Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,208 --> 00:01:45,666
"Have fun while you can,
unmarried girls."
2
00:01:45,791 --> 00:01:49,500
"Restrictions will bind you
after getting married."
3
00:01:49,583 --> 00:01:51,750
"Have fun while you can,
unmarried girls."
4
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
"Restrictions will bind you
after getting married."
5
00:01:54,416 --> 00:01:57,875
"Have fun while you can,
unmarried girls."
6
00:01:57,958 --> 00:02:00,500
"Restrictions will bind you
after getting married."
7
00:02:00,583 --> 00:02:04,833
"Have fun, you girls."
8
00:02:04,916 --> 00:02:08,833
Take it.
- Hey, run back to downstairs.
9
00:02:08,916 --> 00:02:11,583
"Have fun, you girls."
- Listen to me.
10
00:02:11,666 --> 00:02:14,000
Brother, listen to me.
11
00:02:14,125 --> 00:02:15,041
But...
12
00:02:15,750 --> 00:02:19,375
"Young girls..."
13
00:02:19,458 --> 00:02:22,375
(Background music)
14
00:02:22,458 --> 00:02:25,708
(Background music)
15
00:02:27,000 --> 00:02:29,041
Take it, ladies. Take it.
16
00:02:29,541 --> 00:02:31,583
"Laugh, you girls."
17
00:02:31,666 --> 00:02:33,916
"Play around, girls."
18
00:02:34,000 --> 00:02:37,708
"Laugh loud, girls."
19
00:02:37,791 --> 00:02:40,916
"You won't be able to
enjoy the carefree life."
20
00:02:41,000 --> 00:02:44,041
"When some arrogant guy..."
21
00:02:44,083 --> 00:02:47,250
"will take you away."
22
00:02:47,333 --> 00:02:49,958
Shut up! Listen to me first.
23
00:02:50,041 --> 00:02:51,875
How can any arrogant
guy take her away?
24
00:02:52,000 --> 00:02:54,375
You need to have a backbone.
- What has she done?
25
00:02:54,458 --> 00:02:55,625
She sang the song.
26
00:02:55,666 --> 00:02:58,625
She didn't just sing
the song. She taunted.
27
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
Even her song's lyrics
have fear written on it.
28
00:03:03,291 --> 00:03:06,500
You are saying this. Why don't
you sing a courageous song?
29
00:03:06,583 --> 00:03:08,708
Sito, start singing.
30
00:03:08,791 --> 00:03:10,250
Yes.
- Hear it then.
31
00:03:10,333 --> 00:03:14,208
"Lady, if you want to beat the
man beat him behind the doors."
32
00:03:14,291 --> 00:03:16,666
"First, make him
collect corn kernels."
33
00:03:16,750 --> 00:03:18,500
"Yeah! Yeah! Yeah!"
34
00:03:18,625 --> 00:03:22,375
"First, make him collect corn
kernels, then cut the gram plants."
35
00:03:22,458 --> 00:03:26,541
"Lady, be brave! The guy
won't speak in front of you."
36
00:03:26,666 --> 00:03:29,375
"Lady, be brave! The guy
won't speak in front of you."
37
00:03:29,416 --> 00:03:30,916
Oh! This is the matter.
38
00:03:31,375 --> 00:03:33,625
If Gebe had the power,
39
00:03:33,875 --> 00:03:35,583
he would have bent the rod,
40
00:03:35,875 --> 00:03:38,500
but wouldn't leave any power in you.
- Be careful!
41
00:03:39,250 --> 00:03:42,625
Don't get beaten up with that rod.
42
00:03:42,708 --> 00:03:45,708
How dare you comment
on us, you moron!
43
00:03:45,833 --> 00:03:48,125
Who are you to talk to
my husband like this?
44
00:03:48,208 --> 00:03:49,541
Listen to me!
45
00:03:49,625 --> 00:03:52,166
He is planning to beat you,
but you are still favouring him.
46
00:03:52,208 --> 00:03:53,916
I am the one favouring him.
47
00:03:54,333 --> 00:03:57,875
I dare you to do that.
- What the hell are you saying?
48
00:03:58,083 --> 00:04:00,875
Let's go!
- Hey, step back!
49
00:04:00,958 --> 00:04:04,291
I won't let you go!
50
00:04:04,375 --> 00:04:07,250
(Indistinct noises)
51
00:04:07,333 --> 00:04:09,500
(Indistinct noises)
52
00:04:09,583 --> 00:04:12,125
(Indistinct noises)
53
00:04:12,208 --> 00:04:14,791
Why are you fighting?
54
00:04:14,875 --> 00:04:17,208
Leave it!
55
00:04:17,291 --> 00:04:18,833
Why are you fighting?
56
00:04:18,916 --> 00:04:20,958
You are fighting here!
57
00:04:21,083 --> 00:04:22,958
How will our girl get married?
58
00:04:23,166 --> 00:04:24,791
Why won't she get married?
59
00:04:25,208 --> 00:04:28,000
I wanted your help in getting
my daughter married.
60
00:04:29,208 --> 00:04:32,291
Now they are asking for a car.
- Car?
61
00:04:33,416 --> 00:04:35,416
He doesn't even own a land.
62
00:04:35,458 --> 00:04:36,500
He owns some land.
63
00:04:37,083 --> 00:04:38,875
Son-in-law owns five acres of land.
64
00:04:38,958 --> 00:04:40,625
Son-in-law!
- Son-in-law!
65
00:04:40,750 --> 00:04:42,750
I think that you are
ready to give the car.
66
00:04:42,833 --> 00:04:46,500
If my girl doesn't get married,
people will talk.
67
00:04:46,583 --> 00:04:47,875
Indeed, they will talk.
68
00:04:48,000 --> 00:04:51,500
We will start it first.
- We will take care of you.
69
00:04:53,750 --> 00:04:54,833
We will give the car.
70
00:04:54,916 --> 00:04:56,083
How will we give?
71
00:04:57,041 --> 00:05:00,333
Let's go and talk to sister.
- What's there to talk to her?
72
00:05:00,416 --> 00:05:02,333
Will we ask her for everything now?
73
00:05:02,416 --> 00:05:03,833
We should also do something.
74
00:05:03,958 --> 00:05:05,875
She will be happy
if we do something.
75
00:05:06,000 --> 00:05:08,666
Yes.
- But how will we get a car?
76
00:05:13,291 --> 00:05:15,916
Yes!
- We opened it.
77
00:05:16,250 --> 00:05:17,625
This...
78
00:05:19,250 --> 00:05:22,875
What's there to look at?
- Keep on looking.
79
00:05:23,041 --> 00:05:25,250
They should feel that
we know a lot of things.
80
00:05:25,333 --> 00:05:27,291
Oh!
81
00:05:32,166 --> 00:05:35,250
The engine is good.
- Come on, start it.
82
00:05:35,333 --> 00:05:38,041
It's a self-start, aunt.
- Really? - Yes.
83
00:05:38,875 --> 00:05:40,541
It's a self-start.
- Yes.
84
00:05:44,250 --> 00:05:45,750
You should get it filled with fuel.
85
00:05:45,875 --> 00:05:47,375
We are insulted because of you.
86
00:05:47,833 --> 00:05:49,416
Aunt, can you push it a bit?
87
00:05:52,000 --> 00:05:54,750
Today, I came across a car
that can be pushed and started
88
00:05:54,958 --> 00:05:56,625
instead of getting it fuelled.
89
00:05:58,458 --> 00:06:01,250
It's not like we are
taking it for ourselves.
90
00:06:01,458 --> 00:06:03,208
Tell us how much will you
take for this. - Yes.
91
00:06:03,291 --> 00:06:06,916
I will take 35,000 rupees.
- 35,000 rupees?
92
00:06:07,083 --> 00:06:11,666
Will you take 5,000 rupees?
- You can take 100 on it.
93
00:06:19,291 --> 00:06:23,000
Yeah!
94
00:06:23,083 --> 00:06:26,625
Yeah!
95
00:06:26,708 --> 00:06:29,583
Stop it! Stop it!
96
00:07:07,875 --> 00:07:11,041
The battery is done.
Denmo is not working.
97
00:07:11,166 --> 00:07:12,666
The engine is spewing smoke.
98
00:07:12,750 --> 00:07:15,583
I don't understand
who bought this car.
99
00:07:15,666 --> 00:07:17,791
She told us to do this.
100
00:07:18,041 --> 00:07:22,333
You told us that we would
get a car, not some junk.
101
00:07:22,416 --> 00:07:25,666
This is not junk. This is dowry.
102
00:07:25,750 --> 00:07:28,041
We wanted to do something good.
- Yes.
103
00:07:28,166 --> 00:07:30,083
Mithu's girl's wedding entourage
was returning.
104
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
They wanted a car as a dowry.
105
00:07:31,916 --> 00:07:34,083
So we got it.
106
00:07:34,166 --> 00:07:35,625
I would have forgiven you.
107
00:07:36,000 --> 00:07:38,541
But the matter of dowry
is even worse than this car.
108
00:07:38,750 --> 00:07:40,958
You didn't stop them
but bought a car.
109
00:07:41,375 --> 00:07:42,000
Sister.
110
00:07:42,041 --> 00:07:43,416
The girl would have
had a happy household.
111
00:07:43,500 --> 00:07:45,291
You can't make a happy
family with transactions.
112
00:07:45,375 --> 00:07:46,833
They contradicted what they said.
113
00:07:47,375 --> 00:07:49,750
Sometimes, we should
not convince angry people.
114
00:07:49,833 --> 00:07:51,666
We should handle it the other way.
115
00:07:52,208 --> 00:07:55,166
But what will we
do with the car now?
116
00:07:55,666 --> 00:07:57,666
Get it repaired,
117
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
attach beautiful tyres to it
118
00:08:00,208 --> 00:08:01,500
and get it run over you.
119
00:08:04,250 --> 00:08:06,125
You have no shame.
120
00:08:06,333 --> 00:08:08,666
Did you want to get married
with the girl or the car?
121
00:08:08,750 --> 00:08:10,833
Why did you birth a son
if you wanted everything
122
00:08:10,875 --> 00:08:12,250
from the bride's family?
123
00:08:12,458 --> 00:08:14,250
We didn't commit a crime.
124
00:08:14,333 --> 00:08:15,875
It's a common thing.
125
00:08:16,000 --> 00:08:17,791
We also gave our
daughter's in-laws a dowry.
126
00:08:17,916 --> 00:08:20,041
I also received a bicycle as a dowry.
127
00:08:20,125 --> 00:08:22,166
Dowry doesn't bring any respect.
128
00:08:22,625 --> 00:08:24,166
It's earned with your income.
129
00:08:25,916 --> 00:08:28,416
And this dumb fellow!
When you start earning,
130
00:08:28,625 --> 00:08:31,041
you can buy as many
cars as you want.
131
00:08:31,125 --> 00:08:33,875
Who are you to interfere
in other matters?
132
00:08:34,041 --> 00:08:35,958
They are going to give
a car for a land.
133
00:08:36,041 --> 00:08:37,958
The boy owns five acres of land.
134
00:08:38,041 --> 00:08:40,625
What rights do you
have on the lands, huh?
135
00:08:40,666 --> 00:08:43,875
Use your brain, at least.
- Yes.
136
00:08:43,916 --> 00:08:46,541
One important thing...
- Leave this chair.
137
00:08:46,666 --> 00:08:50,000
I will slap you. Shut up!
No one will go anywhere.
138
00:08:50,291 --> 00:08:53,625
Listen, the wedding entourage
will go from here tomorrow.
139
00:08:54,083 --> 00:08:56,083
Whether you respectfully
leave with the entourage
140
00:08:56,375 --> 00:08:57,750
or get kicked out is upon you.
141
00:08:58,000 --> 00:09:00,791
I brought the girl
here as my daughter.
142
00:09:02,208 --> 00:09:04,208
And I consider Titu as my son.
143
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
If you get your
daughters married off,
144
00:09:07,625 --> 00:09:09,083
you should get a daughter
in the form of a daughter-in-law.
145
00:09:09,166 --> 00:09:10,541
You can do whatever you want.
146
00:09:10,666 --> 00:09:14,833
Give me that bar.
No. Don't be scared.
147
00:09:15,500 --> 00:09:16,625
I am not going to hit you.
148
00:09:17,000 --> 00:09:19,166
You also have a family, right?
149
00:09:19,541 --> 00:09:21,583
Don't be proud of dowry.
150
00:09:22,416 --> 00:09:23,333
Be proud of her.
151
00:09:24,625 --> 00:09:27,375
She left her home to
make a family with you.
152
00:09:27,666 --> 00:09:29,166
Have a clear conscience.
153
00:09:30,333 --> 00:09:32,166
God will grace you with everything.
154
00:09:33,666 --> 00:09:35,958
However, you shouldn't try to
profit from someone helpless.
155
00:09:36,833 --> 00:09:38,666
God might get angry.
156
00:09:39,625 --> 00:09:42,333
And it's hard for us
to handle god's anger.
157
00:09:43,583 --> 00:09:45,000
We have nothing.
158
00:09:45,958 --> 00:09:48,166
Only god knows what will happen
159
00:09:48,875 --> 00:09:49,750
and what we will get.
160
00:10:01,541 --> 00:10:03,083
Ropa!
- Yes.
161
00:10:04,875 --> 00:10:06,083
The entourage won't come back.
162
00:10:07,083 --> 00:10:08,916
Everything was going smoothly.
163
00:10:09,291 --> 00:10:11,916
You listened to Bhuro
and ruined everything.
164
00:10:12,041 --> 00:10:14,083
Gebe, it will be insulting
before the village.
165
00:10:14,208 --> 00:10:15,458
Who wants to do that?
166
00:10:15,666 --> 00:10:18,375
Will you do that?
- No.
167
00:11:10,000 --> 00:11:11,291
Sarpanch!
- Yes.
168
00:11:11,333 --> 00:11:13,666
Bhuro has married
off Gernail's daughter.
169
00:11:13,916 --> 00:11:16,708
Really? It's a good thing.
What's bad about it?
170
00:11:16,833 --> 00:11:18,125
Is there nothing bad?
171
00:11:18,333 --> 00:11:20,083
What's bad about it?
172
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
You are strange!
173
00:11:21,625 --> 00:11:23,250
If you had done it,
it would have been great.
174
00:11:23,291 --> 00:11:27,083
If ladies start deciding,
what's your position? - Yes.
175
00:11:27,166 --> 00:11:28,541
You are right.
176
00:11:28,625 --> 00:11:30,333
What nonsense are you spewing, huh?
177
00:11:30,500 --> 00:11:34,708
It's not bad if our daughter
starts a new family.
178
00:11:34,875 --> 00:11:37,041
It's not about that.
179
00:11:37,208 --> 00:11:39,375
Bhuro is competing with you.
180
00:11:39,500 --> 00:11:40,458
You are talking about Bhuro,
181
00:11:40,541 --> 00:11:42,541
and I am talking about
the daughter of our village.
182
00:11:42,625 --> 00:11:43,625
And she is here.
183
00:11:43,708 --> 00:11:45,208
Come, my love!
- Hey, dad!
184
00:11:45,291 --> 00:11:47,375
Greetings! Hi!
185
00:11:48,833 --> 00:11:50,833
Whose daughter is she?
186
00:11:51,625 --> 00:11:53,291
She is my daughter, Raavi.
187
00:11:53,708 --> 00:11:55,958
Oh! - Crazy bunch!
- Oh, Raavi!
188
00:11:56,041 --> 00:11:57,500
She used to be so small.
189
00:11:57,583 --> 00:12:01,166
Let me gift her something.
Give me a 100 rupees.
190
00:12:01,250 --> 00:12:02,875
You will borrow from me
and give me back!
191
00:12:02,958 --> 00:12:04,500
Great!
- Take it, daughter.
192
00:12:04,625 --> 00:12:06,041
No.
- Take it.
193
00:12:06,666 --> 00:12:09,666
No! It's okay.
- What are you doing here?
194
00:12:09,791 --> 00:12:11,375
I am studying.
- What?
195
00:12:11,541 --> 00:12:13,875
Women empowerment
in the Indian Subcontinent.
196
00:12:14,916 --> 00:12:15,791
Oh!
197
00:12:17,125 --> 00:12:18,208
Did you understand?
198
00:12:20,500 --> 00:12:24,041
Come here, my daughter.
They won't understand it.
199
00:12:26,166 --> 00:12:28,583
They don't understand English.
Explain to them in Punjabi.
200
00:12:28,666 --> 00:12:29,875
Like...
201
00:12:30,041 --> 00:12:33,958
As women are oppressed, we need
to make them understand that
202
00:12:34,166 --> 00:12:36,250
they are equal to men
203
00:12:36,416 --> 00:12:38,458
and make them understand
about equal rights.
204
00:12:38,625 --> 00:12:41,583
That's what I am studying about.
- Daughter...
205
00:12:42,041 --> 00:12:43,708
your dad is the Sarpanch.
206
00:12:43,833 --> 00:12:47,250
And Bhuro is famous
without any reason. - Shut up!
207
00:12:47,625 --> 00:12:50,500
Dad, are they talking
about Aunt Bhuro?
208
00:12:50,583 --> 00:12:52,041
Yes. They are talking about her.
209
00:12:52,416 --> 00:12:54,041
Where is she now?
210
00:12:54,291 --> 00:12:56,375
She lives away from the village
211
00:12:56,458 --> 00:12:57,791
near the river.
212
00:12:58,791 --> 00:13:00,833
I... I want to meet her.
213
00:13:01,958 --> 00:13:04,416
Yes, daughter. Get ready.
I will inform Swarn.
214
00:13:04,916 --> 00:13:05,666
Okay, dad.
215
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
Thank you!
- Okay, daughter.
216
00:13:06,750 --> 00:13:08,250
Greetings! Greetings!
217
00:13:08,291 --> 00:13:09,583
Greetings!
- See you.
218
00:13:09,875 --> 00:13:11,791
Yes.
219
00:13:13,208 --> 00:13:15,125
It's too much, Sarpanch.
220
00:13:15,208 --> 00:13:17,458
We are telling you something,
but you are not heeding it.
221
00:13:17,541 --> 00:13:19,041
Do you want
your daughter to meet her?
222
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Mark my words!
223
00:13:21,083 --> 00:13:22,958
If this continues,
224
00:13:23,083 --> 00:13:25,208
Bhuro will rule your house.
- Yes.
225
00:13:27,416 --> 00:13:29,125
Forget about it, Gebe. Let's go!
