ja sam iz Oklahome, ali da ide se. 770 01:19:50,286 --> 01:19:54,337 Obrati se. Kraj je blizu. -Ni ne znaju �to ih �eka. 771 01:19:54,657 --> 01:19:59,138 I da znaju ne mogu ni�ta. -Makni se! 772 01:20:00,629 --> 01:20:05,383 Kontrolo, tu smo. -Idemo, idemo. Trebam te podatke! 773 01:20:10,204 --> 01:20:12,774 Ljudi tornada 774 01:20:14,643 --> 01:20:17,942 Hajde, New York, doka�i koliko si �vrst. 775 01:20:19,315 --> 01:20:25,611 �to ima�? -Lansiramo za 10 min. Postavimo je tamo. 776 01:20:36,999 --> 01:20:41,130 Imamo dva stupa. Imamo ih pet. Ovo je ogromno. 777 01:20:41,470 --> 01:20:45,395 Oluja koja je morala zaobi�i New York, nego napada punom snagom. 778 01:20:45,507 --> 01:20:50,836 Ogromni olujni val pribli�ava se gradu. 779 01:20:51,680 --> 01:20:56,295 Ali to se nije smjelo dogoditi! �to se to doga�a! 780 01:20:58,354 --> 01:21:00,982 Lansirajmo i bje�imo iz ovog kanjona. 781 01:21:05,941 --> 01:21:10,202 O moj Bo�e! -Bje�i tamo gore. 782 01:21:29,160 --> 01:21:31,508 Tommy, pazi se! 783 01:21:47,213 --> 01:21:49,494 Ovo mi je zadnja raketa. 784 01:21:50,406 --> 01:21:55,483 Faith, moramo obaviti posao. I da uspije. 785 01:21:56,745 --> 01:22:00,542 Hajde djevojko, �to mo�e�? -Raste pritisak na trup. 786 01:22:00,783 --> 01:22:02,985 Znam to Ritter. -Moramo ne�to uraditi. 787 01:22:03,452 --> 01:22:06,580 Ja se koncentriram na avion ti �alji podatke. 788 01:22:13,762 --> 01:22:20,726 Ja�ina oda�ilja�a pada. Pazi na navo�enje. -Sada? Problemi? 789 01:22:20,769 --> 01:22:23,067 Ne znam �to se dogodilo, pukovni�e. -�to je to? 790 01:22:23,138 --> 01:22:27,675 Motor se ugasio, ni kompjutor ne radi. -�to je sa podacima? 791 01:22:28,143 --> 01:22:30,407 Poku�avam pokrenuti, no memorija je izbrisana. 792 01:22:30,479 --> 01:22:34,536 Dr. Ross. Izgubili smo elektroniku, ne mo�emo prikupljati podatke. 793 01:22:34,625 --> 01:22:38,410 Popravite. -Nema �anse, sve je mrtvo, doc. 794 01:23:04,114 --> 01:23:09,970 Da! -Sti�u podaci! U ljevku je. Visina je 1100 metara. 795 01:23:11,487 --> 01:23:16,110 Sad je na 1800 metara. -Nadam se da ste ovo primili. 796 01:23:16,525 --> 01:23:21,051 Da, Tommy! Primamo! -Primili su. 797 01:23:21,086 --> 01:23:22,462 Ovo morate vidjeti. 798 01:23:26,168 --> 01:23:28,115 Da. -Judith. -Ross. 799 01:23:28,203 --> 01:23:31,468 Imamo savr�ene podatke sa rakete. Ne znam jo� za Davisa. 800 01:23:31,540 --> 01:23:35,511 Zvala je Florida. Izdali su upozorenje za oluju. 801 01:23:35,772 --> 01:23:42,712 Vjeruju da �e na�a sjeverna oluja na jug i spojit se sa Eduardom. 802 01:23:46,563 --> 01:23:48,373 Ross. 803 01:23:49,858 --> 01:23:51,826 Ross, �to ne valja u tome? 804 01:23:53,529 --> 01:23:56,589 Jude, ako ove dvije oluje napadnu Washington 805 01:23:56,665 --> 01:24:01,889 i termalni stup sudari sa mezosferom, ne�e biti kategorija 6. 806 01:24:02,538 --> 01:24:05,334 Bit �e to kategorija 7. 807 01:24:26,562 --> 01:24:28,860 Nastavlja se 808 01:25:46,298 --> 01:25:49,589 Kad je prije dva tjedna oluja poharala St. Louis zvali smo to slu�ajno. 809 01:25:50,089 --> 01:25:53,295 nazvali smo to slu�ajno. 810 01:25:53,330 --> 01:25:56,656 Kad je prvi tornado kategorije 6 uni�tio �ikago 811 01:25:56,691 --> 01:25:58,724 nazvali smo to 500 godi�njom olujom. 812 01:25:58,759 --> 01:26:05,345 Te rije�i postaju neva�ne kad je kasnije razoren Pariz 813 01:26:06,732 --> 01:26:08,660 Egipat, Buffalo. 814 01:26:08,935 --> 01:26:11,737 Uz ju�era�nje razaranje New Yorka 815 01:26:11,772 --> 01:26:15,741 nema sumnje da sunce izlazi u druga�ijem svijetu. 816 01:26:15,776 --> 01:26:20,441 Globalne katastrofe su na vrunacu tro�e se lokalni resursi. 817 01:26:20,648 --> 01:26:22,949 A energetski je sektor na rubu kolapsa. 818 01:26:22,984 --> 01:26:28,640 Ljudi u svijetu su doslovno na koljenima i mole za spas. 819 01:26:28,789 --> 01:26:34,781 I svi se pitaju, ako ne prestanu ove oluje, je li to stvarno kraj? 820 01:26:34,961 --> 01:26:39,578 A to pitanje nigdje nije va�nije nego u glavnom gradu. 821 01:26:39,613 --> 01:26:44,196 Uragan Eduardo iznenada je ubrzao prema Washingtonu. 822 01:26:44,303 --> 01:26:50,232 Njujor�ka oluja ide u istom pravcu. I dalje o�ekujemo kona�na predvi�anja. 823 01:26:50,710 --> 01:26:54,539 Ako se ta dva �udovi�ta spoje u Washimgtonu, 824 01:26:55,039 --> 01:26:58,308 neka nam tada pomogne bog. 825 01:27:03,256 --> 01:27:08,735 Podsjetite ih da Florida javlja kako �e oluja pogoditi Washington oko ru�ka. 826 01:27:08,995 --> 01:27:15,861 I bila bih zahvalna ako bi mi za New York mogli dati prognozu prije toga. 827 01:27:16,137 --> 01:27:22,114 Ima� rje�enje? -Ne. Plan za evakuaciju je kod nuklearnog napada. 828 01:27:22,176 --> 01:27:28,229 Zato plan... -Otpada. -Da. Ne mogu geologe slati na jug ili istok 829 01:27:28,408 --> 01:27:31,410 Ravno u uragan ili u jedno od podru�ja koja �e biti potopljena. 830 01:27:31,748 --> 01:27:35,805 Ostaju samo sjever i zapad. -A tud prolazi oluja iz New Yorka. 831 01:27:36,118 --> 01:27:40,047 Melody, linija 3. -Melody Chang. 832 01:27:40,591 --> 01:27:44,572 Centar za oluje i meteorolo�ki. -Da? 833 01:27:44,964 --> 01:27:51,264 Da. Kad �ete onda znati? Prvo mene nazovite. 834 01:27:51,837 --> 01:27:54,840 Ne znaju ho�e li njujor�ka oluja uop�e pogoditi Washington. 835 01:27:54,875 --> 01:28:00,731 Bar dobra vijest. Ali znamo da nam dolazi vrlo razoran uragan. 836 01:28:00,815 --> 01:28:04,101 I zato nastavljamo dalje. 837 01:28:07,787 --> 01:28:09,948 80 km ju�no od New Yorka 838 01:28:10,056 --> 01:28:13,924 Ne voli� New York? -Skoro si poginuo od kipa slobode. 839 01:28:14,060 --> 01:28:16,893 Ne uzbu�uje te gledati smrt u o�i. 840 01:28:16,996 --> 01:28:21,969 Ja funkcioniram i bez napada adrenalina. -Barem imamo podatke 841 01:28:23,556 --> 01:28:30,497 A sad je vrijeme, za divlji svijet Tonnya Tornada. 842 01:28:31,877 --> 01:28:35,308 To je neko pobolj�anje? -Ne brini. 843 01:28:35,414 --> 01:28:40,236 Kad se Tommy zakva�i sa tornadom, to je poput valcera. 844 01:28:40,419 --> 01:28:46,495 Intimno, vi�e kao uzastopni seks. 845 01:28:46,995 --> 01:28:51,897 Opet, pa opet. -Zar ti nitko nije rekao da si prolupao? 846 01:28:51,932 --> 01:28:54,331 Da. Svaki dan i dva puta nedjeljom. 847 01:28:54,433 --> 01:28:58,602 Te�ko je to povjerovati jer sam jo� uvijek tu. Jo� sam tu. 848 01:28:58,939 --> 01:29:02,902 Iako nije nare�ena evakuacija ceste su pretrpane 849 01:29:03,042 --> 01:29:05,010 i ljudi poku�avaju pobje�i Eduardu. 850 01:29:05,077 --> 01:29:11,496 Neke institucije koje �titimo, koristit �e se kao skloni�ta. 851 01:29:11,952 --> 01:29:18,453 Quinlan, ti si na koordinaciji. Krenite je �e biti pre vjetrovito. 852 01:29:18,924 --> 01:29:24,801 Carr, pomagat �e� tajnoj slu�bi. 853 01:29:25,081 --> 01:29:29,916 Premje�tali su VIP obitelji, ali je jedan od autobusa nestao. 854 01:29:29,970 --> 01:29:34,627 Moj je ne�ak premje�tan. -Tra�ili su pomo�, pa sam se sjetio tebe. 855 01:29:35,042 --> 01:29:36,479 Hvala gospodine. 856 01:29:50,012 --> 01:29:54,421 Pomozite mi. -Jeste li dobro? 857 01:29:54,783 --> 01:30:00,156 �to se dogodilo? -Moja k�erka. Odveli su moju k�erku. 858 01:30:05,971 --> 01:30:09,065 Idemo! Kre�i se, br�e! 859 01:30:09,975 --> 01:30:13,069 Nastavi dalje! Hajde! 860 01:30:13,179 --> 01:30:15,079 Dalje! Idemo! 861 01:30:17,017 --> 01:30:20,941 Da se niste maknuli odatle! Idemo! 862 01:30:28,127 --> 01:30:31,997 Odveli su 11 najstarijih iz svake obitelji. 863 01:30:32,032 --> 01:30:34,800 Tko je preuzeo odgovornost? -Nitko. Nitko se nije javio. 864 01:30:34,835 --> 01:30:39,317 Istra�ujemo �rtve. Odveli su i sina Yudith Carr. 865 01:30:39,538 --> 01:30:45,815 Washington �e uskoro pogoditi uragan. To se mora rije�iti ne ometano. 