All language subtitles for Boku.no.Hero.Academia.S06E12.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,660 --> 00:00:08,140 Biarkan harapan... 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,790 saling terhubung. 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,790 Ketika situasi telah berbalik, 4 00:00:14,790 --> 00:00:18,539 tentu saja, kita juga memprediksi munculnya Nomu yang sulit dikalahkan. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,626 Meski begitu, kita tetap harus melakukannya. 6 00:00:23,120 --> 00:00:27,715 Cakar iblis membuat kita sulit bergerak. 7 00:00:27,715 --> 00:00:31,719 Bagus, aku berhasil melumpuhkan kekuatan seorang kader. 8 00:00:32,159 --> 00:00:33,137 Ninpo... 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,910 Penembus Ribuan Kertas! 10 00:00:38,040 --> 00:00:41,229 Aku tidak ingin bertarung denganmu, Bubaigawara! 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,691 Luna Arc! 12 00:00:52,450 --> 00:00:54,830 Kita semua... 13 00:00:54,830 --> 00:00:57,120 harus meluncurkan serangan dari sini. 14 00:00:58,660 --> 00:01:03,000 Tidak akan kubiarkan orang di belakangku berdarah. 15 00:01:08,440 --> 00:01:09,790 Peluru penghilang Quirk?! 16 00:01:12,200 --> 00:01:15,290 Aku harus mengerahkan One For All dengan kekuatan penuh! 17 00:01:16,040 --> 00:01:18,474 Tidak masalah aku akan jadi seperti apa. 18 00:01:20,450 --> 00:01:22,200 Sekarang! 19 00:01:22,200 --> 00:01:24,314 Plus Ultra... 20 00:01:25,370 --> 00:01:27,950 Prominence Burn! 21 00:01:30,040 --> 00:01:32,330 Harapan kami... 22 00:01:35,450 --> 00:01:37,580 Keinginan kami... 23 00:01:39,080 --> 00:01:41,830 saat ini, masih saling terhubung. 24 00:03:16,450 --> 00:03:18,344 Aku tidak bisa memaafkannya! 25 00:03:18,830 --> 00:03:22,250 Berlindung di balik keadilan, dan menutupi sisinya yang kelam. 26 00:03:22,250 --> 00:03:24,410 Ditambah, menyebut dirinya pahlawan. 27 00:03:24,410 --> 00:03:26,370 Terus menipu orang sejak dulu. 28 00:03:26,370 --> 00:03:29,080 - Membesarkan masalah keluarga secara publik. - Pikirkanlah baik-baik. 29 00:03:29,080 --> 00:03:31,450 Mereka itu sedang melindungi dirinya sendiri! 30 00:03:31,450 --> 00:03:34,694 Dabi pasti telah menungguku. 31 00:03:34,694 --> 00:03:37,910 Menunggu saat semua orang mulai tidak percaya pahlawan. 32 00:03:37,910 --> 00:03:41,660 Saat para pahlawan kesulitan melawan kejahatan besar. 33 00:03:53,540 --> 00:03:57,540 Tidak akan kubiarkan Liga Penjahat mendapatkan apa yang mereka inginkan! 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,557 Pukulan Api. 35 00:04:07,160 --> 00:04:08,895 Prominence. 36 00:04:15,750 --> 00:04:17,410 Dari langit? 37 00:04:18,790 --> 00:04:20,363 Maaf, aku terlambat. 