Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,660 --> 00:00:08,140
Biarkan harapan...
2
00:00:09,200 --> 00:00:10,790
saling terhubung.
3
00:00:12,580 --> 00:00:14,790
Ketika situasi telah berbalik,
4
00:00:14,790 --> 00:00:18,539
tentu saja, kita juga memprediksi
munculnya Nomu yang sulit dikalahkan.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,626
Meski begitu, kita tetap
harus melakukannya.
6
00:00:23,120 --> 00:00:27,715
Cakar iblis membuat kita sulit bergerak.
7
00:00:27,715 --> 00:00:31,719
Bagus, aku berhasil melumpuhkan
kekuatan seorang kader.
8
00:00:32,159 --> 00:00:33,137
Ninpo...
9
00:00:33,250 --> 00:00:34,910
Penembus Ribuan Kertas!
10
00:00:38,040 --> 00:00:41,229
Aku tidak ingin bertarung
denganmu, Bubaigawara!
11
00:00:43,200 --> 00:00:44,691
Luna Arc!
12
00:00:52,450 --> 00:00:54,830
Kita semua...
13
00:00:54,830 --> 00:00:57,120
harus meluncurkan serangan dari sini.
14
00:00:58,660 --> 00:01:03,000
Tidak akan kubiarkan
orang di belakangku berdarah.
15
00:01:08,440 --> 00:01:09,790
Peluru penghilang Quirk?!
16
00:01:12,200 --> 00:01:15,290
Aku harus mengerahkan One For All
dengan kekuatan penuh!
17
00:01:16,040 --> 00:01:18,474
Tidak masalah aku akan jadi seperti apa.
18
00:01:20,450 --> 00:01:22,200
Sekarang!
19
00:01:22,200 --> 00:01:24,314
Plus Ultra...
20
00:01:25,370 --> 00:01:27,950
Prominence Burn!
21
00:01:30,040 --> 00:01:32,330
Harapan kami...
22
00:01:35,450 --> 00:01:37,580
Keinginan kami...
23
00:01:39,080 --> 00:01:41,830
saat ini, masih saling terhubung.
24
00:03:16,450 --> 00:03:18,344
Aku tidak bisa memaafkannya!
25
00:03:18,830 --> 00:03:22,250
Berlindung di balik keadilan,
dan menutupi sisinya yang kelam.
26
00:03:22,250 --> 00:03:24,410
Ditambah, menyebut dirinya pahlawan.
27
00:03:24,410 --> 00:03:26,370
Terus menipu orang sejak dulu.
28
00:03:26,370 --> 00:03:29,080
- Membesarkan masalah keluarga secara publik.
- Pikirkanlah baik-baik.
29
00:03:29,080 --> 00:03:31,450
Mereka itu sedang melindungi
dirinya sendiri!
30
00:03:31,450 --> 00:03:34,694
Dabi pasti telah menungguku.
31
00:03:34,694 --> 00:03:37,910
Menunggu saat semua orang
mulai tidak percaya pahlawan.
32
00:03:37,910 --> 00:03:41,660
Saat para pahlawan kesulitan
melawan kejahatan besar.
33
00:03:53,540 --> 00:03:57,540
Tidak akan kubiarkan Liga Penjahat
mendapatkan apa yang mereka inginkan!
34
00:04:02,700 --> 00:04:04,557
Pukulan Api.
35
00:04:07,160 --> 00:04:08,895
Prominence.
36
00:04:15,750 --> 00:04:17,410
Dari langit?
37
00:04:18,790 --> 00:04:20,363
Maaf, aku terlambat.
38
00:04:23,580 --> 00:04:27,538
Hari ini, Best-jeanist mulai aktif kembali!
39
00:04:27,538 --> 00:04:30,950
Best Jeanist, Quirk: Fiber Master.
40
00:04:30,950 --> 00:04:33,294
Dapat memanipulasi serat sesuka hati.
41
00:04:37,660 --> 00:04:39,759
Yang akan kami rajut...