226
00:13:29,208 --> 00:13:31,208
Okay, Sarpanch.
We will take your leave.
227
00:13:31,916 --> 00:13:34,458
Now you are talking
about the real matter.
228
00:13:36,041 --> 00:13:39,000
I also started getting worried
about what you were saying.
229
00:13:39,125 --> 00:13:41,958
Swarn, get a bottle for them.
230
00:13:58,583 --> 00:14:00,333
Mother wants you to have your meal.
231
00:14:08,666 --> 00:14:09,708
I will have it.
232
00:14:11,125 --> 00:14:14,375
You know about
the monk's ashes, right?
233
00:14:19,833 --> 00:14:20,750
Take it.
234
00:14:22,125 --> 00:14:24,500
The monk's ash prevents
you from giving birth to a son.
235
00:14:26,291 --> 00:14:27,416
Don't give me this.
236
00:14:28,291 --> 00:14:29,583
It ruins my health.
237
00:14:30,041 --> 00:14:33,416
Nothing will happen to you.
You will be fine. Have it.
238
00:14:33,875 --> 00:14:34,750
Okay?
239
00:14:36,125 --> 00:14:37,750
Do you think it's a joke?
240
00:14:39,333 --> 00:14:40,208
Joke?
241
00:14:41,375 --> 00:14:42,250
No.
242
00:14:42,666 --> 00:14:44,416
So you don't trust me.
243
00:14:45,708 --> 00:14:47,708
Swarn won't let
anything happen to you.
244
00:14:48,750 --> 00:14:51,458
You overthink.
Don't think this much.
245
00:14:52,166 --> 00:14:53,708
The life is not for thinking.
246
00:14:54,125 --> 00:14:56,583
Life is to have fun.
247
00:14:56,916 --> 00:14:57,791
Right?
248
00:14:58,333 --> 00:15:00,500
Eat it once, and we will
take care of it the next time.
249
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
Okay?
250
00:15:03,000 --> 00:15:03,875
Okay?
251
00:15:05,333 --> 00:15:07,583
Okay?
- Yes.
252
00:15:11,833 --> 00:15:13,291
Meet me at the
motor in the evening.
253
00:15:22,375 --> 00:15:23,666
Raavi!
- Yes.
254
00:15:23,750 --> 00:15:26,583
This is a village. So dress up
according to the village here.
255
00:15:26,666 --> 00:15:28,583
Why? What's the tradition here?
256
00:15:29,000 --> 00:15:30,541
People are narrow-minded here.
257
00:15:30,958 --> 00:15:34,041
They leave no opportunity
to start bitching about a girl.
258
00:15:34,208 --> 00:15:35,750
Boys also wear
these clothes, right?
259
00:15:36,125 --> 00:15:37,083
They...
260
00:15:37,166 --> 00:15:39,291
What them? Because they are boys?
- Yes, they are boys.
261
00:15:39,375 --> 00:15:40,416
Then, I am a girl.
262
00:15:41,416 --> 00:15:44,458
If someone comments on you,
I will have to fight them.
263
00:15:44,541 --> 00:15:47,958
Just drop me at Aunt Bhuro's house.
- You won't go there.
264
00:15:48,750 --> 00:15:50,875
Don't stop me. Stop the vehicle.
265
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Stop it. Here.
- Okay. Get down.
266
00:15:57,166 --> 00:15:58,250
Get down!
267
00:17:06,125 --> 00:17:07,500
Greetings, aunt!
268
00:17:09,541 --> 00:17:10,625
I am Raavi,
269
00:17:11,166 --> 00:17:13,000
daughter of the village head,
Guru Pratap.
270
00:17:13,500 --> 00:17:16,541
Do you remember you used to
play with me when I was a kid?
271
00:17:17,166 --> 00:17:21,000
I haven't forgotten the taste
of your sweet dish till now.
272
00:17:21,041 --> 00:17:24,041
You used to take me to the fair.
- Raavi!
273
00:17:24,250 --> 00:17:27,125
My dear daughter. You have
come after so many days.
274
00:17:27,625 --> 00:17:30,875
Ladies, bring that coat and water.
275
00:17:31,875 --> 00:17:34,666
I went abroad for higher studies.
276
00:17:34,750 --> 00:17:37,625
I came to the village for some
days and decided to meet you.
277
00:17:37,666 --> 00:17:39,750
That's good.
278
00:17:39,875 --> 00:17:41,375
Have some water.
- Thank you.
279
00:17:44,166 --> 00:17:47,375
Your house is so beautiful.
- I have made this house.
280
00:17:47,500 --> 00:17:50,375
When the doors of all the
houses of the village closed for me,
281
00:17:50,541 --> 00:17:52,791
I made a door for myself.
282
00:17:53,125 --> 00:17:55,625
They are my friends.
283
00:17:55,750 --> 00:17:57,875
Greetings!
- Greetings, daughter.
284
00:17:58,000 --> 00:18:02,125
We enjoy the cold breeze here.
- We had burnt a lot.
285
00:18:02,750 --> 00:18:05,125
Our husbands abandoned us.
286
00:18:05,375 --> 00:18:07,625
All thanks to them that
287
00:18:07,875 --> 00:18:10,291
we have become
capable of having fun.
288
00:18:10,625 --> 00:18:12,500
Let alone laughing,
289
00:18:12,750 --> 00:18:16,416
we had to beg in front of
them even for our basic needs.
290
00:18:16,541 --> 00:18:17,875
They did what they wanted to.
291
00:18:18,000 --> 00:18:19,791
If they wanted to,
292
00:18:19,875 --> 00:18:22,625
they got us a dress,
or else they wouldn't.
293
00:18:23,125 --> 00:18:25,791
Wow! You guys are revolutionary.
294
00:18:26,000 --> 00:18:28,375
Don't talk in Hindi. Speak Punjabi.
295
00:18:28,500 --> 00:18:31,625
I said that all of you
ladies are revolutionary.
296
00:18:31,791 --> 00:18:34,125
What?
- I mean that...
297
00:18:34,166 --> 00:18:36,000
you have to prove that
298
00:18:36,125 --> 00:18:38,750
a woman doesn't need
to depend upon a man,
299
00:18:38,791 --> 00:18:41,125
ladies can also achieve everything.
300
00:18:41,375 --> 00:18:44,875
So, tell me, what's
your income source?
301
00:18:46,125 --> 00:18:48,875
I mean, how do you earn?
302
00:18:49,000 --> 00:18:52,125
I sell vegetables and earn
more than 500 rupees a day.
303
00:18:52,166 --> 00:18:53,250
I have my pockets full.
304
00:18:53,375 --> 00:18:55,166
God has given me
the chance to serve.
305
00:18:55,250 --> 00:18:58,625
I borrow from one
and pay to the other.
306
00:18:59,000 --> 00:19:02,625
I am a seamstress. There
is a long queue of customers.
307
00:19:02,666 --> 00:19:05,750
I sew a lot of clothes.
- I make mats.
308
00:19:05,875 --> 00:19:08,125
I sell around seven to eight
mats per month. - Wow!
309
00:19:08,166 --> 00:19:11,250
I sell milk.
I sell 20 kg of milk every day.
310
00:19:11,375 --> 00:19:14,500
Our accounts are full
because of our earnings.
311
00:19:15,625 --> 00:19:17,250
We earn ourselves,
312
00:19:17,375 --> 00:19:21,125
eat food,
wear clothes of our choice.
313
00:19:36,750 --> 00:19:41,375
"Open the door of the heart,
and let us watch the world."
314
00:19:41,416 --> 00:19:45,666
"Let us watch."
315
00:19:46,125 --> 00:19:48,375
"Open the door of the heart and,"
316
00:19:48,416 --> 00:19:52,416
"let us watch the world."
317
00:19:53,125 --> 00:19:57,625
"Let them laugh ring up to
the sky, and let us shout."
318
00:20:00,000 --> 00:20:05,250
"Let the scarf fly
when I am tired."
319
00:20:07,041 --> 00:20:09,166
"I do everything with my heart."
320
00:20:09,250 --> 00:20:12,500
"Let me not bind my wishes."
321
00:20:12,541 --> 00:20:15,125
"Open the door of the heart and,"
322
00:20:15,166 --> 00:20:19,500
"let us watch the world."
323
00:20:21,000 --> 00:20:25,375
"Open the door of the heart,
and let us watch the world."
324
00:20:25,416 --> 00:20:27,666
"Let us."
325
00:20:37,250 --> 00:20:39,291
"I will fly like a bird and,"
326
00:20:39,375 --> 00:20:41,916
"have a big leap."
327
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
"Have a big leap."
328
00:20:44,375 --> 00:20:46,250
"You can test our courage."
329
00:20:46,375 --> 00:20:48,875
"We will even bring
start from the sky."
330
00:20:49,000 --> 00:20:53,625
"You can test our courage. We
will even pluck stars from the sky."
331
00:20:53,666 --> 00:20:58,250
"Let my heart have the
brightness of moonlight."
332
00:20:58,375 --> 00:21:00,500
"Let it have."
333
00:21:00,625 --> 00:21:04,875
"Open the door of the heart,
and let us watch the world."
334
00:21:05,000 --> 00:21:07,250
"Let us."
335
00:21:07,500 --> 00:21:10,750
"Open the door of the heart and"
336
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
"let us watch the world."
337
00:21:14,500 --> 00:21:17,750
"Open the door of the heart and"
338
00:21:17,791 --> 00:21:21,416
"let us watch the world."
339
00:21:48,750 --> 00:21:50,916
What do your friends
think about me?
340
00:21:54,625 --> 00:21:56,541
Why don't you silence them?
341
00:22:00,125 --> 00:22:02,416
Do you even love me?
342
00:22:03,750 --> 00:22:05,125
Will you marry me?
343
00:22:06,125 --> 00:22:08,000
If I get married,
344
00:22:08,625 --> 00:22:11,416
I don't know how many places I have
to visit with my marriage entourage.
345
00:23:01,125 --> 00:23:07,375
'They paid one crore rupees to
prove a guilty woman as innocent.'
346
00:23:07,500 --> 00:23:10,416
It's the woman's fault.
- Yes.
347
00:23:10,750 --> 00:23:12,375
Hey, Rupa!
- Hey! How are you?
348
00:23:12,500 --> 00:23:13,541
Good!
- You are here.
349
00:23:13,666 --> 00:23:14,875
What are you doing?
350
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Nothing.
351
00:23:21,750 --> 00:23:23,250
A mother of four children...
352
00:23:23,375 --> 00:23:25,750
eloped with a
father of six children.
353
00:23:25,916 --> 00:23:27,750
Hey, Fattu!
354
00:23:29,625 --> 00:23:30,541
How are you?
355
00:23:31,166 --> 00:23:33,625
Did your wife come back?
- She ran away with a truck driver.
356
00:23:33,791 --> 00:23:36,125
He won't let her come back.
357
00:23:36,750 --> 00:23:39,416
It's hard without a wife.
- It's not.
358
00:23:39,666 --> 00:23:42,750
He stays with around a few women.
- They are my sisters.
359
00:23:42,875 --> 00:23:45,750
Yes. They are your sisters.
360
00:23:45,875 --> 00:23:49,125
If you had some manliness,
she wouldn't have run.
361
00:23:49,416 --> 00:23:52,291
What nonsense are you
saying? He is our brother.
362
00:23:52,666 --> 00:23:56,916
I know how you all
handle your wives.
363
00:23:57,125 --> 00:23:59,125
Roldu, I have figured
out everything about you.
364
00:23:59,625 --> 00:24:01,666
You are also a servant?
- How?
365
00:24:01,791 --> 00:24:02,916
I have kicked her out of the house.
366
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
She is kicked out of the house
and standing before you and talking.
367
00:24:06,125 --> 00:24:07,750
Take the chance.
368
00:24:07,791 --> 00:24:09,666
Let me deal with you!
- Yeah, come on!
369
00:24:09,750 --> 00:24:13,375
Hey! I won't leave you!
370
00:24:13,416 --> 00:24:17,000
How dare you!
- Hey, don't hit her.
371
00:24:17,125 --> 00:24:20,250
Don't slap her! Don't!
372
00:24:20,291 --> 00:24:23,000
Get lost and die somewhere!
373
00:24:23,041 --> 00:24:25,875
No! No! No! Come back.
374
00:24:26,000 --> 00:24:28,791
Come back and sit.
I told you not to slap her.
375
00:24:28,875 --> 00:24:32,375
It's not good to hit a woman.
- I know you guys well.
376
00:24:32,500 --> 00:24:34,625
You have no brains!
377
00:24:34,750 --> 00:24:38,000
I will deal with you.
378
00:24:38,125 --> 00:24:41,250
You should go to hell, you morons!
379
00:24:42,125 --> 00:24:43,375
You did great.
380
00:24:43,750 --> 00:24:46,500
I wish that they get ruined.
381
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
I wish that lightning
would fall upon them.
382
00:24:49,541 --> 00:24:51,666
You have sold everything already?
383
00:24:51,750 --> 00:24:54,375
I have sold the
breath of seven lives.
384
00:24:54,500 --> 00:24:56,041
What happened?
385
00:24:56,375 --> 00:24:58,000
Come. Let's calculate.
386
00:24:58,041 --> 00:24:59,291
Wait!
387
00:25:00,375 --> 00:25:04,000
Sister, we need to deal
with Gebe and Rupa.
388
00:25:04,125 --> 00:25:07,416
Today, they instigated
Roldu to fight with me.
389
00:25:07,625 --> 00:25:12,875
Take whatever you have.
- Let's go and handle them.
390
00:25:13,000 --> 00:25:14,750
They always fight.
391
00:25:14,875 --> 00:25:18,250
Let's go! I am ready.
- Hold on!
392
00:25:21,000 --> 00:25:23,500
We get nothing fighting
every single person each time.
393
00:25:24,500 --> 00:25:26,375
There's no need
to break their heads.
394
00:25:26,541 --> 00:25:28,125
We need to burn their hearts.
395
00:25:35,416 --> 00:25:36,375
Put it, girl!
396
00:25:37,750 --> 00:25:40,041
Take this.
- Sarjeet!
397
00:25:40,250 --> 00:25:42,125
Like how we threw your
vegetables away yesterday,
398
00:25:42,291 --> 00:25:44,750
we will scatter this meeting too.
- Try to do that.
399
00:25:44,875 --> 00:25:47,000
I will tear you.
400
00:25:47,166 --> 00:25:49,125
Rupa, say something.
401
00:25:49,250 --> 00:25:51,666
How can we lose to ladies?
402
00:25:51,791 --> 00:25:53,541
Aunt, why don't you
play a match with us?
403
00:25:53,625 --> 00:25:55,500
We will also make
someone our sister-in-law.
404
00:25:55,625 --> 00:25:59,041
We will bring your wife
tomorrow and then play a match.
405
00:26:01,791 --> 00:26:05,625
Girls, we will bring our
bench today. I will pay for it.
406
00:26:05,750 --> 00:26:07,000
How will you put your bench?
407
00:26:07,125 --> 00:26:09,375
The same way you have done.
408
00:26:10,416 --> 00:26:12,291
This bench is also
common among all villagers.
409
00:26:12,375 --> 00:26:13,375
It belongs to men.
410
00:26:13,416 --> 00:26:15,125
You don't even
let ladies sit there.
411
00:26:15,250 --> 00:26:16,875
Aunt, it's with our money.
412
00:26:17,041 --> 00:26:18,625
Every man in the village
has contributed towards it.
413
00:26:18,750 --> 00:26:21,500
We don't need to
collect chillers from you.
414
00:26:21,625 --> 00:26:23,291
We have the required amount.
415
00:26:23,375 --> 00:26:27,625
We will place a bench of our own.
- The village head is here.
416
00:26:27,666 --> 00:26:29,250
Village, talk to them.
417
00:26:29,625 --> 00:26:31,125
I don't want to do
something unexpected.
418
00:26:31,250 --> 00:26:32,666
They are crazy already.
419
00:26:32,791 --> 00:26:35,541
Don't get your brains smashed.
- Village head, talk to them.
420
00:26:35,625 --> 00:26:38,041
Or else there will be a fight.
- Be silent.
421
00:26:38,250 --> 00:26:41,000
Why are you people fighting
with them? They are stupid.
422
00:26:41,125 --> 00:26:43,625
Sarpanch, you are a man
who serves everyone.
423
00:26:43,875 --> 00:26:46,875
So be like that. We
have also voted for you.
424
00:26:47,041 --> 00:26:49,875
It's okay if you can't
be the village head.
425
00:26:50,041 --> 00:26:53,166
We will make Mithu the
village head. Mithu, get up.
426
00:26:53,250 --> 00:26:55,000
Sit down!
- Sit down!
427
00:26:55,125 --> 00:26:58,375
I am still alive. I greeted you,
and you started an argument.
428
00:26:58,875 --> 00:27:02,625
Gebe, I came to invite you to
have a drink with me at home.
429
00:27:02,750 --> 00:27:05,500
It's good that you have arranged
an agreement between us.
430
00:27:05,625 --> 00:27:07,125
Or else I would have
done something today.
431
00:27:07,166 --> 00:27:09,750
Get lost! - If you like sitting
among men so much,
432
00:27:09,875 --> 00:27:12,625
let's meet at the alcohol
shop in the evening.
433
00:27:12,625 --> 00:27:14,500
Leave it!
- Let's go and drink.
434
00:27:14,625 --> 00:27:16,375
I fear your anger.
435
00:27:16,500 --> 00:27:17,541
Rupa!
- Yes.
436
00:27:17,666 --> 00:27:19,875
Whatever you did
with the ladies today,
437
00:27:20,125 --> 00:27:23,500
was very interesting.
I bow to your courage.
438
00:27:23,625 --> 00:27:26,250
Gebe leaves no stone unturned.
439
00:27:26,416 --> 00:27:27,750
Let alone the alcohol shop.
440
00:27:27,875 --> 00:27:29,125
I can even make the village
run for me.
441
00:27:29,166 --> 00:27:30,666
You can change my name
if they are again spotted
442
00:27:30,750 --> 00:27:31,791
in the village sitting area.
443
00:27:31,875 --> 00:27:33,041
Give me the big bottle.
444
00:27:33,125 --> 00:27:34,666
Rupa, yeah!
445
00:27:35,375 --> 00:27:38,291
You are late. We have
been waiting for you for long.
446
00:27:38,416 --> 00:27:42,125
Let's start! Cheers!
447
00:27:42,250 --> 00:27:44,166
Your actions have got
you kicked out of the house.
