Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:04,050
Setelah kupikir-pikir,
2
00:00:04,050 --> 00:00:07,000
kurasa aku harus menceritakan rahasiaku
kepada teman-teman Kelas A,
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,210
makanya aku menuliskan surat ini.
4
00:00:10,210 --> 00:00:11,890
Kekuatanku diteruskan oleh All Might,
5
00:00:11,890 --> 00:00:14,494
karakteristiknya sangat istimewa.
6
00:00:14,494 --> 00:00:16,920
Shigaraki dan All For One
7
00:00:16,920 --> 00:00:19,374
bertindak karena menargetkanku...
8
00:00:19,374 --> 00:00:23,926
Jika begini terus, aku pasti akan
melibatkan kalian semua.
9
00:00:23,926 --> 00:00:27,131
Jadi, kuputuskan untuk
meninggalkan SMA U.A..
10
00:00:28,090 --> 00:00:30,134
Bisa bersekolah di jurusan pahlawan,
11
00:00:30,134 --> 00:00:33,137
bisa mengenal teman-teman Kelas A...
12
00:00:33,137 --> 00:00:35,920
aku sungguh sangat senang.
13
00:00:35,920 --> 00:00:40,170
Terima kasih, sampai jumpa.
14
00:00:41,750 --> 00:00:44,649
Dasar berengsek!
15
00:00:45,130 --> 00:00:50,210
Di bulan April, Deku meninggalkan
Akademi Pahlawan.
16
00:00:50,655 --> 00:00:52,240
Pertarungan dengan Liga Penjahat
17
00:00:52,240 --> 00:00:54,800
dan Front Pembebasan Paranormal
18
00:00:54,800 --> 00:00:57,880
telah membawa bencana
berskala besar kepada Jepang.
19
00:00:57,880 --> 00:01:01,410
Di sisi lain, banyak penjara yang
diserang di berbagai area.
20
00:01:01,416 --> 00:01:04,250
Banyak penjahat yang telah tertangkap
berhasil kabur dari penjara...
21
00:01:04,250 --> 00:01:08,460
Sosok pahlawan yang diagungkan
oleh semua orang pun jatuh...
22
00:01:08,464 --> 00:01:12,010
Jepang menjadi tanah tak beradab.
23
00:01:15,763 --> 00:01:18,880
Musuh yang sangat besar…
24
00:02:55,029 --> 00:02:58,324
Para pahlawan harap perhatikan,
di sini adalah Kepolisian Daina.
25
00:02:58,324 --> 00:03:01,327
Kemarin narapidana yang kabur
dari penjara muncul di area selatan.
26
00:03:01,327 --> 00:03:04,247
Mohon segera ke area yang
menjadi tanggung jawab kalian...
27
00:03:05,880 --> 00:03:09,919
Mari segera evakuasi
warga yang masih di sana.
28
00:03:09,919 --> 00:03:12,690
SMA Akademi Ketsubutsu
kelas tiga jurusan pahlawan,
29
00:03:12,690 --> 00:03:15,590
Yo Shindo, nama pahlawan Grand.
30
00:03:15,591 --> 00:03:19,512
Orang-orang yang masih tinggal itu
sangat keras kepala.
31
00:03:19,512 --> 00:03:22,260
SMA Akademi Ketsubutsu
kelas tiga jurusan pahlawan,
32
00:03:22,260 --> 00:03:25,500
Tatami Nakagame,
nama pahlawan Turtle Neck.
33
00:03:25,500 --> 00:03:28,500
Benar juga, orang yang masih
memutuskan untuk tinggal
34
00:03:28,500 --> 00:03:31,357
pasti sangat keras kepala, jadi...
35
00:03:31,357 --> 00:03:33,040
harus mengerahkan teknik
36
00:03:33,040 --> 00:03:35,340
negosiasi senyum cerianya Guru Joke.
37
00:03:35,340 --> 00:03:37,196
Sepertinya tak ada gunanya.
38
00:03:37,196 --> 00:03:38,590
Pokoknya, harus segera diselesaikan.
39
00:03:38,590 --> 00:03:41,130
Katanya mereka berjaga
di Gedung Taguchi, ayo jalan.
40
00:03:41,130 --> 00:03:43,630
Tunggu aku, Yo!
41
00:03:46,300 --> 00:03:48,583
Setelah polisi dan pahlawan,
42
00:03:48,583 --> 00:03:52,336
sekarang anak kecil yang kemari...
43
00:03:52,336 --> 00:03:54,460
Tak ada gunanya, pulanglah.
44
00:03:54,460 --> 00:03:56,000
Tempat ini sangat berbahaya.