42
00:04:44,870 --> 00:04:46,950
adalah secercah harapan.
43
00:04:47,767 --> 00:04:51,771
(Secercah Harapan)
44
00:04:52,410 --> 00:04:56,776
Maaf, aku butuh waktu lama
untuk sampai ke sini.
45
00:04:56,776 --> 00:05:00,279
Best Jeanist?
46
00:05:01,700 --> 00:05:02,865
Bakugo.
47
00:05:04,450 --> 00:05:08,579
Menghilang... katamu?
48
00:05:08,579 --> 00:05:11,624
Sialan! Harusnya kau sudah mati!
49
00:05:12,290 --> 00:05:14,627
Aku tahu itu mayat sungguhan.
50
00:05:14,627 --> 00:05:16,587
Kenapa kau masih hidup?
51
00:05:16,587 --> 00:05:20,883
Serakah dan tidak puas akan membuatmu ceroboh,
bagai membuat denim yang kasar.
52
00:05:22,500 --> 00:05:28,120
Meski kau masih hidup, bukan berarti
masa lalu keluargaku akan hilang.
53
00:05:29,700 --> 00:05:32,620
Bukan begitu, Shoto?
54
00:05:38,040 --> 00:05:41,700
Tidak mungkin!
Machia disegel?
55
00:05:41,700 --> 00:05:43,660
Tulangku... sakit sekali!
56
00:05:45,290 --> 00:05:48,750
Mereka membawa bantuan
yang begitu hebat.
57
00:05:49,700 --> 00:05:53,708
Jadi, kekuatan fisik
Machia juga ada batasnya?
58
00:05:54,870 --> 00:05:59,000
Begitu tiba di sini,
dia langsung terengah-engah,
59
00:05:59,000 --> 00:06:01,660
sambil menunggu perintah selanjutnya.
60
00:06:02,790 --> 00:06:07,330
Makhluk yang menunggu perintah.
Aku paham, Machia.
61
00:06:07,330 --> 00:06:10,057
Tanpa perintah, kau tidak bisa
kerahkan kekuatan.
62
00:06:10,057 --> 00:06:13,644
Bangun, Shigaraki!
Kau masih hidup, 'kan?
63
00:06:13,644 --> 00:06:16,897
Machia butuh perintah, Shigaraki!
64
00:06:16,897 --> 00:06:18,580
Kau belum melakukan apa pun.
65
00:06:18,580 --> 00:06:21,110
Kau belum menghancurkan apa pun, 'kan?
66
00:06:23,790 --> 00:06:26,000
Cepat bangun, Shigaraki!
67
00:06:26,000 --> 00:06:27,116
Bangun!
68
00:06:27,500 --> 00:06:30,950
Output 100%, Nejire Wave!
69
00:06:30,950 --> 00:06:32,870
Gring Flood!
70
00:06:35,124 --> 00:06:36,834
Senior Hado!
71
00:06:38,500 --> 00:06:40,087
Gawat, Endeavor.
72
00:06:40,500 --> 00:06:43,090
Terjadi lagi. Kau membakar seseorang lagi.
73
00:06:43,090 --> 00:06:47,094
Kau membakar masa depan
anak muda dengan apimu.
74
00:06:57,910 --> 00:06:59,732
Hentikan!
75
00:07:00,540 --> 00:07:05,660
Bergeraklah! Berdiri, Izuku!
Ini cuma rasa sakit, 'kan?
76
00:07:05,660 --> 00:07:09,500
Todoroki yang paling berdampak saja
masih bisa bertarung.
77
00:07:13,700 --> 00:07:16,330
Hei! Jangan mencari alasan.
78
00:07:17,200 --> 00:07:23,950
Kalau No.1 benar-benar kalah dari penjahat,
negara ini akan hancur.
79
00:07:30,620 --> 00:07:32,264
Gatal.
80
00:07:32,910 --> 00:07:34,450
Hancur.
