All language subtitles for As.the.Crow.Flies.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:14,120 {\an8}She pushed her too hard. 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,800 {\an8}BULLYING TOOK ITS TOLL 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,520 {\an8}THEY DID THIS TO A YOUNG GIRL 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,480 {\an8}HER BF BLAMED ASLI HOW CAN SHE LIVE WITH IT? 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,880 {\an8}BOYCOTT ASLI! STEP DOWN, ASLI! 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,960 {\an8}YOU'LL BE HELD ACCOUNTABLE! SACK HER! 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,120 {\an8}BOYCOTT THE OTHER SIDE STOP WATCHING IT! 8 00:00:29,600 --> 00:00:31,240 {\an8}BOYCOTT MON5! NO MORE! 9 00:00:32,080 --> 00:00:35,080 I guess they'll fire Aslı. Her show's gonna get canceled. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,200 Yeah, definitely. Absolutely. 11 00:00:37,280 --> 00:00:39,120 She could ruin the whole network. 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,320 And she can just shove that award up her... 13 00:00:41,400 --> 00:00:43,240 She should move to a remote village. 14 00:00:43,320 --> 00:00:45,360 I don't think they'll let Aslı go on air. 15 00:00:45,440 --> 00:00:48,360 No, they'll let her say goodbye. Besides, she has to apologize. 16 00:00:48,440 --> 00:00:50,960 - No way. I'll bet a dinner on it. - You can buy me a drink. 17 00:00:51,040 --> 00:00:52,040 She's here. 18 00:01:02,800 --> 00:01:03,800 Ma'am. 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,480 Gül is in her office, and she's asking for you. 20 00:01:10,040 --> 00:01:11,120 Gül? 21 00:01:12,640 --> 00:01:14,440 - Like, right now, you mean? - Yes. 22 00:01:17,960 --> 00:01:19,240 I'll be there in a minute. 23 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 Good morning. 24 00:01:24,120 --> 00:01:26,560 - How is it going? - Great. 25 00:01:29,480 --> 00:01:31,520 What can I say? You know? 26 00:01:32,840 --> 00:01:34,520 This whole thing is a disaster. 27 00:01:34,600 --> 00:01:36,840 Gül, it's completely absurd. 28 00:01:37,840 --> 00:01:39,840 I'll fix this, you don't have to worry about it. 29 00:01:41,040 --> 00:01:42,880 You really think you can fix this, huh? 30 00:01:44,480 --> 00:01:47,240 Of course, I do. I'll have Emre live on the show tonight, 31 00:01:47,320 --> 00:01:48,800 And we'll take care of it. 32 00:01:48,880 --> 00:01:50,120 What about the girl? 33 00:01:50,680 --> 00:01:51,920 She's still at the hospital? 34 00:01:52,680 --> 00:01:53,800 I'm not sure. 35 00:01:54,520 --> 00:01:56,200 I'm still waiting for an answer from Müge. 36 00:01:58,440 --> 00:02:00,800 Aslı, honey, 37 00:02:01,280 --> 00:02:02,760 we've known each other for a while. 38 00:02:04,120 --> 00:02:06,400 We're friends. And we've been on a journey together... 39 00:02:08,840 --> 00:02:10,040 Nonetheless, 40 00:02:11,120 --> 00:02:14,280 what happened last night was devastating, wasn't it? 41 00:02:15,280 --> 00:02:18,600 And I have a responsibility to protect the entity I represent. 42 00:02:18,680 --> 00:02:21,000 Or it'd be all our necks on the line, you know? 43 00:02:24,200 --> 00:02:25,360 What... 44 00:02:25,440 --> 00:02:28,080 What are you saying, I'm not sure I'm following... 45 00:02:28,680 --> 00:02:29,880 I suggest you 46 00:02:31,200 --> 00:02:32,800 take a rest for a while. 47 00:02:32,880 --> 00:02:35,120 Go on a vacation, get away from all this. 48 00:02:35,200 --> 00:02:38,280 Eventually, the dust will settle and everyone will forget. 49 00:02:39,040 --> 00:02:40,800 It's not uncommon in our business. 50 00:02:41,520 --> 00:02:43,560 How about we call it "mental fatigue"? 51 00:02:47,680 --> 00:02:50,360 Gül, are you firing me, is that what's happening? 52 00:02:51,800 --> 00:02:53,760 I don't like us using that word, 53 00:02:53,840 --> 00:02:56,800 but it just appears like you need a break for the time being. 54 00:02:57,560 --> 00:02:59,240 For everyone's sake at the network. 55 00:03:00,320 --> 00:03:02,680 It will most likely calm down the people. 56 00:03:03,480 --> 00:03:05,680 Soon enough there will be other news. 57 00:03:06,560 --> 00:03:08,160 This will all blow over. 58 00:03:09,040 --> 00:03:10,760 There's nothing to worry about. 59 00:03:22,760 --> 00:03:25,080 Fuck! Fuck! Goddamn it! 60 00:03:26,760 --> 00:03:28,520 - Get out! - What's happening, Aslı? 61 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 Get the fuck out! Get out! 62 00:03:30,240 --> 00:03:32,920 Get out! Get out! 63 00:03:33,000 --> 00:03:34,440 All of you, get out! 64 00:04:31,400 --> 00:04:37,600 AS THE CROW FLIES 65 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 Dad, did you forget to put my polka dot skirt in the bag? 66 00:04:42,480 --> 00:04:44,240 What skirt? We're going camping, honey. 67 00:04:44,320 --> 00:04:46,080 We need to pack more proper clothes. 68 00:04:46,160 --> 00:04:48,160 I should take it anyway, maybe I'll wear it. 69 00:04:48,240 --> 00:04:50,200 Melisa, you'll get cold with that. Get some pants. 70 00:04:50,280 --> 00:04:53,160 I can't find my purple hairpins. I was sure I'd put them here. 71 00:04:53,240 --> 00:04:55,520 - It's okay. Just take another set. - What other set? 72 00:04:55,600 --> 00:04:58,760 I want those hairpins, Dad. They go best with my jacket. 73 00:04:58,840 --> 00:05:01,240 All right, I'll look. Are you sure they're in your room? 74 00:05:01,320 --> 00:05:03,320 Yeah, but I've looked everywhere, they're not here. 75 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 What the heck is going on? 76 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 The place looks like a war zone. What's happened here? 77 00:05:07,160 --> 00:05:09,400 Mom, I can't find my purple hairpins. 