Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,941 --> 00:00:08,710
OH, HI, NINA.
2
00:00:08,743 --> 00:00:11,012
WOULD YOU STAND UP
ON THE DESK AND ADJUST
THAT VENT?
3
00:00:11,045 --> 00:00:12,714
IT'S BLOWING RIGHT
IN MY FACE.
4
00:00:12,747 --> 00:00:15,016
OH, YEAH. I'LL GET
TO THAT REAL SOON.
5
00:00:15,049 --> 00:00:17,552
UNTIL THEN, YOU JUST
DO IT YOURSELF.
6
00:00:19,187 --> 00:00:22,056
FAIR ENOUGH.
7
00:00:22,090 --> 00:00:23,558
OH, HI, DICK.
8
00:00:23,592 --> 00:00:26,060
WOULD YOU ADJUST MY VENT?
9
00:00:29,463 --> 00:00:31,365
WITH NINA IN THE ROOM?
10
00:00:32,433 --> 00:00:35,069
GET UP ON THE DESK
AND ADJUST MY VENT.
11
00:00:35,103 --> 00:00:38,439
OH, OF COURSE. NINA,
PLEASE LEAVE THE ROOM.
12
00:00:38,472 --> 00:00:40,308
NO PROBLEM.
13
00:00:41,876 --> 00:00:45,213
I, UH,
I CAN'T REACH IT FROM HERE.
14
00:00:45,246 --> 00:00:47,181
PUT YOUR FOOT
ON THE CHAIR.
15
00:00:47,215 --> 00:00:47,782
ARE YOU SURE?
16
00:00:47,816 --> 00:00:49,951
IT'S--IT'S WOBBLY.
17
00:00:49,984 --> 00:00:50,919
I'LL HOLD IT DOWN.
18
00:00:50,952 --> 00:00:52,621
WELL, ALL RIGHT.
19
00:00:52,654 --> 00:00:54,288
A LITTLE FURTHER.
20
00:00:56,825 --> 00:00:58,326
UH, THERE.
HOW'S THAT?
21
00:00:58,359 --> 00:00:59,894
HOLD ON. I'LL CHECK.
22
00:00:59,928 --> 00:01:01,596
AAH!
23
00:01:01,630 --> 00:01:04,398
MY FOOT! MY FOOT!
24
00:01:04,432 --> 00:01:06,567
OH, I'M SO SORRY!
I'M SO SORRY!
25
00:01:06,601 --> 00:01:09,570
IT SHOULD'VE BEEN YOU!
IT SHOULD'VE BEEN YOU!
26
00:01:41,535 --> 00:01:42,971
THAT SHOULD DO IT,
DR. SOLOMON.
27
00:01:43,004 --> 00:01:45,874
THIS IS UNBELIEVABLE.
I FEEL NO PAIN.
28
00:01:45,907 --> 00:01:49,043
YOU MAY FEEL SOME DISCOMFORT
WHEN THE SHOT WEARS OFF.
29
00:01:49,077 --> 00:01:54,615
NO. OBVIOUSLY,
THE FALL HAS MADE ME
IMPERVIOUS TO PAIN.
30
00:01:54,649 --> 00:01:58,152
YOU SHOULD GO HOME
AND TRY TO STAY OFF YOUR FOOT
AS MUCH AS POSSIBLE.
31
00:01:58,186 --> 00:02:00,054
KEEP IT ELEVATED,
KEEP ICE ON IT.
32
00:02:00,088 --> 00:02:02,156
JUST USE GOOD JUDGMENT.
33
00:02:02,190 --> 00:02:06,527
I HAVE EXCELLENT
JUDGMENT.
34
00:02:06,560 --> 00:02:09,063
NINA, HAND ME
THE STAPLE GUN.
35
00:02:11,132 --> 00:02:12,266
CALL ME IF YOU NEED ME.
36
00:02:12,300 --> 00:02:13,567
OH, THANK YOU, DOCTOR.
37
00:02:13,601 --> 00:02:14,936
I'LL TAKE HIM HOME
RIGHT NOW.
38
00:02:14,969 --> 00:02:16,437
I CAN DRIVE MYSELF.
39
00:02:16,470 --> 00:02:19,674
OH, DON'T BE SILLY.