866 01:30:46,212 --> 01:30:49,237 Ne smijemo joj re�i. Ako pita, 867 01:30:49,737 --> 01:30:53,356 reci joj da iz sigurnosnih razloga blokiramo signal. -Oteli su joj sina? 868 01:30:53,419 --> 01:30:58,201 Neka radi svoj posao neometano. Kad ne�to doznamo 869 01:30:58,557 --> 01:31:03,989 javit �emo joj. Prigovor je prihva�en. To je nare�enje. 870 01:31:24,116 --> 01:31:28,854 Zar nije prerano za �etnju kavezom? -Uvijek mora� provjeriti situaciju. 871 01:31:29,290 --> 01:31:36,071 Procijeniti �anse. -Mama te to nau�ila? -Da. 872 01:31:36,595 --> 01:31:41,083 Ovdje se ne radi o tebi. Nitko ne otima sina direktorice FEMA. 873 01:31:41,267 --> 01:31:45,940 Idu na va�nije ciljeve. A to sam ja, i zato ja odlu�ujem. 874 01:31:46,272 --> 01:31:49,959 A �to �e� to u�initi? -Radim na tome. 875 01:31:53,546 --> 01:31:57,631 Mole se gra�ane da ostanu u ku�ama i dalje od prozora. 876 01:31:58,118 --> 01:32:02,042 Dolazak Eduarda o�ekuje se u idu�ih sat vremena. 877 01:32:07,790 --> 01:32:11,179 Frances. Ostavi to i idi. 878 01:32:11,297 --> 01:32:17,886 Ostao sam samo zbog sljede�ih izbora. 879 01:32:18,637 --> 01:32:22,107 A �to su vam ovdje i djeca, to nema nikakve veze? 880 01:32:22,142 --> 01:32:24,200 Idi. Idi tamo gdje mo�e� pomo�i. 881 01:32:24,310 --> 01:32:28,979 Ako nisam dobro procijenio i poginem za zemlju... 882 01:32:29,381 --> 01:32:35,245 Osmrtnicu �emo stavit na naslovnicu. -Hvala ti du�o. -Sretno. 883 01:32:38,257 --> 01:32:41,126 Laboratorij za ekstremne vremenske uvjete 884 01:32:41,161 --> 01:32:44,220 Upravo sam razgovarala sa svim agencijama 885 01:32:44,396 --> 01:32:47,229 i sla�u se da se dvije oluje ne�e spojiti. 886 01:32:47,333 --> 01:32:50,564 Grije�e. Analizirao sam podatke iz New Yorka. 887 01:32:50,669 --> 01:32:55,652 Njujor�ka �e se oluja spojiti sa uraganom iznad Washingtona. 888 01:32:55,674 --> 01:32:59,264 Svima je u redu osim tebe. Bili bi u pravu 889 01:32:59,299 --> 01:33:02,825 da je oluja koju prou�avaju 50 godina, ali nije. 890 01:33:03,282 --> 01:33:08,235 Judith, mora� narediti evakuaciju. -Ne mogu u ovoj fazi. 891 01:33:08,354 --> 01:33:12,256 Morat �e se skloniti u gradu. -Judith, ne�e biti grada! 892 01:33:12,358 --> 01:33:15,259 Najgora oluja koju sam vidio, spojit �e se 893 01:33:15,361 --> 01:33:22,100 sa uraganom 5 kategorije i udariti termalni stup Washingtona. 894 01:33:22,202 --> 01:33:27,988 A iz te energije nastat �e tornada. Ne 6 kategorije ve� 7. 895 01:33:28,374 --> 01:33:33,732 Ne daje� opcije. Trebaju mi opcije. -Bit �e to poput nuklearne bombe. 896 01:33:34,214 --> 01:33:36,833 Mislim da je i to premalo. 897 01:33:39,839 --> 01:33:43,038 Ministarska dvorana Washington. 898 01:33:44,189 --> 01:33:47,283 Ne pla�i draga. Bog �e se smilovati. 899 01:33:47,393 --> 01:33:51,196 Za�to ne mogu ostati s vama. Mogu pomo�i. 900 01:33:51,231 --> 01:33:57,213 Da svi ostanemo tko bi brinuo o susjedima. Idi. 901 01:34:00,339 --> 01:34:06,075 Uragan Eduardo udario je u obale Floride razornom snagom. 902 01:34:06,180 --> 01:34:10,838 Ovo je nevi�eno. Mnogi su prognosti�ari usporedili oluju... 903 01:34:11,251 --> 01:34:16,455 �to su rekli za oluju? -Da je kraj svijeta. 904 01:34:18,931 --> 01:34:23,681 Draga moja, vrijeme je da si sa svojim voljenima. 905 01:34:24,229 --> 01:34:28,822 Nisam vidjela Paula i Stevena. Jesu li sigurni? -Oti�li su. 906 01:34:29,269 --> 01:34:34,381 Vrijeme je i ti da ode�. -Ovdje je moj dom. 907 01:34:36,241 --> 01:34:40,423 Veoma si odan. Ali ovdje je rizik od poplave. 908 01:34:40,446 --> 01:34:44,394 Ne bojim se Penny. -Znam, ali crkva nije sigurna. 909 01:34:44,818 --> 01:34:48,987 Ne bojim se Penny. Ovako ili onako Gospodin dolazi po nas. 910 01:34:49,035 --> 01:34:53,264 Monty, �to to govori�? -O kraju svijeta, kako ste rekli. 911 01:34:53,764 --> 01:34:59,067 Nisam to rekla. -Jeste. Rekli ste da su mnogi gluhi na Bo�je rije�i 912 01:34:59,465 --> 01:35:02,229 i da je potrebna posljednja Bo�ja po�ast. 913 01:35:02,334 --> 01:35:07,094 Monty, �to god sam rekla i �to god si �uo to nije kraj svijeta. 914 01:35:08,094 --> 01:35:12,212 Penny. Pripremite se. 915 01:35:12,277 --> 01:35:16,400 Zbogom draga. -Sama �u iza�i. 916 01:35:19,418 --> 01:35:23,924 Monty. �to si uradio? 917 01:35:24,423 --> 01:35:29,856 Samo Bo�je djelo. I molit �u. 918 01:35:30,652 --> 01:35:32,856 Za nas. 919 01:35:38,437 --> 01:35:41,306 Pukovni�e, sustavi su opet u redu. 920 01:35:41,341 --> 01:35:47,386 Ovaj je avion povezan �vaka�ama i �icom ali radi. 921 01:35:47,513 --> 01:35:51,415 Sad zvu�i� poput pilota. Jesi li spreman za podatke? 922 01:35:51,517 --> 01:35:54,748 Da, sve u redu. -Ludi psu, ovdje Ciklon 1. 923 01:35:54,853 --> 01:35:58,323 Imamo novu igra�ku, mislim da �e vam se svidjeti. 924 01:35:58,358 --> 01:36:00,290 Shvatio sam. U redu. 925 01:36:00,325 --> 01:36:04,674 Doc, doc piloti imaju ideju za slanje podataka. 926 01:36:05,130 --> 01:36:08,615 Pogledate. Re�i �u vam �to mislim. 927 01:36:08,801 --> 01:36:14,279 Vu�i �e sanjke na 8 km dugom opti�kom kablu. 928 01:36:14,374 --> 01:36:21,332 Ovo ja oluja, a oni �e letjeti 2,5 maha i naglo skrenuti 929 01:36:21,367 --> 01:36:25,295 Sanjke �e nastaviti pravo. Kao kad pu�ne� bi�em 930 01:36:25,385 --> 01:36:30,520 Poslat �e ih ravno u samo srce oluje. 931 01:36:30,889 --> 01:36:36,572 Genijalno. Nadam se da �e funkcionirati. Moram i�i. -U redu. 932 01:36:36,895 --> 01:36:41,047 Ne mogu nazvati Gayle. Jesi li se �ula sa Stuartom? -Nisam. 933 01:36:41,201 --> 01:36:46,567 Blokiraju signal zbog sigurnosti. Gayle i Lyra sre�uju fiksnu liniju. 934 01:36:46,905 --> 01:36:52,987 To je dobro. I dobro da su oti�li odavde. -Da. 935 01:36:53,293 --> 01:36:54,642 Vidimo se. 936 01:36:58,517 --> 01:37:02,351 Sje�ate li se neke neobi�nosti u glasu otmi�ara? 937 01:37:02,352 --> 01:37:06,708 Naglasak? Govorne mane? Imena? -Ne. 938 01:37:07,427 --> 01:37:11,678 Rekla sam isto to i onom drugom agentu. -Znam gospo�o Duffy, izvinite. 939 01:37:11,930 --> 01:37:15,571 Ali ljudi ponekad zaborave sitnice. Va�no je da sve provjerimo. 940 01:37:15,934 --> 01:37:19,286 Niste vidjeli lice otmi�ara prije stavljanja maske? 941 01:37:19,786 --> 01:37:25,261 Moram nazvati supruga. -Svaka je minuta va�na za istragu. 942 01:37:25,611 --> 01:37:29,414 Za siguran povratak va�e k�erke. Signali su blokirani. 943 01:37:29,449 --> 01:37:31,712 Nitko vani ne zna za to. 944 01:37:33,552 --> 01:37:39,577 In�enjer ste u GSA. Jeste li imali neki kontakt sa nepoznatim. 945 01:37:39,958 --> 01:37:44,779 Mo�e� li do�i za nekoliko minuta? Bok Gayle. 946 01:37:45,564 --> 01:37:47,623 Tri minuta. 947 01:37:50,991 --> 01:37:55,548 Odveli su Lyru i Stuarta. 948 01:37:57,537 --> 01:38:03,530 Jesu li bili ozlije�eni kad si ih vidjela? -Stuart se odupirao. 949 01:38:03,582 --> 01:38:08,998 Udarili su ga. Da li Judit zna? 950 01:38:11,590 --> 01:38:16,903 Brigid, gdje si? -Gavin, �uje� li me? Ne�to se �udno ovdje doga�a. 951 01:38:16,995 --> 01:38:19,555 Brigid. -Ne, �ujem te. 952 01:38:19,665 --> 01:38:22,896 Idi u moj ured, tamo je skloni�te koje �e izdr�ati tornado. 953 01:38:23,001 --> 01:38:25,902 Otet je moj ne�ak sa jo� nekoliko djece. 954 01:38:26,004 --> 01:38:29,906 �to? Moj Bo�e, stra�no. -Izvini, moram i�i. 955 01:38:30,008 --> 01:38:33,910 Nazovi me kad stigne�. -Budi oprezan. 956 01:38:47,826 --> 01:38:52,755 "U pono�, an�eo smrti spustio se na Egipat i ubio prvoro�ene". 957 01:38:56,568 --> 01:38:59,867 Ili smo pro�li kroz oblak ambrozije... 958 01:38:59,938 --> 01:39:03,656 Svrbi nos? -Nastaje tornado. 959 01:39:04,243 --> 01:39:09,590 Dobro Tommy, pri�ekaj. Potra�i toplinske struje u Pennsylvaniji. 960 01:39:10,249 --> 01:39:15,126 Dolaze podaci. -Napokon dobra vijest. Nalazite se u sredi�tu. 961 01:39:15,621 --> 01:39:20,863 Tommy, mo�ete li vidjeti tornado? -Za�to? Vidi� neki termalni stup? 962 01:39:20,959 --> 01:39:24,554 Samo termalni stup pare iz nuklearne elektrane. 963 01:39:27,332 --> 01:39:31,216 Billy zovi ih non stop dok ne odgovore. 