38 00:04:23,580 --> 00:04:27,538 Hari ini, Best-jeanist mulai aktif kembali! 39 00:04:27,538 --> 00:04:30,950 Best Jeanist, Quirk: Fiber Master. 40 00:04:30,950 --> 00:04:33,294 Dapat memanipulasi serat sesuka hati. 41 00:04:37,660 --> 00:04:39,759 Yang akan kami rajut... 42 00:04:44,870 --> 00:04:46,950 adalah secercah harapan. 43 00:04:47,767 --> 00:04:51,771 (Secercah Harapan) 44 00:04:52,410 --> 00:04:56,776 Maaf, aku butuh waktu lama untuk sampai ke sini. 45 00:04:56,776 --> 00:05:00,279 Best Jeanist? 46 00:05:01,700 --> 00:05:02,865 Bakugo. 47 00:05:04,450 --> 00:05:08,579 Menghilang... katamu? 48 00:05:08,579 --> 00:05:11,624 Sialan! Harusnya kau sudah mati! 49 00:05:12,290 --> 00:05:14,627 Aku tahu itu mayat sungguhan. 50 00:05:14,627 --> 00:05:16,587 Kenapa kau masih hidup? 51 00:05:16,587 --> 00:05:20,883 Serakah dan tidak puas akan membuatmu ceroboh, bagai membuat denim yang kasar. 52 00:05:22,500 --> 00:05:28,120 Meski kau masih hidup, bukan berarti masa lalu keluargaku akan hilang. 53 00:05:29,700 --> 00:05:32,620 Bukan begitu, Shoto? 54 00:05:38,040 --> 00:05:41,700 Tidak mungkin! Machia disegel? 55 00:05:41,700 --> 00:05:43,660 Tulangku... sakit sekali! 56 00:05:45,290 --> 00:05:48,750 Mereka membawa bantuan yang begitu hebat. 57 00:05:49,700 --> 00:05:53,708 Jadi, kekuatan fisik Machia juga ada batasnya? 58 00:05:54,870 --> 00:05:59,000 Begitu tiba di sini, dia langsung terengah-engah, 59 00:05:59,000 --> 00:06:01,660 sambil menunggu perintah selanjutnya. 60 00:06:02,790 --> 00:06:07,330 Makhluk yang menunggu perintah. Aku paham, Machia. 61 00:06:07,330 --> 00:06:10,057 Tanpa perintah, kau tidak bisa kerahkan kekuatan. 62 00:06:10,057 --> 00:06:13,644 Bangun, Shigaraki! Kau masih hidup, 'kan? 63 00:06:13,644 --> 00:06:16,897 Machia butuh perintah, Shigaraki! 64 00:06:16,897 --> 00:06:18,580 Kau belum melakukan apa pun. 65 00:06:18,580 --> 00:06:21,110 Kau belum menghancurkan apa pun, 'kan? 66 00:06:23,790 --> 00:06:26,000 Cepat bangun, Shigaraki! 67 00:06:26,000 --> 00:06:27,116 Bangun! 68 00:06:27,500 --> 00:06:30,950 Output 100%, Nejire Wave! 69 00:06:30,950 --> 00:06:32,870 Gring Flood! 70 00:06:35,124 --> 00:06:36,834 Senior Hado! 71 00:06:38,500 --> 00:06:40,087 Gawat, Endeavor. 72 00:06:40,500 --> 00:06:43,090 Terjadi lagi. Kau membakar seseorang lagi. 73 00:06:43,090 --> 00:06:47,094 Kau membakar masa depan anak muda dengan apimu. 74 00:06:57,910 --> 00:06:59,732 Hentikan! 75 00:07:00,540 --> 00:07:05,660 Bergeraklah! Berdiri, Izuku! Ini cuma rasa sakit, 'kan? 76 00:07:05,660 --> 00:07:09,500 Todoroki yang paling berdampak saja masih bisa bertarung. 77 00:07:13,700 --> 00:07:16,330 Hei! Jangan mencari alasan. 78 00:07:17,200 --> 00:07:23,950 Kalau No.1 benar-benar kalah dari penjahat, negara ini akan hancur. 