IT'S THE LEAST I CAN DO.
40
00:02:19,708 --> 00:02:21,976
I'LL TAKE YOU HOME,
COME BACK HERE,
PICK UP MY CAR,
41
00:02:22,010 --> 00:02:24,879
GO TO THE DRUGSTORE,
THE GROCERY STORE, PICK UP
ANYTHING YOU NEED.
42
00:02:24,913 --> 00:02:26,114
OK.
43
00:02:26,147 --> 00:02:28,382
I'LL JUST BRING
THE CAR AROUND.
44
00:02:30,919 --> 00:02:32,186
WHY IS SHE DOING THIS?
45
00:02:32,220 --> 00:02:33,421
SIT BACK AND RELAX.
46
00:02:33,454 --> 00:02:36,057
YOU'RE IN PAIN.
SHE KNOWS SHE CAUSED IT.
SHE FEELS GUILTY.
47
00:02:36,090 --> 00:02:37,591
WHY SHOULD SHE
BE GUILTY?
48
00:02:37,625 --> 00:02:39,560
I'M NOT IN PAIN.
49
00:02:39,593 --> 00:02:42,196
I HAVE A SUPERHUMAN
THRESHOLD FOR PAIN.
50
00:02:42,230 --> 00:02:44,933
[SHOOTING STAPLES]
51
00:02:47,135 --> 00:02:49,270
WAAAH!
52
00:02:55,209 --> 00:02:56,978
AND VOILÄ.
53
00:02:59,013 --> 00:03:00,148
HARRY?
54
00:03:00,181 --> 00:03:02,383
Harry:
I'M IN MY ROOM.
55
00:03:06,955 --> 00:03:07,756
HARRY, THIS ISN'T A ROOM.
56
00:03:07,789 --> 00:03:10,491
THIS IS A SHOWER CURTAIN
IN A HALLWAY.
57
00:03:10,524 --> 00:03:12,193
IS THAT SO?
58
00:03:12,226 --> 00:03:15,496
THEN WHY ARE
MY LINENS HERE?
59
00:03:15,529 --> 00:03:18,132
BECAUSE YOUR LINENS FELL OFF
THE WASHING MACHINE.
60
00:03:18,166 --> 00:03:20,168
I'M SICK OF SLEEPING
ON THE WASHING MACHINE.
61
00:03:20,201 --> 00:03:24,538
OH, SURE,
A VIBRATING BED
IMPRESSES THE LADIES.
62
00:03:24,572 --> 00:03:26,640
BUT I WANT MY OWN ROOM.
63
00:03:26,674 --> 00:03:28,542
DICK SAID
THAT I COULD HAVE ONE.
64
00:03:28,576 --> 00:03:31,846
NO. DICK SAID THAT UNDER
NO CIRCUMSTANCES COULD YOU
HAVE YOUR OWN ROOM.
65
00:03:31,880 --> 00:03:34,983
LET'S NOT QUIBBLE
OVER SEMANTICS.
66
00:03:35,016 --> 00:03:37,418
BESIDES, YOU GUYS
HAVE YOUR OWN ROOMS.
67
00:03:37,451 --> 00:03:39,720
I SLEEP IN A STORAGE SPACE
BEHIND DICK'S CHIMNEY.
68
00:03:39,754 --> 00:03:45,026
AND MY ROOM IS
AN UNINSULATED ALCOVE
OVERLOOKING A TOILET.
69
00:03:45,059 --> 00:03:46,995
ROOM WITH A VIEW.
70
00:03:47,028 --> 00:03:49,063
RUB IT IN.
71
00:03:50,264 --> 00:03:52,901
HARRY, YOU CAN'T SLEEP
IN THE HALLWAY.
72
00:03:52,934 --> 00:03:55,336
HOMEWRECKER!
73
00:03:56,370 --> 00:03:58,239
[DICK MOANING]
74
00:03:58,272 --> 00:03:59,307
Sally: WHAT'S WRONG?
75
00:03:59,340 --> 00:04:01,009
OOH. OOH.
SHE HURT ME.
76
00:04:01,042 --> 00:04:02,110
IT WAS AN ACCIDENT.
77
00:04:02,143 --> 00:04:03,978
SOME ACCIDENT.