964 01:39:31,470 --> 01:39:35,659 Pametno. Da ih posjetimo, za svaki slu�aj. 965 01:39:39,611 --> 01:39:46,490 Mogao bih vidjeti �to je okida� prije nego ugasimo elektranu. 966 01:39:46,652 --> 01:39:52,725 Doc, u Pennsylvaniji sam za minutu. -Razumijem. -Pu�tam saonice. 967 01:39:54,960 --> 01:39:59,850 Ako �elimo podatke, bolje da ovo radi. -Razumijem. 968 01:40:02,634 --> 01:40:04,602 Saonice vani. 969 01:40:04,987 --> 01:40:09,987 Za 30 sekundi Ciklon 1 imat �e kontakt sa termalnim stupom. 970 01:40:10,966 --> 01:40:13,340 Ovo je ne�to novo. 971 01:40:20,319 --> 01:40:24,925 15 sekundi do pu�tanja. -Formira se. 972 01:40:28,327 --> 01:40:33,760 Bolje da do�emo sporije. -Zna� li koliko traje ga�enje nuklearke? 973 01:40:34,032 --> 01:40:37,051 Ima� pravo. -Pogledaj ovo. 974 01:40:52,351 --> 01:40:57,940 Ross, pristup nije najbolji. -Koliko vam treba za novi ulaz? 975 01:40:58,390 --> 01:41:03,557 Kad se okrenem bit �u u Virginiji, oko 3 minuta. 976 01:41:03,562 --> 01:41:07,641 Previ�e. Idemo odmah, pa kako bude. -Razumijem. 977 01:41:16,708 --> 01:41:22,868 Stanite! Zabranjen ulaz! -Ne pucajte! Nismo prijetnja, ovo je prijetnja! 978 01:41:23,382 --> 01:41:29,266 5, 4, 3, 2, 979 01:41:29,293 --> 01:41:33,366 1, na cilju je. 980 01:41:41,133 --> 01:41:44,742 Ross, kod nuklearke smo, isklju�uju je. 981 01:41:46,805 --> 01:41:48,773 Ciklon 1, napravite pristup. 982 01:41:49,808 --> 01:41:56,616 Izgubili smo prenos podataka. -Izgubili smo saonice. -Gotovi smo. 983 01:41:56,716 --> 01:42:02,393 Da. I sve �to pokupi. Ovdje Ciklon 1. Izgubili smo sanjke. 984 01:42:02,722 --> 01:42:04,780 Ne, 15 kilobajta izgubljenih podataka. 985 01:42:05,690 --> 01:42:11,450 Ako ovo pogodi Washington trebat �e nam novi glavni grad. 986 01:42:17,836 --> 01:42:19,804 Klimatski satelit Anstar 987 01:42:25,177 --> 01:42:29,907 Ako vam je neka utjeha, vidi sam okida�. -Reci. 988 01:42:30,248 --> 01:42:34,920 Stvar je kilometrima duga i visoka. -Trebaju nam jo� jedne saonice. 989 01:42:35,253 --> 01:42:40,458 Nemamo ih, ali bez obzira ovo je eksplozija u minskom polju. 990 01:42:40,926 --> 01:42:43,728 I �to da radimo? Ne mo�ete samo uletjeti unutra. 991 01:42:43,763 --> 01:42:49,339 Ne mo�i je te�ka rije�. Zato i imamo pilote umjesto kompjutora. 992 01:42:49,769 --> 01:42:56,751 Pukovni�e, cijenim va� hrabri stav ali nisam za kamikaze. 993 01:42:57,251 --> 01:43:00,783 �ao mi je zbog podataka. -Razumio sam. 994 01:43:01,079 --> 01:43:07,769 Daj mi pravac do baze. -To je zato �to sam vi�e puta udario glavom 995 01:43:07,787 --> 01:43:14,202 ali �e mi falit lov na oluje s vama. Jesmo li zavr�ili? 996 01:43:14,759 --> 01:43:18,031 Ritteru, i meni je bilo drago letjeti s tobom. 997 01:43:24,236 --> 01:43:29,651 Billy, mo�e� li uskladiti toplinsku spiralu sa radarom. -Naravno. 998 01:43:32,911 --> 01:43:39,158 Izvinite. Mislim da je pogre�no. -Ne, nije. To se i dogodilo. 999 01:43:39,251 --> 01:43:41,036 Stavi to na disk. 1000 01:43:49,928 --> 01:43:53,798 Dobro je �to ljudi idu u skloni�ta i ne odlaze iz grad. 1001 01:43:53,833 --> 01:43:58,375 A lo�e je �to u skloni�tima vi�e nema mjesta. -Mora� vidjeti ovo. 1002 01:43:58,838 --> 01:44:01,929 Kombinacija termalne slike i oluje. 1003 01:44:01,940 --> 01:44:07,380 Pogledaj. Termalni stupac nastaje ovdje, a zatim i oluja. 1004 01:44:07,847 --> 01:44:10,906 Mo�e� uklju�iti i isklju�iti kao na prekida�u. 1005 01:44:11,016 --> 01:44:13,780 Maknuti posudu sa topline. Ne mora eksplodirati. 1006 01:44:13,885 --> 01:44:20,436 Isklju�iti toplinski stup. -Ovdje U Washingtonu, el. mre�u, automobile sve 1007 01:44:20,794 --> 01:44:26,681 Pogodit �e nas, ali ako ne udari u mezosferu ne�e biti kraj svijeta. 1008 01:44:26,872 --> 01:44:31,555 Judith, mo�emo oslabiti oluju. -Znam da ti je sve jasno 1009 01:44:31,871 --> 01:44:36,772 ali �e sve izgledati kao slu�ajnost. -Ne�e! -Mo�e� li to dokazati? 1010 01:44:36,876 --> 01:44:43,489 Jer trebam dokaz jer isklju�ivanje struje mo�e izazvati katastrofu. 1011 01:44:43,883 --> 01:44:47,883 Trebam neoborive dokaze. Ne neke grafikone. 1012 01:44:47,887 --> 01:44:51,366 Politi�ari moraju razumjeti. -Judith. 1013 01:44:55,541 --> 01:44:57,328 Stuart? 1014 01:44:57,395 --> 01:45:02,954 Ovo je anonimni video koji je stigao u na� studio prije 10 minuta. 1015 01:45:03,454 --> 01:45:10,361 Samo je pisalo. "U pono� Gospodin ubije prvoro�ene". 1016 01:45:14,012 --> 01:45:16,187 Smak svijeta je tu 1017 01:45:24,022 --> 01:45:28,103 K vragu, za�to mi niste rekli? Ta su djeca nedu�na! 1018 01:45:28,426 --> 01:45:33,117 Znam, znam. Ovo je neoprostivo. -Ne znate! �to se dogodilo? 1019 01:45:33,836 --> 01:45:37,713 Tajna je slu�ba na mjestu doga�aja. -Tko ih je oteo? -Ne znamo. 1020 01:45:37,902 --> 01:45:44,870 Snimka je prvi kontakt. -K vragu, �to znate? -Ross. -Gayle? 1021 01:45:45,910 --> 01:45:52,859 Vjerujemo da su vam djeca u gradu. Odvezena su hitnom. -Pratite ih? 1022 01:45:53,118 --> 01:45:58,007 Znamo samo da su jo� u okolici. -Jesi li u vezi oluje u pravu? 1023 01:45:58,123 --> 01:46:03,012 Provjerio sam tri puta. Udarit �e. -Moramo dalje raditi. Svi. 1024 01:46:03,128 --> 01:46:06,911 Da. Mora� ostati. -Lagali su. Ni�ta im nismo du�ni. 1025 01:46:06,966 --> 01:46:13,437 Du�ni smo Stuartu, Lyri i ostaloj djeci. Ali prvo moraju pre�ivjeti. 1026 01:46:13,471 --> 01:46:17,032 A jedino vas dvoje mo�e ne�to u�initi po tom pitanju. 1027 01:46:29,087 --> 01:46:30,384 �to ste uradili? 1028 01:46:31,782 --> 01:46:34,959 Ovo nije bila moja ideja. Uop�e me nije razumio. 1029 01:46:34,994 --> 01:46:40,099 Tko? Gdje su djeca? -Monty. On je... Bo�e, ne znam. 1030 01:46:40,739 --> 01:46:47,274 Gdje ih je sakrio, negdje ovdje? -Ne. Vidjela sam snimku. Nije tu. 1031 01:46:50,975 --> 01:46:57,128 Trenutak molim vas. Duffy ima pravo 1032 01:46:57,248 --> 01:47:00,411 dvije �e se oluje sudariti iznad Washingtona. 1033 01:47:00,518 --> 01:47:04,420 Za nekoliko sati. I bit �e katastrofalne. 1034 01:47:05,123 --> 01:47:07,091 Zato ne tra�im da ostanete 1035 01:47:07,192 --> 01:47:11,882 Jer ne postoji jamstvo da �emo pro�i bolje od drugih. 1036 01:47:12,031 --> 01:47:18,272 Postoji �ansa i sve �u poku�ati. Tko odlu�i ostati, cijenit �u to. 1037 01:47:18,536 --> 01:47:24,386 Tko odlu�i oti�i, razumjet �u. Samo odlu�ite brzo. 1038 01:47:24,542 --> 01:47:30,068 Uzmite obitelji i u skloni�ta. -Ostani tu, to je najsigurnije mjesto. 1039 01:47:30,081 --> 01:47:32,884 Ne, riskirat �u. -Dobro. 1040 01:47:33,218 --> 01:47:39,084 Ross, ako isklju�ujemo struju, trebam neoborivi dokaz. -Razumijem. 1041 01:47:42,160 --> 01:47:46,807 Judes, moram i�i. -A Stuart? -Na�i �u ga i vratiti. 1042 01:47:47,232 --> 01:47:54,038 Dobro. -Ti se pobrini za grad, da ga imam kamo vratiti. 1043 01:48:12,056 --> 01:48:18,055 Monty, bilo je te�ko. 1044 01:48:18,196 --> 01:48:22,518 Dozvoli mi da se molim s tobom. -To je kraj, zar ne? 1045 01:48:23,379 --> 01:48:29,764 Da, Monty. To je kraj. -Drago mi je. Bit �emo zajedno. 1046 01:48:32,135 --> 01:48:35,886 Misli� li da na nebu ima ljubavi? 1047 01:48:36,214 --> 01:48:41,379 Ho�emo li biti nagra�eni za ono bez �ega smo bili na zemlji? 1048 01:48:41,553 --> 01:48:47,802 Mo�da, neki. Ali ne ti. Uradio si ne�to stra�no. 1049 01:48:48,293 --> 01:48:51,095 Uradio si to u Bo�je ime. 1050 01:48:51,130 --> 01:48:56,080 Ali on mi je govorio. Govorio je preko vas. 1051 01:48:56,135 --> 01:49:00,277 �Monty! �uo si �to si htio �uti! A sad slu�aj. 1052 01:49:00,638 --> 01:49:04,472 Po�inio si te�ki grijeh i bit �e� ka�njen. 1053 01:49:04,576 --> 01:49:08,941 Ali za jedno si u pravu, bit �e kraj svijeta. 1054 01:49:09,148 --> 01:49:13,785 A ti si kriv zbog sr�be, zavisti, po�ude. 1055 01:49:14,252 --> 01:49:16,550 Tvoja je jedina nada pokajanje. 1056 01:49:16,654 --> 01:49:20,844 A sad mi reci gdje su djeca i tek onda 1057 01:49:21,344 --> 01:49:23,986 �u ti pomo�i da se spasi� od pakla koji si sam uradio. 