448
00:27:44,375 --> 00:27:48,000
Don't force me to beat you.
- I dare you to touch me. - Boy!
449
00:27:48,375 --> 00:27:49,500
You have lost your mind.
450
00:27:49,750 --> 00:27:52,750
Will ladies sit in the alcohol shop
now? Do you have any shame?
451
00:27:52,750 --> 00:27:56,875
Join us for a peg.
Don't keep standing there.
452
00:27:57,125 --> 00:27:59,000
Give us the egg curry.
453
00:27:59,666 --> 00:28:02,625
Pour me some pour.
My throat is still dry.
454
00:28:02,666 --> 00:28:05,916
Wait!
- Come and join us.
455
00:28:06,250 --> 00:28:08,125
This is the second bottle.
456
00:28:09,875 --> 00:28:12,000
Rupa, show some courage.
457
00:28:12,750 --> 00:28:17,000
Why should we mingle with them?
Let's go home and drink. Let's go!
458
00:28:17,250 --> 00:28:20,250
They don't have shame.
But we are respected.
459
00:28:20,750 --> 00:28:22,500
This is your egg curry,
along with boiled eggs.
460
00:28:22,625 --> 00:28:25,416
Son, you can eat both of them.
461
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
Aunt, will you only
take the liquor?
462
00:28:27,416 --> 00:28:29,041
It's not liquor. It's just water.
463
00:28:30,666 --> 00:28:33,916
Yes. It's black tea.
464
00:28:34,500 --> 00:28:37,625
If men stop coming
here, because of us,
465
00:28:37,875 --> 00:28:41,666
we can come here every day and sit.
- Yes. - Let's go!
466
00:28:41,875 --> 00:28:44,750
Let's go!
- Yes.
467
00:28:48,541 --> 00:28:50,166
"It's rainy season."
468
00:28:50,250 --> 00:28:54,000
"You have started
the matter of love."
469
00:28:54,125 --> 00:28:59,541
"You first refused my love,
then agreed to it."
470
00:28:59,875 --> 00:29:02,666
"My every couplet
is dedicated to you."
471
00:29:02,750 --> 00:29:08,000
"My every couplet is dedicated
to you. And have fun at the fair."
472
00:29:08,041 --> 00:29:11,791
"With your presence, I have a..."
473
00:29:11,875 --> 00:29:16,000
"There rises a fun fair
at my heart."
474
00:29:16,041 --> 00:29:18,875
"There rises a fun fair
at my heart."
475
00:29:18,916 --> 00:29:22,291
"There rises a fun fair
at my heart."
476
00:29:23,541 --> 00:29:26,916
Yeah! Yeah!
477
00:29:27,500 --> 00:29:29,666
One minute!
478
00:29:30,000 --> 00:29:31,041
Wait!
479
00:29:31,500 --> 00:29:35,291
I request all
mothers and sisters...
480
00:29:35,625 --> 00:29:39,375
that it's time for your
household chores,
481
00:29:39,625 --> 00:29:43,875
so you can leave for your home.
We men will dance now. - Why?
482
00:29:44,125 --> 00:29:45,541
Why can't we dance?
483
00:29:45,625 --> 00:29:48,250
Why don't you ever
stop interfering?
484
00:29:48,375 --> 00:29:51,500
If you think you are hot,
arrange your musical arena.
485
00:29:51,625 --> 00:29:52,750
Hey!
486
00:29:52,875 --> 00:29:57,250
Hey! Leave now!
487
00:29:58,291 --> 00:30:01,375
"It took time for
you to listen to me."
488
00:30:01,500 --> 00:30:06,250
"It took time for you to listen to
me. They are all crazy for you."
489
00:30:06,666 --> 00:30:10,500
"With your presence, I have a..."
490
00:30:10,541 --> 00:30:14,625
"There rises a fun fair
at my heart."
491
00:30:14,750 --> 00:30:17,250
"There rises a fun fair
at my heart."
492
00:30:17,375 --> 00:30:20,166
"There rises a fun fair
at my heart."
493
00:30:20,250 --> 00:30:23,000
Peacocks and parrots
might enter gardens,
494
00:30:23,041 --> 00:30:25,500
peacocks and parrots
might enter gardens,
495
00:30:25,541 --> 00:30:31,125
flowers should not fall out in
the presence of the gardener,
496
00:30:31,250 --> 00:30:33,791
you should not ever be jealous,
497
00:30:33,875 --> 00:30:36,875
people should not
fight with each other.
498
00:30:37,000 --> 00:30:39,916
Everyone say that the
one that runs is a vehicle,
499
00:30:40,041 --> 00:30:43,000
Everyone. Say that the
one that runs is a vehicle,
500
00:30:43,250 --> 00:30:45,041
a tyre and a singer...
501
00:30:45,375 --> 00:30:46,791
should never stop.
502
00:30:47,000 --> 00:30:51,625
A tyre and a singer
should never stop.
503
00:30:51,875 --> 00:30:55,625
"The queen of the dance
is ruling the dance floor."
504
00:30:55,791 --> 00:31:00,416
"Group of guys are
looking at her reluctantly."
505
00:31:03,625 --> 00:31:07,375
"The queen of the dance
is ruling the dance floor."
506
00:31:07,500 --> 00:31:11,125
"Group of guys are
looking at her reluctantly."
507
00:31:11,375 --> 00:31:16,500
"Drums are played with full noise."
508
00:31:19,125 --> 00:31:22,750
"The lady is singing the
song with tongs in her hand."
509
00:31:22,875 --> 00:31:27,750
"The lady is singing the
song with tongs in her hand."
510
00:31:34,750 --> 00:31:37,916
"People yearn for me wherever I go."
511
00:31:38,750 --> 00:31:42,125
"The whole world knows my glory."
512
00:31:42,625 --> 00:31:46,000
"People yearn for me wherever I go."
513
00:31:46,500 --> 00:31:49,875
"The whole world knows my glory."
514
00:31:50,375 --> 00:31:53,625
"The words have spread
everywhere like fire."
515
00:31:54,125 --> 00:31:57,916
"Ladies are shouting with
their hands on their ears."
516
00:31:58,166 --> 00:32:01,791
"The lady is singing the
song with tongs in her hand."
517
00:32:01,875 --> 00:32:05,750
"The lady is singing the
song with tongs in her hand."
518
00:32:05,791 --> 00:32:10,750
"The lady is singing the
song with tongs in her hand."
519
00:32:11,500 --> 00:32:13,125
My sisters,
520
00:32:13,375 --> 00:32:15,916
Pali salutes you from
the core of her heart.
521
00:32:16,000 --> 00:32:18,375
Yeah!
522
00:32:18,541 --> 00:32:22,916
The courage that you have shown
by arranging Pali's music arena,
523
00:32:23,291 --> 00:32:25,750
no one can stop that
courage and you from standing.
524
00:32:25,875 --> 00:32:30,166
From today, Pali is also with you.
525
00:32:30,250 --> 00:32:33,500
Hail!
- Hail!
526
00:32:52,625 --> 00:32:53,625
Yes!
527
00:32:57,750 --> 00:33:00,541
You have done bad with me.
528
00:33:00,625 --> 00:33:04,791
My husband will beat me today.
- Why will you be beaten?
529
00:33:05,000 --> 00:33:06,666
You are an artist.
530
00:33:07,250 --> 00:33:09,416
Artists also have husbands.
531
00:33:09,916 --> 00:33:11,875
My problems are greater than yours.
532
00:33:12,125 --> 00:33:14,416
I am known as a singer.
533
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
And family...
534
00:33:16,875 --> 00:33:18,791
considers me as an earning machine.
535
00:33:19,541 --> 00:33:21,166
Both of them don't understand.
536
00:33:21,416 --> 00:33:24,000
I sing all day long.
537
00:33:24,125 --> 00:33:26,500
But I still have to ask
for money from him.
538
00:33:27,750 --> 00:33:29,625
He doesn't even give me a dime...
539
00:33:30,666 --> 00:33:32,416
from the notes that
people shower on me.
540
00:33:32,625 --> 00:33:37,125
How much do you earn?
- Let me tell you about that.
541
00:33:47,125 --> 00:33:49,416
Madam is new.
542
00:33:49,625 --> 00:33:53,250
She is such a big fan of justice...
543
00:33:53,500 --> 00:33:54,875
that it entertains us a lot.
544
00:33:55,125 --> 00:33:58,750
She will also let
you have some fun.
545
00:33:59,041 --> 00:34:01,416
My ladies...
546
00:34:01,791 --> 00:34:06,375
Let's go, and we will show
you a musical program.
547
00:34:06,500 --> 00:34:07,750
Let's go!
548
00:34:10,125 --> 00:34:11,541
'Beat'
549
00:34:16,000 --> 00:34:18,291
No!
550
00:34:18,875 --> 00:34:20,875
No!
551
00:34:23,625 --> 00:34:26,500
I am so dead.
552
00:34:26,625 --> 00:34:29,416
Oh no!
553
00:34:43,666 --> 00:34:46,458
Madam!
554
00:35:37,666 --> 00:35:38,750
Ms. Pali!
555
00:35:40,041 --> 00:35:41,166
How did you get here?
556
00:35:41,250 --> 00:35:43,500
They booked me,
and that's how I got here.
557
00:35:44,125 --> 00:35:46,041
My show was also
stopped in the middle.
558
00:35:46,250 --> 00:35:47,750
You didn't even complete your song.
559
00:35:49,416 --> 00:35:53,000
Gurmel, how could you do that? I...
560
00:35:53,250 --> 00:35:56,250
I am Prem Kaur, a lover of art.
561
00:35:56,541 --> 00:35:59,375
Come on! Sing the song.
562
00:36:00,416 --> 00:36:03,000
No.
- Sing the song.
563
00:36:10,500 --> 00:36:14,750
"I stand like a wall,
and my feet don't back off."
564
00:36:14,875 --> 00:36:18,875
"I stand like a wall,
and my feet don't back off."
565
00:36:19,000 --> 00:36:23,250
"I don't back off on my
promises even if I lose my life."
566
00:36:23,416 --> 00:36:27,250
"I won't live under someone's
fear. I will live in swag."
567
00:36:27,375 --> 00:36:30,875
"I will walk with swag."
568
00:36:30,875 --> 00:36:34,000
"Walk with attitude."
569
00:36:34,125 --> 00:36:39,250
"I will walk with swag."
570
00:36:42,291 --> 00:36:45,750
Great! Wow! How nice!
571
00:36:47,250 --> 00:36:50,375
Great!
- Can I leave?
572
00:36:50,625 --> 00:36:52,375
No. Listen,
573
00:36:52,875 --> 00:36:55,291
you sang the song with all honesty.
574
00:36:55,875 --> 00:37:00,000
Now, I will make you
dance with all honesty.
575
00:37:01,125 --> 00:37:04,625
I hate old ladies because...
576
00:37:05,541 --> 00:37:10,000
a lady is the biggest
enemy of another lady.
577
00:37:10,750 --> 00:37:13,291
Sister!
578
00:37:26,625 --> 00:37:29,375
What's their fault?
- Boisterous.
579
00:37:30,291 --> 00:37:33,875
Listen, there is always
a balance in the village
580
00:37:34,125 --> 00:37:36,375
that they have tried to ruin.
- No.
581
00:37:36,666 --> 00:37:39,625
Only ladies ruin the
balance, but not men?
582
00:37:40,000 --> 00:37:43,250
They complained,
but you never do that.
583
00:37:43,500 --> 00:37:46,666
Only men complain.
- Because they trust the law.
584
00:37:46,791 --> 00:37:49,750
But we don't trust them.
They can even lie.
585
00:37:50,000 --> 00:37:52,875
Listen, the law will
decide about that.
586
00:37:53,041 --> 00:37:55,625
Everyone is equal here.
587
00:37:55,875 --> 00:37:59,000
You might think that. Anyway,
588
00:37:59,375 --> 00:38:02,750
what will you take to leave them?
- Ask for forgiveness.
589
00:38:03,416 --> 00:38:04,791
No.
- Ego.
590
00:38:05,416 --> 00:38:06,541
Self-respect.
591
00:38:08,375 --> 00:38:10,000
Do you want the illicit
benefit of being old, ladies?
592
00:38:10,041 --> 00:38:12,375
No, equal benefit.
593
00:38:13,875 --> 00:38:15,291
I should not get
the complaint again.
594
00:38:15,500 --> 00:38:16,291
Are you threatening me?
595
00:38:16,416 --> 00:38:19,375
Warning! That I give only once.
596
00:38:19,750 --> 00:38:22,000
And I have given you that.
- We will meet soon.
597
00:38:22,625 --> 00:38:25,500
It will be good for you
if we don't meet again.
598
00:38:25,750 --> 00:38:28,250
If we meet, it will be good for me.
599
00:38:36,125 --> 00:38:37,791
Take it.
- Okay.
600
00:38:44,500 --> 00:38:47,416
Ladies, I got in
trouble because of you.
601
00:38:49,250 --> 00:38:51,125
But no matter what you did,
602
00:38:52,416 --> 00:38:54,541
I have a lot of courage
after meeting you.
603
00:38:54,833 --> 00:38:58,791
I don't understand what
problems men have with us.
604
00:38:59,291 --> 00:39:03,541
Sister, I think Gebe
and Rupa are behind this.
605
00:39:03,666 --> 00:39:08,041
They want us trapped so that
we can't take a breath of relief.
606
00:39:08,458 --> 00:39:11,416
Why do we need to stop
them from making cages?
607
00:39:12,041 --> 00:39:13,541
Learn how to break cages.
608
00:39:19,375 --> 00:39:22,666
Man, that old lady
from that big house died.
609
00:39:23,125 --> 00:39:26,333
That isn't good. My wife
has gone to pay condolence.
610
00:39:26,416 --> 00:39:30,166
They are sitting there. Hey!
611
00:39:31,333 --> 00:39:32,833
Do you have any shame?
612
00:39:32,916 --> 00:39:35,583
You come to chop the grass
so early in the morning.
613
00:39:35,666 --> 00:39:37,291
Do you know where your wives are?
614
00:39:37,416 --> 00:39:39,625
The old lady from
that big house died.
615
00:39:39,750 --> 00:39:41,833
They have gone there
to pay condolence.
616
00:39:41,916 --> 00:39:44,125
Do you think your ladies
are remorseful about that?
617
00:39:44,208 --> 00:39:46,583
Bhuro has taken your wives.
618
00:39:46,666 --> 00:39:50,791
You will learn a lesson
when your wives start earning.
619
00:39:50,875 --> 00:39:55,083
I helped Chapad's wife
with some money once,
620
00:39:55,208 --> 00:39:57,333
he started staring at me angrily.
621
00:39:57,541 --> 00:40:01,166
We are not responsible for
all of the wives of the village.
622
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
Take your rods, and let's go.
623
00:40:05,000 --> 00:40:08,750
Let's go!
- Let's go!
624
00:40:08,833 --> 00:40:11,458
Let's go!
625
00:40:19,958 --> 00:40:23,875
Hold on! Stop!
626
00:40:34,708 --> 00:40:36,125
Oh!
627
00:40:36,708 --> 00:40:41,125
You have turned all of the
ladies of the village like you.
628
00:40:41,291 --> 00:40:43,541
You have learned to go out and
629
00:40:43,750 --> 00:40:47,208
have made these innocent
men's wives like you.
630
00:40:47,291 --> 00:40:49,625
We don't know...
631
00:40:49,750 --> 00:40:51,750
what you do.
632
00:40:52,791 --> 00:40:56,083
You have no reputation, but you
are also ruining their reputation.
633
00:40:56,541 --> 00:40:59,000
I don't know how many
families you have ruined.
634
00:40:59,083 --> 00:41:00,541
Listen, villagers!
635
00:41:00,666 --> 00:41:04,041
Recognise your wives
and take them with you.
636
00:41:04,666 --> 00:41:07,958
Take them home and
beat them to a pulp.
637
00:41:08,125 --> 00:41:09,333
But before leaving,
638
00:41:09,416 --> 00:41:13,958
you have to tell us where you went?
639
00:41:14,041 --> 00:41:16,250
We are coming from Thande Burj...
640
00:41:17,041 --> 00:41:18,791
where a mother died and
641
00:41:19,083 --> 00:41:21,958
her kids were punished, but...
642
00:41:22,166 --> 00:41:23,250
Oh!
643
00:41:23,333 --> 00:41:25,166
They didn't even cry.
644
00:41:26,041 --> 00:41:28,250
We are coming from a land,
645
00:41:29,291 --> 00:41:32,750
which was touched
by the feet of the Lord.
646
00:41:32,916 --> 00:41:35,000
We are coming from Sarhand,
647
00:41:35,750 --> 00:41:37,416
where Monk Bahadur
648
00:41:37,708 --> 00:41:40,041
had fought with Sarhand.
649
00:41:41,291 --> 00:41:43,541
We can't express that in words
650
00:41:43,666 --> 00:41:46,458
what we have felt.
651
00:41:48,291 --> 00:41:49,625
You could have asked us.
652
00:41:50,041 --> 00:41:51,916
We would have thought
about allowing you.
653
00:41:52,000 --> 00:41:53,416
You need to ask.
654
00:41:53,500 --> 00:41:56,833
Yes. - Do we need to ask you
when our lord calls us?
655
00:42:12,583 --> 00:42:15,750
Get up, Kammi.
You will delay the work.
656
00:42:17,250 --> 00:42:19,833
Aunt, you leave. I can't come.
657
00:42:22,625 --> 00:42:26,125
We can't survive without working.
Use your brains.
658
00:42:27,250 --> 00:42:29,000
You work hard every day.
659
00:42:30,583 --> 00:42:32,291
So, sleep early at night.
660
00:42:36,250 --> 00:42:38,041
Even if you watch
the moon the whole night,
661
00:42:40,125 --> 00:42:44,041
you can't reach the moon.
You will stay on the earth.
662
00:42:46,541 --> 00:42:49,541
Work is of great significance.
663
00:42:49,708 --> 00:42:50,916
Let's go!
664
00:43:00,333 --> 00:43:01,333
Take this.
665
00:43:02,666 --> 00:43:05,000
'A Monk's ash.
You won't birth a boy.'
666
00:43:05,458 --> 00:43:12,250
"How will you favour the cases?
Our head has lost the roof."
667
00:43:12,333 --> 00:43:15,583
"Our dreams are
slower than flowers."
668
00:43:15,708 --> 00:43:18,708
"We have a lot to worry about."
