Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,120
{\an8}She pushed her too hard.
2
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
{\an8}BULLYING TOOK ITS TOLL
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,520
{\an8}THEY DID THIS TO A YOUNG GIRL
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,480
{\an8}HER BF BLAMED ASLI
HOW CAN SHE LIVE WITH IT?
5
00:00:20,960 --> 00:00:22,880
{\an8}BOYCOTT ASLI!
STEP DOWN, ASLI!
6
00:00:22,960 --> 00:00:25,960
{\an8}YOU'LL BE HELD ACCOUNTABLE!
SACK HER!
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,120
{\an8}BOYCOTT THE OTHER SIDE
STOP WATCHING IT!
8
00:00:29,600 --> 00:00:31,240
{\an8}BOYCOTT MON5!
NO MORE!
9
00:00:32,080 --> 00:00:35,080
I guess they'll fire Aslı.
Her show's gonna get canceled.
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,200
Yeah, definitely. Absolutely.
11
00:00:37,280 --> 00:00:39,120
She could
ruin the whole network.
12
00:00:39,200 --> 00:00:41,320
And she can just
shove that award up her...
13
00:00:41,400 --> 00:00:43,240
She should
move to a remote village.
14
00:00:43,320 --> 00:00:45,360
I don't think
they'll let Aslı go on air.
15
00:00:45,440 --> 00:00:48,360
No, they'll let her say goodbye.
Besides, she has to apologize.
16
00:00:48,440 --> 00:00:50,960
- No way. I'll bet a dinner on it.
- You can buy me a drink.
17
00:00:51,040 --> 00:00:52,040
She's here.
18
00:01:02,800 --> 00:01:03,800
Ma'am.
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,480
Gül is in her office,
and she's asking for you.
20
00:01:10,040 --> 00:01:11,120
Gül?
21
00:01:12,640 --> 00:01:14,440
- Like, right now, you mean?
- Yes.
22
00:01:17,960 --> 00:01:19,240
I'll be there in a minute.
23
00:01:21,720 --> 00:01:22,720
Good morning.
24
00:01:24,120 --> 00:01:26,560
- How is it going?
- Great.
25
00:01:29,480 --> 00:01:31,520
What can I say? You know?
26
00:01:32,840 --> 00:01:34,520
This whole thing is a disaster.
27
00:01:34,600 --> 00:01:36,840
Gül, it's completely absurd.
28
00:01:37,840 --> 00:01:39,840
I'll fix this, you don't
have to worry about it.
29
00:01:41,040 --> 00:01:42,880
You really think you can fix this, huh?
30
00:01:44,480 --> 00:01:47,240
Of course, I do. I'll have
Emre live on the show tonight,
31
00:01:47,320 --> 00:01:48,800
And we'll take care of it.
32
00:01:48,880 --> 00:01:50,120
What about the girl?
33
00:01:50,680 --> 00:01:51,920
She's still at the hospital?
34
00:01:52,680 --> 00:01:53,800
I'm not sure.
35
00:01:54,520 --> 00:01:56,200
I'm still waiting for an answer from Müge.
36
00:01:58,440 --> 00:02:00,800
Aslı, honey,
37
00:02:01,280 --> 00:02:02,760
we've known each other for a while.
38
00:02:04,120 --> 00:02:06,400
We're friends. And we've
been on a journey together...
39
00:02:08,840 --> 00:02:10,040
Nonetheless,
40
00:02:11,120 --> 00:02:14,280
what happened last night
was devastating, wasn't it?
41
00:02:15,280 --> 00:02:18,600
And I have a responsibility
to protect the entity I represent.
42
00:02:18,680 --> 00:02:21,000
Or it'd be all our necks
on the line, you know?
43
00:02:24,200 --> 00:02:25,360
What...
44
00:02:25,440 --> 00:02:28,080
What are you saying,
I'm not sure I'm following...
45
00:02:28,680 --> 00:02:29,880
I suggest you
46
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
take a rest for a while.
47
00:02:32,880 --> 00:02:35,120
Go on a vacation, get away from all this.
48
00:02:35,200 --> 00:02:38,280
Eventually, the dust will settle
and everyone will forget.
49
00:02:39,040 --> 00:02:40,800
It's not uncommon in our business.
50
00:02:41,520 --> 00:02:43,560
How about we call it "mental fatigue"?
51
00:02:47,680 --> 00:02:50,360
Gül, are you firing me,
is that what's happening?
52
00:02:51,800 --> 00:02:53,760
I don't like us using that word,
53
00:02:53,840 --> 00:02:56,800
but it just appears like
you need a break for the time being.
54
00:02:57,560 --> 00:02:59,240
For everyone's sake at the network.
55
00:03:00,320 --> 00:03:02,680
It will most likely calm down the people.
56
00:03:03,480 --> 00:03:05,680
Soon enough there will be other news.
57
00:03:06,560 --> 00:03:08,160
This will all blow over.
58
00:03:09,040 --> 00:03:10,760
There's nothing to worry about.
59
00:03:22,760 --> 00:03:25,080
Fuck! Fuck! Goddamn it!
60
00:03:26,760 --> 00:03:28,520
- Get out!
- What's happening, Aslı?
61
00:03:28,600 --> 00:03:30,160
Get the fuck out! Get out!
62
00:03:30,240 --> 00:03:32,920
Get out! Get out!
63
00:03:33,000 --> 00:03:34,440
All of you, get out!
64
00:04:31,400 --> 00:04:37,600
AS THE CROW FLIES
65
00:04:39,720 --> 00:04:42,400
Dad, did you forget
to put my polka dot skirt in the bag?
66
00:04:42,480 --> 00:04:44,240
What skirt? We're going camping, honey.
67
00:04:44,320 --> 00:04:46,080
We need to pack more proper clothes.
68
00:04:46,160 --> 00:04:48,160
I should take it
anyway, maybe I'll wear it.
69
00:04:48,240 --> 00:04:50,200
Melisa, you'll get cold with that.
Get some pants.
70
00:04:50,280 --> 00:04:53,160
I can't find my purple hairpins.
I was sure I'd put them here.
71
00:04:53,240 --> 00:04:55,520
- It's okay. Just take another set.
- What other set?
72
00:04:55,600 --> 00:04:58,760
I want those hairpins, Dad.
They go best with my jacket.
73
00:04:58,840 --> 00:05:01,240
All right, I'll look.
Are you sure they're in your room?
74
00:05:01,320 --> 00:05:03,320
Yeah, but I've looked
everywhere, they're not here.
75
00:05:03,360 --> 00:05:04,600
What the heck is going on?
76
00:05:04,680 --> 00:05:07,080
The place looks like a war zone.
What's happened here?
77
00:05:07,160 --> 00:05:09,400
Mom, I can't find my purple hairpins.
78
00:05:09,480 --> 00:05:12,040
Mom, Dad doesn't want me
to take my polka dot skirt!