79 00:07:30,620 --> 00:07:32,264 Gatal. 80 00:07:32,910 --> 00:07:34,450 Hancur. 81 00:07:36,750 --> 00:07:39,000 Hancurkan. 82 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 Sudah, jangan digaruk lagi. 83 00:07:42,790 --> 00:07:46,200 Aku tidak tahu ini alergi apa. Aduh. 84 00:07:47,120 --> 00:07:49,450 Begitu sampai ke rumah, langsung gatal. 85 00:07:50,410 --> 00:07:52,700 Harus dihancurkan. 86 00:07:53,750 --> 00:07:57,750 Aku harus menyembuhkan rasa gatal ini. 87 00:08:01,120 --> 00:08:03,045 Shigaraki. 88 00:08:03,620 --> 00:08:05,910 Hancurkan. 89 00:08:09,410 --> 00:08:11,620 Machia. 90 00:08:18,040 --> 00:08:19,603 Dia menjadi kuat. 91 00:08:31,750 --> 00:08:32,909 Sudah setengahnya? 92 00:08:32,909 --> 00:08:36,580 Iya, tapi setengah dari kita juga sudah tumbang. 93 00:08:51,580 --> 00:08:54,013 Ada empat yang pergi ke tempat Shigaraki! 94 00:08:54,050 --> 00:08:57,880 Apa maksudnya ini? Apa dia mencari mangsa baru? 95 00:08:58,280 --> 00:09:00,950 Seperti melakukan sesuatu yang sudah disepakati. 96 00:09:00,950 --> 00:09:05,816 Dalam beberapa saat lagi, para Nomu akan memperlihatkan kekompakannya. 97 00:09:05,816 --> 00:09:06,692 Burnin! 98 00:09:26,200 --> 00:09:30,830 Jadi lebih kuat? Quirk macam apa ini? 99 00:09:39,370 --> 00:09:45,040 Katanya, kau yang mengirim penjahat itu, 'kan? Kak Natsu hampir terbunuh olehnya! 100 00:09:45,040 --> 00:09:49,410 Kenapa? Bukankah kau memeluk Kak Natsu sambil menangis? 101 00:09:49,410 --> 00:09:51,028 Kalau Kak Natsu sampai mati... 102 00:09:51,028 --> 00:09:55,074 Biarkan saja begitu. Biar Endeavor menderita. 103 00:09:56,200 --> 00:09:58,450 Kau ini sudah gila, ya? 104 00:09:58,450 --> 00:10:02,790 Benar, Shoto. Kakakmu ini sudah tidak merasakan apa pun lagi. 105 00:10:04,760 --> 00:10:06,370 Toya... 106 00:10:07,120 --> 00:10:09,750 Akhirnya, aku bisa membunuhmu. 107 00:10:12,410 --> 00:10:17,410 Bagus, Machia! Ini perintah Shigaraki, hancurkan segalanya! 108 00:10:17,410 --> 00:10:19,250 - Hei, Spinner! - Hah? 109 00:10:19,250 --> 00:10:20,474 Lihat itu! 110 00:10:21,080 --> 00:10:25,330 Wah, wah. Keberuntungan berpihak pada kita! 111 00:10:26,870 --> 00:10:28,816 Best Jeanist. 112 00:10:32,250 --> 00:10:34,160 Bergeraklah. 113 00:10:36,000 --> 00:10:38,370 Bergeraklah! 114 00:10:39,750 --> 00:10:44,330 Saat ini kita sedang imbang Kalau Best Jeanist hilang fokus... 115 00:10:44,330 --> 00:10:46,660 raksasa itu akan mulai mengamuk. 116 00:10:46,660 --> 00:10:48,669 Ayo, bergerak! 117 00:10:49,450 --> 00:10:54,370 Selama bisa melayang, aku tidak peduli dengan tangan dan kakiku! 118 00:11:03,080 --> 00:11:05,936 Aku harus menolong seseorang! 119 00:11:08,700 --> 00:11:12,450 Jangan jadi pecundang yang tidak bisa menolong seorang pun, Izuku. 