45
00:03:56,000 --> 00:03:58,480
Dengan perbekalan dan barang
kebutuhan hidup kalian saat ini,
46
00:03:58,481 --> 00:04:00,052
kalian tak bisa bertahan lama, bukan?
47
00:04:00,052 --> 00:04:03,090
Di Akademi Ketsubutsu
ada banyak sekali pasokan.
48
00:04:03,090 --> 00:04:06,550
Jadi, mohon segera evakuasi ke sana.
49
00:04:07,268 --> 00:04:10,910
Kalau penjahat menyerang
tempat orang ramai berkumpul,
50
00:04:10,910 --> 00:04:13,500
apa kalian bisa menghadapinya?
51
00:04:13,500 --> 00:04:15,910
Beberapa sampah yang
menyerang bagian depan tokoku,
52
00:04:15,910 --> 00:04:17,589
sudah aku hajar hingga pergi.
53
00:04:17,589 --> 00:04:20,339
Intinya, kami sudah lihat kenyataan.
54
00:04:20,339 --> 00:04:23,576
Kami sendiri yang akan
melindungi kota kelahiran kami.
55
00:04:23,576 --> 00:04:26,245
Tidak bisa menyerahkan nasib
kepada orang lain.
56
00:04:26,245 --> 00:04:29,360
Kalau orang itu hanya murni
ingin mencuri uang atau pasokan,
57
00:04:29,360 --> 00:04:31,667
mungkin masih ada peluang menang.
58
00:04:31,667 --> 00:04:35,000
Namun, ini berbeda dengan
narapidana yang kabur dari penjara.
59
00:04:35,000 --> 00:04:38,590
Kemarin ada laporan
dari saksi mata di sekitar sini.
60
00:04:38,590 --> 00:04:41,830
Ada sekelompok orang yang
bertindak dengan standar kekerasan.
61
00:04:41,830 --> 00:04:44,340
Mereka bukanlah manusia.
62
00:04:44,340 --> 00:04:45,970
Kalau sampai terjadi kesalahan,
63
00:04:45,970 --> 00:04:48,017
bahkan Pahlawan Pro juga bisa tewas.
64
00:04:48,017 --> 00:04:49,020
Sudah kubilang,
65
00:04:49,020 --> 00:04:51,340
kami lebih percaya diri sendiri
dibandingkan pahlawan.
66
00:04:51,340 --> 00:04:52,680
Apa yang namanya pahlawan
67
00:04:52,680 --> 00:04:55,816
sungguh begitu hebat sampai mau
mengatur-atur cara hidup orang?
68
00:04:55,816 --> 00:04:58,830
Kami lebih mahir dalam bertempur
dibandingkan dengan kalian.
69
00:04:58,830 --> 00:05:00,947
Izinkan kami melindungi kalian.
70
00:05:00,947 --> 00:05:04,630
Kami selalu percaya ucapan ini,
tapi bagaimana akhirnya?
71
00:05:04,630 --> 00:05:08,100
Setelah kejadian itu,
para pahlawan di area ini
72
00:05:08,100 --> 00:05:10,873
melarikan diri satu demi satu.
73
00:05:10,873 --> 00:05:12,410
Bukan hanya tempat kami,
74
00:05:12,410 --> 00:05:14,750
pahlawan di area barat
dan utara juga melarikan diri.
75
00:05:14,750 --> 00:05:17,880
Sia-sia dulu kami begitu
mengagungkan mereka.
76
00:05:17,880 --> 00:05:22,090
Pemikiran kami sudah mantap.
Pulanglah, Bocah.
77
00:05:22,090 --> 00:05:25,500
Kami tidak akan bergantung
pada pahlawan lagi.
78
00:05:26,389 --> 00:05:28,516
Ternyata memang tak bisa, Yo.
79
00:05:28,516 --> 00:05:31,500
Benar-benar tidak bisa.
80
00:05:31,500 --> 00:05:33,710
Selama kuguncang sedikit,
81
00:05:33,710 --> 00:05:37,024
gedung itu akan langsung runtuh.
82
00:05:37,024 --> 00:05:40,500
Andai bisa dibawa pergi secara paksa,
aku akan menyeret paksa mereka.
83
00:05:40,500 --> 00:05:42,420
Sama sekali tidak bisa.
84
00:05:43,090 --> 00:05:46,250
Entah biro markas komunikasi
masih bisa bertahan berapa lama.
85
00:05:46,250 --> 00:05:48,494
Dari Makabe...
86
00:05:48,494 --> 00:05:50,840
Kalian cepatlah lari, sudah muncul.
87
00:05:50,840 --> 00:05:53,490
Itejiro telah memastikan
dengan matanya sendiri tadi.
88
00:05:53,490 --> 00:05:54,670
Orang itu sedang menuju ke arah kalian.