79
00:05:12,120 --> 00:05:13,280
Ooh.
80
00:05:14,520 --> 00:05:15,880
You should get out of here.
81
00:05:15,960 --> 00:05:18,080
Go, you can have your coffee, I got this.
82
00:05:19,080 --> 00:05:20,160
Thanks.
83
00:05:21,160 --> 00:05:22,400
Look at this mess you've made.
84
00:05:22,480 --> 00:05:25,480
Sorry, girls, but what are you gonna
do at the camp with all these clothes?
85
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Look at this mess!
86
00:05:30,080 --> 00:05:31,240
I said, that's enough!
87
00:05:39,360 --> 00:05:41,240
Well, there she goes.
88
00:05:41,320 --> 00:05:45,600
HAVE YOU SEEN
HOW THEY'RE TRASHING THE OTHER SIDE?
89
00:05:45,680 --> 00:05:48,640
THE GIRL STANDS
AT THE END OF THE CANNON BARREL
90
00:05:48,720 --> 00:05:49,960
NOT OUR BUSINESS!
91
00:05:53,120 --> 00:05:54,440
STOP THE MATURE ACT
92
00:05:54,520 --> 00:05:56,520
BEING GLAD WON'T MAKE YOU FEEL SMALL
93
00:05:56,600 --> 00:05:57,520
{\an8}I'M BUSY, LATER
94
00:05:57,600 --> 00:05:59,680
{\an8}Mom, stop working, please.
95
00:05:59,760 --> 00:06:02,840
- Yeah, okay. See? I'm done.
- Yeah, you are for now.
96
00:06:03,440 --> 00:06:05,000
Can't you just quit?
97
00:06:05,080 --> 00:06:06,880
No one even talks about you anymore.
98
00:06:06,960 --> 00:06:08,320
You go to work for no reason.
99
00:06:08,920 --> 00:06:11,320
It's true, Mom. You go for no reason.
100
00:06:11,400 --> 00:06:13,960
What's the point
of working there if it's all for nothing?
101
00:06:20,880 --> 00:06:24,560
All due respect, Mr. Sulhi,
the reactions we've been getting are...
102
00:06:26,040 --> 00:06:27,720
I see. Yes, of course.
103
00:06:27,800 --> 00:06:28,960
It's your call, sir.
104
00:06:29,960 --> 00:06:31,520
Yeah. I agree with you.
105
00:06:32,320 --> 00:06:34,280
For sure. That's the most moral approach.
106
00:06:34,360 --> 00:06:35,440
Although, I just...
107
00:06:36,840 --> 00:06:38,200
You're absolutely right.
108
00:06:38,280 --> 00:06:41,840
It's just that I would be more comfortable
if we could just go over it one last time...
109
00:06:43,600 --> 00:06:44,720
I understand.
110
00:06:45,520 --> 00:06:47,400
All right, it's not a problem.
111
00:06:48,080 --> 00:06:49,240
We'll do that.
112
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
Greetings to your family. Have a nice day.
113
00:06:58,160 --> 00:07:00,360
Okay get up and get your shit together.
114
00:07:00,440 --> 00:07:01,440
What?
115
00:07:02,640 --> 00:07:03,920
Just do as I say!
116
00:07:04,920 --> 00:07:06,200
You are doing your show.
117
00:07:18,440 --> 00:07:19,440
Yeah, hello.
118
00:07:20,400 --> 00:07:21,880
How are we going to fix this?
119
00:07:23,040 --> 00:07:25,040
All right, let's do it. Uh...
120
00:07:25,640 --> 00:07:26,920
Yeah, listen, just blame Emre.
121
00:07:27,000 --> 00:07:29,440
He's a man,
so it's gotta be his fault, isn't it?
122
00:07:30,160 --> 00:07:33,000
#ItWasEmresFault, how about that?
123
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
Do it.
124
00:07:47,880 --> 00:07:50,560
Alright. Aslı, you're the greatest.
125
00:07:52,120 --> 00:07:54,480
You got this,
just calm down. It's all good.
126
00:07:55,120 --> 00:07:56,200
Calm down.
127
00:07:59,920 --> 00:08:02,000
Aslı Tuna mobile calling.
128
00:08:02,880 --> 00:08:05,080
- Aslı, what do you want?
- Emre?
129
00:08:05,800 --> 00:08:07,920
- Where are you? What's up with you?
- I'm by the sea.
130
00:08:08,000 --> 00:08:10,080
Dusty, easy, boy.
131
00:08:10,160 --> 00:08:11,280
That is so you.
132
00:08:11,800 --> 00:08:13,680
- Have you gone for a walk?
- Yeah.
133
00:08:13,760 --> 00:08:16,000
Then I'll grab something to eat. You?
134
00:08:17,120 --> 00:08:18,440
I'm at the network.
135
00:08:19,760 --> 00:08:22,480
- It's been crazy lately.
- Yeah, I know.
136
00:08:23,120 --> 00:08:26,320
- You've become the talk of the town.
- Yes, I have.
137
00:08:27,920 --> 00:08:29,120
So have you.
138
00:08:30,560 --> 00:08:32,160
Don't forget we're in this together.
139
00:08:32,760 --> 00:08:34,600
Let me have you as a guest tonight.
140
00:08:35,080 --> 00:08:37,560
To tell your side of the story,
so that we can clear this up.
141
00:08:37,640 --> 00:08:38,560
Hmm. Why, though?
142
00:08:38,640 --> 00:08:40,600
- What do you mean "Why, though?"
- Well...
143
00:08:40,680 --> 00:08:43,000
I'm just asking
why should I go on air with you?
144
00:08:43,080 --> 00:08:45,480
I have my own channel.
And two million followers.
145
00:08:45,560 --> 00:08:46,960
What channel are you talking about?
146
00:08:47,000 --> 00:08:48,880
I'm inviting you
to be on mainstream media.
147
00:08:48,960 --> 00:08:51,000
Appear on a TV screen,
and make yourself heard.
148
00:08:51,080 --> 00:08:53,040
Oh, come on, who watches TV, Aslı?
149
00:08:53,560 --> 00:08:55,960
I'll just do my usual broadcast,
and talk about this.
150
00:08:56,040 --> 00:08:57,560
You can join me if you'd like.
151
00:08:58,080 --> 00:08:59,440
Go to Hell, Emre!
152
00:09:01,960 --> 00:09:03,120
C'mon, boy.
153
00:09:13,480 --> 00:09:14,840
You're going to develop gout.
154
00:09:17,680 --> 00:09:19,560
This is how I keep my life energy going.
155
00:09:20,280 --> 00:09:23,920
- It allows me to be strong and ferocious.
- That's what you call yourself?
156
00:09:26,200 --> 00:09:28,800
You should finish your meal.
You've lost too much weight.
157
00:09:35,880 --> 00:09:38,200
They're still talking about
the girl who attempted suicide.
158
00:09:38,280 --> 00:09:39,520
Emre's also a target.