1058 01:49:24,329 --> 01:49:31,243 A najgore je to Monty, �to ja ne�u tamo biti s tobom. 1059 01:49:35,088 --> 01:49:37,642 Kriv si zbog po�ude. 1060 01:49:38,610 --> 01:49:41,749 I ne�e� biti sa mnom. 1061 01:49:44,286 --> 01:49:47,286 Vi ste isku�enje. 1062 01:49:47,754 --> 01:49:49,798 Isku�enje. 1063 01:49:52,156 --> 01:49:54,249 Ali Penny, ne�u i�i u pakao 1064 01:50:24,389 --> 01:50:29,171 Monty je trebao nazvati prije pola sata. -Ne moj ni�ta bez njega. 1065 01:50:29,562 --> 01:50:34,586 Ako ne bude sve po planu ne�e platiti. -Plan se promijenio. 1066 01:50:34,666 --> 01:50:38,227 Mi smo zadnje �etiri budale koje �ekaju oluju. 1067 01:50:38,336 --> 01:50:41,999 Da ako pre�ivimo mo�emo uvjeriti Montya da plati vi�e. 1068 01:50:42,407 --> 01:50:46,412 Da, ima� pravo. Radit �emo kako �eli. 1069 01:50:47,345 --> 01:50:50,644 Ima nas vi�e. -Misli� da ih mo�emo srediti? 1070 01:50:50,748 --> 01:50:54,309 Da. 11 nas je i pretpostavljam da se mo�e� priklju�iti borbi. 1071 01:50:54,419 --> 01:50:58,941 Ne, imam bolju ideju. Stres �e biti previ�e za tebe. 1072 01:50:59,424 --> 01:51:03,975 To mora da govori� za sebe? -Mo�da astma, lo�e srce... 1073 01:51:04,095 --> 01:51:09,998 Ja �u biti spreman. To �e ih zavarati, i tad �emo ih napasti. 1074 01:51:10,435 --> 01:51:15,422 To je smije�no. -Isto tako i umrijeti. Tko je sa mnom? 1075 01:51:19,243 --> 01:51:22,950 To je demokracija. -Bit �u onda mamac. -Mislim da ne. 1076 01:51:23,282 --> 01:51:28,275 Za�to Lyra? -Kad vide lijepu djevojku u agoniji ne�e je smatrati prijetnjom. 1077 01:51:28,287 --> 01:51:30,910 Ali mi znamo da nije. 1078 01:52:20,038 --> 01:52:23,997 Uragan Eduardo dolazi u Washington. 1079 01:52:24,075 --> 01:52:27,670 Nacionalna garda sklanja ljude sa ulica. 1080 01:52:27,745 --> 01:52:32,618 i pokazuje da glavnina oluje tek dolazi. 1081 01:52:33,010 --> 01:52:36,935 �to da radimo? -Radi sa Billyem. Izradite informacijski paket. 1082 01:52:37,088 --> 01:52:41,495 Uklju�i tu i Rossovu teoriju i to po�alji mom tati. 1083 01:52:41,995 --> 01:52:46,722 Ako i isklju�e struju imaju agregate. -Idem odmah. 1084 01:52:47,131 --> 01:52:53,373 Moramo poslati podatke. -Poslati? -Ako Washington ne pre�ivi. 1085 01:52:53,438 --> 01:52:56,703 �elim da svaki grad u svijetu zna �to se ovdje dogodilo. 1086 01:52:56,774 --> 01:53:02,497 Moramo obavijestiti ljude i svaki grad sa vi�e od 1 milijun stanovnika. 1087 01:53:02,547 --> 01:53:07,119 Ne znamo kako zaustaviti oluje ali znamo kako umanjiti �tetu. 1088 01:53:07,218 --> 01:53:09,022 Da obavijestimo ljude. 1089 01:53:09,287 --> 01:53:12,154 Baza Randolph, San Antonio Texas 1090 01:53:20,765 --> 01:53:25,448 Mary Beth. Drago mi je �to ste do�li. 1091 01:53:25,470 --> 01:53:29,551 Netko ovo ne bi propustio. -Zdravo, kapetane Bob. 1092 01:53:29,774 --> 01:53:33,399 Kako si? -Dobro. -Do�i. 1093 01:53:34,112 --> 01:53:40,050 Kako si ih uvjerio da opet leti�? Nekad je iskustvo ispred mladosti. 1094 01:53:40,485 --> 01:53:42,419 Klimatska istra�ivanja. 1095 01:53:42,487 --> 01:53:47,705 Nitko ti nije rekao da je letenje ne�to najljep�e. 1096 01:53:47,825 --> 01:53:53,212 Ti si mi rekao. -Ja? Dobro, kapetane Bob. Pogrije�io sam. 1097 01:53:53,464 --> 01:53:58,022 Najbolja stvar je �to sam ti djed. 1098 01:53:59,137 --> 01:54:05,595 I tome sli�no. -Oluja u New Yorku. -Da. 1099 01:54:08,146 --> 01:54:13,219 Tata, gdje ti je kopilot? -Ritter nije na ovoj misiji. 1100 01:54:13,484 --> 01:54:20,196 Milijuni su �ivota u opasnosti. Moram i�i. -Do�i. 1101 01:54:26,164 --> 01:54:30,708 Drago mi je da sam te vidjela. -Meni jo� vi�e. 1102 01:54:31,169 --> 01:54:36,766 Ho�e� li sok? Hajde, mi �emo za tobom. 1103 01:54:54,192 --> 01:54:59,646 Brigid, gdje si? -Gavine, pomozi mi. U crkvi sam. 1104 01:55:00,198 --> 01:55:07,163 Neka su djeca oteta, ne znam gdje su. -Brigid? 1105 01:55:13,211 --> 01:55:15,348 Daj, ljubavi, odgovori mi. 1106 01:55:16,214 --> 01:55:19,569 Zdravo, ovdje Brigid. Ostavite poruku. 1107 01:55:21,219 --> 01:55:24,883 Sjeverni put oluje, 64 km sjeverno od Washingtona 1108 01:55:27,558 --> 01:55:32,025 Tu mora� osjetiti poniznost. Ma kako si velik uvijek je ne�to ve�e. 1109 01:55:32,463 --> 01:55:37,879 Ti, ponizan? -Ne ja. Onako op�enito. 1110 01:55:38,896 --> 01:55:40,796 Snimaj. 1111 01:56:02,260 --> 01:56:06,580 Idu�i put nemojte da vam ku�u rade tri pra��i�a. 1112 01:56:06,631 --> 01:56:10,530 Ja sam to morao re�i. 1113 01:56:12,603 --> 01:56:16,912 Ulazim. -Pukovni�e, ne znam... 1114 01:56:17,341 --> 01:56:20,572 Najljep�i trenuci mog �ivota bili su ovdje. 1115 01:56:20,645 --> 01:56:24,757 I nadam se da je i danas takav dan. Trebao bih vam zahvaliti. 1116 01:56:24,950 --> 01:56:28,578 Moram vam onda zahvaliti �to �ete nam prikupiti podatke. 1117 01:56:28,653 --> 01:56:34,035 Kad se mora, mora se. Za 15 sek. probijam zid oluje. 1118 01:56:34,425 --> 01:56:37,704 Koliko je to veliko? -Oko 1000 metara. 1119 01:56:48,473 --> 01:56:51,904 Uklju�ujem kanal za podatke. 1120 01:56:53,030 --> 01:56:57,479 Brzina vjetra je preko 644 km/h, kako mo�e letjeti? 1121 01:56:57,548 --> 01:57:00,441 Ne mo�e. 1122 01:57:01,319 --> 01:57:02,616 Na zidu sam. 1123 01:57:14,548 --> 01:57:18,060 Doktore, O moj Bo�e... Napravili smo kontakt. 1124 01:57:18,369 --> 01:57:22,251 Javite mi kad dobijete podatke! 1125 01:57:32,350 --> 01:57:33,977 Sastavljanje podataka. 1126 01:57:34,051 --> 01:57:39,635 Imamo ih! Ciklon 1 �alje podatke! -Hvala vam pukovni�e. 1127 01:57:40,024 --> 01:57:43,419 Misija izvr�ena. 1128 01:57:52,036 --> 01:57:55,633 Kontakt izgubljen 1129 01:57:56,707 --> 01:58:01,374 Ross, nemoj mi re�i da je pukovnik umro uzalud. 1130 01:58:02,380 --> 01:58:07,937 Imamo ga. Na disku je. -Uspio je. 1131 01:58:08,719 --> 01:58:11,275 Slagalica je kompletna. 1132 01:58:12,390 --> 01:58:16,601 Isklju�ite toplinu Washingtona. I oslabili smo oluju. 1133 01:58:17,094 --> 01:58:22,599 Poput prekida�a. Bio nam je pod nosom cijelo vrijeme. 1134 01:58:23,401 --> 01:58:29,350 Moramo uvjeriti Horsta. Koliko treba da slo�ite neoborive podatke' 1135 01:58:29,440 --> 01:58:32,632 Nekoliko sati. Ross, nemamo sate. 1136 01:58:32,743 --> 01:58:36,286 To nije za srednju �kolu! -Dobro. Koliko sati? -Tri. 1137 01:58:36,781 --> 01:58:42,003 U redu. Poku�ajte u me�uvremenu uvjeriti Horsta. 1138 01:58:42,119 --> 01:58:46,649 U redu. -Po�alji ove podatke senatoru Carru. 1139 01:58:46,657 --> 01:58:52,051 Dan, sljede�ih 20 min mo�da si najva�niji u svijetu. 1140 01:58:55,433 --> 01:59:01,342 Ako ne povjeruju zaslu�uju da im grad nestane. -�teta, i mi smo ovdje. 1141 01:59:50,688 --> 01:59:52,849 Ova otvorena vrata su bila izazov? 1142 01:59:53,891 --> 01:59:59,494 Podaci iz aviona. Obadvije �e oluje napasti Washington. 1143 01:59:59,964 --> 02:00:03,851 Ne mogu re�i da mi je drago. No kako ne mo�emo evakuirati... 1144 02:00:04,301 --> 02:00:10,654 Ove kombinirane oluje bit �e gore od sveg do sad. 1145 02:00:12,243 --> 02:00:18,136 Uni�tit �e Washington. -Po vama. -Ne, po podacima. 1146 02:00:18,569 --> 02:00:21,884 To �e potvrditi i zavod i ministarstvo. 1147 02:00:21,986 --> 02:00:27,289 A da ipak evakuiramo? -Ne, bilo bi jo� vi�e mrtvih. 1148 02:00:27,324 --> 02:00:33,111 Postoji rje�enje. I to �to prije. Moramo isklju�iti struju. 1149 02:00:33,146 --> 02:00:38,899 Stra�no. Tu su bolnice, policija, vladine zgrade i panika. 1150 02:00:39,069 --> 02:00:43,884 Takvo uni�tenje nastaje kad oluja udari u toplinski stup. 1151 02:00:44,074 --> 02:00:49,864 To je uni�tilo �ikago, Pariz, Las Vegas a dogodit �e se i ovdje. 1152 02:00:50,014 --> 02:00:54,768 Osim ako smanjimo energiju, odmah. -Uzet �u to u obzir. 1153 02:00:55,268 --> 02:00:56,820 Nema vremena za razmi�ljanje. 