89
00:05:54,670 --> 00:05:57,800
Kami tak sempat tiba di sana, cepat lari.
90
00:06:05,636 --> 00:06:07,840
Sudah mau datang.
91
00:06:10,300 --> 00:06:12,351
Narapidana yang kabur dari penjara.
92
00:06:12,351 --> 00:06:16,800
Yo, mari kita bermain-main.
93
00:06:17,773 --> 00:06:22,445
Dua orang saja tidak cukup.
94
00:06:22,445 --> 00:06:24,050
Apa kalian masih punya teman?
95
00:06:24,050 --> 00:06:26,991
Tatami, cepat minta bantuan dari Guru Joke.
96
00:06:26,991 --> 00:06:28,576
Tolong bantu evakuasi warga juga.
97
00:06:28,576 --> 00:06:29,827
Bagaimana denganmu, Yo?
98
00:06:29,827 --> 00:06:31,996
Aku yang akan menghabisinya.
99
00:06:31,996 --> 00:06:35,380
Udara di luar sungguh bagus.
100
00:06:36,047 --> 00:06:40,004
(Kekuatan Penuh!!)
101
00:06:43,299 --> 00:06:46,469
Tak akan kubiarkan mereka
terus-terusan merusak kota ini.
102
00:06:46,469 --> 00:06:49,840
Tunggu, dia itu pengisap darah
dan sangat ganas.
103
00:06:49,840 --> 00:06:52,266
Jangan bertarung dengannya, cepat lari!
104
00:06:52,266 --> 00:06:55,300
Siapa yang peduli padamu?
Aku tak akan mengikuti perintahmu.
105
00:06:55,300 --> 00:06:57,880
Aku hanya tidak ingin kalian mati!
106
00:06:58,920 --> 00:07:01,170
Yo.
107
00:07:04,210 --> 00:07:08,590
Hei... ini benar-benar tak masuk akal.
108
00:07:10,920 --> 00:07:15,831
Kalau bertemu pahlawan, setidaknya
harus ada 10 orang di sisinya...
109
00:07:15,831 --> 00:07:19,794
Bagus, ternyata benar-benar ada.
110
00:07:24,550 --> 00:07:26,217
Tak ada gunanya.
111
00:07:26,217 --> 00:07:30,080
Zirah fiber otot ini ada 12.000 lapisan.
112
00:07:30,080 --> 00:07:34,183
Kekuatan apa pun tak akan
mengenai tubuh asliku.
113
00:07:34,183 --> 00:07:35,710
Benarkah?
114
00:07:35,710 --> 00:07:37,620
Setelah menggunakan output terbesar,
115
00:07:37,620 --> 00:07:39,920
aku tak akan bisa bergerak untuk sesaat...
116
00:07:39,920 --> 00:07:41,787
Namun...
117
00:07:41,787 --> 00:07:45,361
terkadang seseorang harus
mempertaruhkan nyawanya.
118
00:07:45,361 --> 00:07:47,110
Hati yang tak tergoyahkan
119
00:07:47,110 --> 00:07:51,200
haruslah menjadi elemen yang
dimiliki oleh pahlawan mulai saat ini.
120
00:07:51,200 --> 00:07:54,620
(Guncangan Bumi)
Persiapkan otakmu untuk menjadi milkshake.
121
00:07:57,873 --> 00:08:03,337
Kalau begitu... aku hanya
perlu menambah zirahnya saja.
122
00:08:03,337 --> 00:08:04,500
Yo!
123
00:08:04,500 --> 00:08:06,382
Mari tolong bocah itu.
124
00:08:06,382 --> 00:08:09,135
Coba kupikirkan...
125
00:08:09,427 --> 00:08:12,263
Bersiaplah untuk pengorbanan darah!
126
00:08:22,800 --> 00:08:25,067
Muscular…
127
00:08:25,067 --> 00:08:30,030
Pantas saja indra keempatku
terus bergema tanpa henti.
128
00:08:32,549 --> 00:08:35,840
Suara ini...
129
00:08:35,840 --> 00:08:38,289
bagaimana mungkin aku bisa lupa?
130
00:08:38,289 --> 00:08:40,499
Itu kau, 'kan?
131
00:08:40,499 --> 00:08:43,750
Kau adalah Midoriya,
aku sangat ingin bertemu denganmu.
132
00:08:43,750 --> 00:08:46,670
Setiap kali bertemu dengan lawan remeh,
aku selalu merasa tidak cukup.
133
00:08:46,670 --> 00:08:49,300
Sungguh tidak cukup.
134
00:08:50,170 --> 00:08:53,137
Tunggu, jangan harap bisa kabur.
135
00:08:53,137 --> 00:08:56,148
Tidak, kau jangan salah.