669
00:43:18,791 --> 00:43:22,416
"While giving birth
to us, our parents..."
670
00:43:22,625 --> 00:43:25,875
"feed us with medicine of pain."
671
00:43:26,041 --> 00:43:31,791
"We spend the day..."
672
00:43:32,333 --> 00:43:37,875
"with locks on our lips."
673
00:43:38,083 --> 00:43:44,416
"We spend the day with..."
674
00:43:44,541 --> 00:43:51,250
"with locks on our lips."
675
00:44:02,041 --> 00:44:05,375
"How to explain
the arrival of youth,"
676
00:44:05,500 --> 00:44:08,791
"like boiling milk."
677
00:44:08,916 --> 00:44:12,208
"Weight on our heads and
sickle on our shoulders."
678
00:44:12,333 --> 00:44:15,791
"That's our situation."
679
00:44:16,583 --> 00:44:18,583
Her results confirm the pregnancy.
680
00:44:21,458 --> 00:44:24,083
What's the name of the father?
- She is not revealing.
681
00:44:25,000 --> 00:44:27,250
Okay. Is she unmarried?
- Yes.
682
00:44:27,708 --> 00:44:31,625
There are some complications
that I want to discuss with you.
683
00:44:31,708 --> 00:44:34,333
Doctor, can you tell me
about the process of abortion?
684
00:44:34,416 --> 00:44:37,250
Listen, it's her wish if she
wants to keep the child.
685
00:44:37,333 --> 00:44:38,708
How is it her wish?
686
00:44:38,791 --> 00:44:41,500
Even if she wants to keep the child,
will society allow that?
687
00:44:41,583 --> 00:44:43,500
She got pregnant willingly, right?
688
00:44:44,083 --> 00:44:45,583
I didn't get pregnant willingly.
689
00:44:50,791 --> 00:44:52,583
Listen, abortion can be done.
690
00:44:52,916 --> 00:44:55,916
But she will get complications
in getting pregnant in future.
691
00:45:35,500 --> 00:45:37,041
Greetings!
692
00:45:37,416 --> 00:45:39,541
What happened?
Why are you hitting her?
693
00:45:39,625 --> 00:45:41,833
Why are you hitting the girl?
What did she do?
694
00:45:41,916 --> 00:45:44,166
Someone, help us.
695
00:45:44,250 --> 00:45:46,666
He will kill my daughter. Save her!
696
00:45:46,791 --> 00:45:48,166
What were you doing with my sister?
697
00:45:48,458 --> 00:45:49,625
What were you doing?
698
00:45:50,125 --> 00:45:52,541
I am a toy for you. You played
with me and later abandoned me.
699
00:45:52,750 --> 00:45:56,291
Go and ask your sister
what the doctor said. - Kammi!
700
00:45:57,458 --> 00:45:59,291
Kammi!
- Yes, aunt!
701
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
If anyone finds out about this,
702
00:46:04,541 --> 00:46:07,916
I will kill both of you and throw
your dead body in the river.
703
00:46:10,750 --> 00:46:14,166
No, son! - We are above you.
Don't try to act smart.
704
00:46:16,291 --> 00:46:17,041
Please don't do this.
705
00:46:17,125 --> 00:46:20,125
It's lighter than the weight
she carries on her head, right?
706
00:46:20,250 --> 00:46:21,250
Throw it away.
707
00:46:24,166 --> 00:46:27,875
No! No, son! Something
will happen to her.
708
00:46:30,250 --> 00:46:35,333
Why didn't you die?
What have you done?
709
00:46:35,625 --> 00:46:37,625
I told you to be careful.
710
00:46:38,458 --> 00:46:40,416
Why don't you die?
711
00:46:41,625 --> 00:46:43,250
Kammi!
712
00:46:43,583 --> 00:46:49,375
What have you done? Oh god!
713
00:46:51,791 --> 00:46:53,500
What kind of world is this?
714
00:46:54,250 --> 00:46:56,375
Unmarried girls can't
become mothers.
715
00:46:57,458 --> 00:46:59,416
Married girls can't birth a girl.
716
00:47:01,375 --> 00:47:04,375
I don't know how many
girls were killed in the womb.
717
00:47:07,500 --> 00:47:09,500
Something must be forgotten.
718
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Listen, if you are
planning to abort the child,
719
00:47:17,291 --> 00:47:19,833
we won't do that.
- And we won't let you do that.
720
00:47:21,125 --> 00:47:22,958
But what am I supposed to do?
721
00:47:23,750 --> 00:47:26,375
The whole village will
find out about it anyhow.
722
00:47:26,916 --> 00:47:30,000
I am ashamed because of you.
723
00:47:30,083 --> 00:47:33,625
Why didn't you die?
724
00:47:35,708 --> 00:47:39,000
We should not hit girls.
- All ladies are the same.
725
00:47:39,458 --> 00:47:40,500
And that is, being a lady.
726
00:47:40,875 --> 00:47:43,208
These villagers even insult us.
727
00:47:43,958 --> 00:47:46,208
No one looks into their own lives.
- Enough!
728
00:47:46,583 --> 00:47:48,291
They only want a chance
to comment on others.
729
00:47:48,375 --> 00:47:51,625
I know how respected
these villagers are.
730
00:47:51,750 --> 00:47:55,333
Chotu, Kammi is our
responsibility from here on.
731
00:47:55,583 --> 00:47:57,208
She will stay with us.
732
00:47:57,291 --> 00:47:58,375
Listen, everyone!
733
00:47:58,625 --> 00:48:01,750
Take the sheets and go.
Bring her stuff.
734
00:48:17,416 --> 00:48:19,625
She is a hot thing, Swarn.
735
00:48:23,833 --> 00:48:25,208
You are here.
736
00:48:27,708 --> 00:48:29,291
You got beaten for no reason.
737
00:48:30,541 --> 00:48:33,916
I told you to eat the medicine.
738
00:48:34,000 --> 00:48:35,333
You wouldn't have gotten pregnant.
739
00:48:35,666 --> 00:48:36,750
But you didn't listen.
740
00:48:37,625 --> 00:48:39,166
Are you happy now?
741
00:48:42,375 --> 00:48:44,166
Listen, I don't want to hit you.
742
00:48:45,458 --> 00:48:46,958
But you should be clever.
743
00:48:47,291 --> 00:48:51,083
Find a guy from your
caste and tell us about that.
744
00:48:52,458 --> 00:48:55,500
My dad even got your other
family members married.
745
00:48:56,708 --> 00:48:58,541
We will take care of your
wedding the same way.
746
00:48:59,791 --> 00:49:01,833
Don't be naive, be clever.
747
00:49:03,791 --> 00:49:05,750
Go and find a guy for yourself.
748
00:49:11,708 --> 00:49:12,583
Oh!
749
00:49:14,583 --> 00:49:15,541
It was you.
750
00:49:17,208 --> 00:49:19,083
I thought it was Kammi.
751
00:49:20,458 --> 00:49:21,666
Kammi is not feeling well.
752
00:49:22,625 --> 00:49:24,166
So aunt didn't allow her to come.
753
00:49:25,708 --> 00:49:27,000
Aunt doesn't
754
00:49:27,083 --> 00:49:29,250
differentiate between me and Kammi.
755
00:49:30,208 --> 00:49:31,583
Why do you mind the difference?
756
00:49:32,750 --> 00:49:35,375
You can treat me as Kammi.
- Really?
757
00:49:41,291 --> 00:49:42,541
I will do that.
758
00:49:49,958 --> 00:49:51,833
I will see you at the
motor in the evening.
759
00:49:56,125 --> 00:49:58,416
No! Not the motor.
760
00:50:00,083 --> 00:50:01,583
I will see you at the mountain.
761
00:50:04,666 --> 00:50:06,125
I will climb the mountain.
762
00:51:36,708 --> 00:51:38,833
Madam, the case
is very complicated.
763
00:51:38,916 --> 00:51:41,250
I don't know who to arrest.
764
00:51:41,500 --> 00:51:42,166
What's the matter?
765
00:51:42,250 --> 00:51:45,250
The matter is that
the guy hit his wife.
766
00:51:45,333 --> 00:51:46,625
The father-in-law
started beating the guy,
767
00:51:46,708 --> 00:51:48,000
but the wife saved her husband.
768
00:51:48,125 --> 00:51:49,791
There was a fight between the
mother-in-law and the father-in-law.
769
00:51:49,875 --> 00:51:50,875
Wait!
770
00:51:51,666 --> 00:51:52,666
Who is the criminal?
771
00:51:53,500 --> 00:51:55,625
The village head?
- The village head!
772
00:51:55,708 --> 00:51:57,375
I mean... He is here. Look there.
773
00:52:00,291 --> 00:52:02,625
Take it. It has turned cold.
774
00:52:04,000 --> 00:52:06,791
Greetings!
- Greetings. Have a seat.
775
00:52:13,666 --> 00:52:15,791
Thank you, madam!
776
00:52:17,916 --> 00:52:20,875
I came here to request...
- Is this how you request?
777
00:52:21,916 --> 00:52:25,791
No, madam. I was going to stand and
request, but he gave me the chair.
778
00:52:25,875 --> 00:52:26,833
Go ahead.
779
00:52:27,250 --> 00:52:30,000
I am afflicted. My son hasn't
come home since last night.
780
00:52:30,083 --> 00:52:32,958
Then go and find him.
Do you want me to find him?
781
00:52:33,083 --> 00:52:37,125
No, madam. You didn't get me.
I mean, he is missing.
782
00:52:37,625 --> 00:52:40,333
Where? - What would
I do here if I knew that?
783
00:52:40,416 --> 00:52:43,750
Did you try to find him?
- I didn't find him anywhere.
784
00:52:43,875 --> 00:52:46,458
You could have searched him
at the motor. - He is not there.
785
00:52:47,166 --> 00:52:50,541
Does he take drugs?
- No. He doesn't take any drugs.
786
00:52:50,750 --> 00:52:54,416
He drinks alcohol
since he is a 'Jatt'.
787
00:52:55,000 --> 00:52:56,750
'Jatt' guy?
- Yes.
788
00:52:56,875 --> 00:52:58,166
Gurmel?
- Yes, madam.
789
00:52:58,291 --> 00:53:01,791
Write down the description
of this 'Jatt' guy. - Tell me.
790
00:53:02,291 --> 00:53:06,958
Write down his height.
His height is... - Let's go!
791
00:53:07,625 --> 00:53:09,458
Let me finish the description.
792
00:53:09,833 --> 00:53:14,041
He must look like you.
- He looks like me. Let's go!
793
00:54:07,750 --> 00:54:09,583
Mr. Dardi!
- Yes, sir.
794
00:54:10,375 --> 00:54:13,708
This case is also solved
like our Mansa case. - How?
795
00:54:14,708 --> 00:54:16,916
They killed the guy and threw him.
796
00:54:17,041 --> 00:54:19,125
But we didn't find the
dead body in that case.
797
00:54:19,250 --> 00:54:20,875
We haven't found that in this case.
- Hey!
798
00:54:21,375 --> 00:54:23,666
What is this? It's just a thought.
799
00:54:23,833 --> 00:54:26,333
Stop your thoughts.
- Can't you take care?
800
00:54:27,583 --> 00:54:30,125
Sir, we are taking care of it
as much as we should.
801
00:54:30,208 --> 00:54:34,166
Not the kids,
but your village. What is this?
802
00:54:36,083 --> 00:54:39,250
Are you here to find my son or
point out the faults in the village?
803
00:54:39,333 --> 00:54:40,458
I am doing that.
804
00:54:40,916 --> 00:54:42,333
And I will point my finger.
805
00:54:42,833 --> 00:54:45,875
We wouldn't have these criminals
if your growth was right.
806
00:54:46,541 --> 00:54:50,666
Because of the faults in the growth,
these criminals sprout.
807
00:54:50,791 --> 00:54:54,000
Someone who was forced to be a
criminal has kidnapped your son.
808
00:55:05,708 --> 00:55:09,541
"Brother-in-law was
sleeping on the roof."
809
00:55:09,791 --> 00:55:14,750
"I thought that it was
you and slept with him."
810
00:55:14,958 --> 00:55:18,416
"Forgive me,"
811
00:55:18,500 --> 00:55:21,291
"I made a mistake."
812
00:55:21,416 --> 00:55:24,666
"Forgive me,"
813
00:55:24,916 --> 00:55:29,625
"I made a mistake."
814
00:55:30,041 --> 00:55:36,208
"Brother-in-law was sleeping
on the roof." - Dance!
815
00:55:36,291 --> 00:55:38,166
"Brother-in-law was
sleeping on the roof."
816
00:55:38,250 --> 00:55:39,833
Enough! Stop it!
817
00:55:39,875 --> 00:55:41,666
"I thought that..."
818
00:55:52,250 --> 00:55:53,916
Did you kidnap the guy?
- No.
819
00:55:54,250 --> 00:55:56,958
At least ask me who is the guy.
- Who?
820
00:55:57,250 --> 00:55:59,125
The village head's son.
- Not at all.
821
00:55:59,250 --> 00:56:01,041
We are also the
village head's goons.
822
00:56:01,583 --> 00:56:04,250
Men.
- Yes, his men.
823
00:56:06,250 --> 00:56:07,958
I heard that you were rivals.
824
00:56:08,250 --> 00:56:11,625
We have a rivalry with many people.
We have 50,000 on our heads.
825
00:56:12,541 --> 00:56:15,416
Why don't you back? Why don't you?
826
00:56:16,625 --> 00:56:19,083
Madam, please don't be like this.
We are pretty famous.
827
00:56:19,250 --> 00:56:21,791
Our rivals have put a bounty
of 50,000 on our heads.
828
00:56:21,875 --> 00:56:23,375
It's alright, then.
829
00:56:23,416 --> 00:56:25,791
We also have to pay back
to the village head's son.
830
00:56:26,250 --> 00:56:28,791
But we didn't kidnap him.
Why would we do that?
831
00:56:28,958 --> 00:56:31,500
We don't even have a place to live.
832
00:56:31,625 --> 00:56:32,750
Gurmel!
- Yes.
833
00:56:32,833 --> 00:56:36,708
They didn't kidnap the guy. I know
that you didn't, but you might know,
834
00:56:36,916 --> 00:56:40,041
who did it. Tell me.
835
00:56:40,666 --> 00:56:44,708
Tell me! Tell me, sweet.
836
00:56:44,916 --> 00:56:46,583
Tell me!
- Yes.
837
00:56:46,666 --> 00:56:50,875
Listen, we are the
worst rascals, rogues,
838
00:56:50,958 --> 00:56:53,625
and scoundrels in this village.
839
00:56:53,916 --> 00:56:57,083
Who is this new one?
- Who?
840
00:57:12,250 --> 00:57:13,458
Gebe!
- Yes.
841
00:57:13,750 --> 00:57:15,958
Such a serious incident happened
in the village without a fight.
842
00:57:16,041 --> 00:57:16,916
We didn't pay attention.
843
00:57:17,000 --> 00:57:18,625
It's such a shameful thing for us.
844
00:57:18,833 --> 00:57:21,458
The matter is settled. Let's go!
845
00:57:21,625 --> 00:57:23,166
Let's go!
846
00:57:27,458 --> 00:57:31,166
Let's go! Madam!
847
00:57:31,291 --> 00:57:32,666
Madam! Stop it!
848
00:57:32,750 --> 00:57:34,625
Madam, stop the vehicle.
849
00:57:34,708 --> 00:57:37,666
Stop it.
850
00:57:37,791 --> 00:57:38,750
Stop it.
851
00:57:38,833 --> 00:57:42,041
Stop it for a minute.
852
00:57:43,333 --> 00:57:44,750
Put on the stand.
853
00:57:46,833 --> 00:57:48,916
Greetings, madam!
- Greetings!
854
00:57:49,083 --> 00:57:50,416
Are you searching for
the village head's son?
855
00:57:50,500 --> 00:57:51,916
Did you kidnap him?
856
00:57:52,208 --> 00:57:55,041
The thief is somewhere else.
857
00:57:55,125 --> 00:57:56,875
Gurmel!
- Yes, madam!
858
00:57:57,250 --> 00:57:59,000
Make them lie on the ground on their
stomach and hit with your belt.
859
00:57:59,083 --> 00:57:59,916
Okay, madam!
860
00:58:00,000 --> 00:58:03,250
And tell them that things
are stolen, not humans.
861
00:58:03,291 --> 00:58:05,250
The guy is missing.
- We know that.
862
00:58:06,166 --> 00:58:08,916
Yes.
- Madam, we are here to help you.
863
00:58:09,083 --> 00:58:13,125
Bhuro and the gang
must have done it.
864
00:58:13,375 --> 00:58:15,541
Whether you agree or not,
they have kidnapped the guy. - Yes.
865
00:58:15,625 --> 00:58:16,500
Are you sure?
866
00:58:16,583 --> 00:58:20,375
You can be sure of it.
If you beat them to a pulp,
867
00:58:20,458 --> 00:58:22,916
they will agree.
- They will.
868
00:58:26,000 --> 00:58:26,875
They are coming.
869
00:58:51,583 --> 00:58:54,166
Leave my hair! Leave me!
- You scoundrel!
870
00:58:54,250 --> 00:58:57,625
Leave me, I said! - Son of a gun!
It's time to teach you a lesson.
871
00:58:57,708 --> 00:59:02,250
Leave me... - Oh, you want us
to leave you? Rot in hell.
872
00:59:02,333 --> 00:59:06,708
I'll teach you a lesson.
Let me make you Romeo. - Enough!
873
00:59:07,708 --> 00:59:10,958
You guys have been beating me for
two days. What is my fault? Ma...
874
00:59:11,416 --> 00:59:12,750
Mam.
- Tell him, girl.
875
00:59:21,208 --> 00:59:23,500
I will insult you in the village
876
00:59:23,583 --> 00:59:25,958
where you were planning to
take out your wedding procession.
877
00:59:37,125 --> 00:59:41,041
Kammi... Kammi, no!
- What the hell do you want?
878
00:59:41,208 --> 00:59:43,458
What do we want?
You will have to marry Kammi.
879
00:59:43,625 --> 00:59:44,958
Marry her, my foot!
880
00:59:45,125 --> 00:59:47,125
Even your family will agree
to this marriage.
881
00:59:47,416 --> 00:59:48,833
You don't even know
who my family is.
882
00:59:48,916 --> 00:59:52,833
You don't know as much
as we know your family.
883
00:59:53,416 --> 00:59:55,375
Aunt, shall I?