78
00:04:04,012 --> 00:04:06,514
WE CAN MAKE ACCIDENTS
HAPPEN, TOO, LADY.
79
00:04:07,681 --> 00:04:09,617
HERE. LET ME
ELEVATE THAT FOOT.
80
00:04:09,650 --> 00:04:12,386
AAH! OH! NO TOUCHY!
NO TOUCHY!
81
00:04:12,420 --> 00:04:13,421
NO TOUCHY.
82
00:04:13,454 --> 00:04:16,224
OH, WHAT DID MY BODY EVER DO
TO DESERVE THIS?
83
00:04:16,257 --> 00:04:19,293
WHAT DID I EVER DO TO YOU?
MARY, TURN IT OFF!
84
00:04:19,327 --> 00:04:20,528
I CAN'T.
85
00:04:20,561 --> 00:04:23,364
THE DOCTOR SAID HE
DOESN'T GIVE DRUGS
FOR A SPRAIN.
86
00:04:23,397 --> 00:04:25,533
BUT THAT'S
GOOD NEWS,
ISN'T IT?
87
00:04:25,566 --> 00:04:26,901
IT'S NOT BROKEN.
88
00:04:26,935 --> 00:04:29,670
I HEARD THAT SOMETIMES
A SPRAIN CAN BE WORSE
THAN A BREAK.
89
00:04:29,703 --> 00:04:30,338
Sally:
IS THAT ONE WORSE?
90
00:04:30,371 --> 00:04:32,540
YES! YES, IT IS!
MUCH WORSE!
91
00:04:32,573 --> 00:04:34,675
I SAID I WAS SORRY.
92
00:04:34,708 --> 00:04:35,977
CAN I FIX YOU
SOMETHING TO EAT?
93
00:04:36,010 --> 00:04:37,045
JUST FIX MY FOOT.
94
00:04:37,078 --> 00:04:38,279
I DON'T CARE IF I STARVE.
95
00:04:38,312 --> 00:04:40,181
JUST FIX MY FOOT!
96
00:04:40,214 --> 00:04:43,217
Mary:
I'LL GET YOU
SOME ICE.
97
00:04:43,251 --> 00:04:47,521
LOOK AT MY FOOT.
IT'S ONE BIG BOO-BOO.
98
00:04:47,555 --> 00:04:49,157
DICK, YOU SOUND
PRETTY PATHETIC.
99
00:04:49,190 --> 00:04:52,126
IS IT PATHETIC
TO SPRAIN YOUR FOOT
WORSE THAN ANYBODY EVER
100
00:04:52,160 --> 00:04:54,762
IN THE HISTORY
OF THE WORLD? SALLY!
101
00:04:54,795 --> 00:04:56,264
I'M SORRY, DICK.
102
00:04:56,297 --> 00:05:00,068
YOU KNOW NOTHING
ABOUT EARTH PAIN UNTIL
YOU'VE BEEN A WOMAN, OK?
103
00:05:00,101 --> 00:05:04,138
ONE WEEK EVERY MONTH
I FEEL LIKE I'VE GOT A PAIR
OF PLIERS IN MY PANTS.
104
00:05:04,172 --> 00:05:07,175
YOU'VE GOT A BOO-BOO?
I'M IN THE NATIONAL GUARD
OF PAIN.
105
00:05:09,077 --> 00:05:09,844
WHAT WAS I THINKING?
106
00:05:09,878 --> 00:05:12,213
I'M SO STUPID.
OH, I AM SO STUPID!
107
00:05:12,246 --> 00:05:14,883
MARY SEEMS
TO UNDERSTAND MY PAIN.
108
00:05:14,916 --> 00:05:18,887
DICK, I, TOO,
UNDERSTAND YOUR PAIN.
109
00:05:18,920 --> 00:05:19,587
IT'S RIGHT HERE.
110
00:05:19,620 --> 00:05:21,722
AAH!
111
00:05:28,596 --> 00:05:31,265
ALL RIGHT,
PRESSMAN, 2 BOXES.
112
00:05:31,299 --> 00:05:34,102
RAFSANJANI, ONE BOX.
113
00:05:34,135 --> 00:05:36,070
SOLOMON...