136
00:08:56,149 --> 00:08:59,935
Ini bukan aksi balas dendam yang hebat.
137
00:08:59,935 --> 00:09:03,647
Bagaimanapun, aku juga manusia.
138
00:09:03,647 --> 00:09:08,130
Begitu merasakan kesenangan saat itu...
139
00:09:08,130 --> 00:09:11,840
aku sudah tidak bisa berhenti lagi.
140
00:09:12,990 --> 00:09:15,284
Apa kekuatan lompatannya kurang?
141
00:09:18,340 --> 00:09:23,125
Mari bertarung dengan
kekuatan penuh, Midoriya!
142
00:09:25,377 --> 00:09:26,900
Apa yang terjadi?
143
00:09:26,900 --> 00:09:28,800
Penuh dengan asap, tidak terlihat.
144
00:09:32,300 --> 00:09:33,969
Syukurlah.
145
00:09:33,969 --> 00:09:35,460
Tolong bantu jaga dia.
146
00:09:35,460 --> 00:09:36,972
Yo.
147
00:09:36,972 --> 00:09:39,558
Yo, dasar bodoh.
148
00:09:39,558 --> 00:09:42,353
Maaf, aku tidak tiba tepat waktu.
149
00:09:42,353 --> 00:09:43,880
Tolong segera obati dia.
150
00:09:43,880 --> 00:09:46,774
Tingkat kerusakan bangunan
juga sudah sangat parah...
151
00:09:46,774 --> 00:09:49,485
Nanti aku akan berusaha mengendalikan
agar tidak terjadi kerusakan.
152
00:09:49,485 --> 00:09:50,960
Baik.
153
00:09:50,960 --> 00:09:53,489
Asap membuatku tidak bisa
melihat penampilannya dengan jelas,
154
00:09:53,489 --> 00:09:57,493
tapi sepertinya aku pernah
dengar suara ini entah di mana.
155
00:09:57,493 --> 00:09:59,380
Siapa itu?
156
00:09:59,380 --> 00:10:01,330
Mungkin agak berlebihan...
157
00:10:01,330 --> 00:10:04,705
Iya, sudah melewati jangkauan kendali.
158
00:10:04,706 --> 00:10:06,219
Asap yang dikeluarkan terlalu banyak.
159
00:10:06,220 --> 00:10:06,750
Iya.
160
00:10:06,750 --> 00:10:08,379
Sudah kubilang, kalau malah dimanfaatkan,
161
00:10:08,379 --> 00:10:10,340
maka kau akan rugi sendiri.
162
00:10:10,340 --> 00:10:11,750
Baik...
163
00:10:11,750 --> 00:10:15,803
Sulit untuk menyesuaikan dan menguasai
karena pengaruh One For All.
164
00:10:15,803 --> 00:10:18,722
Bagaimanapun, ini adalah kekuatan yang
dibina dan diteruskan hingga 8 generasi.
165
00:10:18,722 --> 00:10:22,050
Tingkat besarnya kekuatan
dan kesulitan pengendaliannya
166
00:10:22,050 --> 00:10:25,250
pastilah paling besar di generasi ke-9.
167
00:10:25,250 --> 00:10:27,898
Jadi, saat ini kau harus lebih rileks.
168
00:10:27,898 --> 00:10:29,600
Quirk kami
169
00:10:29,600 --> 00:10:32,710
hampir semua digunakan sendiri
dan tak bisa jadi jurus pemungkas.
170
00:10:32,710 --> 00:10:35,840
Kau terlalu mengagungkan Quirk.
171
00:10:35,840 --> 00:10:38,617
Jadikanlah Quirk sebagai alat.
172
00:10:39,368 --> 00:10:43,873
Gunakan alat ini dan buatlah strategi.
173
00:10:43,873 --> 00:10:48,878
Muscular adalah pria yang bisa
menangkis 100% Detroit Smash.
174
00:10:48,878 --> 00:10:51,920
Aku juga tak bisa melupakan orang ini.
175
00:10:54,960 --> 00:10:57,261
Ketujuh...
176
00:10:57,261 --> 00:10:59,130
Float.
177
00:10:59,130 --> 00:11:03,559
Keenam, gunakan Smokescreen untuk
mengurangi bidang penglihatan dan induksi.
178
00:11:03,559 --> 00:11:07,396
Baiklah, Izuku.
Bangkitkan ingatanmu hari itu.
179
00:11:08,898 --> 00:11:11,483
Midoriya!
180
00:11:11,483 --> 00:11:14,403
Keempat, gunakan Danger Sense
untuk memperkuat prediksi.
181
00:11:14,403 --> 00:11:17,090
Kelima, Blackwhip.
182
00:11:24,090 --> 00:11:26,540
Kau sedang memainkan trik apa?