884
00:59:57,083 --> 01:00:01,583
Ahh! Ahh...
885
01:00:03,708 --> 01:00:08,791
We'll bury you in a place where no
one will even know you were born.
886
01:00:09,416 --> 01:00:12,333
If you don't believe me,
I'll give you a trailer.
887
01:00:12,833 --> 01:00:13,708
Ahh!
888
01:00:14,750 --> 01:00:18,291
Nature's bounty has
to be taken care of.
889
01:00:18,375 --> 01:00:21,250
We should believe in strength,
not be proud of it.
890
01:00:21,583 --> 01:00:25,125
Arrogance breaks a man,
and it destroys him, too.
891
01:00:25,916 --> 01:00:26,875
Kammi,
892
01:00:27,583 --> 01:00:28,916
don't worry.
893
01:00:30,000 --> 01:00:32,458
We will take out all his arrogance.
894
01:00:32,541 --> 01:00:33,958
Watch your age before
talking to me, old lady.
895
01:00:34,041 --> 01:00:36,458
That's what I am doing.
896
01:00:36,833 --> 01:00:39,833
You have no idea
what we are capable of.
897
01:00:41,333 --> 01:00:42,375
Sito.
898
01:00:43,458 --> 01:00:46,041
Don't you dare touch me.
I'm telling you.
899
01:00:46,083 --> 01:00:48,958
I'm telling you. Don't touch me.
It's good that you left the stick.
900
01:00:49,041 --> 01:00:51,708
I won't spare you guys.
I'm telling you.
901
01:00:51,791 --> 01:00:54,625
I'm telling you. Don't choke me...
902
01:00:54,666 --> 01:00:56,875
Uh...
903
01:01:53,625 --> 01:01:54,666
Ah!
904
01:02:23,166 --> 01:02:24,333
Aunt!
905
01:03:16,000 --> 01:03:17,541
So here I am.
906
01:03:18,875 --> 01:03:21,833
'Every woman on this earth is good.'
907
01:03:24,833 --> 01:03:28,333
Wow!
- Very good!
908
01:03:28,541 --> 01:03:31,541
'Every woman on this earth is good.'
909
01:03:31,625 --> 01:03:34,666
'Every man on this earth is good.'
910
01:03:35,000 --> 01:03:39,250
'The one who is not good is
neither a woman nor a man.'
911
01:03:39,333 --> 01:03:40,958
Madam, what great writing!
912
01:03:41,041 --> 01:03:43,166
Wow!
- Very good!
913
01:03:43,250 --> 01:03:45,041
Your poetry is epic.
914
01:03:45,125 --> 01:03:46,125
But I don't
915
01:03:46,791 --> 01:03:48,916
like them at all.
916
01:03:49,375 --> 01:03:52,458
I recited such a nice couplet to
you, and you didn't even praise me.
917
01:03:52,541 --> 01:03:54,583
But goons can't understand poetry.
918
01:03:54,708 --> 01:03:57,708
Is it necessary for
a woman, to look decent?
919
01:03:57,791 --> 01:03:59,166
Yes, absolutely.
920
01:03:59,291 --> 01:04:01,416
Look at me. I am a Policewoman.
921
01:04:01,666 --> 01:04:03,208
There must be an impression.
922
01:04:03,625 --> 01:04:05,958
Likewise, you need to look polite.
923
01:04:06,291 --> 01:04:09,333
After the power display
that you have done
924
01:04:09,416 --> 01:04:11,958
by kidnapping
the village head's son,
925
01:04:13,916 --> 01:04:16,083
now, I'll treat you like a dacoit.
926
01:04:18,916 --> 01:04:20,333
Gurmel.
- Yes, Mam?
927
01:04:20,416 --> 01:04:22,666
Take my chair. Please sit.
928
01:04:22,791 --> 01:04:24,375
Let me go inside and check.
929
01:04:24,458 --> 01:04:27,125
No, Mam. Why are you going?
- Please, sit. We'll check.
930
01:04:27,208 --> 01:04:30,500
Please... We'll do it.
Come on, guys!
931
01:04:31,250 --> 01:04:32,583
Well, as long as I'm free,
932
01:04:33,208 --> 01:04:34,625
let's chat for a while.
933
01:04:37,125 --> 01:04:38,375
You know what?
934
01:04:39,291 --> 01:04:41,708
I came first in the 100-meter race.
935
01:04:42,666 --> 01:04:46,041
Then I came first in 200-metres,
300, 400, and 500 as well.
936
01:04:46,625 --> 01:04:48,041
I worked hard.
937
01:04:48,125 --> 01:04:50,375
I jumped the rope. I took exams.
938
01:04:50,583 --> 01:04:53,208
After all this,
without any recommendation,
939
01:04:53,666 --> 01:04:54,708
I...
940
01:04:55,333 --> 01:04:56,375
I got this uniform.
941
01:04:56,583 --> 01:04:58,500
And you think you
can play with the law.
942
01:04:58,750 --> 01:05:00,541
I know how capable your law is.
943
01:05:00,625 --> 01:05:02,750
No... No!
944
01:05:03,291 --> 01:05:04,416
It's a lie.
945
01:05:05,208 --> 01:05:08,750
Now, I will tell you
how capable law is.
946
01:05:09,041 --> 01:05:11,000
As soon as Gurmel
brings the boy out,
947
01:05:11,083 --> 01:05:12,458
I will take you to jail.
948
01:05:12,541 --> 01:05:14,041
Then, spend the rest
of your lives in jail.
949
01:05:14,125 --> 01:05:16,125
How long do you have anyway?
950
01:05:16,500 --> 01:05:19,000
You guys have a maximum of 2 years.
951
01:05:19,083 --> 01:05:21,958
Mam, there's no one in there.
952
01:05:22,041 --> 01:05:24,916
Mam, I'm pretty sure these guys
hid the boy somewhere. - Yeah.
953
01:05:26,000 --> 01:05:26,791
Are you sure?
954
01:05:26,875 --> 01:05:28,041
Pretty much.
955
01:05:28,416 --> 01:05:30,416
Be sure of something
once in a while.
956
01:05:30,833 --> 01:05:32,750
You may not have kidnapped him,
957
01:05:33,333 --> 01:05:36,541
but I wish you had.
958
01:05:36,625 --> 01:05:39,541
Cause I desperately
want to arrest you guys.
959
01:05:41,833 --> 01:05:43,250
What is there to eat?
960
01:05:44,333 --> 01:05:45,166
Bean lentil.
961
01:05:45,291 --> 01:05:47,875
Huh! Forget it. I will come
when you make mustard greens.
962
01:05:49,000 --> 01:05:49,875
Here.
963
01:05:55,250 --> 01:05:56,125
Hmm?
964
01:05:59,625 --> 01:06:00,541
Shh!
965
01:06:15,916 --> 01:06:16,875
Quiet!
966
01:06:26,833 --> 01:06:27,708
Hmm.
967
01:06:33,333 --> 01:06:35,208
The boy? Did you get the boy?
968
01:06:35,500 --> 01:06:36,708
Is the Jeep fixed?
969
01:06:37,083 --> 01:06:40,958
It can't be fixed. I asked
for this cycle from a villager.
970
01:06:41,166 --> 01:06:42,083
Let's go, then.
971
01:06:42,375 --> 01:06:43,416
Come on!
972
01:06:48,166 --> 01:06:49,083
Here, take it.
973
01:06:49,500 --> 01:06:50,875
Both your dresses are ready.
974
01:06:51,208 --> 01:06:54,000
I heard that the village head's
son has been kidnapped.
975
01:06:54,291 --> 01:06:55,708
It might be true.
976
01:06:55,958 --> 01:06:57,250
They have many enemies.
977
01:06:57,333 --> 01:06:58,791
No one knows about
these things these days.
978
01:06:58,875 --> 01:07:00,750
I have even heard your name in it.
979
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Come on! How can
they say I'm involved?
980
01:07:02,625 --> 01:07:04,875
If someone takes my name,
I will not spare him.
981
01:07:04,958 --> 01:07:06,916
I've heard it myself. The
whole village is talking about it.
982
01:07:07,000 --> 01:07:08,541
People say so many things.
983
01:07:08,625 --> 01:07:10,333
We talk only after
listening to people.
984
01:07:10,416 --> 01:07:12,500
How can you talk
after listening to anyone?
985
01:07:31,250 --> 01:07:35,125
I'm afraid we might get caught.
986
01:07:35,208 --> 01:07:37,166
No one is going to tell anyone.
987
01:07:37,250 --> 01:07:38,916
We'll deal with whatever happens.
988
01:07:39,000 --> 01:07:40,666
Oh, my!
989
01:07:41,041 --> 01:07:42,250
It's so hot today.
990
01:07:42,333 --> 01:07:43,375
Hey, listen.
991
01:07:43,458 --> 01:07:46,041
Give water to the caged animals.
992
01:07:46,125 --> 01:07:49,041
You can do it without
being told, too. Come on now.
993
01:07:49,333 --> 01:07:50,333
I'm going.
994
01:08:37,208 --> 01:08:38,416
Do you want something to eat?
995
01:08:38,625 --> 01:08:40,750
Uh... Yes.
996
01:08:40,875 --> 01:08:42,583
Go and wash the clothes.
997
01:08:45,958 --> 01:08:50,666
Come on, man!
998
01:08:51,458 --> 01:08:52,583
Hey!
999
01:10:23,875 --> 01:10:25,583
Oh, man!
1000
01:10:27,458 --> 01:10:30,958
Looks like he ran away.
1001
01:10:31,333 --> 01:10:35,500
Aunt! Aunt, he ran away!
1002
01:10:35,583 --> 01:10:39,791
Aunt, he ran away!
The boy ran away!
1003
01:10:39,875 --> 01:10:43,541
What happened?
- He ran away!
1004
01:10:43,625 --> 01:10:46,083
Did you see him?
- Where did he go?
1005
01:10:46,166 --> 01:10:50,500
Look over there!
- Don't know where he ran away.
1006
01:10:50,583 --> 01:10:54,916
Did you see there?
- Oh, man! How can he run away?
1007
01:10:55,000 --> 01:10:56,333
Where did he go?
1008
01:10:56,416 --> 01:11:01,708
Now everyone will know,
and we will all be arrested.
1009
01:11:01,833 --> 01:11:06,291
He must be here somewhere.
- Where did he go?
1010
01:11:06,375 --> 01:11:08,375
If we don't find out...
1011
01:11:08,458 --> 01:11:13,208
If we don't find out where
he went, we'll all be screwed.
1012
01:11:13,291 --> 01:11:16,916
How would I know...
- Ahh!
1013
01:11:16,958 --> 01:11:18,000
Huh?
1014
01:11:29,666 --> 01:11:31,791
It's nothing. It's not that serious.
1015
01:11:32,375 --> 01:11:35,166
He must have been scared.
He will be fine.
1016
01:11:35,250 --> 01:11:38,291
Had he been properly bitten by a
snake, that would have been good.
1017
01:11:38,666 --> 01:11:40,166
It's still poisonous.
1018
01:11:40,375 --> 01:11:41,958
Looks like the poison is out now.
1019
01:11:42,166 --> 01:11:46,208
Poison kills poison. It would
have been better for him to fight.
1020
01:11:46,916 --> 01:11:48,166
One thing is for sure.
1021
01:11:49,458 --> 01:11:51,000
You guys don't want to kill me.
1022
01:11:51,375 --> 01:11:54,583
What would we gain after killing
you? You are also someone's son.
1023
01:11:54,875 --> 01:11:58,208
Your actions are bad.
We will transform you for good.
1024
01:11:58,416 --> 01:12:00,583
You can rest as much as you want.
1025
01:12:00,750 --> 01:12:02,708
You have to get
beaten after getting up.
1026
01:12:02,791 --> 01:12:03,416
Hmm.
1027
01:12:03,583 --> 01:12:08,208
Why will he be beaten?
He will work after getting up.
1028
01:12:08,333 --> 01:12:12,958
Be a decent man.
You will survive a snake bite.
1029
01:12:13,291 --> 01:12:16,041
But you will not survive after
getting bitten by these serpents.
1030
01:12:20,000 --> 01:12:21,708
Hey, listen.
- Hmm?
1031
01:12:21,791 --> 01:12:23,166
The way she behaves.
1032
01:12:23,250 --> 01:12:25,500
Maybe she is behind all this.
What do you say?
1033
01:12:25,791 --> 01:12:28,125
No, she can't do it.
1034
01:12:28,208 --> 01:12:31,041
Oh, come on! Girls like
this have a lot of options.
1035
01:12:31,208 --> 01:12:33,333
And she had that going on also.
1036
01:12:34,250 --> 01:12:35,458
Hmm.
1037
01:12:35,916 --> 01:12:37,750
Maybe he has gone to another girl.
1038
01:12:38,083 --> 01:12:39,791
She is his girl.
1039
01:12:40,375 --> 01:12:42,250
She is something else.
1040
01:12:42,916 --> 01:12:45,083
She is too much.
1041
01:12:47,041 --> 01:12:47,916
No.
1042
01:12:48,708 --> 01:12:49,708
I disagree.
1043
01:12:49,958 --> 01:12:51,833
Believe it or not,
she is behind this.
1044
01:12:51,916 --> 01:12:55,000
Hmm. No problem. We'll find out.
1045
01:12:55,208 --> 01:12:57,166
Uh... Greetings, sister!
1046
01:12:57,916 --> 01:12:59,833
Uh... Greetings, sister!
1047
01:13:05,958 --> 01:13:06,916
Kammi!
1048
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
Yes, sister?
1049
01:13:08,625 --> 01:13:11,833
Tell me something.
Did Swarn say something to you?
1050
01:13:14,791 --> 01:13:15,791
You should have told her.
1051
01:13:16,750 --> 01:13:18,041
We have nothing to do with them.
1052
01:13:18,166 --> 01:13:19,708
We shouldn't be afraid of them.
1053
01:13:20,791 --> 01:13:22,291
What do we get here anyway?
1054
01:13:23,041 --> 01:13:24,541
We are just maids for them.
1055
01:13:25,458 --> 01:13:27,125
They are just using us.
1056
01:13:28,083 --> 01:13:29,125
But you don't worry.
1057
01:13:29,541 --> 01:13:31,958
They will teach him a lesson.
1058
01:13:32,541 --> 01:13:33,625
Just wait and watch.
1059
01:13:38,583 --> 01:13:42,916
My son! Where have you gone?
1060
01:13:43,000 --> 01:13:46,625
Don't cry. It's God's will.
1061
01:13:46,708 --> 01:13:51,875
What has happened to us?
- There, there.
1062
01:13:51,958 --> 01:13:54,125
Don't talk rubbish!
You guys have seen yourselves
1063
01:13:54,208 --> 01:13:56,000
how much I loved the kid.
1064
01:13:56,083 --> 01:13:58,625
I didn't see it myself,
but I am sure about it.
1065
01:13:58,708 --> 01:14:00,666
I was told by many.
1066
01:14:00,750 --> 01:14:01,541
Oh, quiet, please.
1067
01:14:01,625 --> 01:14:06,625
You told everyone,
but no one here is to tell us.
1068
01:14:06,708 --> 01:14:09,000
The entire village
itself has told us.
1069
01:14:09,083 --> 01:14:09,750
Tell him.
- Yeah.
1070
01:14:09,833 --> 01:14:12,583
Oh, God...
1071
01:14:12,666 --> 01:14:16,208
Take me, but give back my son.
1072
01:14:16,291 --> 01:14:20,208
"I am the one..."
- Here Swarn is.
1073
01:14:20,500 --> 01:14:23,375
"Oh, my home town..."
1074
01:14:23,458 --> 01:14:27,625
He is here! He is back.
- My son is here.
1075
01:14:27,708 --> 01:14:29,041
My son is back!
1076
01:14:29,125 --> 01:14:30,750
See if everything
is all right. Come on!
1077
01:14:30,833 --> 01:14:33,458
Check on him. Hey, listen...
1078
01:14:34,916 --> 01:14:35,291
Oh, my!
1079
01:14:35,625 --> 01:14:37,958
Have mercy, Lord. Have mercy.
1080
01:14:38,291 --> 01:14:39,666
Swarn!
1081
01:14:39,916 --> 01:14:40,916
You are here, dear!
1082
01:14:41,375 --> 01:14:43,500
Mom, greetings!
1083
01:14:43,875 --> 01:14:45,291
Greetings, Dad!
- It's okay.
1084
01:14:46,291 --> 01:14:47,291
Where were you?
1085
01:14:47,416 --> 01:14:49,708
It doesn't matter where I was.
1086
01:14:50,416 --> 01:14:52,166
The important thing
is why I was there.
1087
01:14:52,375 --> 01:14:56,750
Where I was, why I was there...
Wherever I was, what was the reason?
1088
01:14:57,041 --> 01:15:00,916
But you can be sure that your
son is a better man now, Mom.
1089
01:15:01,083 --> 01:15:03,500
I have stitched these clothes
with my own hands.
1090
01:15:03,541 --> 01:15:04,666
I am a tailor now.
1091
01:15:05,000 --> 01:15:07,708
Tailor! I wanted you
to be the Village Head.
1092
01:15:07,791 --> 01:15:09,083
Huh-uh!
1093
01:15:09,458 --> 01:15:12,833
What head? What post? What status?
1094
01:15:13,333 --> 01:15:15,416
There's nothing in all these things.
1095
01:15:16,166 --> 01:15:18,541
This life is given to us
by the Almighty.
1096
01:15:18,708 --> 01:15:20,958
You just never know what can happen.
1097
01:15:21,041 --> 01:15:25,000
Stop your preaching, Saint!
Just tell me where you were.
1098
01:15:25,166 --> 01:15:26,416
Where was I...
1099
01:15:26,625 --> 01:15:27,958
Where was Mom...
1100
01:15:28,041 --> 01:15:29,208
Where were you...
1101
01:15:29,333 --> 01:15:30,666
Where was my sister...
1102
01:15:31,083 --> 01:15:32,666
Oh, my sister is here.
1103
01:15:32,750 --> 01:15:33,625
Here she is.
1104
01:15:34,416 --> 01:15:36,541
It doesn't matter
where we all have been.
1105
01:15:36,625 --> 01:15:39,458
What matters is that we
came from the same place
1106
01:15:39,541 --> 01:15:40,916
and will go to the same place.
1107
01:15:41,166 --> 01:15:44,208
And only the name
of God will be with you.
1108
01:15:44,291 --> 01:15:44,708
Hey...