114
00:05:36,104 --> 00:05:38,139
15?
115
00:05:38,172 --> 00:05:41,642
YOU REALLY THINK YOU CAN SELL
15 BOXES OF CHOCOLATE?
116
00:05:41,675 --> 00:05:44,378
SELL?
117
00:05:44,412 --> 00:05:45,213
THAT'S RIGHT.
118
00:05:45,246 --> 00:05:46,514
AFTER SCHOOL,
ON THE WEEKENDS,
119
00:05:46,547 --> 00:05:48,416
UNTIL EVERY BAR
OF CHOCOLATE IS SOLD.
120
00:05:48,449 --> 00:05:49,918
NO ONE'S GONNA WANT
TO BUY THIS CRAP.
121
00:05:49,951 --> 00:05:52,020
IT DOESN'T EVEN
HAVE RAISINS.
122
00:05:52,053 --> 00:05:53,988
I'LL GIVE YOU RAISINS.
OR NOUGAT.
123
00:05:54,022 --> 00:05:55,856
I'M GONNA NOUGAT YOU,
SOLOMON.
124
00:05:55,890 --> 00:05:57,558
WHAT DO I GET
FOR SELLING THIS CRAP?
125
00:05:57,591 --> 00:06:01,395
YOU GET THE SATISFACTION
OF HELPING TO PAY TO SEND
THE BAND TO WASHINGTON.
126
00:06:01,429 --> 00:06:03,031
HOW'S THAT FOR COMPENSATION?
127
00:06:03,064 --> 00:06:05,766
OH, FINE. COOL.
128
00:06:14,442 --> 00:06:16,477
I BROUGHT YOU SOME SOUP.
129
00:06:18,446 --> 00:06:20,181
LET ME JUST FIX THIS
FOR YOU.
130
00:06:20,214 --> 00:06:21,649
AAH!
131
00:06:24,953 --> 00:06:26,020
EAT YOUR SOUP.
132
00:06:26,054 --> 00:06:27,255
OK.
133
00:06:27,288 --> 00:06:30,424
[MUTTERING]
134
00:06:30,458 --> 00:06:33,027
MM. THIS TASTES
SUMPTUOUS.
135
00:06:33,061 --> 00:06:34,929
MY MOTHER USED TO MAKE
THIS SOUP FOR ME
WHENEVER I WAS--
136
00:06:34,963 --> 00:06:39,033
DID SHE ALWAYS
SERVE IT THIS COLD?
137
00:06:39,067 --> 00:06:40,201
I'LL HEAT IT UP SOME MORE.
138
00:06:40,234 --> 00:06:43,637
THANK YOU, MARY.
THANK YOU.
139
00:06:45,573 --> 00:06:49,010
OH, OH, OHH...
140
00:06:49,043 --> 00:06:50,044
IS SOMETHING WRONG?
141
00:06:50,078 --> 00:06:55,249
OH. NO,
BUT COULD YOU ALSO
GET ME SOME CRACKERS?
142
00:06:55,283 --> 00:06:56,985
SURE.
143
00:06:59,553 --> 00:07:01,655
OH, OH, OHH...
144
00:07:03,257 --> 00:07:04,892
ARE YOU OK?
145
00:07:04,925 --> 00:07:07,161
OYSTER CRACKERS?
146
00:07:11,932 --> 00:07:13,434
OH, OH, OHH...
147
00:07:16,170 --> 00:07:18,072
OH! OH! OHH!
148
00:07:20,674 --> 00:07:23,611
MARY, I JUST WANTED TO SAY
I'M SO HAPPY
149
00:07:23,644 --> 00:07:26,547
THAT IT WAS YOU
WHO HURT ME SO HORRIBLY.
150
00:07:27,915 --> 00:07:29,283
ALL RIGHT.
151
00:07:29,317 --> 00:07:32,920
I'LL BE RIGHT BACK
WITH YOUR SOUP AND CRACKERS.
152
00:07:32,953 --> 00:07:34,555
OHH!
153
00:07:34,588 --> 00:07:37,058
Mary:
OYSTER CRACKERS!
154
00:07:37,091 --> 00:07:38,626
MY GOD!
155
00:07:38,659 --> 00:07:41,062
I HAVE A MAGIC FOOT!