81
00:07:36,750 --> 00:07:39,000
Hancurkan.
82
00:07:40,000 --> 00:07:42,200
Sudah, jangan digaruk lagi.
83
00:07:42,790 --> 00:07:46,200
Aku tidak tahu ini alergi apa.
Aduh.
84
00:07:47,120 --> 00:07:49,450
Begitu sampai ke rumah, langsung gatal.
85
00:07:50,410 --> 00:07:52,700
Harus dihancurkan.
86
00:07:53,750 --> 00:07:57,750
Aku harus menyembuhkan rasa gatal ini.
87
00:08:01,120 --> 00:08:03,045
Shigaraki.
88
00:08:03,620 --> 00:08:05,910
Hancurkan.
89
00:08:09,410 --> 00:08:11,620
Machia.
90
00:08:18,040 --> 00:08:19,603
Dia menjadi kuat.
91
00:08:31,750 --> 00:08:32,909
Sudah setengahnya?
92
00:08:32,909 --> 00:08:36,580
Iya, tapi setengah dari kita
juga sudah tumbang.
93
00:08:51,580 --> 00:08:54,013
Ada empat yang pergi ke tempat Shigaraki!
94
00:08:54,050 --> 00:08:57,880
Apa maksudnya ini?
Apa dia mencari mangsa baru?
95
00:08:58,280 --> 00:09:00,950
Seperti melakukan sesuatu
yang sudah disepakati.
96
00:09:00,950 --> 00:09:05,816
Dalam beberapa saat lagi, para Nomu
akan memperlihatkan kekompakannya.
97
00:09:05,816 --> 00:09:06,692
Burnin!
98
00:09:26,200 --> 00:09:30,830
Jadi lebih kuat?
Quirk macam apa ini?
99
00:09:39,370 --> 00:09:45,040
Katanya, kau yang mengirim penjahat itu, 'kan?
Kak Natsu hampir terbunuh olehnya!
100
00:09:45,040 --> 00:09:49,410
Kenapa? Bukankah kau memeluk
Kak Natsu sambil menangis?
101
00:09:49,410 --> 00:09:51,028
Kalau Kak Natsu sampai mati...
102
00:09:51,028 --> 00:09:55,074
Biarkan saja begitu.
Biar Endeavor menderita.
103
00:09:56,200 --> 00:09:58,450
Kau ini sudah gila, ya?
104
00:09:58,450 --> 00:10:02,790
Benar, Shoto. Kakakmu ini
sudah tidak merasakan apa pun lagi.
105
00:10:04,760 --> 00:10:06,370
Toya...
106
00:10:07,120 --> 00:10:09,750
Akhirnya, aku bisa membunuhmu.
107
00:10:12,410 --> 00:10:17,410
Bagus, Machia! Ini perintah Shigaraki,
hancurkan segalanya!
108
00:10:17,410 --> 00:10:19,250
- Hei, Spinner!
- Hah?
109
00:10:19,250 --> 00:10:20,474
Lihat itu!
110
00:10:21,080 --> 00:10:25,330
Wah, wah. Keberuntungan berpihak pada kita!
111
00:10:26,870 --> 00:10:28,816
Best Jeanist.
112
00:10:32,250 --> 00:10:34,160
Bergeraklah.
113
00:10:36,000 --> 00:10:38,370
Bergeraklah!
114
00:10:39,750 --> 00:10:44,330
Saat ini kita sedang imbang
Kalau Best Jeanist hilang fokus...
115
00:10:44,330 --> 00:10:46,660
raksasa itu akan mulai mengamuk.
116
00:10:46,660 --> 00:10:48,669
Ayo, bergerak!
117
00:10:49,450 --> 00:10:54,370
Selama bisa melayang, aku tidak peduli
dengan tangan dan kakiku!
118
00:11:03,080 --> 00:11:05,936
Aku harus menolong seseorang!
119
00:11:08,700 --> 00:11:12,450
Jangan jadi pecundang yang tidak bisa
menolong seorang pun, Izuku.