183
00:11:26,540 --> 00:11:30,085
Shigaraki dan All For One yang
membebaskanmu
184
00:11:30,085 --> 00:11:32,046
sekarang ada di mana?
185
00:11:32,046 --> 00:11:33,290
Tidak tahu.
186
00:11:33,290 --> 00:11:37,259
Mereka hanya bilang,
"Bermainlah sesukamu."
187
00:11:37,259 --> 00:11:39,230
Jangan ganti topik pembicaraan.
188
00:11:39,230 --> 00:11:40,550
Ini sungguh mengecewakan.
189
00:11:40,550 --> 00:11:44,266
Ternyata ada trik kecil begini,
sungguh membosankan.
190
00:11:44,266 --> 00:11:47,180
Gunakan kekuatan penuh seperti hari itu
191
00:11:47,180 --> 00:11:49,688
untuk bertarung secara terbuka!
192
00:11:51,690 --> 00:11:54,902
Kenapa kau begitu ingin mengacau?
193
00:11:54,902 --> 00:11:58,072
Aku tidak ingin menyisakan
penyesalan dalam hidupku.
194
00:11:58,072 --> 00:12:00,991
Penyesalan? Apa itu?
195
00:12:00,991 --> 00:12:04,880
Tidak bisa merasakan
sensasi seperti ini sesukanya.
196
00:12:04,880 --> 00:12:07,290
Apa tidak ada jalan lain,
197
00:12:07,290 --> 00:12:09,601
Goto Imasuji?
198
00:12:09,601 --> 00:12:12,250
Sama sekali tidak.
199
00:12:13,128 --> 00:12:15,720
Apa kau sedang mengasihaniku?
200
00:12:15,720 --> 00:12:18,592
Sebaiknya kau simpan
rasa kasihan itu untuk orang lain.
201
00:12:18,592 --> 00:12:23,960
Di hatiku hanya ada darah dan pertempuran.
202
00:12:23,960 --> 00:12:27,870
Aku tidak tahu kenapa
203
00:12:27,870 --> 00:12:30,229
mereka bisa jadi seperti itu.
204
00:12:30,229 --> 00:12:32,740
Jika aku bisa tahu lebih awal,
205
00:12:32,740 --> 00:12:35,901
mungkin semuanya akan berbeda.
206
00:12:36,380 --> 00:12:41,090
Mencelakai banyak orang,
membunuh orang dengan mudah...
207
00:12:42,449 --> 00:12:44,790
Tak peduli dalam bentuk apa pun,
208
00:12:44,790 --> 00:12:47,079
mungkin pertempuran ini
memang tidak terhindarkan.
209
00:12:47,079 --> 00:12:50,460
Kerahkan kekuatan penuh, Midoriya!
210
00:12:50,460 --> 00:12:52,590
Namun, setidaknya aku...
211
00:12:52,590 --> 00:12:54,878
bisa mengetahui isi di lubuk hatinya...
212
00:12:54,878 --> 00:12:58,340
Kau jadi pria yang membosankan.
213
00:13:00,634 --> 00:13:03,804
Celah yang tercipta saat pemulihan otot...
214
00:13:03,804 --> 00:13:06,849
Otot yang menguras tenaga
215
00:13:06,849 --> 00:13:09,351
akan terkelupas sendirinya atau robek.
216
00:13:09,351 --> 00:13:13,471
Orang yang membenci strategi ini
sengaja melompat ke bawah.
217
00:13:13,471 --> 00:13:17,109
Mungkin dia belum menguasai
sensasi saat pengisian otot
218
00:13:18,694 --> 00:13:22,656
atau pernah tanpa sadar menerima
pelatihan yang mengguncang.
219
00:13:22,656 --> 00:13:25,159
Jangan sok pintar!
220
00:13:25,784 --> 00:13:29,000
One For All Full Cowl,
221
00:13:29,000 --> 00:13:32,207
output 45%.
222
00:13:34,251 --> 00:13:37,210
Detroit Smash!
223
00:13:40,632 --> 00:13:44,970
Ini juga... kekuatan penuhku.
224
00:13:53,103 --> 00:13:56,523
Di mana Shindo dan Nakagame?
225
00:13:56,523 --> 00:13:58,890
SMA Akademi Ketsubutsu
kelas tiga jurusan pahlawan,
226
00:13:58,890 --> 00:14:02,321
Itejiro Toteki,
nama pahlawan Boomerang Man.
227
00:14:02,321 --> 00:14:04,840
SMA Akademi Ketsubutsu
kelas tiga jurusan pahlawan,
228
00:14:04,840 --> 00:14:08,410
Shikkui Makabe, nama pahlawan Mr. Smith.
229
00:14:08,410 --> 00:14:10,579
Hei, lihat ke sana.