156
00:07:46,300 --> 00:07:47,501
SALLY, WHAT
ARE YOU DOING?
157
00:07:47,535 --> 00:07:49,003
EATING YOUR SOUP.
YOU CAN'T DO THAT.
158
00:07:49,037 --> 00:07:50,038
IT'S NOT THAT TERRIBLE.
159
00:07:50,071 --> 00:07:51,139
YOU PUT A BUNCH
OF OYSTER CRACKERS IN IT,
160
00:07:51,172 --> 00:07:53,474
YOU CAN BARELY TASTE IT.
161
00:07:53,507 --> 00:07:54,708
DON'T EAT ALL OF THESE.
162
00:07:54,742 --> 00:07:56,177
DICK IS LYING
IN THERE HURT.
163
00:07:56,210 --> 00:07:57,478
WELL, I'M FINE,
AND I'M HUNGRY.
164
00:07:57,511 --> 00:08:00,814
BESIDES, I'M NOT THE ONE
WHO BROKE HIS FOOT.
165
00:08:00,848 --> 00:08:02,516
SPRAINED.
166
00:08:02,550 --> 00:08:04,452
HAVE A LITTLE
COMPASSION, SALLY.
167
00:08:04,485 --> 00:08:06,587
WE'RE HEALTHY.
WE HAVE TO HELP HIM.
168
00:08:06,620 --> 00:08:09,723
I SAY HE'S LAME.
SHOOT HIM.
169
00:08:11,292 --> 00:08:13,861
AND VOILÄ!
170
00:08:19,767 --> 00:08:21,402
HARRY, WHAT ARE YOU
DOING IN HERE?
171
00:08:21,435 --> 00:08:24,272
DANCING TO THE NATURAL
SOUNDS OF PLUMBING.
172
00:08:24,305 --> 00:08:26,307
OK, WELL, GET OUT,
'CAUSE I GOTTA USE
THE BATHROOM.
173
00:08:26,340 --> 00:08:28,576
YOU CAN'T KICK ME OUT
OF MY OWN ROOM.
174
00:08:28,609 --> 00:08:31,245
OK, PILGRIM.
IT'S YOUR FUNERAL.
175
00:08:31,279 --> 00:08:34,082
OHH! NO, NO, NO, NO.
176
00:08:41,489 --> 00:08:43,023
HI, MY NAME'S
TOMMY SOLOMON.
177
00:08:43,057 --> 00:08:44,125
I'M SELLING
CHOCOLATE BARS
178
00:08:44,158 --> 00:08:46,927
TO SEND
THE HIGH SCHOOL BAND
TO WASHINGTON.
179
00:08:50,564 --> 00:08:53,734
HEY, FAT GUY,
IS THIS A DREAM OR WHAT?
180
00:08:53,767 --> 00:08:56,070
CANDY, DOOR TO DOOR--
181
00:08:58,672 --> 00:08:59,473
HI, FATHER.
182
00:08:59,507 --> 00:09:01,209
I'M TRYING TO SELL
THESE CHOCOLATE BARS
183
00:09:01,242 --> 00:09:04,745
SO THE HIGH SCHOOL BAND
CAN GO TO WASHINGTON.
184
00:09:04,778 --> 00:09:07,715
AND LEARN ABOUT
CHRISTIANITY.
185
00:09:08,316 --> 00:09:11,152
AND, UH, BECOME PRIESTS.
186
00:09:12,820 --> 00:09:13,854
Tommy: FINE, THEN.
187
00:09:13,887 --> 00:09:16,690
THEY'LL STAY HERE
IN RUTHERFORD
AND WORSHIP SATAN!
188
00:09:19,193 --> 00:09:21,562
NOW, THIS IS
WHAT I CALL A ROOM.
189
00:09:21,595 --> 00:09:23,964
I'VE GOT EVERYTHING
A MAN COULD NEED.
190
00:09:23,997 --> 00:09:25,299
A PIECE OF PLYWOOD,
THE GNOME,
191
00:09:25,333 --> 00:09:26,800
A VERY THIN BLANKET,
NO FOOD,
192
00:09:26,834 --> 00:09:30,471
AND MY NEW FRIEND
THE CROW.