120
00:11:12,450 --> 00:11:15,613
Ayo, bantu Best Jeanist!
121
00:11:19,910 --> 00:11:22,453
Power!
122
00:11:26,290 --> 00:11:28,000
Sekali lagi.
123
00:11:28,000 --> 00:11:30,586
Power!
124
00:11:30,586 --> 00:11:32,087
Lemillion?
125
00:11:44,910 --> 00:11:47,978
Lemillion, kenapa kau ada di sini?
126
00:11:47,978 --> 00:11:52,660
Aku dapat laporan dari pusat.
Jadi langsung ke sini tanpa pikir panjang.
127
00:11:52,660 --> 00:11:57,863
Markas penjahat yang diintai
Nighteye ternyata dekat dari sini.
128
00:11:59,330 --> 00:12:02,250
Setengah tahun yang hampa.
129
00:12:02,250 --> 00:12:04,620
Aku tidak merasakan adanya nostalgia.
130
00:12:05,500 --> 00:12:08,958
Bubble Girl memberitahuku sesuatu.
131
00:12:08,958 --> 00:12:13,963
Katanya, besok akan diluncurkan
operasi sapu bersih berskala besar.
132
00:12:13,963 --> 00:12:15,965
Aku juga ingin membantu.
133
00:12:17,120 --> 00:12:21,370
Dua bulan ini, Eri terus berlatih
mengerahkan kekuatan skala kecil
134
00:12:21,370 --> 00:12:24,120
terhadap serangga
dan reptil sebagai targetnya.
135
00:12:25,250 --> 00:12:28,750
Aku terus mengawasi hasil latihannya.
136
00:12:29,645 --> 00:12:33,190
Eri, maaf kalau permintaanku ini
terkesan memanfaatkanmu.
137
00:12:33,500 --> 00:12:37,069
Tapi, bisa kau lakukan padaku?
Dengan memundurkanku.
138
00:12:45,000 --> 00:12:46,829
Jangan minta maaf.
139
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
Aku memang berlatih untuk ini.
140
00:12:50,160 --> 00:12:51,540
Terima kasih.
141
00:12:52,580 --> 00:12:54,410
Terima kasih, Eri.
142
00:13:02,160 --> 00:13:03,540
Meski begitu...
143
00:13:03,540 --> 00:13:07,950
bukan berarti aku sudah punya kekuatan
untuk mengalahkan Nomu sekali pukul.
144
00:13:07,950 --> 00:13:09,560
Hei, tolong!
145
00:13:10,080 --> 00:13:12,410
Help!
146
00:13:14,540 --> 00:13:17,080
Ledakan saat itu...
147
00:13:18,200 --> 00:13:20,571
Berbeda dengan yang sebelumnya.
148
00:13:22,290 --> 00:13:26,620
Berisi butiran, yang ledakannya
lebih cepat dan kuat.
149
00:13:27,830 --> 00:13:30,622
Pertama kali merasakan hal seperti ini.
150
00:13:34,620 --> 00:13:36,587
Perasaan saat menemui jalan buntu.
151
00:13:37,450 --> 00:13:39,540
Aku harus menolong orang!
152
00:13:53,410 --> 00:13:56,200
Bakugo?! Baru meleng
sebentar saja, dia sudah...
153
00:13:56,200 --> 00:13:58,275
Jangan bergerak dulu!
Kau bisa mati!
154
00:13:59,500 --> 00:14:02,571
Output 100%...
155
00:14:04,450 --> 00:14:06,790
Nejire, kau tidak apa-apa?
156
00:14:06,790 --> 00:14:09,790
Setelah Togata datang,
aku jadi baik-baik saja. Aneh.
157
00:14:12,950 --> 00:14:14,660
Nama adalah harapan.
158
00:14:14,660 --> 00:14:17,711
Tentukan sikap dan tindakan yang dilakukan.
159
00:14:18,080 --> 00:14:21,006
Kau belum melihat dunia ini dengan baik.