78 00:05:09,480 --> 00:05:12,040 Mom, Dad doesn't want me to take my polka dot skirt! 79 00:05:12,120 --> 00:05:13,280 Ooh. 80 00:05:14,520 --> 00:05:15,880 You should get out of here. 81 00:05:15,960 --> 00:05:18,080 Go, you can have your coffee, I got this. 82 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 Thanks. 83 00:05:21,160 --> 00:05:22,400 Look at this mess you've made. 84 00:05:22,480 --> 00:05:25,480 Sorry, girls, but what are you gonna do at the camp with all these clothes? 85 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Look at this mess! 86 00:05:30,080 --> 00:05:31,240 I said, that's enough! 87 00:05:39,360 --> 00:05:41,240 Well, there she goes. 88 00:05:41,320 --> 00:05:45,600 HAVE YOU SEEN HOW THEY'RE TRASHING THE OTHER SIDE? 89 00:05:45,680 --> 00:05:48,640 THE GIRL STANDS AT THE END OF THE CANNON BARREL 90 00:05:48,720 --> 00:05:49,960 NOT OUR BUSINESS! 91 00:05:53,120 --> 00:05:54,440 STOP THE MATURE ACT 92 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 BEING GLAD WON'T MAKE YOU FEEL SMALL 93 00:05:56,600 --> 00:05:57,520 {\an8}I'M BUSY, LATER 94 00:05:57,600 --> 00:05:59,680 {\an8}Mom, stop working, please. 95 00:05:59,760 --> 00:06:02,840 - Yeah, okay. See? I'm done. - Yeah, you are for now. 96 00:06:03,440 --> 00:06:05,000 Can't you just quit? 97 00:06:05,080 --> 00:06:06,880 No one even talks about you anymore. 98 00:06:06,960 --> 00:06:08,320 You go to work for no reason. 99 00:06:08,920 --> 00:06:11,320 It's true, Mom. You go for no reason. 100 00:06:11,400 --> 00:06:13,960 What's the point of working there if it's all for nothing? 101 00:06:20,880 --> 00:06:24,560 All due respect, Mr. Sulhi, the reactions we've been getting are... 102 00:06:26,040 --> 00:06:27,720 I see. Yes, of course. 103 00:06:27,800 --> 00:06:28,960 It's your call, sir. 104 00:06:29,960 --> 00:06:31,520 Yeah. I agree with you. 105 00:06:32,320 --> 00:06:34,280 For sure. That's the most moral approach. 106 00:06:34,360 --> 00:06:35,440 Although, I just... 107 00:06:36,840 --> 00:06:38,200 You're absolutely right. 108 00:06:38,280 --> 00:06:41,840 It's just that I would be more comfortable if we could just go over it one last time... 109 00:06:43,600 --> 00:06:44,720 I understand. 110 00:06:45,520 --> 00:06:47,400 All right, it's not a problem. 111 00:06:48,080 --> 00:06:49,240 We'll do that. 112 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 Greetings to your family. Have a nice day. 113 00:06:58,160 --> 00:07:00,360 Okay get up and get your shit together. 114 00:07:00,440 --> 00:07:01,440 What? 115 00:07:02,640 --> 00:07:03,920 Just do as I say! 116 00:07:04,920 --> 00:07:06,200 You are doing your show. 117 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 Yeah, hello. 118 00:07:20,400 --> 00:07:21,880 How are we going to fix this? 119 00:07:23,040 --> 00:07:25,040 All right, let's do it. Uh... 120 00:07:25,640 --> 00:07:26,920 Yeah, listen, just blame Emre. 121 00:07:27,000 --> 00:07:29,440 He's a man, so it's gotta be his fault, isn't it? 122 00:07:30,160 --> 00:07:33,000 #ItWasEmresFault, how about that? 123 00:07:33,520 --> 00:07:34,520 Do it. 124 00:07:47,880 --> 00:07:50,560 Alright. Aslı, you're the greatest. 125 00:07:52,120 --> 00:07:54,480 You got this, just calm down. It's all good. 126 00:07:55,120 --> 00:07:56,200 Calm down. 127 00:07:59,920 --> 00:08:02,000 Aslı Tuna mobile calling. 128 00:08:02,880 --> 00:08:05,080 - Aslı, what do you want? - Emre? 129 00:08:05,800 --> 00:08:07,920 - Where are you? What's up with you? - I'm by the sea. 130 00:08:08,000 --> 00:08:10,080 Dusty, easy, boy. 131 00:08:10,160 --> 00:08:11,280 That is so you. 132 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 - Have you gone for a walk? - Yeah. 133 00:08:13,760 --> 00:08:16,000 Then I'll grab something to eat. You? 134 00:08:17,120 --> 00:08:18,440 I'm at the network. 135 00:08:19,760 --> 00:08:22,480 - It's been crazy lately. - Yeah, I know. 136 00:08:23,120 --> 00:08:26,320 - You've become the talk of the town. - Yes, I have. 137 00:08:27,920 --> 00:08:29,120 So have you. 138 00:08:30,560 --> 00:08:32,160 Don't forget we're in this together. 139 00:08:32,760 --> 00:08:34,600 Let me have you as a guest tonight. 140 00:08:35,080 --> 00:08:37,560 To tell your side of the story, so that we can clear this up. 141 00:08:37,640 --> 00:08:38,560 Hmm. Why, though? 142 00:08:38,640 --> 00:08:40,600 - What do you mean "Why, though?" - Well... 143 00:08:40,680 --> 00:08:43,000 I'm just asking why should I go on air with you? 144 00:08:43,080 --> 00:08:45,480 I have my own channel. And two million followers. 145 00:08:45,560 --> 00:08:46,960 What channel are you talking about? 146 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 I'm inviting you to be on mainstream media. 147 00:08:48,960 --> 00:08:51,000 Appear on a TV screen, and make yourself heard. 148 00:08:51,080 --> 00:08:53,040 Oh, come on, who watches TV, Aslı? 149 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 I'll just do my usual broadcast, and talk about this. 150 00:08:56,040 --> 00:08:57,560 You can join me if you'd like. 151 00:08:58,080 --> 00:08:59,440 Go to Hell, Emre! 152 00:09:01,960 --> 00:09:03,120 C'mon, boy. 153 00:09:13,480 --> 00:09:14,840 You're going to develop gout. 154 00:09:17,680 --> 00:09:19,560 This is how I keep my life energy going. 155 00:09:20,280 --> 00:09:23,920 - It allows me to be strong and ferocious. - That's what you call yourself? 156 00:09:26,200 --> 00:09:28,800 You should finish your meal. You've lost too much weight. 157 00:09:35,880 --> 00:09:38,200 They're still talking about the girl who attempted suicide. 158 00:09:38,280 --> 00:09:39,520 Emre's also a target. 