193
00:09:30,504 --> 00:09:32,140
[CAW CAW]
194
00:09:32,473 --> 00:09:33,841
[CAWING]
HI, NEIGHBOR!
195
00:09:33,874 --> 00:09:36,377
CAW! CAW--
196
00:09:42,783 --> 00:09:46,487
NOT EXACTLY
THE HOUSEWARMING GIFT
I'D HOPED FOR.
197
00:09:46,520 --> 00:09:49,022
BUT YOU CAN'T PICK
YOUR NEIGHBORS.
198
00:09:50,057 --> 00:09:53,093
TOMMY, MAKE ME A SANDWICH.
199
00:09:53,127 --> 00:09:54,662
YOU HAVE A SANDWICH
RIGHT THERE.
200
00:09:54,695 --> 00:09:57,931
I KNOW, BUT MARY
CUT IT IN HALF,
AND NOT DIAGONALLY,
201
00:09:57,965 --> 00:10:01,034
AND THAT HURTS MY FOOT.
202
00:10:02,836 --> 00:10:04,738
WELL, YOU CAN CHALK IT UP
TO ME BEING A TEENAGER,
203
00:10:04,772 --> 00:10:07,641
BUT I JUST DON'T CARE.
204
00:10:07,675 --> 00:10:11,712
MARY WON'T BE BACK
FROM THE COLORING-BOOK STORE
FOR HALF AN HOUR.
205
00:10:11,745 --> 00:10:13,581
YOU KNOW, THIS DAY
HAS BEEN HELL.
206
00:10:13,614 --> 00:10:15,616
I THINK I MET
ONE NICE GUY ALL DAY.
207
00:10:15,649 --> 00:10:17,151
HOW MANY BARS DID HE BUY?
208
00:10:17,185 --> 00:10:21,722
OH, NONE, BUT HE
SOLD ME THIS NICE SET
OF ENCYCLOPEDIAS.
209
00:10:21,755 --> 00:10:23,457
OH, TOMMY?
210
00:10:24,192 --> 00:10:25,326
TOMMY,
IT'S AN EMERGENCY.
211
00:10:25,359 --> 00:10:27,528
I NEED THE REMOTE.
212
00:10:28,696 --> 00:10:31,299
SALLY! SALLY!
213
00:10:31,332 --> 00:10:34,535
OHH, OHH, OHH!
214
00:10:34,568 --> 00:10:35,869
WHAT?
215
00:10:35,903 --> 00:10:37,371
I CAN'T REACH
THE REMOTE.
216
00:10:37,405 --> 00:10:38,138
IT'S RIGHT THERE.
217
00:10:38,172 --> 00:10:39,039
I CAN'T GET TO IT.
218
00:10:39,072 --> 00:10:40,140
SO?
219
00:10:40,174 --> 00:10:41,475
OH, LIEUTENANT.
220
00:10:41,509 --> 00:10:43,577
DO YOU KNOW
WHAT IT'S LIKE
TO FEEL HELPLESS?
221
00:10:43,611 --> 00:10:45,746
TO BE ROBBED
OF YOUR FREEDOM
BY AN INJURY?
222
00:10:45,779 --> 00:10:47,114
TO BE A BURDEN
ON YOUR FAMILY?
223
00:10:47,147 --> 00:10:49,983
OH! GOD, HOW YOU
MUST HATE ME.
224
00:10:51,685 --> 00:10:55,489
I'M EXPERIENCING
THE STRANGEST SENSATION.
225
00:10:55,523 --> 00:10:59,126
I FEEL BAD
THAT YOU FEEL BAD.
226
00:10:59,159 --> 00:11:02,396
EVEN THOUGH I KNOW
IT WILL BE ANNOYING,
I CAN'T SEEM TO FIGHT IT.
227
00:11:02,430 --> 00:11:05,466
DICK, CAN I
GET YOU ANYTHING?
228
00:11:05,499 --> 00:11:07,535
MAKE ME A SANDWICH,
AND CUT IT DIAGONALLY.
229
00:11:07,568 --> 00:11:09,603
OK.
230
00:11:10,338 --> 00:11:12,473
OH! YOU FORGOT
THE REMOTE!