160
00:14:21,410 --> 00:14:25,594
Datanglah setelah kau naik ke kelas dua
dan mendapat lisensi sementara.
161
00:14:25,594 --> 00:14:28,370
Saat itu tiba, aku akan
menanyakan namamu lagi.
162
00:14:29,790 --> 00:14:32,476
Apa kau sudah melihat dunia luar, Bakugo?
163
00:14:32,476 --> 00:14:36,870
Itu hanya sementara! Sudah lama
aku ingin memberitahukannya padamu.
164
00:14:36,870 --> 00:14:38,910
Mulai hari ini, aku adalah...
165
00:14:38,910 --> 00:14:42,653
Dinamit Berpeledak Besar Pembunuh Dewa!
166
00:14:42,653 --> 00:14:43,700
Buset.
167
00:14:43,700 --> 00:14:44,571
Terlalu panjang.
168
00:14:44,571 --> 00:14:45,447
Jelek banget.
169
00:14:45,447 --> 00:14:46,281
Norak!
170
00:14:46,281 --> 00:14:47,449
Norak banget!
171
00:14:48,120 --> 00:14:51,200
Pahlawan yang mantap.
Punya rasa humor.
172
00:14:51,200 --> 00:14:53,450
Kau pikir lucu?
173
00:14:55,540 --> 00:15:00,370
Dunia tanpa semangat dan rasa humor,
tidak akan ada masa depan yang cerah.
174
00:15:00,370 --> 00:15:03,410
Maaf sudah menyinggung, itulah motoku.
175
00:15:04,700 --> 00:15:05,759
Baiklah.
176
00:15:06,080 --> 00:15:08,887
Kelihatannya, sang bos
sudah tidak bisa bergerak.
177
00:15:12,830 --> 00:15:16,080
Ayo kita tekan dan akhiri ini!
178
00:15:19,250 --> 00:15:21,441
Yang di sana kelihatannya seru juga!
179
00:15:24,330 --> 00:15:28,699
Kasihan sekali, padahal
kau sedang bersedih.
180
00:15:29,080 --> 00:15:34,000
Kau juga sama.
Tubuhmu sudah hampir terbakar.
181
00:15:34,000 --> 00:15:36,480
Aku senang melihatmu tumbuh dengan baik.
182
00:15:37,000 --> 00:15:40,870
Aku baik-baik saja.
Karena sekarang aku sangat bahagia.
183
00:15:41,910 --> 00:15:43,839
Lihatlah, ekspresinya itu.
184
00:15:44,700 --> 00:15:50,330
Padahal boneka mahakarya tertingginya
akan kalah oleh produk gagal.
185
00:15:51,660 --> 00:15:55,017
Hei, lihat itu!
Dia bengong!
186
00:16:00,450 --> 00:16:01,648
Shoto!
187
00:16:01,648 --> 00:16:04,200
Kalau kau terbakar
hingga mati dengan apiku,
188
00:16:04,200 --> 00:16:07,950
menurutmu, akan seperti apa ekspresi ayah?
189
00:16:14,000 --> 00:16:17,290
Lemillion dan yang lain
telah membantu Best Jeanist.
190
00:16:17,290 --> 00:16:19,541
Tunggu aku, Todoroki.
191
00:16:19,541 --> 00:16:22,410
Meski tangan dan kakiku tidak kuat lagi...
192
00:16:24,120 --> 00:16:27,450
Kuromuchi Froppy Style!
193
00:16:28,750 --> 00:16:31,580
Kau jangan ikut campur
urusan keluarga orang.
194
00:16:34,200 --> 00:16:36,040
Berisik!
195
00:16:36,040 --> 00:16:42,790
Todoroki itu temanku yang berharga!
Dan Endeavor telah membimbingku menjadi kuat!
196
00:16:45,370 --> 00:16:48,570
Masa lalu tidak akan hilang, karena itu...