230
00:14:12,998 --> 00:14:15,250
Itu narapidana yang kabur.
231
00:14:17,711 --> 00:14:21,050
Aku belum berterima kasih padanya.
232
00:14:22,174 --> 00:14:24,843
Nona, kupinjamkan ini untukmu.
233
00:14:25,670 --> 00:14:27,960
Pasti sulit memindahkannya sendiri.
234
00:14:27,960 --> 00:14:29,389
Bawa mobilnya kemari.
235
00:14:29,389 --> 00:14:31,971
Bersiap.
236
00:14:31,971 --> 00:14:33,880
Kenapa?
237
00:14:33,880 --> 00:14:37,147
Kami tidak ingin dia tewas.
238
00:14:37,147 --> 00:14:41,050
Tidak mendengarkan ucapannya dengan baik
bisa-bisa terkena karma.
239
00:14:43,460 --> 00:14:48,492
Dia... pemuda yang waktu itu
di ujian lisensi sementara...
240
00:14:48,492 --> 00:14:52,850
Namun... perbedaan auranya jauh sekali...
241
00:14:52,850 --> 00:14:56,029
Apa dia sungguh pemuda yang itu?
242
00:14:56,668 --> 00:15:00,087
(Kepolisian Daina)
243
00:15:00,087 --> 00:15:02,903
Berhenti, kau mau apa?
244
00:15:02,903 --> 00:15:05,500
Di sini ada sel penjara portabel, 'kan?
245
00:15:05,500 --> 00:15:07,766
Sel penjara portabel?
246
00:15:07,766 --> 00:15:11,130
Bukankah dia... narapidana yang kabur?
247
00:15:11,130 --> 00:15:13,460
Tolong penjarakan dia.
248
00:15:14,090 --> 00:15:15,936
Tunggu!
249
00:15:18,939 --> 00:15:23,318
Keempat, Danger Sense sudah stabil.
250
00:15:23,318 --> 00:15:26,572
All Might, aku akan pulang.
251
00:15:37,541 --> 00:15:39,209
Apa kau terluka?
252
00:15:39,209 --> 00:15:41,170
Aku tidak apa-apa.
253
00:15:41,170 --> 00:15:42,462
Tangan dan kakimu?
254
00:15:42,462 --> 00:15:45,132
Berkat bantuan All Might yang
255
00:15:45,132 --> 00:15:47,080
membantuku mendapatkan barang dari Amerika
256
00:15:47,080 --> 00:15:49,303
sebelum pembatasan pengiriman dimulai.
257
00:15:49,303 --> 00:15:52,720
Peralatan kompresi logistik, Mid-Gauntlet,
258
00:15:52,720 --> 00:15:54,850
performanya sangat mencengangkan.
259
00:15:54,850 --> 00:15:57,550
Ini adalah sampel uji yang khusus
untuk meningkatkan daya tahan.
260
00:15:57,550 --> 00:15:59,830
Meski bisa menguatkan tubuh
melalui banyak cara,
261
00:15:59,830 --> 00:16:03,641
tapi tidak bisa menahan kekuatan 100%.
262
00:16:03,641 --> 00:16:06,778
Sebelum pertempuran berikutnya,
kau jangan terlalu memaksakan diri.
263
00:16:08,090 --> 00:16:11,491
Tak masalah aku jadi seperti apa.
264
00:16:11,491 --> 00:16:13,090
Baik...
265
00:16:13,090 --> 00:16:16,455
Aku... sangat imut...
266
00:16:16,455 --> 00:16:19,458
- Itu edisi khusus Silver Age.
- Aku... sangat imut...
267
00:16:19,458 --> 00:16:20,590
Ini aku.
268
00:16:20,590 --> 00:16:22,961
Halo, Tuan All Might.
269
00:16:22,961 --> 00:16:25,960
Mau tanya, apa Midoriya... baik-baik saja?
270
00:16:25,960 --> 00:16:28,956
Lumayan, tidak terlihat ada masalah.
271
00:16:28,956 --> 00:16:30,886
Maaf, aku pergi dulu.
272
00:16:30,886 --> 00:16:33,972
Dia baru saja pergi...
273
00:16:33,972 --> 00:16:36,210
Lebih tepatnya... dia takut melibatkanmu.
274
00:16:36,210 --> 00:16:40,312
Dia pasti takut serangannya akan
mengenai area sekitarnya, 'kan?
275
00:16:40,312 --> 00:16:43,170
Sebenarnya boleh pertimbangkan
276
00:16:43,170 --> 00:16:45,150
persiapan semua serangan dulu
sebelum karantina.