159
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
That's tabloid news, Kenan.
160
00:09:42,320 --> 00:09:44,440
Well, I think this is serious.
161
00:09:44,520 --> 00:09:46,680
It's about what has become of our society.
162
00:09:47,440 --> 00:09:49,560
- I think we should bring this up on air.
- All right.
163
00:09:49,640 --> 00:09:51,800
In this case,
let's get to the bottom of it.
164
00:09:52,280 --> 00:09:54,336
If you just check out
what they say on social media...
165
00:09:54,360 --> 00:09:56,320
Enough with social media, Kenan.
166
00:09:56,400 --> 00:09:58,480
Really, enough with tweets and whatnot.
167
00:09:59,000 --> 00:10:00,840
Hello. Yusuf, what's up?
168
00:10:00,920 --> 00:10:02,000
I'm all right, thanks.
169
00:10:02,080 --> 00:10:03,920
Kenan and I are at Tottle at the moment,
170
00:10:04,000 --> 00:10:05,520
Could you please meet us up here?
171
00:10:06,320 --> 00:10:07,440
See you soon.
172
00:10:09,680 --> 00:10:11,760
So, I did some digging,
and it's not what it seems.
173
00:10:11,840 --> 00:10:12,680
Mm-hmm.
174
00:10:12,760 --> 00:10:14,800
But there are a few details
I need to confirm first.
175
00:10:15,360 --> 00:10:18,280
I have a source who'll contact me.
I think it'll be later in the day.
176
00:10:18,360 --> 00:10:19,640
All right, thanks, Yusuf.
177
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
What?
178
00:10:25,280 --> 00:10:27,760
Are you sure you wanna do this?
Don't you think it's immoral?
179
00:10:28,480 --> 00:10:31,120
This is journalism,
don't be ridiculous, all right?
180
00:10:31,200 --> 00:10:33,720
I can find someone else to do it
if that's too immoral for you.
181
00:10:33,800 --> 00:10:36,400
But, of course, this will result
in a minus one on your scorecard.
182
00:10:36,440 --> 00:10:37,680
Uh, no, it's fine.
183
00:10:37,760 --> 00:10:39,760
I'm gonna take care of it.
I'll get started now.
184
00:10:52,960 --> 00:10:58,160
Sometimes the queen must
put all else aside and fight for her life.
185
00:10:58,880 --> 00:11:01,120
There comes a time
when all you have is your life,
186
00:11:01,200 --> 00:11:02,760
with nothing else.
187
00:11:02,840 --> 00:11:09,240
Not wealth, not prestige, not influence,
not anything at all. Just a barren soul.
188
00:11:09,920 --> 00:11:11,480
It is the final battle,
189
00:11:11,560 --> 00:11:14,720
when the world is prepared
to administer the death rites.
190
00:11:14,800 --> 00:11:17,480
It is the queen's utter loneliness.
191
00:11:44,920 --> 00:11:45,920
Ten seconds.
192
00:11:53,400 --> 00:11:59,200
Five, four, three, two, one.
193
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
We're live.
194
00:12:01,320 --> 00:12:04,080
Good evening, my dear audience.
Welcome to The Other Side.
195
00:12:04,160 --> 00:12:06,160
I'm so glad
to be here tonight, like always.
196
00:12:06,240 --> 00:12:09,160
I'm really ecstatic to be hosting
yet another great show.
197
00:12:09,240 --> 00:12:12,040
Throughout the day, people
have talked about a variety of topics,
198
00:12:12,120 --> 00:12:14,320
some including me, as you can imagine,
199
00:12:14,400 --> 00:12:18,040
all about Ilayda's hospitalization
and other related developments.
200
00:12:18,120 --> 00:12:22,240
You all know that I gave you my word,
that no matter what, I'm always just.
201
00:12:22,800 --> 00:12:24,400
And so I have been.
202
00:12:24,480 --> 00:12:26,440
I always side with the righteous.
203
00:12:27,320 --> 00:12:30,200
And today, I'd like to show you the person
204
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
who was responsible
for turning a young girl's life
205
00:12:32,640 --> 00:12:35,000
into a living nightmare,
without a shred of any remorse.
206
00:12:35,080 --> 00:12:37,720
Because I owe this to you.
207
00:12:37,800 --> 00:12:41,200
All right, we're on location
with Salih right now.
208
00:12:41,280 --> 00:12:43,320
Let's discuss about
what happened in detail.
209
00:12:44,840 --> 00:12:46,160
Salih, you're on.
210
00:12:47,040 --> 00:12:48,320
Hello, Aslı and everyone.
211
00:12:48,400 --> 00:12:51,000
Although the whole country
is worried about Ilayda,
212
00:12:51,080 --> 00:12:53,816
We've found out that Emre Yılmaz,
who's responsible for her condition,
213
00:12:53,840 --> 00:12:56,120
is having dinner at an upscale restaurant.
214
00:12:57,080 --> 00:12:58,720
Emre, would you like to comment?
215
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
Hey, you stop filming.
216
00:12:59,880 --> 00:13:02,760
- You can't touch me, I'm a reporter.
- I don't give a damn.
217
00:13:02,840 --> 00:13:04,400
Get this bastard out of here right now.
218
00:13:04,440 --> 00:13:05,560
- What'd you say?
- Fuck off!
219
00:13:05,640 --> 00:13:07,280
Don't you feel remorse, Emre?
220
00:13:07,360 --> 00:13:09,240
No, I don't, man.
Just get the fuck out of here.
221
00:13:09,280 --> 00:13:11,280
Aren't you even sad?
Don't you feel remorse?
222
00:13:11,360 --> 00:13:14,480
- You're a piece of shit.
- Wanna say a few things about Ilayda?
223
00:13:14,560 --> 00:13:17,080
All you do is call me names,
don't you wanna say anything else?
224
00:13:17,160 --> 00:13:21,000
- I'm with the press. Emre, we're live now.
- Fuck you, and your live broadcast.
225
00:13:21,080 --> 00:13:23,040
All you do is swear.
You got nothing to say?
226
00:13:23,120 --> 00:13:25,000
Let it go, Salih, it's okay.
227
00:13:25,080 --> 00:13:26,840
It is quite obvious that he has no regrets
228
00:13:26,920 --> 00:13:28,600
about what happened to Ilayda.
229
00:13:29,320 --> 00:13:30,840
That's really a shame, isn't it?
230
00:13:30,920 --> 00:13:34,000
It's unbelievable how people
are shameless these days.
231
00:13:35,440 --> 00:13:38,120
I've never seen anything
as disgusting as this show.
232
00:13:41,400 --> 00:13:42,840
But it worked, huh?
233
00:13:44,560 --> 00:13:47,800
See for yourself. Hell broke loose
while we were waiting for confirmation.
234
00:13:48,520 --> 00:13:50,440
Let's wait for Yusuf to get back to us,
235
00:13:50,520 --> 00:13:53,080
then we'll just report
the story as breaking news tomorrow.