231
00:11:22,115 --> 00:11:24,151
MY FOOT! IT'S BETTER!
232
00:11:25,453 --> 00:11:27,988
NOOO!
233
00:11:36,330 --> 00:11:38,566
GO ON, DOCTOR.
GIVE IT TO ME STRAIGHT.
234
00:11:38,599 --> 00:11:40,768
THE ANKLE LOOKS GREAT.
235
00:11:40,801 --> 00:11:42,870
ARE YOU SURE?
236
00:11:42,903 --> 00:11:44,972
YES.
YOU'RE ALL BETTER.
237
00:11:48,075 --> 00:11:49,877
DON'T YOU THINK
YOU SHOULD BREAK IT
AND SET IT AGAIN,
238
00:11:49,910 --> 00:11:52,446
JUST TO MAKE SURE
IT HEALS PROPERLY?
239
00:11:52,480 --> 00:11:53,146
NO.
240
00:11:53,180 --> 00:11:54,982
DOCTOR,
YOU DON'T UNDERSTAND.
241
00:11:55,015 --> 00:11:56,484
THE MOMENT I SPRAINED
THAT FOOT,
242
00:11:56,517 --> 00:12:00,354
MY LIFE WENT
FROM VCR TO VCR-PLUS!
243
00:12:00,388 --> 00:12:02,356
YOU'VE GOT TO HELP ME!
244
00:12:02,390 --> 00:12:06,294
DICK, THE ANKLE
IS HEALED.
245
00:12:06,327 --> 00:12:10,364
I WON'T BE TREATED THIS WAY
BY YOUR HEARTLESS HMO.
246
00:12:10,398 --> 00:12:12,566
I DEMAND CONTROL
OF MY TREATMENT OPTIONS.
247
00:12:12,600 --> 00:12:14,702
BECAUSE IT'S NOT THE LENGTH
OF OUR TIME HERE THAT MATTERS,
248
00:12:14,735 --> 00:12:17,237
IT'S THE QUALITY OF OUR LIVES!
249
00:12:17,271 --> 00:12:19,106
AND IF YOU'RE NOT QUALIFIED
TO BREAK MY FOOT,
250
00:12:19,139 --> 00:12:22,443
THEN, BY GOD, I'LL FIND
A DOCTOR WHO WILL!
251
00:12:26,480 --> 00:12:27,715
SO YOU'RE TELLING ME
252
00:12:27,748 --> 00:12:31,118
THAT IN THIS COLORFUL
MONOCHROME WRAPPER
IS A BAR OF CHOCOLATE?
253
00:12:31,151 --> 00:12:34,522
THAT'S RIGHT.
DELICIOUS CHOCOLATE.
254
00:12:34,555 --> 00:12:37,291
NOW, HOW FAR WOULD YOU WALK
FOR A BAR OF CHOCOLATE?
255
00:12:37,325 --> 00:12:38,225
TO GET
A BAR OF CHOCOLATE,
256
00:12:38,258 --> 00:12:42,062
OR AT THE REQUEST
OF A BAR
OF CHOCOLATE?
257
00:12:42,095 --> 00:12:43,063
TO GET ONE.
258
00:12:43,096 --> 00:12:45,065
OH, 53 MILES.
259
00:12:45,098 --> 00:12:48,402
WELL, NOW YOU CAN
HAVE CHOCOLATE
IN YOUR OWN HOME.
260
00:12:48,436 --> 00:12:51,672
IN MY OWN HOME?
261
00:12:51,705 --> 00:12:54,508
THAT'S RIGHT.
NOW, HOW MUCH WOULD YOU
PAY FOR THAT?
262
00:12:54,542 --> 00:12:57,811
FOR MY OWN HOME
OR FOR A BAR
OF CHOCOLATE?
263
00:12:57,845 --> 00:12:59,313
FOR A BAR OF CHOCOLATE.
264
00:12:59,347 --> 00:13:00,180
AH.
265
00:13:00,914 --> 00:13:02,950
WELL, WE TRIED.
266
00:13:04,117 --> 00:13:05,953
OW!
267
00:13:06,920 --> 00:13:08,522
EXCUSE ME.
MY FRIEND HURT HIS LEG.