120 00:11:12,450 --> 00:11:15,613 Ayo, bantu Best Jeanist! 121 00:11:19,910 --> 00:11:22,453 Power! 122 00:11:26,290 --> 00:11:28,000 Sekali lagi. 123 00:11:28,000 --> 00:11:30,586 Power! 124 00:11:30,586 --> 00:11:32,087 Lemillion? 125 00:11:44,910 --> 00:11:47,978 Lemillion, kenapa kau ada di sini? 126 00:11:47,978 --> 00:11:52,660 Aku dapat laporan dari pusat. Jadi langsung ke sini tanpa pikir panjang. 127 00:11:52,660 --> 00:11:57,863 Markas penjahat yang diintai Nighteye ternyata dekat dari sini. 128 00:11:59,330 --> 00:12:02,250 Setengah tahun yang hampa. 129 00:12:02,250 --> 00:12:04,620 Aku tidak merasakan adanya nostalgia. 130 00:12:05,500 --> 00:12:08,958 Bubble Girl memberitahuku sesuatu. 131 00:12:08,958 --> 00:12:13,963 Katanya, besok akan diluncurkan operasi sapu bersih berskala besar. 132 00:12:13,963 --> 00:12:15,965 Aku juga ingin membantu. 133 00:12:17,120 --> 00:12:21,370 Dua bulan ini, Eri terus berlatih mengerahkan kekuatan skala kecil 134 00:12:21,370 --> 00:12:24,120 terhadap serangga dan reptil sebagai targetnya. 135 00:12:25,250 --> 00:12:28,750 Aku terus mengawasi hasil latihannya. 136 00:12:29,645 --> 00:12:33,190 Eri, maaf kalau permintaanku ini terkesan memanfaatkanmu. 137 00:12:33,500 --> 00:12:37,069 Tapi, bisa kau lakukan padaku? Dengan memundurkanku. 138 00:12:45,000 --> 00:12:46,829 Jangan minta maaf. 139 00:12:47,160 --> 00:12:50,160 Aku memang berlatih untuk ini. 140 00:12:50,160 --> 00:12:51,540 Terima kasih. 141 00:12:52,580 --> 00:12:54,410 Terima kasih, Eri. 142 00:13:02,160 --> 00:13:03,540 Meski begitu... 143 00:13:03,540 --> 00:13:07,950 bukan berarti aku sudah punya kekuatan untuk mengalahkan Nomu sekali pukul. 144 00:13:07,950 --> 00:13:09,560 Hei, tolong! 145 00:13:10,080 --> 00:13:12,410 Help! 146 00:13:14,540 --> 00:13:17,080 Ledakan saat itu... 147 00:13:18,200 --> 00:13:20,571 Berbeda dengan yang sebelumnya. 148 00:13:22,290 --> 00:13:26,620 Berisi butiran, yang ledakannya lebih cepat dan kuat. 149 00:13:27,830 --> 00:13:30,622 Pertama kali merasakan hal seperti ini. 150 00:13:34,620 --> 00:13:36,587 Perasaan saat menemui jalan buntu. 151 00:13:37,450 --> 00:13:39,540 Aku harus menolong orang! 152 00:13:53,410 --> 00:13:56,200 Bakugo?! Baru meleng sebentar saja, dia sudah... 153 00:13:56,200 --> 00:13:58,275 Jangan bergerak dulu! Kau bisa mati! 154 00:13:59,500 --> 00:14:02,571 Output 100%... 155 00:14:04,450 --> 00:14:06,790 Nejire, kau tidak apa-apa? 156 00:14:06,790 --> 00:14:09,790 Setelah Togata datang, aku jadi baik-baik saja. Aneh. 157 00:14:12,950 --> 00:14:14,660 Nama adalah harapan. 158 00:14:14,660 --> 00:14:17,711 Tentukan sikap dan tindakan yang dilakukan. 