159 00:09:40,760 --> 00:09:42,240 That's tabloid news, Kenan. 160 00:09:42,320 --> 00:09:44,440 Well, I think this is serious. 161 00:09:44,520 --> 00:09:46,680 It's about what has become of our society. 162 00:09:47,440 --> 00:09:49,560 - I think we should bring this up on air. - All right. 163 00:09:49,640 --> 00:09:51,800 In this case, let's get to the bottom of it. 164 00:09:52,280 --> 00:09:54,336 If you just check out what they say on social media... 165 00:09:54,360 --> 00:09:56,320 Enough with social media, Kenan. 166 00:09:56,400 --> 00:09:58,480 Really, enough with tweets and whatnot. 167 00:09:59,000 --> 00:10:00,840 Hello. Yusuf, what's up? 168 00:10:00,920 --> 00:10:02,000 I'm all right, thanks. 169 00:10:02,080 --> 00:10:03,920 Kenan and I are at Tottle at the moment, 170 00:10:04,000 --> 00:10:05,520 Could you please meet us up here? 171 00:10:06,320 --> 00:10:07,440 See you soon. 172 00:10:09,680 --> 00:10:11,760 So, I did some digging, and it's not what it seems. 173 00:10:11,840 --> 00:10:12,680 Mm-hmm. 174 00:10:12,760 --> 00:10:14,800 But there are a few details I need to confirm first. 175 00:10:15,360 --> 00:10:18,280 I have a source who'll contact me. I think it'll be later in the day. 176 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 All right, thanks, Yusuf. 177 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 What? 178 00:10:25,280 --> 00:10:27,760 Are you sure you wanna do this? Don't you think it's immoral? 179 00:10:28,480 --> 00:10:31,120 This is journalism, don't be ridiculous, all right? 180 00:10:31,200 --> 00:10:33,720 I can find someone else to do it if that's too immoral for you. 181 00:10:33,800 --> 00:10:36,400 But, of course, this will result in a minus one on your scorecard. 182 00:10:36,440 --> 00:10:37,680 Uh, no, it's fine. 183 00:10:37,760 --> 00:10:39,760 I'm gonna take care of it. I'll get started now. 184 00:10:52,960 --> 00:10:58,160 Sometimes the queen must put all else aside and fight for her life. 185 00:10:58,880 --> 00:11:01,120 There comes a time when all you have is your life, 186 00:11:01,200 --> 00:11:02,760 with nothing else. 187 00:11:02,840 --> 00:11:09,240 Not wealth, not prestige, not influence, not anything at all. Just a barren soul. 188 00:11:09,920 --> 00:11:11,480 It is the final battle, 189 00:11:11,560 --> 00:11:14,720 when the world is prepared to administer the death rites. 190 00:11:14,800 --> 00:11:17,480 It is the queen's utter loneliness. 191 00:11:44,920 --> 00:11:45,920 Ten seconds. 192 00:11:53,400 --> 00:11:59,200 Five, four, three, two, one. 193 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 We're live. 194 00:12:01,320 --> 00:12:04,080 Good evening, my dear audience. Welcome to The Other Side. 195 00:12:04,160 --> 00:12:06,160 I'm so glad to be here tonight, like always. 196 00:12:06,240 --> 00:12:09,160 I'm really ecstatic to be hosting yet another great show. 197 00:12:09,240 --> 00:12:12,040 Throughout the day, people have talked about a variety of topics, 198 00:12:12,120 --> 00:12:14,320 some including me, as you can imagine, 199 00:12:14,400 --> 00:12:18,040 all about Ilayda's hospitalization and other related developments. 200 00:12:18,120 --> 00:12:22,240 You all know that I gave you my word, that no matter what, I'm always just. 201 00:12:22,800 --> 00:12:24,400 And so I have been. 202 00:12:24,480 --> 00:12:26,440 I always side with the righteous. 203 00:12:27,320 --> 00:12:30,200 And today, I'd like to show you the person 204 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 who was responsible for turning a young girl's life 205 00:12:32,640 --> 00:12:35,000 into a living nightmare, without a shred of any remorse. 206 00:12:35,080 --> 00:12:37,720 Because I owe this to you. 207 00:12:37,800 --> 00:12:41,200 All right, we're on location with Salih right now. 208 00:12:41,280 --> 00:12:43,320 Let's discuss about what happened in detail. 209 00:12:44,840 --> 00:12:46,160 Salih, you're on. 210 00:12:47,040 --> 00:12:48,320 Hello, Aslı and everyone. 211 00:12:48,400 --> 00:12:51,000 Although the whole country is worried about Ilayda, 212 00:12:51,080 --> 00:12:53,816 We've found out that Emre Yılmaz, who's responsible for her condition, 213 00:12:53,840 --> 00:12:56,120 is having dinner at an upscale restaurant. 214 00:12:57,080 --> 00:12:58,720 Emre, would you like to comment? 215 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 Hey, you stop filming. 216 00:12:59,880 --> 00:13:02,760 - You can't touch me, I'm a reporter. - I don't give a damn. 217 00:13:02,840 --> 00:13:04,400 Get this bastard out of here right now. 218 00:13:04,440 --> 00:13:05,560 - What'd you say? - Fuck off! 219 00:13:05,640 --> 00:13:07,280 Don't you feel remorse, Emre? 220 00:13:07,360 --> 00:13:09,240 No, I don't, man. Just get the fuck out of here. 221 00:13:09,280 --> 00:13:11,280 Aren't you even sad? Don't you feel remorse? 222 00:13:11,360 --> 00:13:14,480 - You're a piece of shit. - Wanna say a few things about Ilayda? 223 00:13:14,560 --> 00:13:17,080 All you do is call me names, don't you wanna say anything else? 224 00:13:17,160 --> 00:13:21,000 - I'm with the press. Emre, we're live now. - Fuck you, and your live broadcast. 225 00:13:21,080 --> 00:13:23,040 All you do is swear. You got nothing to say? 226 00:13:23,120 --> 00:13:25,000 Let it go, Salih, it's okay. 227 00:13:25,080 --> 00:13:26,840 It is quite obvious that he has no regrets 228 00:13:26,920 --> 00:13:28,600 about what happened to Ilayda. 229 00:13:29,320 --> 00:13:30,840 That's really a shame, isn't it? 230 00:13:30,920 --> 00:13:34,000 It's unbelievable how people are shameless these days. 231 00:13:35,440 --> 00:13:38,120 I've never seen anything as disgusting as this show. 232 00:13:41,400 --> 00:13:42,840 But it worked, huh? 233 00:13:44,560 --> 00:13:47,800 See for yourself. Hell broke loose while we were waiting for confirmation. 