197
00:16:49,500 --> 00:16:53,080
Yang aku lihat hanyalah Endeavor
yang terus berusaha keras.
198
00:16:54,076 --> 00:16:56,580
Kau bukanlah Endeavor!
199
00:16:59,250 --> 00:17:00,830
Midoriya.
200
00:17:03,001 --> 00:17:07,369
Apanya yang Api Endeavor?
Jelas-jelas itu Quirk milikmu!
201
00:17:08,290 --> 00:17:10,660
Siapa pun juga tahu itu!
202
00:17:10,660 --> 00:17:13,428
Tapi, aku ini manusia yang kasihan, 'kan?
203
00:17:14,200 --> 00:17:18,200
Aku adalah pelaku kejahatan
yang menegakkan keadilan.
204
00:17:18,200 --> 00:17:22,500
Bukan kejahatan yang meningkat,
tapi keadilannya saja yang runtuh.
205
00:17:22,500 --> 00:17:28,620
Aku hanya ingin memperlihatkan kesalahan
pada publik agar bisa merasakannya!
206
00:17:33,080 --> 00:17:35,160
Perasaan ini... tadi aku juga...
207
00:17:36,000 --> 00:17:38,580
Masa depan yang akan
dihadapi mulai sekarang...
208
00:17:38,580 --> 00:17:42,499
adalah makhluk yang bisa
menyingkirkan kata-kata bijak!
209
00:17:42,499 --> 00:17:43,375
Celaka!
210
00:17:43,375 --> 00:17:44,668
Sudah mau berdiri lagi.
211
00:17:58,370 --> 00:17:59,120
Endeavor?
212
00:17:59,120 --> 00:18:00,183
Ayah!
213
00:18:13,750 --> 00:18:17,830
Kekuatanku... menghilang...
214
00:18:20,540 --> 00:18:23,660
Ma-Machia!
215
00:18:25,040 --> 00:18:29,950
Menurut laporan,
obat bius tidaklah efektif.
216
00:18:32,200 --> 00:18:34,160
Obat biusnya mulai bereaksi!
217
00:18:35,250 --> 00:18:37,500
Entah ini ulah siapa,
218
00:18:39,410 --> 00:18:41,660
tapi mereka telah merajut harapan.
219
00:18:42,870 --> 00:18:46,160
Obat bius yang bekerja
di saat-saat genting ini,
220
00:18:46,160 --> 00:18:50,290
sepertinya ini bukanlah hal kebetulan.
221
00:18:50,290 --> 00:18:52,580
Meski tidak begitu berdampak,
222
00:18:52,580 --> 00:18:55,120
dan melawan banyak musuh,
223
00:18:55,120 --> 00:18:59,040
perlahan fisik dan mental
raksasa tersebut melemah,
224
00:18:59,040 --> 00:19:03,540
dan menunggu hingga obat biusnya
benar-benar bekerja.
225
00:19:03,540 --> 00:19:06,080
Aku percaya.
226
00:19:06,080 --> 00:19:11,660
Di mana benang tipis bisa menjadi kuat
bila disambung menjadi satu.
227
00:19:14,540 --> 00:19:21,540
Aku percaya, benang yang tipis tanpa
dijadikan satu, tidak akan berefek seperti ini!
228
00:19:29,540 --> 00:19:32,870
Kelihatannya sudah mulai ramai, ya!
229
00:19:32,870 --> 00:19:35,370
Tubuhmu sudah menyimpan panas, 'kan?
230
00:19:36,330 --> 00:19:40,080
Tapi, menguji ketahanan adalah keahlianku!
231
00:19:40,080 --> 00:19:45,038
Mahakarya terhebat memang luar biasa,
Kakak merasa terhormat.
232
00:19:51,950 --> 00:19:54,923
Power!
233
00:19:56,370 --> 00:19:58,593
Tidak heran pahlawan terlibat pertempuran!
234
00:20:00,580 --> 00:20:04,910
Meski gerakannya sederhana, tapi
kecepatan dan kekuatannya sangat hebat!