159 00:14:18,080 --> 00:14:21,006 Kau belum melihat dunia ini dengan baik. 160 00:14:21,410 --> 00:14:25,594 Datanglah setelah kau naik ke kelas dua dan mendapat lisensi sementara. 161 00:14:25,594 --> 00:14:28,370 Saat itu tiba, aku akan menanyakan namamu lagi. 162 00:14:29,790 --> 00:14:32,476 Apa kau sudah melihat dunia luar, Bakugo? 163 00:14:32,476 --> 00:14:36,870 Itu hanya sementara! Sudah lama aku ingin memberitahukannya padamu. 164 00:14:36,870 --> 00:14:38,910 Mulai hari ini, aku adalah... 165 00:14:38,910 --> 00:14:42,653 Dinamit Berpeledak Besar Pembunuh Dewa! 166 00:14:42,653 --> 00:14:43,700 Buset. 167 00:14:43,700 --> 00:14:44,571 Terlalu panjang. 168 00:14:44,571 --> 00:14:45,447 Jelek banget. 169 00:14:45,447 --> 00:14:46,281 Norak! 170 00:14:46,281 --> 00:14:47,449 Norak banget! 171 00:14:48,120 --> 00:14:51,200 Pahlawan yang mantap. Punya rasa humor. 172 00:14:51,200 --> 00:14:53,450 Kau pikir lucu? 173 00:14:55,540 --> 00:15:00,370 Dunia tanpa semangat dan rasa humor, tidak akan ada masa depan yang cerah. 174 00:15:00,370 --> 00:15:03,410 Maaf sudah menyinggung, itulah motoku. 175 00:15:04,700 --> 00:15:05,759 Baiklah. 176 00:15:06,080 --> 00:15:08,887 Kelihatannya, sang bos sudah tidak bisa bergerak. 177 00:15:12,830 --> 00:15:16,080 Ayo kita tekan dan akhiri ini! 178 00:15:19,250 --> 00:15:21,441 Yang di sana kelihatannya seru juga! 179 00:15:24,330 --> 00:15:28,699 Kasihan sekali, padahal kau sedang bersedih. 180 00:15:29,080 --> 00:15:34,000 Kau juga sama. Tubuhmu sudah hampir terbakar. 181 00:15:34,000 --> 00:15:36,480 Aku senang melihatmu tumbuh dengan baik. 182 00:15:37,000 --> 00:15:40,870 Aku baik-baik saja. Karena sekarang aku sangat bahagia. 183 00:15:41,910 --> 00:15:43,839 Lihatlah, ekspresinya itu. 184 00:15:44,700 --> 00:15:50,330 Padahal boneka mahakarya tertingginya akan kalah oleh produk gagal. 185 00:15:51,660 --> 00:15:55,017 Hei, lihat itu! Dia bengong! 186 00:16:00,450 --> 00:16:01,648 Shoto! 187 00:16:01,648 --> 00:16:04,200 Kalau kau terbakar hingga mati dengan apiku, 188 00:16:04,200 --> 00:16:07,950 menurutmu, akan seperti apa ekspresi ayah? 189 00:16:14,000 --> 00:16:17,290 Lemillion dan yang lain telah membantu Best Jeanist. 190 00:16:17,290 --> 00:16:19,541 Tunggu aku, Todoroki. 191 00:16:19,541 --> 00:16:22,410 Meski tangan dan kakiku tidak kuat lagi... 192 00:16:24,120 --> 00:16:27,450 Kuromuchi Froppy Style! 193 00:16:28,750 --> 00:16:31,580 Kau jangan ikut campur urusan keluarga orang. 194 00:16:34,200 --> 00:16:36,040 Berisik! 195 00:16:36,040 --> 00:16:42,790 Todoroki itu temanku yang berharga! Dan Endeavor telah membimbingku menjadi kuat! 196 00:16:45,370 --> 00:16:48,570 Masa lalu tidak akan hilang, karena itu... 197 00:16:49,500 --> 00:16:53,080 Yang aku lihat hanyalah Endeavor yang terus berusaha keras. 