1154 02:00:57,252 --> 02:01:03,866 Postoji samo iskap�anje struje da se smanji toplina 1155 02:01:04,028 --> 02:01:06,258 i pru�iti gradu �ansu da pre�ivi. 1156 02:01:06,363 --> 02:01:10,515 Ne mogu uraditi ne�to na rije� va�eg biv�eg de�ka. 1157 02:01:11,015 --> 02:01:14,663 Neka zavod provjeri podatke. -Obra�uju se. 1158 02:01:14,673 --> 02:01:20,258 O kad je va�a slutnja dokaz? -K vragu, podaci su mi u ruci. 1159 02:01:20,758 --> 02:01:25,548 Da ste pametni odmah bi vam bilo jasno. Sigurno... -Znam �to. 1160 02:01:25,884 --> 02:01:29,708 I ja sam siguran u ne�to. Pro�i �e ovaj dan. Sutra �e biti �tete. 1161 02:01:30,155 --> 02:01:34,644 A pitanje �e biti, jesmo li samo pogor�ali situaciju. 1162 02:01:34,893 --> 02:01:39,220 Po�to je u pitanju vrijeme, nitko nije kriv. 1163 02:01:51,323 --> 02:01:56,395 Ako isklju�ite struju i spasite Washington 1164 02:01:56,396 --> 02:02:01,002 bit �e pitanje, za�to i dalje imati one�i��en zrak 1165 02:02:01,085 --> 02:02:04,833 zbog industrije koja puni va� �ep. 1166 02:02:05,089 --> 02:02:08,320 Kao ministar sigurnosti, naredit �u iskap�anje struje. 1167 02:02:10,894 --> 02:02:16,493 Najve�a mi je slabost iluzija odanosti narodu. 1168 02:02:17,901 --> 02:02:23,066 Imam predsjednikovo odobrenje. Otpu�ten si. 1169 02:02:38,922 --> 02:02:42,507 Ne znaju ni�ta. 1170 02:02:45,559 --> 02:02:50,861 Molim malo pa�nje! Odradili ste odli�an posao. 1171 02:02:51,361 --> 02:02:53,927 Vi�e nije sigurno ostati ovdje. 1172 02:02:54,392 --> 02:03:00,832 Zato vam najljep�e zahvaljujem i idite u skloni�ta. 1173 02:03:07,862 --> 02:03:10,053 I ti isto. Idi brzo. 1174 02:03:23,894 --> 02:03:27,902 Vas dvoje. Mo�ete i�i. 1175 02:03:28,402 --> 02:03:30,974 Zeza� me? Izgradio sam ovaj sistem od nule. 1176 02:03:31,009 --> 02:03:36,601 Spajao sam terminale i kable, nadogra�ivao mati�nu plo�u. 1177 02:03:36,636 --> 02:03:39,206 Nema� ba� neki �ivot? -Ho�e� re�i da sam glupan? 1178 02:03:39,316 --> 02:03:42,080 Van, oboje. -Ne, jo� �u ne�to re�i. 1179 02:03:42,186 --> 02:03:46,061 Kad ovo zavr�i idemo Horstovoj ku�i i ga�ajmo ju jajima. 1180 02:03:46,190 --> 02:03:52,780 Billy. -�elim bacati jaja. -Hej. Dosta mu�kih veza. Spasimo svijet. 1181 02:03:56,133 --> 02:04:01,617 Kako dugo da �ekamo Montya? -Ako ne �eli� idi. 1182 02:04:02,040 --> 02:04:07,169 Podijelit �emo tvoj dio. -Pitam. Ne znamo koliko ovo dugo mo�e izdr�ati. 1183 02:04:07,211 --> 02:04:10,970 Ima pravo. Trebamo plan. Ako Monty ne do�e. 1184 02:04:11,215 --> 02:04:15,018 Plan je da ne ludujemo radi vjetra. 1185 02:04:15,053 --> 02:04:20,214 Ako je negdje sigurno onda je to ova zgrada. -Stani, je li to tvoja teorija? 1186 02:04:20,557 --> 02:04:23,253 Skrivanje u kutu dok ne pro�e oluja. 1187 02:04:34,505 --> 02:04:40,684 Evo vam ovo. Poka�imo im od �ega smo napravljeni. 1188 02:04:47,518 --> 02:04:50,817 Pogledaj za�to ta djeca rade takvu buku. 1189 02:04:50,921 --> 02:04:55,036 Ako se zezaju pobrini se dane ponove to. 1190 02:04:56,193 --> 02:05:01,043 A ti, za�to si jo� ovdje? -Netko se mora pretvarati da smo jo� ovdje. 1191 02:05:01,433 --> 02:05:04,162 Horst ti je naredio? 1192 02:05:04,268 --> 02:05:07,032 Nemoj brinuti. Bit �e� siguran u bunkeru Bijele ku�e. 1193 02:05:07,137 --> 02:05:11,521 Rekao je da to nije potrebno ve� da pripremim video konferenciju. 1194 02:05:12,021 --> 02:05:14,215 I da mahnem zastavom. 1195 02:05:14,784 --> 02:05:19,791 �estitam, bit �e� prvi tajni koji je upoznao Boga u Tv prenosu. 1196 02:05:20,147 --> 02:05:23,105 Bit �e� primjer velikog mu�enika. 1197 02:05:23,592 --> 02:05:28,092 Tamo ima nekih novinara, ho�e� li im ne�to re�i? 1198 02:05:28,126 --> 02:05:32,354 Poku�ava� ostati bez posla? -Naravno. 1199 02:05:40,237 --> 02:05:42,068 Ti�ina! 1200 02:05:44,241 --> 02:05:49,755 Natrag. Svi u drugu sobu. Maknite se. -Mislim da ima napad. 1201 02:05:50,247 --> 02:05:55,757 Mislim da ne di�e. -Maknite se. Maknite se od nje. I ti. 1202 02:05:55,909 --> 02:05:58,083 Idemo, idemo. 1203 02:06:04,595 --> 02:06:07,838 Natrag. Da ti nije ni palo na pamet. 1204 02:06:18,170 --> 02:06:21,154 Ima� li jo� kakvu super ideju? 1205 02:06:27,551 --> 02:06:31,180 Bila je to zamka. Vidjeli su mi lice. 1206 02:06:31,255 --> 02:06:34,190 Stvarno? -Gledali su me ravno u lice. 1207 02:06:34,258 --> 02:06:38,832 A ti u autobusu? Prije nego smo stavili maske. 1208 02:06:38,851 --> 02:06:44,015 Ako me uhvate provjerit �e sve s kim sam bio u zatvoru. 1209 02:06:44,515 --> 02:06:48,453 Ne�e te uhvatiti. -Ako Monti ne do�e s lovom 1210 02:06:48,953 --> 02:06:52,671 mi smo u velikim, velikim problemima. 1211 02:07:08,258 --> 02:07:12,721 Senatore, Carr. -Semper Fi. 1212 02:07:12,963 --> 02:07:16,558 Ako Washington nestane sve �e se promijeniti u svijetu. 1213 02:07:16,633 --> 02:07:21,802 Istina. Ti obrasci su isti po cijeloj sjevernoj hemisferi. 1214 02:07:21,972 --> 02:07:27,722 Ovdje su podaci. -Prvo �u nazvati predsjednika Evropske unije. 1215 02:07:27,945 --> 02:07:32,269 Idi ku�i obitelji. -Hvala gospodine. 1216 02:07:39,545 --> 02:07:42,094 Ovo je poseban izvje�taj iz Bijele ku�e. 1217 02:07:42,129 --> 02:07:46,202 Prije vi�e od pola sata direktorica FEME dala je 1218 02:07:46,237 --> 02:07:51,289 va�ne informacije Bijeloj ku�i kako bi se smanjila �teta 1219 02:07:51,635 --> 02:07:53,603 Hvala Evan. Dobar dan. 1220 02:07:54,304 --> 02:08:00,122 Ne govorim vam kao ministar sigurnosti. Jer sam smijenjen. 1221 02:08:00,344 --> 02:08:03,370 Jer su mi interesi ljudi bili va�niji od osobnih. 1222 02:08:07,985 --> 02:08:11,614 Kako nemam ovlasti iskap�ati struju 1223 02:08:11,688 --> 02:08:15,243 molim vas dame i gospodo da to u�inite sami. 1224 02:08:15,692 --> 02:08:18,957 �anse za opstanak su u va�im rukama. 1225 02:08:24,545 --> 02:08:29,037 Bravo. Kako plemenito. -Marty, je li ovo preno�eno. 1226 02:08:29,839 --> 02:08:35,611 Neki ljudi vole zadr�ati svoja radna mjesta. -Izgleda. 1227 02:08:53,030 --> 02:08:58,036 Nisi jedini koji vjeruje. -Mo�da ide� u crkvu, ali ne vjeruje�. 1228 02:08:58,543 --> 02:09:03,373 �ak i uz ovo �to se doga�a, ne vjeruje� da te Bog isku�ava. 1229 02:09:03,440 --> 02:09:10,002 Ne, mislim da nije tako. Ali razumijem. To je tvoj test. 1230 02:09:10,080 --> 02:09:15,649 Za�to bi ina�e oteo tu djecu? Prvoro�ene. Samo ne�to ne razumijem. 1231 02:09:15,752 --> 02:09:21,137 �to si to tako lo�e uradio? Toliko truda za oprost. 1232 02:09:26,063 --> 02:09:29,272 Penny je bila kriva? -Nema� pravo izgovoriti njeno ime. 1233 02:09:29,433 --> 02:09:35,615 Moram, Monty moram. Zbog nje sam ovdje. Mi smo ovdje. 1234 02:09:37,074 --> 02:09:40,771 Gdje su djeca? -Ne�u re�i? 1235 02:09:41,111 --> 02:09:45,253 Shva�am. Penny je bila napast. Bila je lijepa �ena. -Ne, nije bila bludnica. 1236 02:09:45,449 --> 02:09:52,081 Ljudi istodobno mogu biti i dobri i lo�i. Kao ti. Kao ja. 1237 02:09:52,422 --> 02:09:57,358 I mo�e nam se oprostiti. -Nije rije� o oprostu, ve� o posljednjem sudu. 1238 02:09:57,461 --> 02:10:01,046 Bog je ve� odlu�io. 1239 02:10:04,768 --> 02:10:08,727 Bio je grof u srednjem vijeku i porobio je grad. 1240 02:10:08,805 --> 02:10:12,741 Ali nije mogao razlikovati heretike od vjernika. 1241 02:10:12,809 --> 02:10:18,830 A i kako bi mogao. Pa ih je sve pobio. 1242 02:10:20,784 --> 02:10:24,083 Jer Bog �e znati koji su njegovi! 1243 02:10:34,131 --> 02:10:39,249 Monty, ne mora� u pakao. -Ve� sam u paklu. 1244 02:10:39,469 --> 02:10:43,585 I �elim van. Na ni�anu si mi. 1245 02:10:43,840 --> 02:10:47,402 i znam tko �e pobijediti. -Ne. 1246 02:10:47,477 --> 02:10:52,019 Ne mo�e� pobijediti. Bog pobje�uje. 1247 02:10:52,054 --> 02:10:55,407 Pusti pi�tolj dok nisam ubio ovu gre�nicu. Pusti ga! 1248 02:10:55,519 --> 02:10:58,926 U redu. U redu. 1249 02:11:00,490 --> 02:11:07,156 �utni ga. -Samo ju nemojte podrediti. -Ti�ina. 1250 02:11:08,165 --> 02:11:13,064 Monty, ima� pravo. Ima� pravo. 