1109
01:15:44,750 --> 01:15:47,208
Take the name of God
as much as possible.
1110
01:15:47,291 --> 01:15:49,750
Stay away from your ego
and work hard in life.
1111
01:15:50,000 --> 01:15:51,000
Now, what happened?
1112
01:15:51,083 --> 01:15:52,333
My shoes are here.
1113
01:15:53,083 --> 01:15:54,541
The only true thing
is the Lord's blessing.
1114
01:15:54,625 --> 01:15:55,500
Huh?
1115
01:15:55,708 --> 01:15:57,708
He's talking so sensibly, isn't he?
1116
01:15:58,208 --> 01:16:01,833
He's talking sensibly!
I think he has gone crazy.
1117
01:16:01,958 --> 01:16:03,958
He is not crazy, Dad,
but he has become wise.
1118
01:16:04,083 --> 01:16:06,833
You know Aunt Bhuro is
behind his transformation.
1119
01:16:07,250 --> 01:16:09,250
This was much needed.
1120
01:16:12,416 --> 01:16:13,958
Bhuro!
1121
01:16:20,458 --> 01:16:22,000
who has come here?
1122
01:16:29,208 --> 01:16:30,333
Hey, Bhuro!
1123
01:16:30,583 --> 01:16:32,916
Bhuro! No Aunt? Just Bhuro!
1124
01:16:33,000 --> 01:16:33,541
Huh?
1125
01:16:33,625 --> 01:16:35,875
As if you deserve
to be called Aunt.
1126
01:16:35,958 --> 01:16:38,583
We'll call you the
village head's aunt?
1127
01:16:39,541 --> 01:16:41,500
Listen to me.
Let's teach them a lesson.
1128
01:16:41,583 --> 01:16:44,875
Lest it happen that you get
screwed under their influence.
1129
01:16:44,958 --> 01:16:46,500
What you did to my son...
1130
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Be thankful that we
made him a decent man.
1131
01:16:48,958 --> 01:16:51,708
Oh, really? Then wait...
1132
01:16:52,375 --> 01:16:54,333
No, we will make you women.
1133
01:16:54,583 --> 01:16:56,416
Oh, come on, silly boy!
1134
01:16:58,875 --> 01:17:01,958
It's okay. Have fun
as much as you want.
1135
01:17:02,833 --> 01:17:07,500
I'll turn you and
your house into dust.
1136
01:17:08,291 --> 01:17:11,250
Neither police station nor court...
Just let the elections be over.
1137
01:17:11,333 --> 01:17:12,375
Ohh!
1138
01:17:12,708 --> 01:17:16,125
You love your post
more than your son.
1139
01:17:16,208 --> 01:17:18,208
Got it?
- Your post is your wife.
1140
01:17:18,416 --> 01:17:21,083
You show your dominance over women.
1141
01:17:21,875 --> 01:17:25,958
Do you want me to call the guys?
We can finish the matter right here.
1142
01:17:26,291 --> 01:17:28,916
No, not like this.
1143
01:17:29,416 --> 01:17:31,375
We have to make proper
arrangements for them.
1144
01:17:31,833 --> 01:17:35,083
We don't want to kill them.
We want to break their pride.
1145
01:17:36,000 --> 01:17:36,875
Let's go.
1146
01:17:47,958 --> 01:17:49,916
He's trying to threaten us. Huh!
1147
01:17:50,125 --> 01:17:53,375
It's a serious matter.
He can do anything.
1148
01:17:53,458 --> 01:17:55,375
So, Aunt, what are we going to do?
1149
01:17:55,791 --> 01:17:56,791
What else?
1150
01:17:57,416 --> 01:17:59,166
We will give them equal fight.
1151
01:18:01,708 --> 01:18:02,916
Look, Sacha Singh,
1152
01:18:03,250 --> 01:18:05,000
village head elections are near.
1153
01:18:05,375 --> 01:18:07,083
You have given me
respect earlier also.
1154
01:18:07,333 --> 01:18:09,000
But I have left no stone unturned.
1155
01:18:09,416 --> 01:18:11,375
Your younger brother is contesting
in the elections this time.
1156
01:18:11,458 --> 01:18:13,333
So do me a favour by
voting for me this time, too.
1157
01:18:13,416 --> 01:18:15,416
All the votes are yours only.
1158
01:18:15,583 --> 01:18:18,125
I was just hoping for the same.
1159
01:18:18,208 --> 01:18:20,666
Brother, greetings!
1160
01:18:20,875 --> 01:18:22,291
Your elder sister is
contesting in the elections.
1161
01:18:22,375 --> 01:18:23,791
Take care of her, too.
1162
01:18:23,875 --> 01:18:25,791
All the votes are yours only.
1163
01:18:28,375 --> 01:18:29,458
Thank you.
1164
01:18:31,041 --> 01:18:31,916
Bhuro?
1165
01:18:32,500 --> 01:18:33,500
Why are you
contesting the election?
1166
01:18:33,583 --> 01:18:35,083
What do you know about
being a village head?
1167
01:18:35,166 --> 01:18:36,541
Would you be able to do it?
1168
01:18:36,666 --> 01:18:38,041
Not women's work
1169
01:18:38,416 --> 01:18:39,958
What about your word, man?
1170
01:18:40,208 --> 01:18:42,125
You said all the votes are yours.
You said the same to her.
1171
01:18:42,208 --> 01:18:43,250
Pick a side.
1172
01:18:43,333 --> 01:18:47,375
How can he pick a side?
He is a sensible man.
1173
01:18:47,750 --> 01:18:50,916
He will give two votes to you
and two votes to me.
1174
01:18:51,166 --> 01:18:52,541
We both are getting our share.
1175
01:18:53,875 --> 01:18:56,875
Equal share! With me?
Will you match me now?
1176
01:18:56,958 --> 01:18:58,083
Why not?
1177
01:19:01,791 --> 01:19:05,083
Bhuro, you have become
a candidate in the election.
1178
01:19:05,666 --> 01:19:06,666
It's okay. Go ahead.
1179
01:19:07,250 --> 01:19:09,583
But I won't even let you
stand on your own feet.
1180
01:19:12,083 --> 01:19:13,625
My little brother!
1181
01:19:14,583 --> 01:19:18,291
You keep on standing.
We won't ask you to sit.
1182
01:19:18,541 --> 01:19:19,666
We want to ruin you.
1183
01:19:21,916 --> 01:19:23,083
Greetings!
1184
01:19:23,541 --> 01:19:24,541
Greetings!
1185
01:19:24,625 --> 01:19:25,875
Trying to screw with me!
1186
01:19:26,583 --> 01:19:27,000
Let's go.
1187
01:19:27,083 --> 01:19:28,958
Come on, guys!
Stand by me, at least!
1188
01:19:29,041 --> 01:19:33,583
Stand up for God's sake!
You are all trying to screw me.
1189
01:19:34,708 --> 01:19:38,166
It's getting out of hand.
I'm telling you.
1190
01:19:40,541 --> 01:19:44,541
Greetings! I'm contesting in the
election. Please give us your votes.
1191
01:19:44,625 --> 01:19:47,083
Come on! No one should
even let you enter their house.
1192
01:19:47,166 --> 01:19:49,791
Useless ladies! Get lost!
1193
01:19:52,791 --> 01:19:55,958
So how is it going?
They won't let you do anything.
1194
01:19:56,041 --> 01:20:00,583
Let me be the village head once.
Just wait and watch.
1195
01:20:00,708 --> 01:20:03,208
I'm not telling you to stop.
Get going! Idiots!
1196
01:20:03,291 --> 01:20:10,291
"We have tried everything
for centuries."
1197
01:20:11,416 --> 01:20:17,208
"They are challenging us..."
1198
01:20:17,291 --> 01:20:18,833
Let them play for a while.
1199
01:20:19,000 --> 01:20:21,708
Just don't leave any house.
1200
01:20:21,791 --> 01:20:24,541
Go to every house
to get insulted, okay?
1201
01:20:26,291 --> 01:20:29,291
"Someone..."
- If you think
1202
01:20:29,333 --> 01:20:33,208
that you have made your home all
your life, still no home is yours.
1203
01:20:33,958 --> 01:20:34,875
Then vote for us.
1204
01:20:34,958 --> 01:20:40,583
If you think no one has
ever let us do what we want.
1205
01:20:41,333 --> 01:20:42,416
Then vote for us.
1206
01:20:42,500 --> 01:20:43,500
Get back to home, girls.
1207
01:20:43,666 --> 01:20:47,583
If you think that you can't
even lift your foot without asking
1208
01:20:47,791 --> 01:20:50,666
and put it down without asking.
Then vote for us.
1209
01:20:50,958 --> 01:20:57,833
"We have tried everything
for centuries."
1210
01:20:59,166 --> 01:21:05,916
"They are challenging us..."
1211
01:21:06,875 --> 01:21:12,833
"We will get our chance."
1212
01:21:13,291 --> 01:21:19,875
"When the world stands by us."
1213
01:21:34,666 --> 01:21:38,750
"Butterflies and sparrows
have become rebels."
1214
01:21:39,958 --> 01:21:43,125
"We can't tolerate..."
1215
01:21:43,708 --> 01:21:48,041
"We can't tolerate
hawks hunting crows."
1216
01:21:49,375 --> 01:21:52,416
"It takes a lot of hard work..."
1217
01:21:56,791 --> 01:22:02,125
"It takes a lot of hard work
to take the courage to the sky."
1218
01:22:03,041 --> 01:22:06,291
"Butterflies and sparrows
have become rebels."
1219
01:22:06,333 --> 01:22:10,958
"We can't tolerate
hawks hunting crows."
1220
01:22:11,125 --> 01:22:14,000
You guys are hanging out with
me and singing their praises.
1221
01:22:14,083 --> 01:22:16,500
I am beginning to feel that
even you won't vote for me.
1222
01:22:16,583 --> 01:22:18,666
How will I win then?
1223
01:22:18,750 --> 01:22:21,958
Shame on you guys! You should
encourage me in times like these.
1224
01:22:22,166 --> 01:22:24,958
You're making me cringe.
- Let it go.
1225
01:22:25,208 --> 01:22:26,166
Come on, guys!
1226
01:22:27,083 --> 01:22:31,166
"Let us write our destiny."
1227
01:22:33,041 --> 01:22:37,458
"Let us snatch our
share of happiness."
1228
01:22:38,083 --> 01:22:42,541
"Let us write our destiny."
1229
01:22:42,625 --> 01:22:46,500
"Let us snatch our
share of happiness."
1230
01:22:46,625 --> 01:22:50,875
"This is a battle of passion.
Let your conscience hold on."
1231
01:22:51,000 --> 01:22:54,833
"Let us write our destiny."
1232
01:22:54,916 --> 01:22:58,958
"Our courage and passion..."
1233
01:23:02,458 --> 01:23:08,541
"No one can question
our courage and passion."
1234
01:23:10,333 --> 01:23:13,833
"Butterflies and sparrows
have become rebels."
1235
01:23:13,916 --> 01:23:18,583
"We can't tolerate
hawks hunting crows."
1236
01:23:29,333 --> 01:23:31,583
Brothers, our Bhuro
settled girls not only
1237
01:23:31,666 --> 01:23:35,833
from our village
but also from many nearby villages.
1238
01:23:35,916 --> 01:23:40,125
Aunt Bhuro's victory
will be your victory.
1239
01:23:40,250 --> 01:23:43,958
Long live...
- Aunt Bhuro!
1240
01:23:44,041 --> 01:23:47,625
Long live...
- Aunt Bhuro!
1241
01:23:47,708 --> 01:23:49,750
Long live...
- Look at them!
1242
01:23:49,833 --> 01:23:51,458
Long live my foot!
1243
01:23:51,541 --> 01:23:53,958
Have some decency, for God's sake!
1244
01:23:54,041 --> 01:23:56,416
It's about handling the village
head's post. It's not a kids' game.
1245
01:23:56,500 --> 01:23:59,541
My townspeople, brave people...
1246
01:23:59,875 --> 01:24:01,625
I beg you, will you hand over
1247
01:24:01,708 --> 01:24:04,416
the responsibility
of your village to Bhuro?
1248
01:24:04,625 --> 01:24:06,583
To this Bhuro? Huh?
1249
01:24:06,666 --> 01:24:09,125
She destroyed several
families in our village.
1250
01:24:09,333 --> 01:24:13,125
I'll tell you who destroyed...
- Enough, girl. Shut up!
1251
01:24:13,208 --> 01:24:15,958
Look at this! She hasn't even
become the village head yet.
1252
01:24:16,041 --> 01:24:18,791
The people working as maids
in our house are fighting with us.
1253
01:24:18,875 --> 01:24:21,250
Look at the condition
of our village.
1254
01:24:21,333 --> 01:24:23,541
Right, Rupa?
- Talk about the maids.
1255
01:24:23,666 --> 01:24:25,375
Do I have to do everything?
1256
01:24:25,458 --> 01:24:27,458
Do you hang out with me
just to eat and drink?
1257
01:24:27,541 --> 01:24:30,875
Come on, man! Sir means
that if she becomes the head,
1258
01:24:30,958 --> 01:24:32,458
then you will have
to do the dishes in the house.
1259
01:24:32,541 --> 01:24:34,750
Overall, Sir wants
to say women can't
1260
01:24:34,833 --> 01:24:37,000
do anything after getting the power.
1261
01:24:37,083 --> 01:24:39,083
The main thing is
what good will Bhuro
1262
01:24:39,333 --> 01:24:41,791
do to the village and how will she
1263
01:24:41,875 --> 01:24:45,041
settle the house of the people of
the village who killed her husband.
1264
01:24:45,125 --> 01:24:46,500
She's the murderer of her husband.
1265
01:24:46,583 --> 01:24:49,833
How can she let you live in
peace, who has killed her husband?
1266
01:24:49,916 --> 01:24:52,666
Think about it.
What good can she do to you?
1267
01:26:25,416 --> 01:26:28,666
Sir, the way you gave that speech
1268
01:26:28,958 --> 01:26:30,791
was the last nail in the coffin.
1269
01:26:31,875 --> 01:26:34,750
If those women had won,
we would have been greatly insulted.
1270
01:26:34,833 --> 01:26:38,333
Come on! How can our
friend let that happen?
1271
01:26:38,416 --> 01:26:43,958
I enjoyed the way you
treated Bhuro yesterday.
1272
01:26:44,000 --> 01:26:46,583
Hey!
- I mean, the way you smashed her.
1273
01:26:46,666 --> 01:26:49,583
Oh, my man! You rocked!
1274
01:26:49,666 --> 01:26:53,625
Now, we can say with great pride
that you are our head. - Of course!
1275
01:26:54,416 --> 01:26:55,416
Oh, boy!
1276
01:26:56,791 --> 01:26:58,125
I could have said it all earlier.
1277
01:26:58,291 --> 01:26:59,333
Hmm.
1278
01:26:59,750 --> 01:27:03,250
But I thought, what is the use
of fighting with poor women?
1279
01:27:03,708 --> 01:27:04,791
But they didn't listen.
1280
01:27:05,375 --> 01:27:06,666
They were trying to dominate us.
1281
01:27:09,750 --> 01:27:12,833
Now you'll see. They will
never be able to raise their voice.
1282
01:27:12,916 --> 01:27:14,250
Right!
- That's the last nail!
1283
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
Very good, Dad! Well done!
1284
01:27:19,791 --> 01:27:23,583
Are your masculinity
and ego satisfied?
1285
01:27:23,916 --> 01:27:27,083
How proud are you of
being rude to someone!
1286
01:27:27,250 --> 01:27:28,583
I am proud of you.
1287
01:27:28,833 --> 01:27:32,541
Aunt told me,
'Dear, support your father'.
1288
01:27:32,916 --> 01:27:34,875
'You try your best for his victory.'
1289
01:27:35,041 --> 01:27:39,041
'Our fight is not with your father
but with wrong thinking.'
1290
01:27:39,333 --> 01:27:40,708
But I did not know that my father
1291
01:27:40,791 --> 01:27:43,541
was hoisting the flag
of that wrong thinking.
1292
01:27:45,083 --> 01:27:47,041
Sorry, dad, you are wrong.
1293
01:27:47,625 --> 01:27:49,291
And I can't support
the wrong person.
1294
01:27:50,291 --> 01:27:52,208
I was proud to be a feminist,
1295
01:27:52,791 --> 01:27:56,958
but real feminists are those who
are fighting for their existence.
1296
01:27:57,916 --> 01:27:59,375
Now, I am with them
1297
01:27:59,791 --> 01:28:02,166
and always move
forward with the truth.
1298
01:28:03,708 --> 01:28:05,625
Anyway, you have already lost.
1299
01:28:06,583 --> 01:28:09,708
You cannot bear the defeat,
that's why you have stuck so low.
1300
01:28:18,166 --> 01:28:22,375
Go on! Educate her more.
1301
01:28:23,000 --> 01:28:25,333
I told you that Bhuro will
speak in your family too.
1302
01:28:26,125 --> 01:28:28,500
Let it go. Tell me what
next action should be taken.
1303
01:28:30,583 --> 01:28:33,500
You scoundrels! Shameless guys!
Have some shame.
1304
01:28:33,916 --> 01:28:35,083
Is your job only to drink?
1305
01:28:35,416 --> 01:28:36,666
You just drink all the time.
1306
01:28:36,750 --> 01:28:39,875
I was insulted everywhere
because of you guys.
1307
01:28:40,000 --> 01:28:41,625
You guys insult me yourselves.
1308
01:28:41,708 --> 01:28:43,416
Isn't it? Huh!
1309
01:28:45,583 --> 01:28:47,500
Gebe, call the guys!
1310
01:28:51,375 --> 01:28:54,458
It's okay. We will handle
small things. - Don't worry.
1311
01:28:55,000 --> 01:28:56,541
All alone...
- Oh, yeah!
1312
01:28:56,625 --> 01:28:59,291
Oh, boy! You will get hurt.
1313
01:28:59,375 --> 01:29:02,166
Don't play like that, boy.
- I'm not playing, Aunt.
1314
01:29:02,250 --> 01:29:06,791
It's our style. - Do you think
we are kids? We are the goons.
1315
01:29:06,875 --> 01:29:08,125
Who the hell are you?
1316
01:29:08,291 --> 01:29:10,958
Oh, Aunt! Are you mad or what?
1317
01:29:11,041 --> 01:29:15,250
What's the point in knowing the
names of the famous miscreants?