198 00:16:54,076 --> 00:16:56,580 Kau bukanlah Endeavor! 199 00:16:59,250 --> 00:17:00,830 Midoriya. 200 00:17:03,001 --> 00:17:07,369 Apanya yang Api Endeavor? Jelas-jelas itu Quirk milikmu! 201 00:17:08,290 --> 00:17:10,660 Siapa pun juga tahu itu! 202 00:17:10,660 --> 00:17:13,428 Tapi, aku ini manusia yang kasihan, 'kan? 203 00:17:14,200 --> 00:17:18,200 Aku adalah pelaku kejahatan yang menegakkan keadilan. 204 00:17:18,200 --> 00:17:22,500 Bukan kejahatan yang meningkat, tapi keadilannya saja yang runtuh. 205 00:17:22,500 --> 00:17:28,620 Aku hanya ingin memperlihatkan kesalahan pada publik agar bisa merasakannya! 206 00:17:33,080 --> 00:17:35,160 Perasaan ini... tadi aku juga... 207 00:17:36,000 --> 00:17:38,580 Masa depan yang akan dihadapi mulai sekarang... 208 00:17:38,580 --> 00:17:42,499 adalah makhluk yang bisa menyingkirkan kata-kata bijak! 209 00:17:42,499 --> 00:17:43,375 Celaka! 210 00:17:43,375 --> 00:17:44,668 Sudah mau berdiri lagi. 211 00:17:58,370 --> 00:17:59,120 Endeavor? 212 00:17:59,120 --> 00:18:00,183 Ayah! 213 00:18:13,750 --> 00:18:17,830 Kekuatanku... menghilang... 214 00:18:20,540 --> 00:18:23,660 Ma-Machia! 215 00:18:25,040 --> 00:18:29,950 Menurut laporan, obat bius tidaklah efektif. 216 00:18:32,200 --> 00:18:34,160 Obat biusnya mulai bereaksi! 217 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 Entah ini ulah siapa, 218 00:18:39,410 --> 00:18:41,660 tapi mereka telah merajut harapan. 219 00:18:42,870 --> 00:18:46,160 Obat bius yang bekerja di saat-saat genting ini, 220 00:18:46,160 --> 00:18:50,290 sepertinya ini bukanlah hal kebetulan. 221 00:18:50,290 --> 00:18:52,580 Meski tidak begitu berdampak, 222 00:18:52,580 --> 00:18:55,120 dan melawan banyak musuh, 223 00:18:55,120 --> 00:18:59,040 perlahan fisik dan mental raksasa tersebut melemah, 224 00:18:59,040 --> 00:19:03,540 dan menunggu hingga obat biusnya benar-benar bekerja. 225 00:19:03,540 --> 00:19:06,080 Aku percaya. 226 00:19:06,080 --> 00:19:11,660 Di mana benang tipis bisa menjadi kuat bila disambung menjadi satu. 227 00:19:14,540 --> 00:19:21,540 Aku percaya, benang yang tipis tanpa dijadikan satu, tidak akan berefek seperti ini! 228 00:19:29,540 --> 00:19:32,870 Kelihatannya sudah mulai ramai, ya! 229 00:19:32,870 --> 00:19:35,370 Tubuhmu sudah menyimpan panas, 'kan? 230 00:19:36,330 --> 00:19:40,080 Tapi, menguji ketahanan adalah keahlianku! 231 00:19:40,080 --> 00:19:45,038 Mahakarya terhebat memang luar biasa, Kakak merasa terhormat. 232 00:19:51,950 --> 00:19:54,923 Power! 233 00:19:56,370 --> 00:19:58,593 Tidak heran pahlawan terlibat pertempuran! 234 00:20:00,580 --> 00:20:04,910 Meski gerakannya sederhana, tapi kecepatan dan kekuatannya sangat hebat! 