236
00:13:53,160 --> 00:13:54,920
The story might not
be as thrilling tomorrow.
237
00:13:55,000 --> 00:13:57,960
It could be stale. Aslı started it
and now she's ending it all.
238
00:13:58,960 --> 00:14:00,080
Kenan, I might be wrong,
239
00:14:00,160 --> 00:14:03,280
but it appears to me that you're acting
this way on purpose to irritate me.
240
00:14:03,360 --> 00:14:04,800
This is how I do things.
241
00:14:04,880 --> 00:14:06,200
It's always been my method.
242
00:14:07,720 --> 00:14:09,400
And if you don't like my way,
243
00:14:09,480 --> 00:14:12,040
you can try working with Aslı
or someone like her, okay?
244
00:14:12,680 --> 00:14:14,240
Will you please calm down, huh?
245
00:14:14,720 --> 00:14:16,960
No, actually, I can't calm down now. I'm...
246
00:14:18,080 --> 00:14:20,720
I mean, I'm really
having a hard time understanding why
247
00:14:20,800 --> 00:14:23,960
we're trying to get something meaningful
out of something that disgusting.
248
00:14:24,040 --> 00:14:26,480
Just admit that it's disgusting.
Is that so hard for you?
249
00:14:27,080 --> 00:14:29,400
Can we be honest for a second,
if you don't mind?
250
00:14:29,480 --> 00:14:31,840
We thought the girl
would screw up, but she didn't.
251
00:14:31,920 --> 00:14:34,800
Hm? She gets back
on her feet every single time.
252
00:14:34,880 --> 00:14:37,360
If I hear one more thing
about her, I swear I'll...
253
00:14:38,000 --> 00:14:40,440
I don't know, Kenan, God forbid...
254
00:14:43,240 --> 00:14:44,640
Or do talk about her.
255
00:14:45,640 --> 00:14:48,240
Do it, in fact, everyone should start
doing the same, Kenan.
256
00:14:48,360 --> 00:14:50,880
All of you, run over me, if you want.
257
00:14:50,960 --> 00:14:53,200
But I know the truth about her.
You understand me?
258
00:14:53,280 --> 00:14:54,520
This is wrong.
259
00:14:55,160 --> 00:14:58,040
- Fine.
- I'm not in the wrong here. But Aslı is.
260
00:15:01,520 --> 00:15:03,400
Okay, you'll be on air soon, Lale.
261
00:15:03,480 --> 00:15:05,240
It's okay, let's just drop it.
262
00:15:05,320 --> 00:15:06,840
I need some peace.
263
00:15:08,000 --> 00:15:09,800
You were truly amazing.
264
00:15:09,880 --> 00:15:12,000
This is what Aslı Tuna is made of.
265
00:15:12,080 --> 00:15:13,480
You literally killed it.
266
00:15:13,560 --> 00:15:14,880
It was extraordinary.
267
00:15:15,400 --> 00:15:18,760
- Anyway, I'll leave you alone now, ma'am.
- Oh, no.
268
00:15:20,120 --> 00:15:21,200
We can keep talking.
269
00:15:23,680 --> 00:15:26,040
I have to admit,
you really are unpredictable.
270
00:15:26,600 --> 00:15:28,840
My admiration for you grows every day.
271
00:15:28,920 --> 00:15:31,760
I really enjoy my job
because I love watching you.
272
00:15:36,400 --> 00:15:38,160
The way you dress, your makeup,
273
00:15:38,840 --> 00:15:40,880
you really belong in the television world.
274
00:15:41,600 --> 00:15:43,840
I can never guess
what you're gonna do next,
275
00:15:43,920 --> 00:15:46,640
and it catches me off-guard every time.
276
00:16:06,360 --> 00:16:13,280
#2 - THE OTHER SIDE WITH ASLI TUNA
277
00:16:27,640 --> 00:16:29,360
THE OTHER SIDE
WITH ASLI TUNA
278
00:16:29,440 --> 00:16:31,680
Honey, you really look amazing.
279
00:16:33,160 --> 00:16:35,800
I missed you
so much, love. Come here.
280
00:16:35,880 --> 00:16:37,040
Oh!
281
00:16:37,120 --> 00:16:38,600
Gorgeous, welcome back.
282
00:16:38,680 --> 00:16:41,480
It's good to be back.
I see everything's still in place.
283
00:16:41,560 --> 00:16:43,280
Nothing's changed. Even the furnishings.
284
00:16:45,040 --> 00:16:46,440
What could possibly change?
285
00:16:46,520 --> 00:16:49,440
We're swamped with work, love.
And so, you're here to be...
286
00:16:50,040 --> 00:16:51,520
To be my right-hand girl.
287
00:16:52,520 --> 00:16:54,800
Güliz, dear, I'm sure
everyone in this network
288
00:16:54,880 --> 00:16:56,360
will benefit from your vision.
289
00:16:56,440 --> 00:16:59,000
Vision is my middle name,
if I say so myself.
290
00:17:03,000 --> 00:17:04,280
Güliz?
291
00:17:05,160 --> 00:17:07,600
- How are you, Aslı?
- I'm fine, dear.
292
00:17:07,680 --> 00:17:10,880
I heard the news, I'm glad for you.
It's good to have you back.
293
00:17:10,960 --> 00:17:11,960
I agree.
294
00:17:12,360 --> 00:17:14,520
Why don't you buy me
a cup of coffee to welcome me?
295
00:17:14,600 --> 00:17:15,920
Are you already leaving me here?
296
00:17:16,000 --> 00:17:19,440
I'm just curious to see what's new, Gül.
I want a tour. I'll be back soon.
297
00:17:20,600 --> 00:17:21,600
Bye-bye.
298
00:17:24,480 --> 00:17:27,360
- Where did she come from?
- Her dad pulled some strings.
299
00:17:28,200 --> 00:17:30,880
He owns half the network now,
he's officially a partner.
300
00:17:30,960 --> 00:17:34,600
And now, his child is welcome
to play wherever she likes
301
00:17:34,680 --> 00:17:35,920
until she gets bored.
302
00:17:36,000 --> 00:17:38,520
Oh, what a poor thing.
Now we have two numbskulls.
303
00:17:41,120 --> 00:17:43,200
Ma'am, we're gonna hang it here.
You think it's okay?
304
00:17:43,240 --> 00:17:45,320
Looks great. It's perfect here.
305
00:17:45,400 --> 00:17:46,400
What's this?
306
00:17:47,200 --> 00:17:48,200
It's a gift.
307
00:17:49,040 --> 00:17:50,680
It's my gift to our network.
308
00:17:53,680 --> 00:17:56,040
So, you're marking
your territory, is that it?
309
00:17:56,120 --> 00:17:58,040
Leaving your scent in every corner.
310
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
Wink, wink.
311
00:18:01,200 --> 00:18:03,720
Damn, I know
I decided to come here,
312
00:18:03,800 --> 00:18:05,240
I'm already suffocating.