234 00:13:48,520 --> 00:13:50,440 Let's wait for Yusuf to get back to us, 235 00:13:50,520 --> 00:13:53,080 then we'll just report the story as breaking news tomorrow. 236 00:13:53,160 --> 00:13:54,920 The story might not be as thrilling tomorrow. 237 00:13:55,000 --> 00:13:57,960 It could be stale. Aslı started it and now she's ending it all. 238 00:13:58,960 --> 00:14:00,080 Kenan, I might be wrong, 239 00:14:00,160 --> 00:14:03,280 but it appears to me that you're acting this way on purpose to irritate me. 240 00:14:03,360 --> 00:14:04,800 This is how I do things. 241 00:14:04,880 --> 00:14:06,200 It's always been my method. 242 00:14:07,720 --> 00:14:09,400 And if you don't like my way, 243 00:14:09,480 --> 00:14:12,040 you can try working with Aslı or someone like her, okay? 244 00:14:12,680 --> 00:14:14,240 Will you please calm down, huh? 245 00:14:14,720 --> 00:14:16,960 No, actually, I can't calm down now. I'm... 246 00:14:18,080 --> 00:14:20,720 I mean, I'm really having a hard time understanding why 247 00:14:20,800 --> 00:14:23,960 we're trying to get something meaningful out of something that disgusting. 248 00:14:24,040 --> 00:14:26,480 Just admit that it's disgusting. Is that so hard for you? 249 00:14:27,080 --> 00:14:29,400 Can we be honest for a second, if you don't mind? 250 00:14:29,480 --> 00:14:31,840 We thought the girl would screw up, but she didn't. 251 00:14:31,920 --> 00:14:34,800 Hm? She gets back on her feet every single time. 252 00:14:34,880 --> 00:14:37,360 If I hear one more thing about her, I swear I'll... 253 00:14:38,000 --> 00:14:40,440 I don't know, Kenan, God forbid... 254 00:14:43,240 --> 00:14:44,640 Or do talk about her. 255 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 Do it, in fact, everyone should start doing the same, Kenan. 256 00:14:48,360 --> 00:14:50,880 All of you, run over me, if you want. 257 00:14:50,960 --> 00:14:53,200 But I know the truth about her. You understand me? 258 00:14:53,280 --> 00:14:54,520 This is wrong. 259 00:14:55,160 --> 00:14:58,040 - Fine. - I'm not in the wrong here. But Aslı is. 260 00:15:01,520 --> 00:15:03,400 Okay, you'll be on air soon, Lale. 261 00:15:03,480 --> 00:15:05,240 It's okay, let's just drop it. 262 00:15:05,320 --> 00:15:06,840 I need some peace. 263 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 You were truly amazing. 264 00:15:09,880 --> 00:15:12,000 This is what Aslı Tuna is made of. 265 00:15:12,080 --> 00:15:13,480 You literally killed it. 266 00:15:13,560 --> 00:15:14,880 It was extraordinary. 267 00:15:15,400 --> 00:15:18,760 - Anyway, I'll leave you alone now, ma'am. - Oh, no. 268 00:15:20,120 --> 00:15:21,200 We can keep talking. 269 00:15:23,680 --> 00:15:26,040 I have to admit, you really are unpredictable. 270 00:15:26,600 --> 00:15:28,840 My admiration for you grows every day. 271 00:15:28,920 --> 00:15:31,760 I really enjoy my job because I love watching you. 272 00:15:36,400 --> 00:15:38,160 The way you dress, your makeup, 273 00:15:38,840 --> 00:15:40,880 you really belong in the television world. 274 00:15:41,600 --> 00:15:43,840 I can never guess what you're gonna do next, 275 00:15:43,920 --> 00:15:46,640 and it catches me off-guard every time. 276 00:16:06,360 --> 00:16:13,280 #2 - THE OTHER SIDE WITH ASLI TUNA 277 00:16:27,640 --> 00:16:29,360 THE OTHER SIDE WITH ASLI TUNA 278 00:16:29,440 --> 00:16:31,680 Honey, you really look amazing. 279 00:16:33,160 --> 00:16:35,800 I missed you so much, love. Come here. 280 00:16:35,880 --> 00:16:37,040 Oh! 281 00:16:37,120 --> 00:16:38,600 Gorgeous, welcome back. 282 00:16:38,680 --> 00:16:41,480 It's good to be back. I see everything's still in place. 283 00:16:41,560 --> 00:16:43,280 Nothing's changed. Even the furnishings. 284 00:16:45,040 --> 00:16:46,440 What could possibly change? 285 00:16:46,520 --> 00:16:49,440 We're swamped with work, love. And so, you're here to be... 286 00:16:50,040 --> 00:16:51,520 To be my right-hand girl. 287 00:16:52,520 --> 00:16:54,800 Güliz, dear, I'm sure everyone in this network 288 00:16:54,880 --> 00:16:56,360 will benefit from your vision. 289 00:16:56,440 --> 00:16:59,000 Vision is my middle name, if I say so myself. 290 00:17:03,000 --> 00:17:04,280 Güliz? 291 00:17:05,160 --> 00:17:07,600 - How are you, Aslı? - I'm fine, dear. 292 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 I heard the news, I'm glad for you. It's good to have you back. 293 00:17:10,960 --> 00:17:11,960 I agree. 294 00:17:12,360 --> 00:17:14,520 Why don't you buy me a cup of coffee to welcome me? 295 00:17:14,600 --> 00:17:15,920 Are you already leaving me here? 296 00:17:16,000 --> 00:17:19,440 I'm just curious to see what's new, Gül. I want a tour. I'll be back soon. 297 00:17:20,600 --> 00:17:21,600 Bye-bye. 298 00:17:24,480 --> 00:17:27,360 - Where did she come from? - Her dad pulled some strings. 299 00:17:28,200 --> 00:17:30,880 He owns half the network now, he's officially a partner. 300 00:17:30,960 --> 00:17:34,600 And now, his child is welcome to play wherever she likes 301 00:17:34,680 --> 00:17:35,920 until she gets bored. 302 00:17:36,000 --> 00:17:38,520 Oh, what a poor thing. Now we have two numbskulls. 303 00:17:41,120 --> 00:17:43,200 Ma'am, we're gonna hang it here. You think it's okay? 304 00:17:43,240 --> 00:17:45,320 Looks great. It's perfect here. 305 00:17:45,400 --> 00:17:46,400 What's this? 306 00:17:47,200 --> 00:17:48,200 It's a gift. 307 00:17:49,040 --> 00:17:50,680 It's my gift to our network. 308 00:17:53,680 --> 00:17:56,040 So, you're marking your territory, is that it? 309 00:17:56,120 --> 00:17:58,040 Leaving your scent in every corner. 