235
00:20:07,250 --> 00:20:12,040
Mungkin setiap dari mereka,
setara dengan Nomu yang di Kyushu.
236
00:20:12,040 --> 00:20:15,485
Ini bukan kemampuan yang seharusnya
dimiliki prajurit kecil.
237
00:20:19,120 --> 00:20:21,700
Dinamit Berpeledak Besar
Pembunuh Dewa mundur dulu!
238
00:20:21,700 --> 00:20:24,411
Kau yang sudah lemah begitu
tidak akan bisa melawan.
239
00:20:25,450 --> 00:20:29,040
Sialan! Aku tidak bisa membantahnya!
240
00:20:32,450 --> 00:20:36,256
Pokoknya, aku harus terus bolak-balik
agar dia tidak menargetkan Best Jeanist.
241
00:20:36,256 --> 00:20:42,330
Meski tak bisa mengalahkannya,
aku akan berjuang sampai raksasa itu berhenti.
242
00:20:42,330 --> 00:20:47,601
Sumber daya yang dialokasikan untuk raksasa,
akhirnya dikembalikan ke Liga Penjahat.
243
00:20:51,660 --> 00:20:54,910
Saking rapatnya, aku jadi
tidak bisa menyentuh kabelnya.
244
00:20:54,910 --> 00:20:59,250
Quirk Compress milikku bisa aktif
kalau bisa menyentuh sesuatu.
245
00:20:59,250 --> 00:21:04,201
Di saat seperti ini,
aku hanya bisa menyentuh pantatku!
246
00:21:04,201 --> 00:21:08,830
Shigaraki tetaplah Shigaraki,
kau sendiri yang ingin kami kemari, 'kan?
247
00:21:08,830 --> 00:21:12,370
Kau ingin mengumpulkan semuanya,
dan menyuruh kami mengamuk, begitu?
248
00:21:12,370 --> 00:21:16,379
Lalu untuk apa kalau kau kalah?
Ini sama saja jebakan!
249
00:21:16,620 --> 00:21:20,000
Kau belum menghancurkan apa pun, 'kan?
250
00:21:20,000 --> 00:21:24,290
Benar kata Spinner,
belum ada yang hancur.
251
00:21:24,290 --> 00:21:28,290
Baik Dabi... atau Toga...
252
00:21:28,290 --> 00:21:33,104
Aku juga sama!
Belum mewujudkan impian!
253
00:21:33,104 --> 00:21:36,700
Bagaimana kita bisa berhenti di sini?
254
00:21:37,660 --> 00:21:39,450
Pengikat Kematian!
255
00:21:41,000 --> 00:21:44,032
Akan kuperlihatkan pada kalian.
256
00:21:44,790 --> 00:21:49,120
Seperti apa hiburan terhebat itu!
257
00:23:20,520 --> 00:23:22,000
Cuplikan episode selanjutnya.
258
00:23:22,620 --> 00:23:24,750
Todoroki dan Dabi
terlibat pertempuran sengit.
259
00:23:24,750 --> 00:23:26,540
Endeavor tenggelam dalam keputusasaan.
260
00:23:26,540 --> 00:23:28,120
Harapan Spinner.
261
00:23:28,120 --> 00:23:30,290
Ambisi Mr. Compress.
262
00:23:30,290 --> 00:23:31,830
Aku dan Shigaraki,
263
00:23:31,830 --> 00:23:35,950
lalu One For All dan All For One.
264
00:23:35,950 --> 00:23:41,100
Berbagai pemikiran saling terjalin
dan pertempuran ini pun akhirnya menuju akhir.
265
00:23:41,750 --> 00:23:44,160
Selanjutnya, "Panggung Terakhir."
266
00:23:44,160 --> 00:23:46,029
Siapa yang akan bertahan hingga akhir?
267
00:23:46,330 --> 00:23:49,830
Teruslah melangkah maju, Plus Ultra!
19079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.