313
00:18:05,320 --> 00:18:08,360
And now Müge and everyone
are gonna be crawling all over me for sure
314
00:18:08,440 --> 00:18:09,960
and I can't stand it.
315
00:18:10,040 --> 00:18:12,280
- Such a nuisance...
- Don't worry about it.
316
00:18:17,520 --> 00:18:18,920
I'll keep you entertained.
317
00:18:20,560 --> 00:18:21,880
I'm glad you're here.
318
00:18:24,240 --> 00:18:26,160
Well, you look like
you've figured this all out.
319
00:18:27,360 --> 00:18:29,520
And you've got a very nice office too.
320
00:18:30,200 --> 00:18:33,200
- You told me I'd screw up though.
- That still remains to be seen.
321
00:18:40,360 --> 00:18:43,480
Well, about that Ilayda thing,
no one can either confirm or deny
322
00:18:43,560 --> 00:18:45,360
- anything that's been stated.
- Mm-hmm.
323
00:18:45,440 --> 00:18:47,360
Ilayda seems unconcerned
with the news about her.
324
00:18:48,120 --> 00:18:50,360
- The reality is totally different.
- What reality?
325
00:18:50,440 --> 00:18:52,240
She has issues with her boyfriend.
326
00:18:52,320 --> 00:18:54,960
Apparently because
he's unwilling to marry her.
327
00:18:55,040 --> 00:18:56,800
Why are we even discussing this?
328
00:18:57,680 --> 00:18:59,280
Isn't it over and done with?
329
00:19:00,440 --> 00:19:02,440
And Lale, would you please eat something?
330
00:19:03,000 --> 00:19:04,560
This is getting on my nerves.
331
00:19:05,320 --> 00:19:07,680
Yusuf, you really should
eat your food as well.
332
00:19:08,440 --> 00:19:09,920
Sure, no problem.
333
00:19:10,000 --> 00:19:11,960
Um, anyway.
334
00:19:12,840 --> 00:19:15,000
Then they started to threaten each other.
335
00:19:15,520 --> 00:19:18,880
And, ultimately, the boyfriend went
and posted a story with another model.
336
00:19:18,960 --> 00:19:21,680
Then the fight resumed. Threats,
obviously, taken to another level...
337
00:19:21,760 --> 00:19:23,320
This has been bugging us for days,
338
00:19:23,400 --> 00:19:25,840
making the headlines
of tabloids and news bulletins.
339
00:19:25,920 --> 00:19:27,240
We were also moved by that story
340
00:19:27,320 --> 00:19:30,200
and so we decided to do some research
to reveal the truth for everyone
341
00:19:30,280 --> 00:19:32,160
which is, Ilayda didn't commit suicide.
342
00:19:32,240 --> 00:19:35,080
She was hospitalized
due to an anaphylactic shock
343
00:19:35,160 --> 00:19:37,600
that was caused by food poisoning.
344
00:19:37,680 --> 00:19:40,640
Our coworker Yusuf actually
found the hospital records for us
345
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
which we went through meticulously.
346
00:19:42,320 --> 00:19:44,000
And the results were crystal clear.
347
00:19:44,080 --> 00:19:48,080
Now Ilayda, along with her boyfriend,
as they never broke up with each other,
348
00:19:48,160 --> 00:19:51,040
are on vacation in Paris
to lift her spirits. In fact...
349
00:19:51,760 --> 00:19:54,800
Yes, the control room
has just told me that we have...
350
00:19:54,880 --> 00:19:56,080
Okay, Yusuf, come right here.
351
00:19:56,160 --> 00:19:59,000
Ilayda is on the line right now,
and she says she wants to talk to us.
352
00:19:59,080 --> 00:20:00,400
Thank you very much, Yusuf.
353
00:20:01,120 --> 00:20:03,000
Hi, Ilayda, I'm glad you're fine.
354
00:20:03,600 --> 00:20:05,400
Thank you, ma'am. You're so kind.
355
00:20:05,480 --> 00:20:07,920
I love you so much.
We all grew up watching you.
356
00:20:08,000 --> 00:20:10,360
Thank you very much, Ilayda,
for your kind words.
357
00:20:10,440 --> 00:20:11,840
We love you, too.
358
00:20:11,920 --> 00:20:15,000
I'm sure that this commotion
or media circus, whatever you call it,
359
00:20:15,080 --> 00:20:16,600
{\an8}was merely a nuisance for you,
360
00:20:16,720 --> 00:20:19,760
{\an8}although people's feelings
can be damaged on occasion.
361
00:20:19,840 --> 00:20:22,280
{\an8}You are still young, only 20 years old,
362
00:20:22,360 --> 00:20:24,520
{\an8}And I'm sure
you're much stronger than all of us,
363
00:20:24,600 --> 00:20:27,600
{\an8}but still, don't forget to protect
yourself and your heart, you know?
364
00:20:27,680 --> 00:20:29,000
{\an8}Thanks a lot. I won't.
365
00:20:29,080 --> 00:20:31,920
{\an8}And I'd love to have you
on my own channel one day to thank you.
366
00:20:32,000 --> 00:20:33,200
{\an8}Completely as a favor.
367
00:20:33,280 --> 00:20:35,400
Young people should be familiar with you.
368
00:20:35,480 --> 00:20:37,680
Yeah. So, just get well first, dear,
369
00:20:37,760 --> 00:20:38,800
then we'll talk about it.
370
00:20:38,880 --> 00:20:40,560
Thank you very much for being on our show.
371
00:20:40,640 --> 00:20:42,080
Enjoy Paris, goodbye for now.
372
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Thanks a lot.
373
00:20:45,120 --> 00:20:48,160
So, everyone, you should
avoid overreacting online.
374
00:20:48,240 --> 00:20:51,440
We shouldn't act upon everything
we hear because the truth, sometimes,
375
00:20:51,520 --> 00:20:53,040
can be totally different.
376
00:20:53,120 --> 00:20:56,080
When something looks larger
or feels different than it is,
377
00:20:56,160 --> 00:20:57,480
it could harm us.
378
00:20:57,560 --> 00:21:00,080
And so, here's my humble
advice to you on the subject.
379
00:21:00,160 --> 00:21:01,880
Before expressing an opinion on something,
380
00:21:01,960 --> 00:21:03,800
try to figure out
what's actually going on,
381
00:21:03,880 --> 00:21:05,640
And never stop questioning
382
00:21:05,720 --> 00:21:08,320
in order to deal with
the truth and nothing but the truth.
383
00:21:08,400 --> 00:21:10,400
Never stop. It's really important.
384
00:21:10,480 --> 00:21:13,240
I hope we'll all wake up
to a beautiful day tomorrow,
385
00:21:13,320 --> 00:21:16,120
and that's all from us for tonight.
Good night, everybody.
386
00:21:17,240 --> 00:21:18,520
She wants to talk to us.