310 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Wink, wink. 311 00:18:01,200 --> 00:18:03,720 Damn, I know I decided to come here, 312 00:18:03,800 --> 00:18:05,240 I'm already suffocating. 313 00:18:05,320 --> 00:18:08,360 And now Müge and everyone are gonna be crawling all over me for sure 314 00:18:08,440 --> 00:18:09,960 and I can't stand it. 315 00:18:10,040 --> 00:18:12,280 - Such a nuisance... - Don't worry about it. 316 00:18:17,520 --> 00:18:18,920 I'll keep you entertained. 317 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 I'm glad you're here. 318 00:18:24,240 --> 00:18:26,160 Well, you look like you've figured this all out. 319 00:18:27,360 --> 00:18:29,520 And you've got a very nice office too. 320 00:18:30,200 --> 00:18:33,200 - You told me I'd screw up though. - That still remains to be seen. 321 00:18:40,360 --> 00:18:43,480 Well, about that Ilayda thing, no one can either confirm or deny 322 00:18:43,560 --> 00:18:45,360 - anything that's been stated. - Mm-hmm. 323 00:18:45,440 --> 00:18:47,360 Ilayda seems unconcerned with the news about her. 324 00:18:48,120 --> 00:18:50,360 - The reality is totally different. - What reality? 325 00:18:50,440 --> 00:18:52,240 She has issues with her boyfriend. 326 00:18:52,320 --> 00:18:54,960 Apparently because he's unwilling to marry her. 327 00:18:55,040 --> 00:18:56,800 Why are we even discussing this? 328 00:18:57,680 --> 00:18:59,280 Isn't it over and done with? 329 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 And Lale, would you please eat something? 330 00:19:03,000 --> 00:19:04,560 This is getting on my nerves. 331 00:19:05,320 --> 00:19:07,680 Yusuf, you really should eat your food as well. 332 00:19:08,440 --> 00:19:09,920 Sure, no problem. 333 00:19:10,000 --> 00:19:11,960 Um, anyway. 334 00:19:12,840 --> 00:19:15,000 Then they started to threaten each other. 335 00:19:15,520 --> 00:19:18,880 And, ultimately, the boyfriend went and posted a story with another model. 336 00:19:18,960 --> 00:19:21,680 Then the fight resumed. Threats, obviously, taken to another level... 337 00:19:21,760 --> 00:19:23,320 This has been bugging us for days, 338 00:19:23,400 --> 00:19:25,840 making the headlines of tabloids and news bulletins. 339 00:19:25,920 --> 00:19:27,240 We were also moved by that story 340 00:19:27,320 --> 00:19:30,200 and so we decided to do some research to reveal the truth for everyone 341 00:19:30,280 --> 00:19:32,160 which is, Ilayda didn't commit suicide. 342 00:19:32,240 --> 00:19:35,080 She was hospitalized due to an anaphylactic shock 343 00:19:35,160 --> 00:19:37,600 that was caused by food poisoning. 344 00:19:37,680 --> 00:19:40,640 Our coworker Yusuf actually found the hospital records for us 345 00:19:40,720 --> 00:19:42,240 which we went through meticulously. 346 00:19:42,320 --> 00:19:44,000 And the results were crystal clear. 347 00:19:44,080 --> 00:19:48,080 Now Ilayda, along with her boyfriend, as they never broke up with each other, 348 00:19:48,160 --> 00:19:51,040 are on vacation in Paris to lift her spirits. In fact... 349 00:19:51,760 --> 00:19:54,800 Yes, the control room has just told me that we have... 350 00:19:54,880 --> 00:19:56,080 Okay, Yusuf, come right here. 351 00:19:56,160 --> 00:19:59,000 Ilayda is on the line right now, and she says she wants to talk to us. 352 00:19:59,080 --> 00:20:00,400 Thank you very much, Yusuf. 353 00:20:01,120 --> 00:20:03,000 Hi, Ilayda, I'm glad you're fine. 354 00:20:03,600 --> 00:20:05,400 Thank you, ma'am. You're so kind. 355 00:20:05,480 --> 00:20:07,920 I love you so much. We all grew up watching you. 356 00:20:08,000 --> 00:20:10,360 Thank you very much, Ilayda, for your kind words. 357 00:20:10,440 --> 00:20:11,840 We love you, too. 358 00:20:11,920 --> 00:20:15,000 I'm sure that this commotion or media circus, whatever you call it, 359 00:20:15,080 --> 00:20:16,600 {\an8}was merely a nuisance for you, 360 00:20:16,720 --> 00:20:19,760 {\an8}although people's feelings can be damaged on occasion. 361 00:20:19,840 --> 00:20:22,280 {\an8}You are still young, only 20 years old, 362 00:20:22,360 --> 00:20:24,520 {\an8}And I'm sure you're much stronger than all of us, 363 00:20:24,600 --> 00:20:27,600 {\an8}but still, don't forget to protect yourself and your heart, you know? 364 00:20:27,680 --> 00:20:29,000 {\an8}Thanks a lot. I won't. 365 00:20:29,080 --> 00:20:31,920 {\an8}And I'd love to have you on my own channel one day to thank you. 366 00:20:32,000 --> 00:20:33,200 {\an8}Completely as a favor. 367 00:20:33,280 --> 00:20:35,400 Young people should be familiar with you. 368 00:20:35,480 --> 00:20:37,680 Yeah. So, just get well first, dear, 369 00:20:37,760 --> 00:20:38,800 then we'll talk about it. 370 00:20:38,880 --> 00:20:40,560 Thank you very much for being on our show. 371 00:20:40,640 --> 00:20:42,080 Enjoy Paris, goodbye for now. 372 00:20:42,160 --> 00:20:43,360 Thanks a lot. 373 00:20:45,120 --> 00:20:48,160 So, everyone, you should avoid overreacting online. 374 00:20:48,240 --> 00:20:51,440 We shouldn't act upon everything we hear because the truth, sometimes, 375 00:20:51,520 --> 00:20:53,040 can be totally different. 376 00:20:53,120 --> 00:20:56,080 When something looks larger or feels different than it is, 377 00:20:56,160 --> 00:20:57,480 it could harm us. 378 00:20:57,560 --> 00:21:00,080 And so, here's my humble advice to you on the subject. 379 00:21:00,160 --> 00:21:01,880 Before expressing an opinion on something, 380 00:21:01,960 --> 00:21:03,800 try to figure out what's actually going on, 381 00:21:03,880 --> 00:21:05,640 And never stop questioning 382 00:21:05,720 --> 00:21:08,320 in order to deal with the truth and nothing but the truth. 383 00:21:08,400 --> 00:21:10,400 Never stop. It's really important. 