277
00:16:45,150 --> 00:16:48,530
Sebaliknya, jika pelaku yang bisa
membobol Tartarus dengan mudah
278
00:16:48,530 --> 00:16:50,800
bersiap menyerang kemari,
kita pasti akan habis.
279
00:16:50,800 --> 00:16:52,330
Jadi, ucapannya benar.
280
00:16:52,330 --> 00:16:55,160
Tingkat kemenangan akan lebih tinggi
jika bisa mengantisipasi lawan.
281
00:16:55,160 --> 00:16:57,730
Aku tahu posisimu saat ini serbasusah,
282
00:16:57,730 --> 00:16:59,960
tapi tolong bantulah dia sebanyak mungkin.
283
00:17:01,460 --> 00:17:03,550
(Beberapa Hari Lalu)
284
00:17:03,550 --> 00:17:05,960
Katanya, dulu sudah ada
dokter yang memperingatkanmu
285
00:17:05,960 --> 00:17:09,170
kalau kau bisa cedera parah
hingga tak bisa bergerak bebas lagi.
286
00:17:09,170 --> 00:17:12,261
Namun, untunglah kali ini
kau tidak mengalami luka yang sama.
287
00:17:12,261 --> 00:17:16,270
Ini berbeda dengan cedera yang
terjadi di dalam tubuh,
288
00:17:16,270 --> 00:17:18,599
kali ini terjadinya di bagian luar.
289
00:17:18,599 --> 00:17:22,186
Ditambah lagi... ini Quirk, 'kan?
290
00:17:22,186 --> 00:17:24,579
Ada penguatan dari dalam ke luar,
291
00:17:24,579 --> 00:17:27,608
jadi bisa berhasil menghindari kerusakan.
292
00:17:27,608 --> 00:17:29,127
Meski mengalami luka yang sama,
293
00:17:29,128 --> 00:17:32,781
tapi fisikmu sudah berbeda dengan dulu.
294
00:17:32,781 --> 00:17:35,630
Dengan kata lain,
cedera lama masih memburuk.
295
00:17:35,630 --> 00:17:38,090
Kau tetap harus lebih perhatikan...
296
00:17:40,920 --> 00:17:45,250
Boleh... tolong jelaskan sedikit?
297
00:17:49,423 --> 00:17:52,420
Boleh kukatakan, bukan, Anak Muda?
298
00:18:01,210 --> 00:18:03,937
Kekuatan itu...
299
00:18:03,937 --> 00:18:07,090
bisa dimiliki karena tidak punya Quirk...
300
00:18:07,090 --> 00:18:11,840
Namun, Izuku sedang ditargetkan
oleh orang-orang jahat itu.
301
00:18:13,670 --> 00:18:16,533
Bagaimana ke depannya?
302
00:18:16,533 --> 00:18:19,560
Kami sedang merumuskan
rencana perlindungan.
303
00:18:19,560 --> 00:18:23,250
- Selama berada di SMA U.A...
- Aku tidak akan kembali ke U.A..
304
00:18:24,416 --> 00:18:26,043
Izuku…
305
00:18:26,043 --> 00:18:28,340
Anak Muda...
306
00:18:28,340 --> 00:18:31,423
Ternyata itu rencanamu.
307
00:18:31,423 --> 00:18:35,802
Shigaraki bisa mengetahui
lokasi keberadaanku.
308
00:18:35,802 --> 00:18:40,599
Tidak heran meski dia menyerang saat ini.
309
00:18:40,599 --> 00:18:44,590
Aku tidak ingin ada
orang lain yang terluka lagi.
310
00:18:44,590 --> 00:18:47,670
Setelah persiapan mereka selesai,
311
00:18:47,670 --> 00:18:50,391
situasi akan lebih buruk daripada ini.
312
00:18:50,391 --> 00:18:55,250
Sebelum itu, harus hentikan
Shigaraki dan All For One.
313
00:18:55,250 --> 00:18:57,840
Namun, kau tak bisa menang dari mereka...
314
00:18:57,840 --> 00:18:59,451
makanya kau cedera parah.
315
00:18:59,451 --> 00:19:01,953
Aku akan menjadi kuat.
316
00:19:04,130 --> 00:19:08,460
Meski aku pernah bilang akan tenang,
tapi aku tidak mau...
317
00:19:08,460 --> 00:19:11,800
Aku tidak mau mendengar...
ucapan yang seperti ini...
318
00:19:14,170 --> 00:19:16,474
Mendengar Ibu…
319
00:19:16,474 --> 00:19:19,670
bilang terima kasih
dan tersenyum padaku...
320
00:19:21,090 --> 00:19:23,934
aku sungguh sangat senang...
321
00:19:23,934 --> 00:19:25,380
Tolong!
322
00:19:25,380 --> 00:19:27,750
Aku datang!