387
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
She wants to talk...
388
00:21:59,040 --> 00:22:01,320
Sure, no problem. I'll come to your place.
389
00:22:05,440 --> 00:22:07,400
Oh, stop it for heaven's sake.
390
00:22:07,520 --> 00:22:09,840
You'll see that our ratings
will be higher tomorrow.
391
00:22:09,920 --> 00:22:11,936
- We'll see.
- I often warn that your good nature...
392
00:22:11,960 --> 00:22:13,816
...will be your undoing,
but sometimes it works.
393
00:22:13,840 --> 00:22:16,000
Oh, screw you, Kenan. Screw you.
394
00:22:16,080 --> 00:22:19,280
I sent your driver away.
I'll take you home, Lale.
395
00:22:20,040 --> 00:22:21,200
No kidding.
396
00:22:22,320 --> 00:22:25,480
Kenan! Kenan, sir! Kenan!
397
00:22:28,800 --> 00:22:31,760
First of all, you were great.
I wanted to congratulate you in person.
398
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
Thanks a lot, dear,
I appreciate it. Thank you.
399
00:22:34,520 --> 00:22:37,280
Kenan, sir, I've tried to
reach you on your cell all day,
400
00:22:37,360 --> 00:22:38,960
But you never answered my call.
401
00:22:41,120 --> 00:22:42,120
About what?
402
00:22:42,640 --> 00:22:44,880
I'm done with the file
you wanted me to prepare.
403
00:22:45,520 --> 00:22:47,200
And I think it turned out great.
404
00:22:47,280 --> 00:22:49,360
But, of course,
if you're too busy right now,
405
00:22:49,440 --> 00:22:52,000
I can definitely
pitch it to you after hours.
406
00:22:52,080 --> 00:22:54,000
Or in a location other than the workplace.
407
00:22:54,080 --> 00:22:55,800
I mean, whatever you please.
408
00:22:55,880 --> 00:22:58,160
I'm free between
4:00 to 6:00 p.m. tomorrow.
409
00:22:58,640 --> 00:23:01,360
- Okay, sure. Um, in your office?
- Perfect.
410
00:23:01,440 --> 00:23:04,400
By the way, I'm wearing that top
you said you liked the other day,
411
00:23:04,480 --> 00:23:06,400
and I was wondering if you had noticed...
412
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
I've noticed.
413
00:23:24,280 --> 00:23:26,840
What's wrong?
Cat got your tongue or something?
414
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
What?
415
00:23:29,120 --> 00:23:32,120
It was a good show and you're
analyzing it in your head again, Lale.
416
00:23:34,560 --> 00:23:35,640
I'm not.
417
00:23:37,160 --> 00:23:38,520
I was only thinking.
418
00:23:53,720 --> 00:23:56,200
Well, it was a long day for you.
419
00:23:57,920 --> 00:23:59,240
Yeah, very long.
420
00:24:03,520 --> 00:24:04,720
Does this feel good?
421
00:24:06,320 --> 00:24:08,680
- Mm?
- It feels wonderful.
422
00:24:11,360 --> 00:24:12,560
For me, as well.
423
00:24:24,280 --> 00:24:25,960
You really mean it, Kenan?
424
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
I really do.
425
00:25:52,480 --> 00:25:56,440
{\an8}NEWSROOM WITH LALE KIRAN
426
00:25:56,520 --> 00:25:58,360
- Good morning, Sevil.
- Good morning.
427
00:26:00,920 --> 00:26:03,120
Yes. We've been
waiting a while for you, Lale.
428
00:26:03,200 --> 00:26:06,600
- What is it? Are the ratings in?
- No, not yet. You're just very late.
429
00:26:07,120 --> 00:26:09,000
Yeah, sorry about that. I, uh...
430
00:26:09,080 --> 00:26:11,520
Selim went with
the kids on a camping trip.
431
00:26:11,600 --> 00:26:13,680
Awesome, you're alone then, right?
432
00:26:13,760 --> 00:26:16,080
- What?
- Well, your house is empty.
433
00:26:16,160 --> 00:26:18,600
So we can celebrate
last night's victories.
434
00:26:18,680 --> 00:26:20,240
Celebrate what, for heaven's sake?
435
00:26:20,320 --> 00:26:22,760
We're too old for that.
And what's to celebrate?
436
00:26:22,840 --> 00:26:24,120
I think I'll go to bed early.
437
00:26:25,280 --> 00:26:27,440
Fine, suit yourself.
I'll be in your office in five.
438
00:26:28,320 --> 00:26:30,560
Oh, but... I'm actually heading out.
439
00:26:30,640 --> 00:26:33,680
Uh, you know,
I'd like to pay a visit to Hilmi.
440
00:26:33,760 --> 00:26:35,880
Yusuf should come to that meeting with me.
441
00:26:35,960 --> 00:26:38,520
I guess I'll have to put on
my economics hat tonight.
442
00:26:38,600 --> 00:26:39,800
We'll talk later.
443
00:27:16,440 --> 00:27:20,600
#22 - NEWSROOM WITH LALE KIRAN
444
00:27:33,120 --> 00:27:36,520
Some conditions
govern the lion's interaction with itself.
445
00:27:39,160 --> 00:27:41,040
It hungers for victory.
446
00:27:41,600 --> 00:27:46,320
And as long as that victory
isn't achieved, it starts to melt away.
447
00:27:51,280 --> 00:27:54,840
To the point that
it forgets that it's a lion.
448
00:28:01,000 --> 00:28:04,320
- Hello Kenan, what's up?
- I swear all this work is gonna kill me.
449
00:28:06,000 --> 00:28:08,280
- Are you okay?
- Yeah, I'm okay.
450
00:28:08,360 --> 00:28:11,680
- Where are you, shall I order for you?
- No. No, no, I already ate.
451
00:28:11,760 --> 00:28:12,880
I did.
452
00:28:12,960 --> 00:28:15,360
You should enjoy
your lunch though. Talk to you later.
453
00:28:15,440 --> 00:28:16,600
Okay, fine.
454
00:28:52,360 --> 00:28:55,800
NEWSROOM
WITH LALE KIRAN
455
00:29:00,280 --> 00:29:02,200
Ten seconds left until we go live.
456
00:29:03,640 --> 00:29:08,400
- We'll talk about that later.
- Five, four, three, two, one...
457
00:29:09,360 --> 00:29:12,400
Good evening, ladies and gentlemen,
and Welcome to the Newsroom.
458
00:29:12,480 --> 00:29:13,480
My name is Lale Kıran.
459
00:29:13,560 --> 00:29:15,920
It's going to be
an intense program tonight,
460
00:29:16,000 --> 00:29:17,680
so let's get right to today's news.
461
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Lale?
462
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
Lale.
463
00:29:34,480 --> 00:29:35,760
Lale?
464
00:29:37,120 --> 00:29:38,320
Can you hear me?
465
00:30:25,400 --> 00:30:27,240
So, what's up?