1318
01:29:15,416 --> 01:29:18,958
You are trying to mess up,
that too, with the village head.
1319
01:29:19,208 --> 01:29:20,666
Bhuro, you are trying
to act smart, huh?
1320
01:29:20,750 --> 01:29:23,666
Bhuro... Bhuro is screwing
everyone everywhere.
1321
01:29:23,750 --> 01:29:25,458
You call elders by name!
1322
01:29:27,916 --> 01:29:30,125
Why the hell are you laughing?
- Catch them!
1323
01:29:30,375 --> 01:29:31,041
Hey!
1324
01:29:31,166 --> 01:29:33,916
Hey, you...
1325
01:29:34,000 --> 01:29:37,250
You son of a gun!
1326
01:29:37,333 --> 01:29:40,583
You want to be a goon, huh?
1327
01:29:40,666 --> 01:29:44,250
We'll teach you how to be goons.
1328
01:29:44,333 --> 01:29:48,083
You scoundrel! Where are you going?
1329
01:29:48,166 --> 01:29:51,916
I won't spare you! Hey!
1330
01:29:51,958 --> 01:29:55,375
Leave me, Aunt!
We won't do this again!
1331
01:29:55,458 --> 01:29:57,625
Come on now! Where are you going?
1332
01:30:01,666 --> 01:30:03,625
We shouldn't have spared them.
1333
01:30:03,708 --> 01:30:05,500
It's hurting a lot.
1334
01:30:05,583 --> 01:30:06,916
We hit them even more.
1335
01:30:07,000 --> 01:30:08,958
Now they are doing hooliganism.
1336
01:30:09,041 --> 01:30:10,958
We've given them the
taste of their own medicine.
1337
01:30:37,375 --> 01:30:38,916
I am back!
1338
01:30:40,125 --> 01:30:46,541
I told you I would be waiting
to arrest you. Here you are!
1339
01:30:47,875 --> 01:30:50,625
You did a great job
beating the boys.
1340
01:30:51,125 --> 01:30:53,666
And I got a chance to arrest you.
1341
01:30:53,708 --> 01:30:55,791
Right, Gurmel?
- Absolutely, Mam.
1342
01:30:57,625 --> 01:31:01,833
Will you go yourself,
or do I have to carry you in my lap?
1343
01:31:01,916 --> 01:31:03,458
What have we done?
1344
01:31:04,708 --> 01:31:06,125
Gurmel!
- Uh...
1345
01:31:06,208 --> 01:31:07,750
Am I not making an impression?
1346
01:31:07,916 --> 01:31:09,166
Why not? You absolutely are!
1347
01:31:09,541 --> 01:31:12,208
So why are these women
trying to get beaten?
1348
01:31:13,250 --> 01:31:16,041
Look, I neither do
anything outside the law
1349
01:31:16,250 --> 01:31:18,291
nor do I allow anyone to do it.
1350
01:31:22,958 --> 01:31:25,000
Guys have registered
a complaint against you.
1351
01:31:28,083 --> 01:31:30,000
We won't go anywhere
without Aunt Bhuro.
1352
01:31:30,875 --> 01:31:32,708
Oh, really?
1353
01:31:34,875 --> 01:31:38,541
You know, when I was young,
I was stubborn like you.
1354
01:31:38,625 --> 01:31:42,916
When I didn't listen, my
mother would slap me 4-5 times.
1355
01:31:43,000 --> 01:31:46,583
If you had also been beaten, you
would not have spoken so much now.
1356
01:31:46,666 --> 01:31:50,333
You were not beaten
as much as we were.
1357
01:31:50,458 --> 01:31:51,458
You!
1358
01:31:53,041 --> 01:31:54,041
Prem Kaur! No Mam?
1359
01:31:54,791 --> 01:31:56,291
So rude!
1360
01:31:57,125 --> 01:32:00,083
Okay, then. You will
be the first one to go.
1361
01:32:00,625 --> 01:32:03,541
Oh, my! Hmm!
1362
01:32:03,958 --> 01:32:06,708
Let Bhuro come from Gurudwara.
Then we will go.
1363
01:32:06,875 --> 01:32:10,375
Oh, boy! Don't do this, please!
1364
01:32:11,666 --> 01:32:14,166
Bhuro will come
there herself anyway.
1365
01:32:14,250 --> 01:32:17,500
Let me have your performance first.
1366
01:32:18,875 --> 01:32:20,916
Prem Kaur wants to say
1367
01:32:21,416 --> 01:32:24,333
that if you come with love,
then we will talk while going.
1368
01:32:24,833 --> 01:32:28,333
Otherwise, Gurmel will drag you.
1369
01:32:28,458 --> 01:32:31,541
Well, I think this idea is more fun.
Isn't it? - Yes, Mam.
1370
01:32:31,833 --> 01:32:34,125
Okay. I give you a minute to think.
1371
01:32:34,416 --> 01:32:36,708
You can fold your cuffs till then.
- Okay.
1372
01:32:36,791 --> 01:32:39,000
Aunt, what about today?
1373
01:32:39,708 --> 01:32:41,333
What have you made today?
- Cauliflower.
1374
01:32:41,416 --> 01:32:42,500
Cauliflower!
1375
01:32:43,125 --> 01:32:44,958
Dardi!
- Yes, Mam?
1376
01:32:45,041 --> 01:32:48,708
'Put the cauliflower in the box
and them in the car.'
1377
01:32:48,791 --> 01:32:53,083
Oh, wow! What poetry!
- Yeah, I know!
1378
01:32:54,250 --> 01:32:59,458
I'll have fun at the police
station today. Won't I?
1379
01:33:00,625 --> 01:33:01,625
Gurmel!
- Yes, Mam?
1380
01:33:02,833 --> 01:33:03,750
Wait!
1381
01:33:04,666 --> 01:33:06,625
Why did you stop? Go on.
1382
01:33:06,708 --> 01:33:08,500
Why are you treating
us like criminals?
1383
01:33:08,583 --> 01:33:10,041
Yeah, come on!
1384
01:33:10,125 --> 01:33:12,375
Come on!
- Keep quiet and sit in the car.
1385
01:33:12,458 --> 01:33:15,083
Or we know how to make you sit.
Come on, sit in the car.
1386
01:33:18,208 --> 01:33:20,291
Tell me, what is it?
1387
01:33:20,500 --> 01:33:24,125
Uh... - I would love you so much
if the answer is wrong.
1388
01:33:24,208 --> 01:33:27,250
Oh!
- Gurmel, you tell me.
1389
01:33:27,583 --> 01:33:31,833
Mam, whatever it is. It's all yours.
- Oh, my!
1390
01:33:32,166 --> 01:33:34,250
I have only one heart,
how many times will you win it?
1391
01:33:34,333 --> 01:33:37,000
Don't say this, Mam.
I am a poor man.
1392
01:33:40,000 --> 01:33:43,666
Oh! Please come!
1393
01:33:46,000 --> 01:33:48,583
Look, don't spoil your apology
by asking for it.
1394
01:33:49,166 --> 01:33:51,250
I won't release them.
1395
01:33:52,125 --> 01:33:56,000
You know I love oldies a lot, but...
1396
01:33:56,583 --> 01:34:00,291
In the police station, a man
and an old woman are all equal.
1397
01:34:00,375 --> 01:34:01,583
There is a difference.
1398
01:34:01,916 --> 01:34:04,250
If you are not sure,
then call your constables.
1399
01:34:07,416 --> 01:34:08,833
Gurmel!
- Yes, mam?
1400
01:34:09,708 --> 01:34:11,666
Dardi!
- Yes, mam?
1401
01:34:12,458 --> 01:34:15,000
For them, you are 'Mam'.
1402
01:34:15,125 --> 01:34:19,291
They have no other words for your
hospitality. That's our fight.
1403
01:34:19,791 --> 01:34:20,750
What difference does it make?
1404
01:34:20,833 --> 01:34:23,166
There's a difference,
but we won't let it.
1405
01:34:24,875 --> 01:34:28,375
Gurmel, leave me with my friends.
1406
01:34:28,458 --> 01:34:31,166
Okay, let's fulfil your wish.
Follow me.
1407
01:34:46,250 --> 01:34:49,041
Don't we have any words
for a female officer?
1408
01:34:49,125 --> 01:34:50,125
It wasn't needed.
1409
01:34:50,500 --> 01:34:53,416
I mean, respect is there,
but there are no words.
1410
01:34:54,000 --> 01:34:56,208
We call them 'Sir, Mam'.
1411
01:34:56,541 --> 01:34:57,541
Find it.
1412
01:34:57,625 --> 01:34:59,333
There is a word. Madam.
1413
01:34:59,541 --> 01:35:00,791
In Punjabi.
1414
01:35:01,250 --> 01:35:04,333
Uh...
1415
01:35:35,500 --> 01:35:36,500
Look,
1416
01:35:37,375 --> 01:35:40,541
if you have come to talk about
those hooligans, then go back.
1417
01:35:45,333 --> 01:35:46,750
They are innocent.
1418
01:35:47,625 --> 01:35:49,541
Innocent! Those old women?
1419
01:35:52,291 --> 01:35:55,583
Now, the jail will make
those goons, old women.
1420
01:35:58,041 --> 01:35:59,458
Jails have made them.
1421
01:36:01,125 --> 01:36:02,916
Their houses were also like prisons.
1422
01:36:04,166 --> 01:36:05,916
More amount will go to jail
1423
01:36:06,541 --> 01:36:09,291
than the amount we
have taken from the police.
1424
01:36:12,291 --> 01:36:14,166
It is tough to break them.
1425
01:36:14,875 --> 01:36:16,500
They are joined only by breaking.
1426
01:36:17,500 --> 01:36:22,666
"We have cut off the
lights of oppression"
1427
01:36:23,125 --> 01:36:27,708
"and raised the lamps of age."
1428
01:36:27,791 --> 01:36:33,166
"We didn't even know"
1429
01:36:33,458 --> 01:36:38,083
"how much we were in pain."
1430
01:36:38,375 --> 01:36:43,541
"No one should
look at us like that."
1431
01:36:43,833 --> 01:36:48,666
"My house may not be there"
1432
01:36:48,791 --> 01:36:54,166
"but the whole world
maybe inhabited."
1433
01:36:54,333 --> 01:36:58,791
"That is written in our destiny."
1434
01:36:59,166 --> 01:37:04,375
"There is no path"
1435
01:37:04,750 --> 01:37:09,500
"that can tire the legs."
1436
01:37:09,625 --> 01:37:14,833
"My friendship with
patience is such..."
1437
01:37:15,125 --> 01:37:19,958
"that there is no limit to sorrows."
1438
01:37:20,083 --> 01:37:25,541
"My friendship with
patience is such..."
1439
01:37:25,750 --> 01:37:30,458
"that there is no limit to sorrows."
1440
01:37:44,333 --> 01:37:49,625
"Maybe my heart will be filled
with some sorrow"
1441
01:37:49,916 --> 01:37:54,458
"and your memory will go away."
1442
01:37:54,750 --> 01:37:59,375
"God bless that your"
1443
01:37:59,625 --> 01:38:04,958
"life goes after me."
1444
01:38:05,208 --> 01:38:10,458
"Now, this is my last wish,"
1445
01:38:10,916 --> 01:38:15,583
"and there is no other wish left."
1446
01:38:15,708 --> 01:38:18,750
"My patience..."
1447
01:38:19,125 --> 01:38:23,708
"My friendship with
patience is such"
1448
01:38:23,916 --> 01:38:29,208
"that there is no limit to sorrows."
1449
01:38:29,458 --> 01:38:35,375
"My friendship with
patience is such..."
1450
01:38:35,375 --> 01:38:40,000
"that there is no limit to sorrows."
1451
01:38:40,000 --> 01:38:44,583
Whoever feels like taking
me inside by holding the wrist.
1452
01:38:44,875 --> 01:38:47,791
No one listens to me.
1453
01:38:48,416 --> 01:38:50,791
They say, get out of here.
1454
01:38:51,166 --> 01:38:53,166
Bring this or that...
1455
01:38:54,833 --> 01:38:58,916
I beg of you, Mom. Please save me.
1456
01:38:59,125 --> 01:39:01,500
They will kill me.
1457
01:39:02,041 --> 01:39:03,583
Please save me, Mom.
1458
01:39:03,625 --> 01:39:05,208
Die over there.
1459
01:39:06,583 --> 01:39:08,708
If he is married to you,
he will do whatever he wants.
1460
01:39:09,458 --> 01:39:11,083
No need to stay here.
1461
01:39:11,500 --> 01:39:12,541
Just leave us.
1462
01:39:19,833 --> 01:39:22,666
Those whom you took care of so much,
1463
01:39:23,291 --> 01:39:25,875
today, her condition is very bad.
1464
01:39:26,541 --> 01:39:28,708
There's no dignity left.
1465
01:39:29,250 --> 01:39:31,916
Tell me, where do I die?
1466
01:39:32,166 --> 01:39:37,500
"I will go to God and complain"
1467
01:39:37,750 --> 01:39:42,250
"that really bad things
have happened to me."
1468
01:39:42,500 --> 01:39:47,916
"People kept on clapping,"
1469
01:39:48,250 --> 01:39:52,583
"destroying my share of happiness."
1470
01:39:53,083 --> 01:39:58,666
"Never in my whole life"
1471
01:39:59,041 --> 01:40:03,291
"have I been able
to find peace at night."
1472
01:40:03,541 --> 01:40:09,000
"Never in my whole life"
1473
01:40:09,333 --> 01:40:13,750
"have I been able
to find peace at night."
1474
01:40:13,916 --> 01:40:19,416
"My friendship with
patience is such"
1475
01:40:19,583 --> 01:40:22,958
"that there is no limit to sorrows."
1476
01:40:23,041 --> 01:40:23,916
Here, count it.
1477
01:40:29,458 --> 01:40:33,083
What is this? When we
do equal work as men,
1478
01:40:33,291 --> 01:40:36,041
why do we get less money?
Just because we are women?
1479
01:40:36,541 --> 01:40:38,791
Can you do as much
work as a man can?
1480
01:40:39,041 --> 01:40:41,166
Wants to be a rebel! Huh!
1481
01:40:41,375 --> 01:40:43,833
I want equal wages
as compared to men.
1482
01:40:44,791 --> 01:40:47,666
Why equal? Take more.
1483
01:40:48,041 --> 01:40:50,625
And you won't even have to work.
1484
01:40:51,250 --> 01:40:52,583
Come to me at night.
1485
01:40:53,208 --> 01:40:55,125
We will find a solution.
1486
01:40:55,291 --> 01:40:56,166
Get away!
1487
01:40:56,250 --> 01:40:58,541
You cheap woman! How dare you!
1488
01:40:58,791 --> 01:41:04,208
"Now my heart has
become stone-hearted."
1489
01:41:04,416 --> 01:41:08,791
"It has been through
a lot of accidents."
1490
01:41:11,833 --> 01:41:17,333
"My friendship with
patience is such"
1491
01:41:19,541 --> 01:41:27,875
"that there is no limit to sorrows."
1492
01:41:28,291 --> 01:41:30,541
You are here! Give me the money.
1493
01:41:31,541 --> 01:41:32,666
Why don't you say something?
1494
01:41:32,875 --> 01:41:33,791
I don't have money.
1495
01:41:33,875 --> 01:41:37,958
When I asked Sardar for money,
he did this to me.
1496
01:41:38,416 --> 01:41:41,916
Then, you would have earned
more. Keep him pleased.
1497
01:41:42,125 --> 01:41:46,166
He has a lot of money.
Give it to me. Where is it?
1498
01:41:46,333 --> 01:41:49,833
"I shouted..."
- Don't hide it.
1499
01:41:49,916 --> 01:41:52,500
Scoundrel! You're trying
to be clever with me!
1500
01:41:52,541 --> 01:41:56,916
You cheap woman!
I'll tell you your worth.
1501
01:41:57,000 --> 01:42:01,583
Tell me, where is the money?
Why don't you say something?
1502
01:42:01,666 --> 01:42:05,000
"That there is no limit to sorrows."
1503
01:42:05,166 --> 01:42:10,625
"My friendship with
patience is such"
1504
01:42:10,833 --> 01:42:15,500
"that there is no limit to sorrows."
1505
01:42:15,958 --> 01:42:20,833
"that there is no limit to sorrows."
1506
01:42:36,041 --> 01:42:37,083
Now I know, Aunt.
1507
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
I got it.
1508
01:42:39,958 --> 01:42:42,500
I felt like I suffered a lot.
1509
01:42:43,208 --> 01:42:44,666
But nothing compared to you.
1510
01:42:45,375 --> 01:42:46,875
Look, Aunt, the thing is that
1511
01:42:47,291 --> 01:42:49,000
My stepmother raised me.
1512
01:42:49,250 --> 01:42:51,125
She left no stone unturned.
1513
01:42:51,791 --> 01:42:54,375
She ruined the childhood
of little Prem Kaur.
1514
01:42:54,875 --> 01:42:57,000
Then came my mother-in-law.
1515
01:42:57,375 --> 01:42:59,833
She couldn't bear
that I was in the police.
1516
01:43:00,458 --> 01:43:02,916
She used to say, 'You are a
policewoman in the police station,
1517
01:43:03,125 --> 01:43:05,958
who will do the housework?
Your mother?' Huh!
1518
01:43:07,291 --> 01:43:11,250
I have seen such women
who put it in my mind
1519
01:43:11,291 --> 01:43:14,500
that a woman is the
biggest enemy of a woman.
1520
01:43:15,500 --> 01:43:17,541
But you opened the
cupboard of my mind.
1521
01:43:18,333 --> 01:43:20,708
The thing you said.
1522
01:43:21,291 --> 01:43:22,750
About Sir and Mam...
1523
01:43:24,083 --> 01:43:25,125
It's absolutely right.
1524
01:43:26,625 --> 01:43:29,041
But I didn't realise it.
1525
01:43:30,625 --> 01:43:31,625
But now it seems
1526
01:43:33,125 --> 01:43:35,041
that the posts of girls can be big,
1527
01:43:36,333 --> 01:43:38,333
but their existence remains small.
1528
01:43:39,625 --> 01:43:41,166
Only in the eyes of men.
1529
01:43:44,291 --> 01:43:46,375
I am Prem Kaur by name only.
1530
01:43:47,166 --> 01:43:48,625
I never got love.
1531
01:43:49,041 --> 01:43:52,750
So I thought that if I didn't get
it, then why give it to someone?
1532
01:43:54,041 --> 01:43:55,041
Let it go.