384 00:21:10,480 --> 00:21:13,240 I hope we'll all wake up to a beautiful day tomorrow, 385 00:21:13,320 --> 00:21:16,120 and that's all from us for tonight. Good night, everybody. 386 00:21:17,240 --> 00:21:18,520 She wants to talk to us. 387 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 She wants to talk... 388 00:21:59,040 --> 00:22:01,320 Sure, no problem. I'll come to your place. 389 00:22:05,440 --> 00:22:07,400 Oh, stop it for heaven's sake. 390 00:22:07,520 --> 00:22:09,840 You'll see that our ratings will be higher tomorrow. 391 00:22:09,920 --> 00:22:11,936 - We'll see. - I often warn that your good nature... 392 00:22:11,960 --> 00:22:13,816 ...will be your undoing, but sometimes it works. 393 00:22:13,840 --> 00:22:16,000 Oh, screw you, Kenan. Screw you. 394 00:22:16,080 --> 00:22:19,280 I sent your driver away. I'll take you home, Lale. 395 00:22:20,040 --> 00:22:21,200 No kidding. 396 00:22:22,320 --> 00:22:25,480 Kenan! Kenan, sir! Kenan! 397 00:22:28,800 --> 00:22:31,760 First of all, you were great. I wanted to congratulate you in person. 398 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 Thanks a lot, dear, I appreciate it. Thank you. 399 00:22:34,520 --> 00:22:37,280 Kenan, sir, I've tried to reach you on your cell all day, 400 00:22:37,360 --> 00:22:38,960 But you never answered my call. 401 00:22:41,120 --> 00:22:42,120 About what? 402 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 I'm done with the file you wanted me to prepare. 403 00:22:45,520 --> 00:22:47,200 And I think it turned out great. 404 00:22:47,280 --> 00:22:49,360 But, of course, if you're too busy right now, 405 00:22:49,440 --> 00:22:52,000 I can definitely pitch it to you after hours. 406 00:22:52,080 --> 00:22:54,000 Or in a location other than the workplace. 407 00:22:54,080 --> 00:22:55,800 I mean, whatever you please. 408 00:22:55,880 --> 00:22:58,160 I'm free between 4:00 to 6:00 p.m. tomorrow. 409 00:22:58,640 --> 00:23:01,360 - Okay, sure. Um, in your office? - Perfect. 410 00:23:01,440 --> 00:23:04,400 By the way, I'm wearing that top you said you liked the other day, 411 00:23:04,480 --> 00:23:06,400 and I was wondering if you had noticed... 412 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 I've noticed. 413 00:23:24,280 --> 00:23:26,840 What's wrong? Cat got your tongue or something? 414 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 What? 415 00:23:29,120 --> 00:23:32,120 It was a good show and you're analyzing it in your head again, Lale. 416 00:23:34,560 --> 00:23:35,640 I'm not. 417 00:23:37,160 --> 00:23:38,520 I was only thinking. 418 00:23:53,720 --> 00:23:56,200 Well, it was a long day for you. 419 00:23:57,920 --> 00:23:59,240 Yeah, very long. 420 00:24:03,520 --> 00:24:04,720 Does this feel good? 421 00:24:06,320 --> 00:24:08,680 - Mm? - It feels wonderful. 422 00:24:11,360 --> 00:24:12,560 For me, as well. 423 00:24:24,280 --> 00:24:25,960 You really mean it, Kenan? 424 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 I really do. 425 00:25:52,480 --> 00:25:56,440 {\an8}NEWSROOM WITH LALE KIRAN 426 00:25:56,520 --> 00:25:58,360 - Good morning, Sevil. - Good morning. 427 00:26:00,920 --> 00:26:03,120 Yes. We've been waiting a while for you, Lale. 428 00:26:03,200 --> 00:26:06,600 - What is it? Are the ratings in? - No, not yet. You're just very late. 429 00:26:07,120 --> 00:26:09,000 Yeah, sorry about that. I, uh... 430 00:26:09,080 --> 00:26:11,520 Selim went with the kids on a camping trip. 431 00:26:11,600 --> 00:26:13,680 Awesome, you're alone then, right? 432 00:26:13,760 --> 00:26:16,080 - What? - Well, your house is empty. 433 00:26:16,160 --> 00:26:18,600 So we can celebrate last night's victories. 434 00:26:18,680 --> 00:26:20,240 Celebrate what, for heaven's sake? 435 00:26:20,320 --> 00:26:22,760 We're too old for that. And what's to celebrate? 436 00:26:22,840 --> 00:26:24,120 I think I'll go to bed early. 437 00:26:25,280 --> 00:26:27,440 Fine, suit yourself. I'll be in your office in five. 438 00:26:28,320 --> 00:26:30,560 Oh, but... I'm actually heading out. 439 00:26:30,640 --> 00:26:33,680 Uh, you know, I'd like to pay a visit to Hilmi. 440 00:26:33,760 --> 00:26:35,880 Yusuf should come to that meeting with me. 441 00:26:35,960 --> 00:26:38,520 I guess I'll have to put on my economics hat tonight. 442 00:26:38,600 --> 00:26:39,800 We'll talk later. 443 00:27:16,440 --> 00:27:20,600 #22 - NEWSROOM WITH LALE KIRAN 444 00:27:33,120 --> 00:27:36,520 Some conditions govern the lion's interaction with itself. 445 00:27:39,160 --> 00:27:41,040 It hungers for victory. 446 00:27:41,600 --> 00:27:46,320 And as long as that victory isn't achieved, it starts to melt away. 447 00:27:51,280 --> 00:27:54,840 To the point that it forgets that it's a lion. 448 00:28:01,000 --> 00:28:04,320 - Hello Kenan, what's up? - I swear all this work is gonna kill me. 449 00:28:06,000 --> 00:28:08,280 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 450 00:28:08,360 --> 00:28:11,680 - Where are you, shall I order for you? - No. No, no, I already ate. 451 00:28:11,760 --> 00:28:12,880 I did. 452 00:28:12,960 --> 00:28:15,360 You should enjoy your lunch though. Talk to you later. 453 00:28:15,440 --> 00:28:16,600 Okay, fine. 454 00:28:52,360 --> 00:28:55,800 NEWSROOM WITH LALE KIRAN 455 00:29:00,280 --> 00:29:02,200 Ten seconds left until we go live. 456 00:29:03,640 --> 00:29:08,400 - We'll talk about that later. - Five, four, three, two, one... 457 00:29:09,360 --> 00:29:12,400 Good evening, ladies and gentlemen, and Welcome to the Newsroom. 458 00:29:12,480 --> 00:29:13,480 My name is Lale Kıran. 