466
00:30:28,360 --> 00:30:29,600
What's going on?
467
00:30:30,400 --> 00:30:31,920
Because I know something's up.
468
00:30:35,400 --> 00:30:38,680
Sulhi canceled our weekly meeting
without any explanation.
469
00:30:39,520 --> 00:30:40,520
What?
470
00:30:40,880 --> 00:30:42,640
I was about to fire Aslı, and...
471
00:30:42,720 --> 00:30:44,280
he calls me out of the blue.
472
00:30:44,800 --> 00:30:46,640
And then tells me that she should go live.
473
00:30:46,720 --> 00:30:49,000
"That girl is resourceful," he tells me.
474
00:30:49,520 --> 00:30:51,200
I mean, he thought
you were misjudging her.
475
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
Making you the bad guy.
476
00:30:54,600 --> 00:30:57,280
Just the other night,
Lale humiliated us all.
477
00:30:58,440 --> 00:31:00,280
All in all,
478
00:31:00,360 --> 00:31:03,320
the horses I bet on
are performing quite poorly.
479
00:31:04,560 --> 00:31:06,800
On top of that, with the new partner...
480
00:31:07,280 --> 00:31:09,920
Hey, what are you doing?
This something you made up in your head?
481
00:31:10,000 --> 00:31:12,720
No. Müge, I'm literally frowned upon.
482
00:31:15,840 --> 00:31:17,520
You can get out of here if you want.
483
00:31:19,120 --> 00:31:20,600
You shouldn't be seen with me.
484
00:31:21,200 --> 00:31:23,880
You should bet on
the right horse before it's too late.
485
00:31:23,960 --> 00:31:26,280
Okay, Gül. Come on,
don't take it out on me.
486
00:31:26,360 --> 00:31:27,600
No, I'm not.
487
00:31:27,680 --> 00:31:29,680
I'm just being realistic, I really am.
488
00:31:29,760 --> 00:31:32,120
All right. So, what happens next?
489
00:31:32,200 --> 00:31:34,400
I don't know,
do you have some kind of plan?
490
00:31:35,440 --> 00:31:37,400
I have a PR meeting tomorrow afternoon.
491
00:31:38,040 --> 00:31:39,600
With a big client.
492
00:31:39,680 --> 00:31:41,520
If it goes well, I'll make things right.
493
00:31:45,880 --> 00:31:47,360
Gül, please, don't let her win.
494
00:31:47,440 --> 00:31:49,400
- Don't let that bitch win.
- Mm.
495
00:31:50,480 --> 00:31:53,080
I won't let that bitch win.
Don't worry about a thing.
496
00:31:54,680 --> 00:31:57,080
She can try but she won't succeed.
497
00:31:58,520 --> 00:31:59,520
The truth is...
498
00:32:00,720 --> 00:32:03,080
I'm responsible for
giving her this much power.
499
00:32:05,320 --> 00:32:08,640
We should never have played by
that lowlife's rules to begin with, hon.
500
00:32:12,600 --> 00:32:15,480
Now, we're going
to our correspondent in Ankara for...
501
00:32:33,040 --> 00:32:34,120
What's up, Kenan?
502
00:32:34,200 --> 00:32:37,120
What the hell is this?
So now you're ghosting me?
503
00:32:37,200 --> 00:32:40,400
- I'm doing what? I didn't get that.
- I mean, are you ignoring me, Lale?
504
00:32:40,480 --> 00:32:43,200
- Why are you avoiding me, huh?
- I'm not avoiding you, Kenan.
505
00:32:43,280 --> 00:32:46,360
I was just a little preoccupied,
I'm all scatterbrained today.
506
00:32:46,440 --> 00:32:48,840
Mm-hmm. You keep Yusuf
with you at all times.
507
00:32:48,920 --> 00:32:50,760
Yusuf? What's that got to do with him?
508
00:32:50,840 --> 00:32:52,840
All right, Lale. Whatever.
509
00:32:54,280 --> 00:32:55,400
How about...
510
00:32:55,480 --> 00:32:56,760
we meet up before work?
511
00:32:57,800 --> 00:32:59,800
I could come over
to your place in the morning
512
00:32:59,880 --> 00:33:01,760
and we can go to work together, okay?
513
00:33:01,840 --> 00:33:02,840
Okay.
514
00:33:06,280 --> 00:33:07,560
Lale, what's going on?
515
00:33:07,640 --> 00:33:10,160
What's happening?
You need to get a grip right now.
516
00:33:26,160 --> 00:33:27,680
I knew I'd find you here.
517
00:33:32,800 --> 00:33:35,160
How dare you even show
your face here, Gül.
518
00:33:37,080 --> 00:33:38,680
Well, you're a smart lady.
519
00:33:39,320 --> 00:33:42,120
Because we briefly stole
the show from you, you've come here.
520
00:33:42,680 --> 00:33:44,480
Aren't you going to invite me in, Kenan?
521
00:33:47,800 --> 00:33:50,240
I took one for the team.
It wasn't my fault.
522
00:33:50,800 --> 00:33:53,440
That was necessary then,
but look at us now.
523
00:33:56,520 --> 00:33:58,960
We're both on
the non-partisan side of things.
524
00:34:00,800 --> 00:34:03,440
What you're doing
is God's work, unbiased journalism.
525
00:34:03,520 --> 00:34:04,640
You deserve to be honored.
526
00:34:04,720 --> 00:34:06,160
Drop the act, will you, Gül?
527
00:34:06,240 --> 00:34:08,280
We worked together for years, didn't we?
528
00:34:08,360 --> 00:34:11,200
Stop pretending like you
have feelings like a normal human being.
529
00:34:11,280 --> 00:34:12,760
It doesn't suit you.
530
00:34:17,080 --> 00:34:19,440
Forget about it, all right?
Let's not talk about it.
531
00:34:19,520 --> 00:34:20,960
Let's not talk about work.
532
00:34:21,440 --> 00:34:23,720
- What do you wanna talk about, Gül?
- I don't know.
533
00:34:25,000 --> 00:34:26,200
Anything you want.
534
00:34:29,640 --> 00:34:32,920
We could never become
intimate friends, you and I.
535
00:34:33,000 --> 00:34:35,320
Right? There always
had to be something in the way.
536
00:34:35,400 --> 00:34:37,560
Or some petty agenda, I mean.
537
00:34:37,640 --> 00:34:39,720
Can anyone really be friends with you?
538
00:34:40,320 --> 00:34:41,400
Whoa.
539
00:34:41,480 --> 00:34:44,280
Kenan, you're really
ruining my evening, to be honest.
540
00:34:47,400 --> 00:34:50,000
Was it a mistake for me
to come down to your boat tonight?
541
00:34:51,680 --> 00:34:53,320
Would you like to stay over, Gül?
542
00:34:54,160 --> 00:34:56,680
Maybe you just need
someone to take care of you, huh?