1251 02:11:13,170 --> 02:11:19,520 Bog poznaje svoje. -Ne. �to to radi�? -Po�alji me prvu. 1252 02:11:19,543 --> 02:11:24,520 Brigid. -Nemam se �ega bojati. -Makni se. �eli� da sagrije�im. 1253 02:11:24,555 --> 02:11:29,097 Ve� si ubio Penny. -Nisam je htio. -�elim biti prva. 1254 02:11:29,519 --> 02:11:36,371 Bog �e mi suditi a tad �u svjedo�it tvojim djelima! 1255 02:11:48,205 --> 02:11:54,007 Jo� nije kasno Monti. Reci mi gdje su djeca. 1256 02:11:56,213 --> 02:12:01,173 Budi vjeran do smrti i dobit �e� vijenac �ivota. 1257 02:12:05,555 --> 02:12:11,132 Dupont Regional. -Mjesto za pro�i��avanje vode. 1258 02:12:18,482 --> 02:12:21,046 Brigid, moramo i�i. 1259 02:12:33,250 --> 02:12:38,708 Idemo u skloni�te. -Prva pametna od tebe zadnjih 1000 km. 1260 02:12:39,208 --> 02:12:41,882 Idemo. -Mislio sam na tebe, ne sebe. 1261 02:12:43,593 --> 02:12:46,892 Ovo je sve �to sam tra�io cijelog �ivota. 1262 02:12:46,963 --> 02:12:51,111 Nema� �ivot ako ne po�e� sa mnom u skloni�te. 1263 02:12:51,268 --> 02:12:57,510 Radim ono �to radim. Faith, uvijek sam radio sam. 1264 02:12:58,942 --> 02:13:05,676 Ali uvijek bi s tobom ovo opet. Pustit �u ti ovo iz prvog reda. 1265 02:13:13,237 --> 02:13:16,238 Tommy, umrijet �e� vani. 1266 02:13:42,986 --> 02:13:46,615 Dolazi tornado! Odmah svi u skloni�te! 1267 02:13:47,324 --> 02:13:49,622 Br�e! Idemo, idemo! 1268 02:13:50,327 --> 02:13:53,956 Tornado dolazi. Svi u skloni�te, brzo! 1269 02:13:59,002 --> 02:14:01,903 Idi u moj ured! Potra�i kapetana Turgessona. 1270 02:14:01,971 --> 02:14:04,405 Neka ti prepusti moje mjesto u skloni�tu. -Gavin! 1271 02:14:04,474 --> 02:14:11,154 Moram prona�i Stuarta. Idi u skloni�te, vra�am se po tebe! 1272 02:14:11,939 --> 02:14:13,982 �ekat �u te! 1273 02:14:22,359 --> 02:14:24,657 Br�e, br�e! Idemo. 1274 02:14:49,288 --> 02:14:51,016 Horst! 1275 02:15:11,141 --> 02:15:16,433 Zavod za vrijeme potvr�uje da je Washington u sredi�tu uragana. 1276 02:15:16,813 --> 02:15:21,014 Uni�tene su mnoge va�ne zgrade, a Garda koristi zati�je 1277 02:15:21,052 --> 02:15:25,745 da skloni ljude u skloni�ta prije drugog udara. 1278 02:15:25,889 --> 02:15:29,806 A kad se oluja spoji sa uraganom bit �e kraj. 1279 02:15:30,226 --> 02:15:36,972 Grad se sprema za dosad ne vi�eni tornado 7 kategorije. 1280 02:15:39,169 --> 02:15:42,505 Gospodine ministre? Jim? 1281 02:15:42,839 --> 02:15:45,863 Imam sre�e, �to nisam mrtav. 1282 02:15:50,180 --> 02:15:56,129 Tamo je izlaz. Korak naprijed dva natrag. 1283 02:15:56,186 --> 02:15:59,233 Dobro do�li u Washington. Idemo. 1284 02:16:00,555 --> 02:16:02,286 Samo polako. 1285 02:16:02,859 --> 02:16:07,787 Mislim da smo jo� sat u oku uragana. A onda �e nastati pakao. 1286 02:16:07,931 --> 02:16:11,985 Kad se oluje sudare bit �e to kategorija 7. Totalno uni�tenje. 1287 02:16:12,268 --> 02:16:14,759 Nemojte govoriti kao da ste na Discovery Channelu. 1288 02:16:17,729 --> 02:16:20,485 Duffy. -Ne mo�emo prona�i ni Jima ni Horsta. 1289 02:16:20,944 --> 02:16:26,762 Govore da je Bijela ku�a uni�tena. -Ako i zavr�im prezentaciju... 1290 02:16:26,784 --> 02:16:30,919 Nema� je kome izlo�iti. Nikog nema na brodu. 1291 02:16:30,954 --> 02:16:36,310 Tad nas nitko ne mo�e ni zaustaviti. -Zna� li gdje su el. �vori�ta? 1292 02:16:36,719 --> 02:16:41,915 Ne, ali znam koga nazvati. -Treba� nekog za kontrolirano iskap�anje 1293 02:16:42,415 --> 02:16:48,779 Misli� da sami to uradimo? -Na�i slabu to�ku i pomo�i �u vam. 1294 02:16:48,806 --> 02:16:53,010 Najslabija to�ka? Vrijeme je da opet nazovem tatu. 1295 02:16:55,822 --> 02:17:01,277 Sva struja? Bilo bi lak�e da to nije u Horstovoj tvrtki. 1296 02:17:01,621 --> 02:17:06,391 Da je lako ja bih to uradila. -Najbolje je nazvati ministarstvo. 1297 02:17:07,787 --> 02:17:12,055 Ovdje senator Ryan Carr. Moram razgovarati sa Scotty Owenom. 1298 02:17:15,655 --> 02:17:21,975 Jesi li dobila? -Transformatori kod Anacostia 345/138 kilovolta. 1299 02:17:22,010 --> 02:17:28,295 Owen je rekao da je to slaba karika. I cijeli je grad bez struje. 1300 02:17:28,846 --> 02:17:35,705 Ako prekinemo osnovnu opskrbu, cijeli se sistem gasi. 1301 02:17:37,551 --> 02:17:42,045 �to zna�i ukidanje? -Mislim da to moramo saznati. 1302 02:17:44,805 --> 02:17:50,885 Tata ne mora� dokazati da si smrtnik. -Ne �elim znati. 1303 02:17:51,385 --> 02:17:56,407 Znam smije�no je ali mi je drago da me moja djeca jo� trebaju. 1304 02:18:03,970 --> 02:18:06,330 Hajde Judith, javi se na telefon. 1305 02:18:20,121 --> 02:18:25,846 Oluja se opet poja�ala. -Billy! Trebam nekog da prati termalnu sliku 1306 02:18:25,868 --> 02:18:31,737 Pod olujom? -Temperatura bi trebala pasti za 1,5� 1307 02:18:32,075 --> 02:18:36,729 Netko treba pratit temperaturu i slati mi podatke. 1308 02:18:36,764 --> 02:18:41,000 A netko iz FEME? -Ne, nemamo odobrenje. 1309 02:18:42,357 --> 02:18:46,360 Doc, idemo na vo�nju smrti. 1310 02:18:50,709 --> 02:18:57,445 Kako �emo iskop�ati struju u gradu? -Jo� uvijek radim na tome. 1311 02:19:06,042 --> 02:19:10,507 To je no�na mora za radnike hitne pomo�i. 1312 02:19:10,948 --> 02:19:17,381 Privremeno skloni�te sa tisu�ama ljudi razorio je tornado. 1313 02:19:17,453 --> 02:19:24,224 Novo je u Washingtonskoj tvornici oru�ja. 1314 02:19:25,128 --> 02:19:31,366 Mnoga su skloni�ta pretrpana i ne zna se �to sa ljudima na ulici 1315 02:19:31,866 --> 02:19:35,901 koji lutaju i ne�e se na vrijeme skloniti. 1316 02:19:43,806 --> 02:19:50,554 Sjedni ve� jednom. -Vidjeli smo ga. Za njega smo opasnost. 1317 02:19:50,763 --> 02:19:55,432 Moramo iza�i prije nego ne�to odlu�i uraditi. -Poku�avam. -Dosta. 1318 02:19:55,491 --> 02:20:01,705 Nisu li vam u�i za�epljene? Mijenja se tlak zraka. -Misli� ubacuju plin? 1319 02:20:02,205 --> 02:20:07,230 Ne. To je uragan, polje niskog tlaka. Zrak se isisava. 1320 02:20:07,503 --> 02:20:13,946 Ako zrak izlazi mo�emo i mi. Vrlo dobro. Idemo. 1321 02:20:21,984 --> 02:20:25,863 Stuart, Stuart pomozi mi sa ovim ba�vama. 1322 02:20:30,126 --> 02:20:35,860 Vidi ti ovo. -Do�ite, moramo svi ovo povu�i. 1323 02:20:45,141 --> 02:20:48,167 Boli te glava od gledanja iz prvog reda? 1324 02:20:53,015 --> 02:20:56,451 Pogledaj Faith. Nitko na zemlji ovo jo� nije vidio. 1325 02:20:56,552 --> 02:21:03,362 Jer upravo svi sad tr�e. Nitko se ne divi. 1326 02:21:03,862 --> 02:21:10,061 Umrijet �emo ako ostanemo ovdje. -Jo� ne razumije�. Mene je dotaknula. 1327 02:21:17,440 --> 02:21:24,139 Znam, ne�to se dogodilo pa misli� kako si besmrtan. Ja nisam. 1328 02:21:31,835 --> 02:21:38,070 Mo�da bi te trebao otpratiti. Ovaj se grad opet mo�e izgraditi. 1329 02:21:38,105 --> 02:21:41,541 No tebe bi bilo malo te�e napraviti. 1330 02:21:55,048 --> 02:21:58,845 Idi Jugoisto�no. Samo je jedan most na Anacostiji. 1331 02:22:09,857 --> 02:22:14,446 Toplinski stupovi. Ako su negdje najgori oda su to u Washingtonu. 1332 02:22:14,935 --> 02:22:19,724 Rekao je kralj oholosti. -Da, rekao sam neke stvari. 1333 02:22:19,782 --> 02:22:23,849 A neke bih volio da nisam rekao. -Imam namjeru oti�i odavde. 1334 02:22:24,259 --> 02:22:26,483 Imat �e� priliku govoriti. 1335 02:22:31,484 --> 02:22:36,028 Ako ostanem ovdje... Mrzim maminu mesnu �trucu. 1336 02:22:36,089 --> 02:22:41,681 Lak�e ti je? -I skupljam vrtne patuljke. 1337 02:22:43,453 --> 02:22:49,023 Ustvari, kradem ih iz tu�ih vrtova. -Stvarno? 1338 02:22:53,960 --> 02:22:58,286 Osje�a� li taj miris? -Da. To je plin, idemo. 1339 02:22:58,875 --> 02:23:01,503 Transformatorska centrala �vori�te Anacostia 1340 02:23:07,682 --> 02:23:10,924 Gavin? -Judith. Znam gdje su djeca. 1341 02:23:11,408 --> 02:23:16,555 Gdje? Jesu li dobro? -U postrojenju za pro�i��avanje vode. 1342 02:23:16,993 --> 02:23:20,881 A gdje si ti? -Upravo sam iza�ao iz crkve. 1343 02:23:20,916 --> 02:23:24,770 Mi smo bli�e. -Onda idite. Vidimo se tamo. 1344 02:23:24,773 --> 02:23:27,460 Idite, ja �u ostati. -�to? -Ovdje mogu vi�e u�initi. 