235 00:20:07,250 --> 00:20:12,040 Mungkin setiap dari mereka, setara dengan Nomu yang di Kyushu. 236 00:20:12,040 --> 00:20:15,485 Ini bukan kemampuan yang seharusnya dimiliki prajurit kecil. 237 00:20:19,120 --> 00:20:21,700 Dinamit Berpeledak Besar Pembunuh Dewa mundur dulu! 238 00:20:21,700 --> 00:20:24,411 Kau yang sudah lemah begitu tidak akan bisa melawan. 239 00:20:25,450 --> 00:20:29,040 Sialan! Aku tidak bisa membantahnya! 240 00:20:32,450 --> 00:20:36,256 Pokoknya, aku harus terus bolak-balik agar dia tidak menargetkan Best Jeanist. 241 00:20:36,256 --> 00:20:42,330 Meski tak bisa mengalahkannya, aku akan berjuang sampai raksasa itu berhenti. 242 00:20:42,330 --> 00:20:47,601 Sumber daya yang dialokasikan untuk raksasa, akhirnya dikembalikan ke Liga Penjahat. 243 00:20:51,660 --> 00:20:54,910 Saking rapatnya, aku jadi tidak bisa menyentuh kabelnya. 244 00:20:54,910 --> 00:20:59,250 Quirk Compress milikku bisa aktif kalau bisa menyentuh sesuatu. 245 00:20:59,250 --> 00:21:04,201 Di saat seperti ini, aku hanya bisa menyentuh pantatku! 246 00:21:04,201 --> 00:21:08,830 Shigaraki tetaplah Shigaraki, kau sendiri yang ingin kami kemari, 'kan? 247 00:21:08,830 --> 00:21:12,370 Kau ingin mengumpulkan semuanya, dan menyuruh kami mengamuk, begitu? 248 00:21:12,370 --> 00:21:16,379 Lalu untuk apa kalau kau kalah? Ini sama saja jebakan! 249 00:21:16,620 --> 00:21:20,000 Kau belum menghancurkan apa pun, 'kan? 250 00:21:20,000 --> 00:21:24,290 Benar kata Spinner, belum ada yang hancur. 251 00:21:24,290 --> 00:21:28,290 Baik Dabi... atau Toga... 252 00:21:28,290 --> 00:21:33,104 Aku juga sama! Belum mewujudkan impian! 253 00:21:33,104 --> 00:21:36,700 Bagaimana kita bisa berhenti di sini? 254 00:21:37,660 --> 00:21:39,450 Pengikat Kematian! 255 00:21:41,000 --> 00:21:44,032 Akan kuperlihatkan pada kalian. 256 00:21:44,790 --> 00:21:49,120 Seperti apa hiburan terhebat itu! 257 00:23:20,520 --> 00:23:22,000 Cuplikan episode selanjutnya. 258 00:23:22,620 --> 00:23:24,750 Todoroki dan Dabi terlibat pertempuran sengit. 259 00:23:24,750 --> 00:23:26,540 Endeavor tenggelam dalam keputusasaan. 260 00:23:26,540 --> 00:23:28,120 Harapan Spinner. 261 00:23:28,120 --> 00:23:30,290 Ambisi Mr. Compress. 262 00:23:30,290 --> 00:23:31,830 Aku dan Shigaraki, 263 00:23:31,830 --> 00:23:35,950 lalu One For All dan All For One. 264 00:23:35,950 --> 00:23:41,100 Berbagai pemikiran saling terjalin dan pertempuran ini pun akhirnya menuju akhir. 265 00:23:41,750 --> 00:23:44,160 Selanjutnya, "Panggung Terakhir." 266 00:23:44,160 --> 00:23:46,029 Siapa yang akan bertahan hingga akhir? 267 00:23:46,330 --> 00:23:49,830 Teruslah melangkah maju, Plus Ultra! 19079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.