459 00:29:13,560 --> 00:29:15,920 It's going to be an intense program tonight, 460 00:29:16,000 --> 00:29:17,680 so let's get right to today's news. 461 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Lale? 462 00:29:26,920 --> 00:29:27,920 Lale. 463 00:29:34,480 --> 00:29:35,760 Lale? 464 00:29:37,120 --> 00:29:38,320 Can you hear me? 465 00:30:25,400 --> 00:30:27,240 So, what's up? 466 00:30:28,360 --> 00:30:29,600 What's going on? 467 00:30:30,400 --> 00:30:31,920 Because I know something's up. 468 00:30:35,400 --> 00:30:38,680 Sulhi canceled our weekly meeting without any explanation. 469 00:30:39,520 --> 00:30:40,520 What? 470 00:30:40,880 --> 00:30:42,640 I was about to fire Aslı, and... 471 00:30:42,720 --> 00:30:44,280 he calls me out of the blue. 472 00:30:44,800 --> 00:30:46,640 And then tells me that she should go live. 473 00:30:46,720 --> 00:30:49,000 "That girl is resourceful," he tells me. 474 00:30:49,520 --> 00:30:51,200 I mean, he thought you were misjudging her. 475 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Making you the bad guy. 476 00:30:54,600 --> 00:30:57,280 Just the other night, Lale humiliated us all. 477 00:30:58,440 --> 00:31:00,280 All in all, 478 00:31:00,360 --> 00:31:03,320 the horses I bet on are performing quite poorly. 479 00:31:04,560 --> 00:31:06,800 On top of that, with the new partner... 480 00:31:07,280 --> 00:31:09,920 Hey, what are you doing? This something you made up in your head? 481 00:31:10,000 --> 00:31:12,720 No. Müge, I'm literally frowned upon. 482 00:31:15,840 --> 00:31:17,520 You can get out of here if you want. 483 00:31:19,120 --> 00:31:20,600 You shouldn't be seen with me. 484 00:31:21,200 --> 00:31:23,880 You should bet on the right horse before it's too late. 485 00:31:23,960 --> 00:31:26,280 Okay, Gül. Come on, don't take it out on me. 486 00:31:26,360 --> 00:31:27,600 No, I'm not. 487 00:31:27,680 --> 00:31:29,680 I'm just being realistic, I really am. 488 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 All right. So, what happens next? 489 00:31:32,200 --> 00:31:34,400 I don't know, do you have some kind of plan? 490 00:31:35,440 --> 00:31:37,400 I have a PR meeting tomorrow afternoon. 491 00:31:38,040 --> 00:31:39,600 With a big client. 492 00:31:39,680 --> 00:31:41,520 If it goes well, I'll make things right. 493 00:31:45,880 --> 00:31:47,360 Gül, please, don't let her win. 494 00:31:47,440 --> 00:31:49,400 - Don't let that bitch win. - Mm. 495 00:31:50,480 --> 00:31:53,080 I won't let that bitch win. Don't worry about a thing. 496 00:31:54,680 --> 00:31:57,080 She can try but she won't succeed. 497 00:31:58,520 --> 00:31:59,520 The truth is... 498 00:32:00,720 --> 00:32:03,080 I'm responsible for giving her this much power. 499 00:32:05,320 --> 00:32:08,640 We should never have played by that lowlife's rules to begin with, hon. 500 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 Now, we're going to our correspondent in Ankara for... 501 00:32:33,040 --> 00:32:34,120 What's up, Kenan? 502 00:32:34,200 --> 00:32:37,120 What the hell is this? So now you're ghosting me? 503 00:32:37,200 --> 00:32:40,400 - I'm doing what? I didn't get that. - I mean, are you ignoring me, Lale? 504 00:32:40,480 --> 00:32:43,200 - Why are you avoiding me, huh? - I'm not avoiding you, Kenan. 505 00:32:43,280 --> 00:32:46,360 I was just a little preoccupied, I'm all scatterbrained today. 506 00:32:46,440 --> 00:32:48,840 Mm-hmm. You keep Yusuf with you at all times. 507 00:32:48,920 --> 00:32:50,760 Yusuf? What's that got to do with him? 508 00:32:50,840 --> 00:32:52,840 All right, Lale. Whatever. 509 00:32:54,280 --> 00:32:55,400 How about... 510 00:32:55,480 --> 00:32:56,760 we meet up before work? 511 00:32:57,800 --> 00:32:59,800 I could come over to your place in the morning 512 00:32:59,880 --> 00:33:01,760 and we can go to work together, okay? 513 00:33:01,840 --> 00:33:02,840 Okay. 514 00:33:06,280 --> 00:33:07,560 Lale, what's going on? 515 00:33:07,640 --> 00:33:10,160 What's happening? You need to get a grip right now. 516 00:33:26,160 --> 00:33:27,680 I knew I'd find you here. 517 00:33:32,800 --> 00:33:35,160 How dare you even show your face here, Gül. 518 00:33:37,080 --> 00:33:38,680 Well, you're a smart lady. 519 00:33:39,320 --> 00:33:42,120 Because we briefly stole the show from you, you've come here. 520 00:33:42,680 --> 00:33:44,480 Aren't you going to invite me in, Kenan? 521 00:33:47,800 --> 00:33:50,240 I took one for the team. It wasn't my fault. 522 00:33:50,800 --> 00:33:53,440 That was necessary then, but look at us now. 523 00:33:56,520 --> 00:33:58,960 We're both on the non-partisan side of things. 524 00:34:00,800 --> 00:34:03,440 What you're doing is God's work, unbiased journalism. 525 00:34:03,520 --> 00:34:04,640 You deserve to be honored. 526 00:34:04,720 --> 00:34:06,160 Drop the act, will you, Gül? 527 00:34:06,240 --> 00:34:08,280 We worked together for years, didn't we? 528 00:34:08,360 --> 00:34:11,200 Stop pretending like you have feelings like a normal human being. 529 00:34:11,280 --> 00:34:12,760 It doesn't suit you. 530 00:34:17,080 --> 00:34:19,440 Forget about it, all right? Let's not talk about it. 531 00:34:19,520 --> 00:34:20,960 Let's not talk about work. 532 00:34:21,440 --> 00:34:23,720 - What do you wanna talk about, Gül? - I don't know. 533 00:34:25,000 --> 00:34:26,200 Anything you want. 534 00:34:29,640 --> 00:34:32,920 We could never become intimate friends, you and I. 535 00:34:33,000 --> 00:34:35,320 Right? There always had to be something in the way. 536 00:34:35,400 --> 00:34:37,560 Or some petty agenda, I mean. 537 00:34:37,640 --> 00:34:39,720 Can anyone really be friends with you? 538 00:34:40,320 --> 00:34:41,400 Whoa. 539 00:34:41,480 --> 00:34:44,280 Kenan, you're really ruining my evening, to be honest. 