543
00:34:58,680 --> 00:34:59,720
Aye-aye.
544
00:35:00,760 --> 00:35:02,960
You should know
I sent the driver home anyway.
545
00:35:19,720 --> 00:35:20,920
You're serious?
546
00:35:21,800 --> 00:35:24,680
Clean towels are in the closet.
Just holler if you need anything else.
547
00:35:24,760 --> 00:35:26,040
I'll be close by.
548
00:35:28,240 --> 00:35:29,520
Rest well, Gül.
549
00:36:07,840 --> 00:36:08,920
Good morning.
550
00:36:13,720 --> 00:36:16,120
- Good morning.
- Did you see the ratings?
551
00:36:19,880 --> 00:36:21,720
Let's talk about that later.
552
00:36:26,120 --> 00:36:27,600
I'll get you some coffee.
553
00:36:30,720 --> 00:36:31,840
Good morning.
554
00:36:32,680 --> 00:36:33,760
Good morning.
555
00:36:37,480 --> 00:36:39,920
Your popularity has just risen greatly.
556
00:36:42,080 --> 00:36:44,320
Though you've got
nothing much to show for it.
557
00:36:45,680 --> 00:36:48,920
- Congratulations anyway.
- Congratulations to you, as well.
558
00:36:49,800 --> 00:36:50,880
How do you mean?
559
00:36:51,680 --> 00:36:53,320
Oh Gül, just forget it.
560
00:36:53,400 --> 00:36:55,320
Just forget it.
561
00:36:57,160 --> 00:37:00,000
Oh, Jesus Christ.
I can't believe it. Seriously?
562
00:37:02,080 --> 00:37:03,640
Are you still hung up on that?
563
00:37:06,000 --> 00:37:09,760
The queen of righteousness.
Always a just person and all that...
564
00:37:11,680 --> 00:37:14,160
Stop lying to yourself with this bullshit.
565
00:37:14,240 --> 00:37:16,080
We're all gonna die, Lale.
566
00:37:16,680 --> 00:37:20,000
I really don't wanna talk with you
about my work ethics or my job.
567
00:37:20,080 --> 00:37:23,080
I think you know
that it's not work that I'm talking about.
568
00:37:24,640 --> 00:37:26,200
Anyway...
569
00:37:28,000 --> 00:37:29,440
Kenan, I'm leaving.
570
00:37:35,520 --> 00:37:36,800
Ciao, bella.
571
00:37:49,160 --> 00:37:50,320
Have a seat.
572
00:37:51,200 --> 00:37:53,920
I guess I've been married
for far too long. Don't you think?
573
00:37:54,560 --> 00:37:55,640
What do you mean?
574
00:37:56,440 --> 00:37:59,040
Um... you know, everything
575
00:37:59,120 --> 00:38:01,640
and everyone is within my reach.
576
00:38:04,880 --> 00:38:06,960
That doesn't really
bother you though, Lale?
577
00:38:07,880 --> 00:38:08,880
No.
578
00:38:09,400 --> 00:38:10,440
I couldn't care less.
579
00:38:17,080 --> 00:38:18,080
Thank you.
580
00:38:18,680 --> 00:38:19,720
You're welcome.
581
00:38:47,480 --> 00:38:49,600
Güliz, what's gotten into you, dear?
582
00:38:50,920 --> 00:38:52,040
What is this?
583
00:38:53,560 --> 00:38:55,960
Let's just say that
I'm warming up... my chair.
584
00:38:58,960 --> 00:39:00,720
Trying to get used to it, you know?
585
00:39:00,800 --> 00:39:02,680
It's quite nice, actually.
586
00:39:04,400 --> 00:39:07,040
You even have your own
air-conditioning system.
587
00:39:07,600 --> 00:39:08,800
Hmm.
588
00:39:11,360 --> 00:39:12,440
Get up right now.
589
00:39:17,360 --> 00:39:18,400
Of course.
590
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
I'll get up.
591
00:39:26,880 --> 00:39:27,920
It's yours.
592
00:39:28,000 --> 00:39:29,160
Not for long.
593
00:39:29,240 --> 00:39:30,760
That's presumptuous.
594
00:39:42,720 --> 00:39:44,920
So have you and Sulhi
spoken recently, Gül?
595
00:39:45,960 --> 00:39:48,240
We have a meeting later this week.
596
00:39:48,320 --> 00:39:49,520
Oh, really?
597
00:39:53,320 --> 00:39:55,520
Maybe you've received an email.
598
00:39:55,600 --> 00:39:56,960
Just get out.
599
00:39:57,560 --> 00:39:59,720
- Oh, it's that serious?
- I said get out.
600
00:40:03,520 --> 00:40:04,520
Okay.
601
00:40:20,640 --> 00:40:22,120
...NEED A CHANGE.
I HAD TO...
602
00:40:22,200 --> 00:40:24,200
...WRONG DECISIONS...
...MENTAL FATIGUE.
603
00:40:24,280 --> 00:40:25,840
...STAY FRIENDS.
A REST WILL BE GOOD.
604
00:41:00,560 --> 00:41:01,760
Listen, I have a plan.
605
00:41:02,360 --> 00:41:04,040
And I have a proposal for you.
606
00:41:04,120 --> 00:41:05,440
Come back to Istanbul.
607
00:41:05,960 --> 00:41:08,400
You own the place anyway.
You own everything, Güliz.
608
00:41:09,400 --> 00:41:11,240
Yeah, that's true. I do own the place.
609
00:41:11,320 --> 00:41:14,080
But what am I gonna do there?
What are you even after?
610
00:41:14,160 --> 00:41:16,360
Go back to what's rightfully yours, Güliz.
611
00:41:17,280 --> 00:41:20,320
Look, just talk to your father, okay?
612
00:41:20,400 --> 00:41:23,880
Come back to The Other Side.
Gül is as good as gone anyway
613
00:41:23,960 --> 00:41:25,320
And The Other Side needs us.
614
00:41:37,560 --> 00:41:40,440
Everyone can
benefit from transformation.
615
00:41:40,520 --> 00:41:44,360
Even the most ardent supporters
of change and reform are baffled
616
00:41:44,440 --> 00:41:47,080
if they are laid off
out of the clear blue sky.
617
00:41:48,320 --> 00:41:51,640
However, eventually everyone fades.
618
00:41:51,720 --> 00:41:54,800
Whoever it is, one day they'll surely go.
619
00:41:54,880 --> 00:41:56,760
It's just a matter of time.
620
00:41:57,720 --> 00:42:00,640
And this is as certain
as the Earth rotating.
621
00:42:01,680 --> 00:42:03,840
Gül, hon. Dearie.
622
00:42:04,760 --> 00:42:06,360
How did this happen to you, huh?
623
00:42:08,040 --> 00:42:09,160
Come here.
624
00:42:11,240 --> 00:42:13,240
This is far from being over.
625
00:42:15,440 --> 00:42:17,280
Now you just watch and learn.
48859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.