1345 02:23:27,603 --> 02:23:32,828 Jesi sigurna? -Da. Idite oboje. -Kre�emo. 1346 02:23:39,216 --> 02:23:45,825 Billy �e ti javiti temperaturu. Kad padne na 26� uspjela si. 1347 02:23:47,416 --> 02:23:50,511 Idi po na�u k�erku. -26�. 1348 02:23:52,228 --> 02:23:54,041 Hajde, kreni. 1349 02:24:01,037 --> 02:24:05,417 Ne�e do�i, moramo odavde. -A �to �emo s njima? 1350 02:24:05,635 --> 02:24:12,435 Mnogi �e umrijeti danas. Nitko nije kriv. Vas dvoje idite s njim. 1351 02:24:27,161 --> 02:24:32,594 Oti�li su kroz otvor. -Pratite ih. Idi straga 1352 02:25:06,438 --> 02:25:08,406 Halo! -Mogu li vam pomo�i? 1353 02:25:08,824 --> 02:25:15,237 Bok. Ja sam Gayle Duffy. Tko ste vi? -Ja sam Ted, predradnik. 1354 02:25:15,417 --> 02:25:22,059 Ja sam in�enjerka i... -Znam tko ste. �itao sam va�e �lanke. 1355 02:25:22,836 --> 02:25:27,986 Ted, imamo novi problem. Mo�ete li me odvesti u kontrolnu sobu? 1356 02:25:29,130 --> 02:25:32,664 Upotrebila sam kodove FEME za povezivanje satelita. 1357 02:25:32,865 --> 02:25:35,395 Dobivat �emo toplinske slike svaka tri minuta. 1358 02:25:35,778 --> 02:25:42,481 Ja �u slati podatke Rossu. Samo moram pritisnuti gumb. 1359 02:25:43,039 --> 02:25:46,525 Nemamo liniju. �to je bilo? 1360 02:25:48,899 --> 02:25:53,607 Linija T1 je gotova. -Kako? Za�to? 1361 02:25:53,797 --> 02:26:00,309 Danno ju je popravljao, ali se stalno iskap�ala. -Zna� li gdje je? -Da. 1362 02:26:01,011 --> 02:26:06,167 Trebam odobrenje. -�ije, nikog nema. A ako okljevamo... 1363 02:26:06,643 --> 02:26:11,112 Ted. Ju�er su mi oteli k�erku. -Iz autobusa? 1364 02:26:11,352 --> 02:26:17,956 Zato misli� li da bih pri�ala sa nepoznatim da nisam u pravu. 1365 02:26:18,849 --> 02:26:22,544 Nema ih ovdje. Ali nisu mogli ni daleko oti�i. Idemo. 1366 02:26:35,091 --> 02:26:39,892 U redu, istra�iva�u, �to sad? -Vjetar je sa ove strane. 1367 02:26:40,183 --> 02:26:43,787 Idi iza da se nitko ne izgubi. -Idi ti iza. 1368 02:26:44,703 --> 02:26:46,824 Samo to uradi, mo�e? 1369 02:27:05,786 --> 02:27:11,536 �ou ide dalje. Ovo je bio divan dan. 1370 02:27:13,115 --> 02:27:18,923 26� je broj za slabljenje oluje. Temperatura mora pasti i to brzo. 1371 02:27:19,052 --> 02:27:23,487 Iskap�at �emo po �etvrtima. -�alju nam satelitske podatke 1372 02:27:23,817 --> 02:27:27,333 i nastavit �e dok ne ostvarimo cilj. -U redu, ulazimo. 1373 02:27:32,024 --> 02:27:37,746 Ne �ujem ih ali ih osje�am. Ako se poku�aju vratiti, �ekam ih. 1374 02:27:40,206 --> 02:27:43,990 U redu, idite tamo i ostanite tamo. 1375 02:27:45,161 --> 02:27:50,549 U te�koj situaciji izvrstan si partner. -Nemojmo jo� slaviti 1376 02:27:51,049 --> 02:27:53,233 jer �e mo�da biti vi�e problema kad iza�emo. 1377 02:27:53,493 --> 02:27:59,575 Drago mi je �to ste pametniji. Ali ako ne za�utite pobit �e nas. 1378 02:28:02,080 --> 02:28:03,580 U redu. 1379 02:28:11,950 --> 02:28:15,906 Misli� li da... -�to? -Ni�ta. -�to? 1380 02:28:16,076 --> 02:28:20,787 �to ako su Lyra i Stuart negdje gdje im je potrebna struja? 1381 02:28:21,287 --> 02:28:25,432 Nadam se da je to tvoja paranoja a ne intuicija. Ako ne iskop�amo 1382 02:28:25,932 --> 02:28:29,113 struju oluja �e ubiti sve u gradu. 1383 02:28:48,294 --> 02:28:50,588 Uradimo to. 1384 02:29:15,620 --> 02:29:18,258 Melody! 1385 02:29:27,609 --> 02:29:32,844 Dvojica �uvara. -�to ako krenu za mnom i Petrom? 1386 02:29:33,154 --> 02:29:38,657 Mamci? -Molim? -Sakrijte se, tako da stra�ari prate nas 1387 02:29:39,157 --> 02:29:45,840 a kad odu, tad pobjegnite. Sakrijte se ovdje. Tako. 1388 02:29:47,613 --> 02:29:50,757 Nazovi ovaj broj i reci im gdje smo. 1389 02:29:51,257 --> 02:29:55,626 Ako ne prona�ete telefon, sakrite se i �ekajte. 1390 02:29:56,722 --> 02:30:03,370 Ovo je glupa ideja. -Vo�a si samo kad je lako, zato sada �uti. 1391 02:30:12,975 --> 02:30:15,321 Ovdje su. 1392 02:30:24,242 --> 02:30:27,412 Nastavljamo dalje. 1393 02:30:37,338 --> 02:30:41,912 Billy, ipak si veliki �ovjek, zar ne? 1394 02:30:48,503 --> 02:30:52,384 U redu. Samo sam paranoi�an. Ne treba brinuti 1395 02:30:52,884 --> 02:30:56,321 Ovo je stara zgrada i �vrsto napravljena. 1396 02:30:56,961 --> 02:30:58,461 Melody! 1397 02:31:04,368 --> 02:31:08,305 Ted, mo�e� isklju�iti prvu sklopku. 1398 02:31:09,031 --> 02:31:10,658 6 Okrug linija isklju�ena 1399 02:31:12,445 --> 02:31:13,955 Melody! 1400 02:31:14,629 --> 02:31:19,025 Hej, linija je stabilna! �to jo� radi� tamo gore? 1401 02:31:19,228 --> 02:31:24,589 Dopu�tam ti da riskira� �ivot za druge. -Za koga? -Za mene Melodi. 1402 02:31:24,874 --> 02:31:30,656 Zaglavila mi se ruka. Molim te pomozi mi! -Naravno. 1403 02:31:41,895 --> 02:31:46,176 �ekaj. -�to radi�? -Vjeruj mi. 1404 02:31:52,427 --> 02:31:56,944 Odli�no. Gdje je Peter? O�igledno. 1405 02:31:57,122 --> 02:32:00,931 Idu hodnikom! -Presjeci im put... -Idem. 1406 02:32:31,169 --> 02:32:34,022 Budi tu. Idem dolje. 1407 02:32:35,117 --> 02:32:38,432 Peter? Peter? 1408 02:32:39,868 --> 02:32:43,142 Peter, jesi li dobro? -Mislim da sam slomio nogu. 1409 02:32:43,863 --> 02:32:49,113 Hej, stani! Stani! -Stuart, sakrij se! 1410 02:32:49,413 --> 02:32:55,170 Ne mi�i se! Idemo, pokret. 1411 02:32:55,210 --> 02:32:59,201 Idemo! -Ne! 1412 02:33:04,827 --> 02:33:08,548 Budi tu i nemoj ni�ta zeznuti. 1413 02:33:15,157 --> 02:33:17,785 26,9. Nije dovoljno brzo. 1414 02:33:21,326 --> 02:33:25,194 42 je blokirana. -Idi na 23 West End. 1415 02:33:26,519 --> 02:33:28,544 Ross, pazi! 1416 02:33:35,911 --> 02:33:40,795 Govori senator Ryan Carr iz Washingtona. 1417 02:33:40,919 --> 02:33:47,757 Poku�avam upozoriti sve narode da vam se ne dogodi �to i nama. 1418 02:33:48,322 --> 02:33:54,566 Imamo dokaze da je iskap�anje struje jedini na�in spre�avanje katastrofe. 1419 02:33:54,719 --> 02:33:59,395 �aljem vam na�a istra�ivanja. 1420 02:34:00,936 --> 02:34:02,827 Ross. 1421 02:34:04,019 --> 02:34:09,256 Ross, idemo. Probudi se. Budi se! 1422 02:34:11,112 --> 02:34:14,721 Moramo iza�i odavde. 1423 02:34:15,786 --> 02:34:20,575 Judith? -Gavine, imali smo nesre�u. Ross je u nesvijesti. 1424 02:34:20,638 --> 02:34:24,946 Ne mogu iza�i. Auto je pun dima. -Pri�ekaj, dolazim. 1425 02:34:27,208 --> 02:34:29,585 �to br�e mogu. 1426 02:34:37,780 --> 02:34:41,358 Ti�ina! -Pomo�! Neka mi netko pomogne! 1427 02:34:42,782 --> 02:34:44,239 Kre�i! 1428 02:34:45,485 --> 02:34:48,050 Ne!! 1429 02:34:49,171 --> 02:34:53,494 Mi�i se. -Upomo�! 1430 02:34:54,725 --> 02:34:57,300 Ulazi. Ulazi! 1431 02:35:00,442 --> 02:35:03,710 Imamo jednu djevojku. Prona�i ostale. 1432 02:35:15,131 --> 02:35:19,162 Nasukan sam na otoku iznad oceana. 1433 02:35:27,894 --> 02:35:32,979 Po ljestvama nema �anse. -Oto�i� je klimav. -�uti, razmi�ljam. 1434 02:35:33,428 --> 02:35:38,084 Budi pametna koliko si lijepa. Nisam tako mislio. Lovi me panika. 1435 02:35:38,584 --> 02:35:41,644 Za�to onda da riskiram �ivot za tebe. 1436 02:35:43,687 --> 02:35:48,978 Jako si lijepa. Dobro, a sad �uti. 1437 02:35:57,165 --> 02:36:02,389 �to je ovo? Tigar i Billy? -Doznat �e� jer ne idemo po ljestvama. 1438 02:36:02,628 --> 02:36:07,278 Zbog tog si me zvao? -Da i htio sam te vidjeti. 1439 02:36:10,316 --> 02:36:16,020 Pola grada je iskop�ano. �to sad? -Nije dovoljno, moramo nastaviti. 1440 02:36:19,320 --> 02:36:23,301 POGRE�KA Osoblje se mora evakuirati. Iskap�anje nesigurno. 1441 02:36:23,984 --> 02:36:28,911 Idemo! Zatvarajmo! Moramo zatvoriti! 1442 02:36:30,630 --> 02:36:34,311 Zar ju ne mo�e� samo izvu�i? -Da mi je od gume... 1443 02:36:38,876 --> 02:36:42,883 Dobro, evo plana. 1444 02:36:43,527 --> 02:36:46,903 Napravit �u om�u. 1445 02:36:49,566 --> 02:36:54,850 Je li ti tata bio mornar? -Ne, to je Japanska umjetnost. 1446 02:36:54,885 --> 02:36:59,132 Poput origamija? -Ne poput origamija. 1447 02:36:59,317 --> 02:37:04,065 U redu, dr�i se �vrsto. -Kao da mi je �ivot u pitanju. 