323
00:19:28,313 --> 00:19:31,070
Wah, terima kasih.
324
00:19:31,070 --> 00:19:34,670
Ternyata All Might itu Izuku, ya?
325
00:19:34,670 --> 00:19:36,880
Jadi...
326
00:19:38,300 --> 00:19:40,420
jadi aku akan pergi.
327
00:19:40,420 --> 00:19:44,420
Tenanglah, aku pasti akan kembali.
328
00:19:46,920 --> 00:19:49,650
Bisakah Anda mengizinkanku untuk
329
00:19:49,650 --> 00:19:52,170
menyerahkan segalanya yang
kumiliki kepada Izuku?
330
00:19:52,170 --> 00:19:54,423
Aku akan mempertaruhkan nyawaku
331
00:19:54,423 --> 00:19:56,750
untuk berusaha melindungi dan membinanya.
332
00:20:00,345 --> 00:20:05,434
Lagi pula, meski aku larang...
kau juga akan tetap pergi, bukan?
333
00:20:05,434 --> 00:20:08,460
Kalau begitu, aku juga akan ikut...
334
00:20:08,460 --> 00:20:11,460
Tak ada gunanya kau menolak.
335
00:20:12,920 --> 00:20:15,630
Dia akan meninggalkan SMA U.A..
336
00:20:15,630 --> 00:20:17,840
Tidak, ternyata begitu...
337
00:20:17,840 --> 00:20:20,949
Baiklah, itu memang
lebih menguntungkan bagi kita.
338
00:20:20,949 --> 00:20:25,454
Pada saat ini, hanya dia yang dapat menemukan
keberadaan Shigaraki dan yang lainnya.
339
00:20:25,454 --> 00:20:27,750
Aku sedang berpikir,
340
00:20:27,750 --> 00:20:29,880
bisakah kita menjadikannya
sebagai poros dari pergerakan kita?
341
00:20:29,880 --> 00:20:31,560
Baik.
342
00:20:31,560 --> 00:20:33,837
Kami akan menjaga jarak aman yang
bisa tiba di sisinya kapan saja.
343
00:20:33,838 --> 00:20:35,750
Gayanya memegang ponsel juga keren.
344
00:20:35,750 --> 00:20:38,050
Ya, baiklah.
345
00:20:39,050 --> 00:20:41,505
Begitu, ya?
346
00:20:41,506 --> 00:20:43,960
Shimura...
347
00:20:43,960 --> 00:20:48,310
sudah meninggal pun masih tetap menangis.
348
00:20:51,396 --> 00:20:55,860
Sebenarnya, seharusnya aku yang
membunuh orang itu...
349
00:20:55,860 --> 00:20:58,153
Mohon maaf...
350
00:20:58,153 --> 00:21:01,230
Kau jangan terlalu keras kepala.
351
00:21:01,230 --> 00:21:04,340
Terkadang membunuh orang
merupakan suatu penyelamatan.
352
00:21:04,340 --> 00:21:07,210
Jangan lupakan hal ini.
353
00:21:07,670 --> 00:21:11,050
Tak peduli bagaimanapun keputusanmu,
354
00:21:11,050 --> 00:21:16,421
kau harus menyelesaikan
semuanya dengan Liga Penjahat.
355
00:21:21,801 --> 00:21:24,640
Aku, Endeavor, Hawks,
356
00:21:24,640 --> 00:21:26,806
dan Best Jeanist...
357
00:21:26,806 --> 00:21:30,810
beserta All Might, telah membentuk tim.
358
00:21:32,562 --> 00:21:36,380
Supaya tidak ada lagi korban,
359
00:21:40,960 --> 00:21:44,366
demi menghentikan All For One…
360
00:21:46,420 --> 00:21:48,380
Aku...
361
00:23:20,086 --> 00:23:22,088
Cuplikan episode selanjutnya.
362
00:23:22,088 --> 00:23:25,258
Aku mengalahkan narapidana yang kabur
363
00:23:25,258 --> 00:23:28,762
sambil mencari Shigaraki yang
hilang bagai ditelan bumi.
364
00:23:28,762 --> 00:23:30,870
Pada saat ini,
365
00:23:30,870 --> 00:23:34,300
aku didatangi oleh asasin yang
dikirim oleh All For One.
366
00:23:34,300 --> 00:23:38,063
Namanya Lady Nagant.
367
00:23:38,063 --> 00:23:40,899
Selanjutnya, "Asasin."
368
00:23:40,899 --> 00:23:44,091
Dia yang dulunya pernah jadi pahlawan,
369
00:23:44,092 --> 00:23:46,112
menargetkan pelurunya di tubuhku...
370
00:23:46,112 --> 00:23:50,670
Terus melangkah maju, Plus Ultra!
26486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.