540 00:34:47,400 --> 00:34:50,000 Was it a mistake for me to come down to your boat tonight? 541 00:34:51,680 --> 00:34:53,320 Would you like to stay over, Gül? 542 00:34:54,160 --> 00:34:56,680 Maybe you just need someone to take care of you, huh? 543 00:34:58,680 --> 00:34:59,720 Aye-aye. 544 00:35:00,760 --> 00:35:02,960 You should know I sent the driver home anyway. 545 00:35:19,720 --> 00:35:20,920 You're serious? 546 00:35:21,800 --> 00:35:24,680 Clean towels are in the closet. Just holler if you need anything else. 547 00:35:24,760 --> 00:35:26,040 I'll be close by. 548 00:35:28,240 --> 00:35:29,520 Rest well, Gül. 549 00:36:07,840 --> 00:36:08,920 Good morning. 550 00:36:13,720 --> 00:36:16,120 - Good morning. - Did you see the ratings? 551 00:36:19,880 --> 00:36:21,720 Let's talk about that later. 552 00:36:26,120 --> 00:36:27,600 I'll get you some coffee. 553 00:36:30,720 --> 00:36:31,840 Good morning. 554 00:36:32,680 --> 00:36:33,760 Good morning. 555 00:36:37,480 --> 00:36:39,920 Your popularity has just risen greatly. 556 00:36:42,080 --> 00:36:44,320 Though you've got nothing much to show for it. 557 00:36:45,680 --> 00:36:48,920 - Congratulations anyway. - Congratulations to you, as well. 558 00:36:49,800 --> 00:36:50,880 How do you mean? 559 00:36:51,680 --> 00:36:53,320 Oh Gül, just forget it. 560 00:36:53,400 --> 00:36:55,320 Just forget it. 561 00:36:57,160 --> 00:37:00,000 Oh, Jesus Christ. I can't believe it. Seriously? 562 00:37:02,080 --> 00:37:03,640 Are you still hung up on that? 563 00:37:06,000 --> 00:37:09,760 The queen of righteousness. Always a just person and all that... 564 00:37:11,680 --> 00:37:14,160 Stop lying to yourself with this bullshit. 565 00:37:14,240 --> 00:37:16,080 We're all gonna die, Lale. 566 00:37:16,680 --> 00:37:20,000 I really don't wanna talk with you about my work ethics or my job. 567 00:37:20,080 --> 00:37:23,080 I think you know that it's not work that I'm talking about. 568 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 Anyway... 569 00:37:28,000 --> 00:37:29,440 Kenan, I'm leaving. 570 00:37:35,520 --> 00:37:36,800 Ciao, bella. 571 00:37:49,160 --> 00:37:50,320 Have a seat. 572 00:37:51,200 --> 00:37:53,920 I guess I've been married for far too long. Don't you think? 573 00:37:54,560 --> 00:37:55,640 What do you mean? 574 00:37:56,440 --> 00:37:59,040 Um... you know, everything 575 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 and everyone is within my reach. 576 00:38:04,880 --> 00:38:06,960 That doesn't really bother you though, Lale? 577 00:38:07,880 --> 00:38:08,880 No. 578 00:38:09,400 --> 00:38:10,440 I couldn't care less. 579 00:38:17,080 --> 00:38:18,080 Thank you. 580 00:38:18,680 --> 00:38:19,720 You're welcome. 581 00:38:47,480 --> 00:38:49,600 Güliz, what's gotten into you, dear? 582 00:38:50,920 --> 00:38:52,040 What is this? 583 00:38:53,560 --> 00:38:55,960 Let's just say that I'm warming up... my chair. 584 00:38:58,960 --> 00:39:00,720 Trying to get used to it, you know? 585 00:39:00,800 --> 00:39:02,680 It's quite nice, actually. 586 00:39:04,400 --> 00:39:07,040 You even have your own air-conditioning system. 587 00:39:07,600 --> 00:39:08,800 Hmm. 588 00:39:11,360 --> 00:39:12,440 Get up right now. 589 00:39:17,360 --> 00:39:18,400 Of course. 590 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 I'll get up. 591 00:39:26,880 --> 00:39:27,920 It's yours. 592 00:39:28,000 --> 00:39:29,160 Not for long. 593 00:39:29,240 --> 00:39:30,760 That's presumptuous. 594 00:39:42,720 --> 00:39:44,920 So have you and Sulhi spoken recently, Gül? 595 00:39:45,960 --> 00:39:48,240 We have a meeting later this week. 596 00:39:48,320 --> 00:39:49,520 Oh, really? 597 00:39:53,320 --> 00:39:55,520 Maybe you've received an email. 598 00:39:55,600 --> 00:39:56,960 Just get out. 599 00:39:57,560 --> 00:39:59,720 - Oh, it's that serious? - I said get out. 600 00:40:03,520 --> 00:40:04,520 Okay. 601 00:40:20,640 --> 00:40:22,120 ...NEED A CHANGE. I HAD TO... 602 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 ...WRONG DECISIONS... ...MENTAL FATIGUE. 603 00:40:24,280 --> 00:40:25,840 ...STAY FRIENDS. A REST WILL BE GOOD. 604 00:41:00,560 --> 00:41:01,760 Listen, I have a plan. 605 00:41:02,360 --> 00:41:04,040 And I have a proposal for you. 606 00:41:04,120 --> 00:41:05,440 Come back to Istanbul. 607 00:41:05,960 --> 00:41:08,400 You own the place anyway. You own everything, Güliz. 608 00:41:09,400 --> 00:41:11,240 Yeah, that's true. I do own the place. 609 00:41:11,320 --> 00:41:14,080 But what am I gonna do there? What are you even after? 610 00:41:14,160 --> 00:41:16,360 Go back to what's rightfully yours, Güliz. 611 00:41:17,280 --> 00:41:20,320 Look, just talk to your father, okay? 612 00:41:20,400 --> 00:41:23,880 Come back to The Other Side. Gül is as good as gone anyway 613 00:41:23,960 --> 00:41:25,320 And The Other Side needs us. 614 00:41:37,560 --> 00:41:40,440 Everyone can benefit from transformation. 615 00:41:40,520 --> 00:41:44,360 Even the most ardent supporters of change and reform are baffled 616 00:41:44,440 --> 00:41:47,080 if they are laid off out of the clear blue sky. 617 00:41:48,320 --> 00:41:51,640 However, eventually everyone fades. 618 00:41:51,720 --> 00:41:54,800 Whoever it is, one day they'll surely go. 619 00:41:54,880 --> 00:41:56,760 It's just a matter of time. 620 00:41:57,720 --> 00:42:00,640 And this is as certain as the Earth rotating. 621 00:42:01,680 --> 00:42:03,840 Gül, hon. Dearie. 622 00:42:04,760 --> 00:42:06,360 How did this happen to you, huh? 623 00:42:08,040 --> 00:42:09,160 Come here. 624 00:42:11,240 --> 00:42:13,240 This is far from being over. 625 00:42:15,440 --> 00:42:17,280 Now you just watch and learn. 48859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.