1448 02:37:12,408 --> 02:37:18,223 Hvala. -Vidi� li koliko zna�i jedna rije�. 1449 02:37:25,861 --> 02:37:27,925 Hvala, doktorice Duffy. 1450 02:37:29,128 --> 02:37:35,895 Gdje je rezervni generator? -Sad ne �eli� o tome razmi�ljati. -�elim. 1451 02:37:39,216 --> 02:37:43,991 Judith! Zaglavio mi se remen. -Znam. 1452 02:37:44,427 --> 02:37:46,314 Judith, daj mi to. 1453 02:37:47,496 --> 02:37:50,745 Zapalio se auto. -Iza je aparat za ga�enje. 1454 02:37:50,894 --> 02:37:54,264 Nema ga. -Bio je tamo, potra�i ga! 1455 02:38:00,647 --> 02:38:04,191 Hajde Billy, nije vrijeme za odugovla�enje. 1456 02:38:06,380 --> 02:38:09,685 �to radite? Pristao sam na iskap�anje ne i uni�tenje. 1457 02:38:09,979 --> 02:38:13,523 Jo� nije dovoljno. Temperatura mora biti 26,9�. 1458 02:38:13,979 --> 02:38:20,578 Ne znam, nema promjene. Moramo ne�to poduzeti. -Do�ite. 1459 02:38:21,775 --> 02:38:27,211 Ne brini. Generator je za�ti�en oja�an oklopom. 1460 02:38:27,394 --> 02:38:31,324 Ni�ta se nje moglo... 1461 02:38:31,597 --> 02:38:35,059 Ross �e me ubiti ako ne dobije podatke. 1462 02:38:35,076 --> 02:38:41,864 Naravno da ne�e mo�i jer je tornado uni�tio grad. 1463 02:39:32,789 --> 02:39:37,758 Jesi li dobro? -Da dobro sam. -Idemo. 1464 02:39:40,987 --> 02:39:43,833 Dr�i se! -Idemo, idemo! 1465 02:39:45,498 --> 02:39:48,220 Ovo �e uraditi �to �elite ali ne kako �elite. 1466 02:39:48,624 --> 02:39:52,071 Jer tamo gdje �e energija izlaziti bit �e jako opasno. 1467 02:39:52,458 --> 02:39:56,367 Bio je to novi auto. Trebao sam ga unajmiti. 1468 02:40:00,771 --> 02:40:04,063 Idemo! Nemamo vremena! 1469 02:40:13,060 --> 02:40:16,374 �to o�itavate? -Isto. 1470 02:40:22,569 --> 02:40:25,638 Uspjeli smo. Uspjeli smo! 1471 02:40:36,994 --> 02:40:41,544 Hajde Billy, daj nam brojeve trebamo ih. -Radi, radi! 1472 02:40:44,217 --> 02:40:49,312 Temperatura ne pada. Jo� nismo uspjeli. -Samo 2 desetinke. 1473 02:40:50,139 --> 02:40:52,764 Mo�e li malo pomo�i? 1474 02:41:01,103 --> 02:41:06,611 Zna� kako govore? Bog poma�e onima koji poma�u sami sebi. 1475 02:41:25,708 --> 02:41:30,711 Uspjela je! Isklju�ila je struju! Moj Bo�e! 1476 02:41:30,730 --> 02:41:35,400 Radi. Ali temperatura je desetinku previsoka. 1477 02:41:39,905 --> 02:41:41,812 Skreni ovdje. 1478 02:41:46,729 --> 02:41:48,904 Poku�ajmo na ova vrata. 1479 02:41:57,074 --> 02:41:58,841 Stuart! 1480 02:42:14,963 --> 02:42:18,272 Hej! Gospo�o Carr! 1481 02:42:25,608 --> 02:42:29,466 Jesi li dobro? -Pao sam, mislim da sam slomio nogu. 1482 02:42:29,773 --> 02:42:35,415 Gdje je Stuart i ostali? -Odveli su Lyru, Stuart je oti�ao za njima. 1483 02:42:35,605 --> 02:42:39,980 Ne, ostanite s njim, ja �u ih prona�i. -U redu. 1484 02:42:41,556 --> 02:42:46,689 Poku�aj ustati. Dobro. Polako, polako. 1485 02:42:55,937 --> 02:43:00,033 Idem potra�iti pomo�. Ostani ovdje. 1486 02:43:06,878 --> 02:43:10,895 Tornado je ispred zgrade. Zgrada ne�e izdr�ati. 1487 02:43:12,486 --> 02:43:15,092 Ovo ne�e izdr�ati! 1488 02:43:16,788 --> 02:43:19,586 Bolje da pri�ekamo. 1489 02:43:23,431 --> 02:43:24,728 �to je to sad? 1490 02:43:49,444 --> 02:43:52,748 Stuart! Ja sam. 1491 02:43:52,794 --> 02:43:57,713 Gdje je Lyra? -Ne znam. -Lyra! 1492 02:43:57,748 --> 02:44:01,632 Ovdje sam! Upomo�! -Lyra! 1493 02:44:02,847 --> 02:44:05,712 Idemo odavde! 1494 02:44:06,432 --> 02:44:10,404 Vra�am se po Judith i onog malog! Vi idite dalje. 1495 02:44:11,396 --> 02:44:14,253 Profesore, ima jo� jedan metak. 1496 02:44:28,556 --> 02:44:32,789 Mama! -Stuart! Jesi li dobro? 1497 02:44:33,408 --> 02:44:38,577 Gdje je Peter? -Jo� je tamo. -Idemo po njega. 1498 02:44:38,833 --> 02:44:44,489 Stoj! -Baci pi�tolj. -Pusti ti pu�ku ili �u ih ubiti. 1499 02:44:48,080 --> 02:44:52,772 Dobar momak, a sad dolje niz stepenice. 1500 02:44:55,860 --> 02:44:57,214 Idemo. 1501 02:45:01,684 --> 02:45:03,119 Nastavi dalje. 1502 02:45:04,532 --> 02:45:07,355 Nastavi dalje! -Hej! 1503 02:45:16,561 --> 02:45:19,943 Jeste li svi u redu? -Da. 1504 02:45:23,040 --> 02:45:24,712 Idemo odavde. 1505 02:45:30,339 --> 02:45:35,206 Uspjeli smo. Oluja gubi snagu. Uspjeli smo. 1506 02:45:41,478 --> 02:45:44,813 U redu, zgodni. Ovdje. 1507 02:45:49,872 --> 02:45:55,877 Ovdje Ciklon dva. Vidim cilj. Nije jo� mnogo ostalo. 1508 02:45:56,519 --> 02:46:01,915 Da vidite ovo. Oluja nestaje. 1509 02:46:02,070 --> 02:46:07,417 Oluja je slu�beno mrtva. Hvala vam pukovni�e. 1510 02:46:37,238 --> 02:46:42,189 Dosta smo zajedno pro�li. Bio sam grub prema tebi, ali vi�e ne�u. 1511 02:46:42,572 --> 02:46:47,134 Ve� je zaboravljeno. -Trebala je paklena oluja i naoru�ani lu�aci. 1512 02:46:47,169 --> 02:46:51,196 Da i tvoja mama. -Da dobro smo. 1513 02:46:51,506 --> 02:46:54,682 Ne samo da je prekrasna, ve� je i pristupa�na. 1514 02:46:55,209 --> 02:46:58,629 Prijatelju, to je �ala. �alim se. 1515 02:47:01,448 --> 02:47:06,849 Stuart, pozdravi djeda. -Djede? 1516 02:47:07,357 --> 02:47:12,519 �to se dogodilo? -�to bi se trebalo dogoditi? -Ni�ta. 1517 02:47:29,250 --> 02:47:31,206 Uspjeli smo. 1518 02:47:39,666 --> 02:47:43,467 Premijeru razgovarajmo o �emu god �elite. 1519 02:47:43,967 --> 02:47:46,593 Ali dokaz vam je u rukama. 1520 02:47:47,415 --> 02:47:52,811 Mnogi od nas su pretrpjeli ogromne gubitke. Bilo je �rtava. 1521 02:47:53,223 --> 02:47:54,985 A bilo je i pobjeda. 1522 02:47:55,131 --> 02:47:58,521 Kako znate, sva su oteta djeca pre�ivjela. 1523 02:47:59,009 --> 02:48:04,086 Ali uradili smo i vi�e od pre�ivljavanja. Svladali smo neda�e. 1524 02:48:04,576 --> 02:48:08,715 Grad je otvoren. FEMA tako�er i spremnija nego ikad 1525 02:48:08,750 --> 02:48:12,829 da se suo�i sa klimatskim promjenama. Pa �ak i da ih ubla�i. 1526 02:48:13,367 --> 02:48:19,043 Oprostite mi, ali moram posebno zahvaliti svom ocu senatoru Ryan Carru 1527 02:48:19,507 --> 02:48:25,979 koji je bio u kongresu i radio da poruka dr. Duffya dopre �irom svijeta. 1528 02:48:26,006 --> 02:48:31,708 London i Helsinki svoje postojanje duguju njemu. Hvala tata. 1529 02:48:31,794 --> 02:48:35,563 A sad, gdje god se pojavi oluja poput ove... 1530 02:48:35,658 --> 02:48:38,541 Trebamo jo� sendvi�a. Do�lo je 80 ljudi. 1531 02:48:38,576 --> 02:48:43,137 Koliko? -80. -Evo mo�e� i�i. 1532 02:48:45,168 --> 02:48:50,174 Stuart. Mama ti radi odli�no posao. 1533 02:48:52,460 --> 02:48:59,160 Tu radi�? -Da, radim. Ili sam radila? 1534 02:49:00,183 --> 02:49:01,766 Ovo si ti? 1535 02:49:05,533 --> 02:49:09,895 Sad ima smisla. Jer nisam mogao razumjeti osje�aje. 1536 02:49:10,164 --> 02:49:13,072 Ti si jedan od Rossovih mozgova. 1537 02:49:13,140 --> 02:49:18,858 Ali ispod tog obrazovanja, kuca srce iz sirotinjske �etvrti. 1538 02:49:18,893 --> 02:49:20,080 �eli� li me impresionirati? 1539 02:49:23,778 --> 02:49:28,727 Ne, najve�a oluja u povijesti je pro�la. 1540 02:49:29,040 --> 02:49:32,611 Ovdje si sa mnom. Nema ni�ta romanti�nije od toga. 1541 02:49:32,724 --> 02:49:35,309 Mogu podnijeti istinu. 1542 02:49:37,074 --> 02:49:39,046 Imam li �anse? 1543 02:49:40,169 --> 02:49:42,372 Ne, nema�. 1544 02:49:42,415 --> 02:49:46,606 Ako ne prestane� okoli�ati i pre�e� na stvar. 1545 02:49:52,749 --> 02:49:56,126 Dok ne rije�imo �tetu nanesenu na�em okoli�u 1546 02:49:56,626 --> 02:49:59,807 obe�ajem da �e FEMA biti na �elu da 1547 02:49:59,842 --> 02:50:03,245 zaustavi svaku katastrofu koju moramo podnijeti. 1548 02:50:04,135 --> 02:50:06,961 FEMA �e de�urat na svakom koraku tog puta. 1549 02:50:08,280 --> 02:50:12,311 Do dana kad pobjedi razum. Koji nam je svima potreban. 1550 02:50:13,934 --> 02:50:19,831 Zahvaljuju�i mnogim naporima, danas smo dobili ne�to novo. 1551 02:50:20,331 --> 02:50:22,953 Nadu. 1552 02:50:25,375 --> 02:50:32,359 Prevod. -Eugena. 1553 02:50:35,359 --> 02:50:39,359 Preuzeto sa www.titlovi.com 138444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.