1533
01:43:56,166 --> 01:43:57,583
I am with you, Aunt.
1534
01:43:58,250 --> 01:44:01,500
But you will go by
promising that now you will
1535
01:44:02,083 --> 01:44:03,416
give me my share of love.
1536
01:44:05,000 --> 01:44:06,458
You are free to go.
1537
01:44:08,958 --> 01:44:10,375
Make me free as well.
1538
01:44:39,291 --> 01:44:40,833
Greetings, uncle!
1539
01:44:41,375 --> 01:44:42,375
Yes.
1540
01:44:42,500 --> 01:44:44,541
You asked me to find
one in the village, right?
1541
01:44:45,125 --> 01:44:46,125
I did.
1542
01:44:46,666 --> 01:44:48,041
We are losing.
1543
01:44:48,125 --> 01:44:50,375
We are losing with
a huge difference.
1544
01:44:51,375 --> 01:44:52,333
Village head!
1545
01:44:53,000 --> 01:44:54,416
This is not enough.
1546
01:44:55,583 --> 01:44:58,625
It's not just your loss.
It's a slap on your face.
1547
01:44:59,625 --> 01:45:02,250
First, they impressed everyone
and dimmed your influence.
1548
01:45:02,500 --> 01:45:03,541
We warned you.
1549
01:45:03,625 --> 01:45:05,625
But you ignored it in the
name of entertainment.
1550
01:45:05,875 --> 01:45:07,166
Is it enough entertainment?
1551
01:45:07,708 --> 01:45:09,416
It's not just the women.
1552
01:45:09,500 --> 01:45:11,041
Men have also cast
their votes in their favour.
1553
01:45:11,125 --> 01:45:14,000
If we talk about men,
we also have to doubt them.
1554
01:45:14,916 --> 01:45:15,916
Listen, everyone!
1555
01:45:16,333 --> 01:45:19,291
Not only Village heads but
our reputation is also tarnished.
1556
01:45:23,958 --> 01:45:25,500
Ikaam!
- Yes.
1557
01:45:25,958 --> 01:45:27,166
Go and inform every
man in the village...
1558
01:45:27,250 --> 01:45:30,750
to drag their wives
back from Chambe.
1559
01:45:30,833 --> 01:45:33,333
We must end their influence.
- Yes.
1560
01:45:34,250 --> 01:45:35,875
You should also know that
1561
01:45:35,958 --> 01:45:39,541
they made our lion-like brother,
Swarn, a wimp.
1562
01:45:39,916 --> 01:45:44,041
Let's go and gather all the men.
1563
01:45:51,750 --> 01:45:52,625
Let's go, everyone!
1564
01:45:55,375 --> 01:45:58,083
Half of you go in this direction
and the other half there.
1565
01:45:58,125 --> 01:46:01,375
Search everywhere.
1566
01:46:01,458 --> 01:46:05,583
Break everything!
1567
01:46:05,666 --> 01:46:09,125
Break it!
1568
01:46:12,500 --> 01:46:16,000
Move it!
1569
01:46:16,166 --> 01:46:19,666
Don't leave anything.
1570
01:47:16,375 --> 01:47:18,541
They destroyed the house,
1571
01:47:19,250 --> 01:47:21,375
the whole house.
1572
01:47:21,458 --> 01:47:25,916
They destroyed our home.
1573
01:47:26,125 --> 01:47:29,916
They left nothing.
They burned it. Look there.
1574
01:47:30,000 --> 01:47:33,291
Look there!
1575
01:48:07,875 --> 01:48:11,416
"The castle of my dreams"
1576
01:48:11,500 --> 01:48:15,000
"broke into pieces
in front of my eyes."
1577
01:48:15,750 --> 01:48:20,750
"It got ruined."
1578
01:48:22,583 --> 01:48:30,041
"Everything got shattered."
1579
01:48:30,791 --> 01:48:35,666
"The sky of fate befell on me."
1580
01:48:36,125 --> 01:48:41,458
"Such a worst form of fate."
1581
01:48:42,000 --> 01:48:46,583
"We have been ill-treated."
1582
01:48:47,625 --> 01:48:52,333
"Why did we get"
1583
01:48:52,458 --> 01:48:57,958
"hatred for love."
1584
01:49:20,791 --> 01:49:25,708
Leave us!
- Leave us!
1585
01:49:26,083 --> 01:49:28,791
Leave me! Leave me!
1586
01:49:29,000 --> 01:49:30,666
What has happened?
1587
01:49:30,750 --> 01:49:32,958
Kammi, my daughter!
1588
01:49:33,083 --> 01:49:35,375
Are you alright?
1589
01:49:44,583 --> 01:49:49,875
Oh God! Why did this happen?
1590
01:49:59,833 --> 01:50:02,708
Let's go home.
1591
01:50:02,958 --> 01:50:05,916
There is nothing left here.
1592
01:50:06,500 --> 01:50:09,833
Nothing. Let's go home.
1593
01:50:22,833 --> 01:50:27,958
This house was everything to me.
1594
01:50:30,500 --> 01:50:33,250
I don't know why this happened.
1595
01:50:42,750 --> 01:50:45,125
Village head,
it's good we destroyed Chambe.
1596
01:50:45,250 --> 01:50:46,375
Yes. What?
1597
01:50:47,416 --> 01:50:49,458
Morons, you are also a part of it.
It's not like I did it alone.
1598
01:50:49,500 --> 01:50:53,291
You can think of us as
mere pawns. Right, Rupa?
1599
01:50:53,750 --> 01:50:57,000
Really? These pawns
were so excited at that time.
1600
01:50:57,083 --> 01:50:59,083
Now, you want to be mere pawns.
1601
01:50:59,708 --> 01:51:03,250
See! Our relatives are here.
1602
01:51:05,250 --> 01:51:08,000
Welcome, officers! Welcome!
1603
01:51:08,166 --> 01:51:10,833
Why did you put in the effort?
You could have called us.
1604
01:51:10,875 --> 01:51:12,708
Guys, get the chair.
The officer is here.
1605
01:51:12,791 --> 01:51:14,000
Why did you burn Chambe?
1606
01:51:15,333 --> 01:51:16,500
Was it destroyed completely?
1607
01:51:18,083 --> 01:51:20,708
It looks like the job
of some naughty person. - Yes.
1608
01:51:21,333 --> 01:51:22,666
Were those old ladies also burned?
1609
01:51:23,375 --> 01:51:24,333
Gurmel!
- Yes.
1610
01:51:24,416 --> 01:51:25,583
Arrest them.
1611
01:51:26,041 --> 01:51:28,583
Let's go!
- One minute. Calm down.
1612
01:51:32,583 --> 01:51:35,000
Why? Hey!
1613
01:51:35,166 --> 01:51:38,916
Hey, officer! Calm down!
1614
01:51:39,125 --> 01:51:42,500
You should not fly so high
that you can't get down.
1615
01:51:42,625 --> 01:51:43,958
And you might not know
1616
01:51:44,541 --> 01:51:46,541
that the transfers are done
quickly in your department.
1617
01:51:46,625 --> 01:51:48,541
It's also not known
where they can post you.
1618
01:51:49,833 --> 01:51:52,083
I talked to you with some care and,
1619
01:51:52,166 --> 01:51:56,166
respect, and you took me as a fool.
1620
01:51:57,000 --> 01:51:58,083
It's ringing.
1621
01:51:58,166 --> 01:52:02,375
Yes, MLA sir. Talk to your officer.
1622
01:52:05,541 --> 01:52:06,666
Yes, sir.
1623
01:52:06,750 --> 01:52:08,041
Yes.
1624
01:52:08,208 --> 01:52:09,125
But...
1625
01:52:09,208 --> 01:52:10,375
Yes.
1626
01:52:13,666 --> 01:52:14,541
Okay, sir.
1627
01:52:17,375 --> 01:52:18,291
Let's go!
1628
01:52:18,375 --> 01:52:21,750
If there was a guy at your place,
1629
01:52:23,458 --> 01:52:25,791
we could have welcomed
him and offered him a drink.
1630
01:52:26,583 --> 01:52:29,375
How should we welcome you?
Guys, bring something to eat.
1631
01:52:29,458 --> 01:52:31,791
Village head, we ate all the bread,
1632
01:52:31,875 --> 01:52:35,291
salty snacks are also finished.
1633
01:52:35,375 --> 01:52:39,833
I don't have any issue if
she drinks this small peg.
1634
01:52:40,458 --> 01:52:43,875
Lady, this uniform
doesn't suit you.
1635
01:52:44,541 --> 01:52:46,416
It only looks good on guys.
- Yes.
1636
01:52:46,583 --> 01:52:51,833
And, you are educated. Why do you
mess with guys like Rupa and Gebe?
1637
01:52:52,250 --> 01:52:53,458
Do something respectful.
1638
01:52:55,583 --> 01:52:56,458
Yes.
1639
01:52:57,625 --> 01:52:58,791
Let's go!
- Please leave!
1640
01:53:01,875 --> 01:53:04,083
Let's go and drink. Let's sit!
1641
01:53:45,708 --> 01:53:46,708
Aunt.
1642
01:53:50,500 --> 01:53:51,541
Aunt, let's go!
1643
01:53:53,958 --> 01:53:55,458
They destroyed everything.
1644
01:53:56,958 --> 01:53:59,291
They forcefully dragged my sisters.
1645
01:54:02,333 --> 01:54:03,291
No worries!
1646
01:54:05,000 --> 01:54:06,250
Everything will be alright.
1647
01:54:06,916 --> 01:54:07,791
Aunt!
1648
01:54:08,208 --> 01:54:09,125
Let's go!
1649
01:54:09,416 --> 01:54:12,125
We can make Chambe again.
It's not a big deal.
1650
01:54:12,250 --> 01:54:13,666
Chambe can't be made again.
1651
01:54:15,875 --> 01:54:17,083
Chambe can't be made again.
1652
01:54:19,541 --> 01:54:21,125
Chambe can't be made again now.
1653
01:54:25,166 --> 01:54:26,750
Aunt died.
1654
01:54:35,083 --> 01:54:36,291
Aunt!
1655
01:54:39,333 --> 01:54:40,333
Aunt!
1656
01:54:52,833 --> 01:54:54,125
I am with you.
1657
01:54:54,958 --> 01:55:00,125
But you have to promise that
you will give me the love I deserve.
1658
01:55:01,583 --> 01:55:03,000
You have been freed and,
1659
01:55:05,583 --> 01:55:06,916
you have also freed me.
1660
01:57:19,750 --> 01:57:27,750
"Friends who are going to send
me away, always remember..."
1661
01:57:30,375 --> 01:57:33,750
"Dirt always gets mixed with dirt."
1662
01:57:33,833 --> 01:57:37,291
"Our heart has been silenced."
1663
01:57:37,375 --> 01:57:40,833
"Dirt always gets mixed with dirt."
1664
01:57:40,916 --> 01:57:44,375
"Our heart has been silenced."
1665
01:57:44,458 --> 01:57:50,958
"Calls will be heard from behind,
calls will be heard from behind."
1666
01:57:51,041 --> 01:57:54,916
"Grief will hover around..."
1667
01:57:54,958 --> 01:57:59,375
"How will our hearts calm down?"
1668
01:58:00,375 --> 01:58:07,875
"Friends who are going to send
me away, always remember..."
1669
01:58:29,500 --> 01:58:33,000
"Our fate is like that."
1670
01:58:33,083 --> 01:58:36,916
"We will only live
a small life, not long."
1671
01:58:39,541 --> 01:58:43,625
"Take the pain to your heart."
1672
01:58:43,708 --> 01:58:46,791
"Don't let your heart become weak."
1673
01:58:46,875 --> 01:58:50,541
"Don't let your heart become weak."
1674
01:58:53,458 --> 01:58:56,916
"You will lose after winning."
1675
01:58:57,000 --> 01:58:59,750
"You will lose after winning."
1676
01:58:59,833 --> 01:59:03,458
"Grief will hover around..."
1677
01:59:03,833 --> 01:59:07,833
"How will our hearts calm down?"
1678
01:59:09,166 --> 01:59:16,583
"Friends who are going to send
me away, always remember..."
1679
01:59:44,375 --> 01:59:45,375
Uncle!
1680
01:59:46,416 --> 01:59:49,875
Rupa has been arrested, and they
will only rest after arresting us.
1681
01:59:49,958 --> 01:59:52,750
Police will not come.
Have some courage.
1682
01:59:53,000 --> 01:59:54,750
We are sitting with
the village head.
1683
01:59:55,125 --> 01:59:58,458
I know that he will take the
whole responsibility on his head.
1684
01:59:58,583 --> 02:00:00,458
Hey, what responsibility?
1685
02:00:00,958 --> 02:00:03,083
Bhuro died at your hands.
1686
02:00:03,458 --> 02:00:05,583
Don't hold me responsible.
1687
02:00:05,583 --> 02:00:08,250
Uncle, Prem Kaur is crazy.
1688
02:00:08,333 --> 02:00:11,375
All the men who brought
their wives after listening to you,
1689
02:00:11,666 --> 02:00:13,000
were beaten up brutally.
1690
02:00:13,083 --> 02:00:14,083
Stop it!
1691
02:00:14,583 --> 02:00:15,583
Don't scare me like this.
1692
02:00:16,500 --> 02:00:18,250
Prem Kaur!
1693
02:00:18,833 --> 02:00:20,375
She is a woman, after all.
1694
02:00:20,750 --> 02:00:23,041
If there were a guy, we
would given it a thought.
1695
02:00:24,166 --> 02:00:28,083
We have ruined so many women
from Chambe. What did they do?
1696
02:00:28,708 --> 02:00:31,291
And your prem Kaur
came to our house, right?
1697
02:00:31,541 --> 02:00:33,916
She returned after
getting insulted.
1698
02:00:35,375 --> 02:00:36,583
If she comes back,
1699
02:00:37,375 --> 02:00:40,583
I will insult her in front of
the whole village in such a way,
1700
02:00:42,166 --> 02:00:44,583
that she will remember it always.
- Hey!
1701
02:01:09,125 --> 02:01:10,125
Hey!
1702
02:01:14,750 --> 02:01:17,541
Listen!
1703
02:01:18,625 --> 02:01:19,958
Hey!
1704
02:01:21,791 --> 02:01:22,791
Hey!
1705
02:04:20,625 --> 02:04:22,833
"Whether called a warmth or wick,"
1706
02:04:22,958 --> 02:04:24,791
"why should they have any issue?"
1707
02:04:25,208 --> 02:04:29,166
"Why does a fire need
approval from fireflies?"
1708
02:04:35,041 --> 02:04:39,000
"Every seating of rooms
talks about this issue,"
1709
02:04:39,125 --> 02:04:43,333
"how can a butterfly have
a crown in their presence?"
1710
02:04:46,208 --> 02:04:49,708
"Be a challenge for these hawks."
1711
02:04:50,125 --> 02:04:53,875
"Why should your head be lowered,
and your name be ruined."
1712
02:04:57,541 --> 02:05:01,750
"When your every dance
and the song is famous here."
1713
02:05:02,208 --> 02:05:06,500
"Why, every day, your
every dream is ignored?"
1714
02:05:11,916 --> 02:05:13,791
"Stop living a life like this."
1715
02:05:13,875 --> 02:05:15,875
"Rebel and fight."
1716
02:05:16,208 --> 02:05:20,166
"Why should anyone else
rule your part of the world."
1717
02:05:25,041 --> 02:05:28,500
"Cross the doors and
windows like a wind one day."
1718
02:05:28,833 --> 02:05:32,458
"Why should your nature
include staying inside the walls?"
1719
02:05:53,416 --> 02:05:56,875
"Anklets are broken, and
the headpiece is misplaced."
1720
02:05:57,125 --> 02:06:00,541
"Heel has gone under
the influence of freedom."'
1721
02:06:04,500 --> 02:06:07,958
"Anklets are broken, and
the headpiece is misplaced."
1722
02:06:08,166 --> 02:06:11,666
"Heel has gone under
the influence of freedom."'
1723
02:06:11,833 --> 02:06:15,500
"After tying a scarf on hip"
1724
02:06:15,583 --> 02:06:19,208
"scattered the lyrics
during the dance."
1725
02:06:19,291 --> 02:06:24,750
"We are the kings today,
and we are the queens."
1726
02:06:24,833 --> 02:06:28,625
"See, the earth is
getting ruptured."
1727
02:06:28,708 --> 02:06:32,125
"See, the earth is getting..."
1728
02:06:32,208 --> 02:06:36,041
"See, the earth is
getting ruptured."
1729
02:06:36,125 --> 02:06:40,458
"See, the earth is
getting ruptured."
1730
02:06:49,208 --> 02:06:52,833
"Come and watch
the drama of ladies."
1731
02:06:52,958 --> 02:06:56,541
"Watch the laugh that
is lightening the world."
1732
02:06:56,625 --> 02:07:00,250
"Leave the way of women."
1733
02:07:00,333 --> 02:07:03,833
"Move aside and watch
the clap making noise."
1734
02:07:04,000 --> 02:07:07,625
"We will bring the thunder."
"My hair is open today."
1735
02:07:07,708 --> 02:07:12,750
"We are streaming
water with the case."
1736
02:07:12,833 --> 02:07:16,416
"See, the earth is
getting ruptured."
1737
02:07:16,500 --> 02:07:19,916
"See, the earth is getting..."
1738
02:07:20,208 --> 02:07:23,708
"See, the earth is
getting ruptured."
1739
02:07:23,916 --> 02:07:28,208
"See, the earth is
getting ruptured."
1740
02:07:35,416 --> 02:07:38,958
"All of them have decided
and have come from home."
1741
02:07:39,041 --> 02:07:42,666
"They are on clouds
and making noise."
1742
02:07:42,750 --> 02:07:46,875
"You stay closed
off, and we are open."
1743
02:07:46,958 --> 02:07:50,041
"Like how doors and
windows are in a house."
1744
02:07:50,125 --> 02:07:53,791
"When we dance, we make
a round around the sun."
1745
02:07:53,875 --> 02:07:58,916
"No one can break these peaks."
1746
02:07:59,000 --> 02:08:02,625
"See, the earth is
getting ruptured."
1747
02:08:02,708 --> 02:08:06,250
"See, the earth is getting..."
1748
02:08:06,333 --> 02:08:10,000
"See, the earth is
getting ruptured."
1749
02:08:10,083 --> 02:08:14,375
"See, the earth is
getting ruptured."
129308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.