268
00:13:08,556 --> 00:13:10,891
CAN YOU HELP US OUT
AND BUY A CHOCOLATE BAR?
269
00:13:15,429 --> 00:13:18,599
OH, NINA, I CAN'T TELL YOU
HOW GOOD IT IS
270
00:13:18,632 --> 00:13:22,169
TO BE AROUND PEOPLE
WHO BRUSH THEIR OWN TEETH.
271
00:13:23,471 --> 00:13:25,906
YOU'RE NOT BRUSHING
HIS TEETH?
272
00:13:29,042 --> 00:13:30,010
DO I HAVE ANY MESSAGES?
273
00:13:30,043 --> 00:13:31,445
1:00, DR. SOLOMON CALLED.
274
00:13:31,479 --> 00:13:32,813
WANTS TO KNOW WHERE YOU ARE.
275
00:13:32,846 --> 00:13:34,114
OH, GOD.
276
00:13:34,147 --> 00:13:36,617
1:05, DR. SOLOMON
CALLED AGAIN.
277
00:13:36,650 --> 00:13:38,118
HIS FOOT FEELS HOT,
278
00:13:38,151 --> 00:13:40,954
DOESN'T KNOW IF
THAT'S A GOOD THING
OR A BAD THING.
279
00:13:40,988 --> 00:13:43,724
1:12,
DR. SOLOMON CALLED.
HE'S HUNGRY.
280
00:13:43,757 --> 00:13:46,827
CAN YOU COME
MAKE HIM A PERSONAL
PAN PIZZA?
281
00:13:46,860 --> 00:13:48,962
1:17,
DR. SOLOMON CALLED.
282
00:13:48,996 --> 00:13:49,897
WANTS TO KNOW
IF YOU'VE FORGOTTEN
283
00:13:49,930 --> 00:13:53,000
THAT YOU WERE
THE ONE
WHO HURT HIS FOOT.
284
00:13:53,033 --> 00:13:55,536
[TELEPHONE RINGS]
285
00:13:57,838 --> 00:13:59,840
[RING]
286
00:14:01,775 --> 00:14:03,611
[IMITATING OLD WOMAN]
HELLO?
287
00:14:05,045 --> 00:14:07,815
NO. YOU HAVE
THE WRONG NUMBER.
288
00:14:08,682 --> 00:14:10,651
OH, YOUR FOOT HURTS.
289
00:14:11,519 --> 00:14:15,456
HAVE YOU TRIED HITTING IT
WITH A HAMMER?
290
00:14:22,996 --> 00:14:24,565
I'VE COLD-CALLED.
I'VE DIRECT-MAILED.
291
00:14:24,598 --> 00:14:28,301
I CAN'T AFFORD
A PAY-PER-VIEW SPECIAL.
NOTHING WORKS.
292
00:14:28,335 --> 00:14:29,603
IT'S NOT MY PROBLEM,
BUDDY.
293
00:14:29,637 --> 00:14:34,307
JUST HELP OUT
AN INCREDIBLY SCREWED KID
AND BUY A CHOCOLATE BAR.
294
00:14:34,341 --> 00:14:36,977
IF I BOUGHT
EVERY STUPID THING
THAT CAME TO MY DOOR--
295
00:14:37,010 --> 00:14:39,613
TOMMY, FORGET IT.
THE GUY'S NOT BUYING
ANYTHING.
296
00:14:39,647 --> 00:14:40,814
I'D BE LIVING UP
TO MY PLEDGE
297
00:14:40,848 --> 00:14:43,917
TO HELP EVERY KID
WHO CAME TO MY DOOR.
298
00:14:46,987 --> 00:14:48,556
CASH OR CHECK?
299
00:14:48,589 --> 00:14:51,224
HOW ABOUT BOTH?
300
00:14:51,258 --> 00:14:54,294
OH, COME ON!
THAT IS JUST SO CHEAP!
301
00:14:54,327 --> 00:14:55,863
GAAH!
302
00:14:59,467 --> 00:15:02,436
I--I REALLY WANT
SOME CANDY!
303
00:15:03,136 --> 00:15:07,641
[RADIO PLAYS MARVIN GAYE
"SEXUAL HEALING"]
304
00:15:12,012 --> 00:15:13,113
WHAT IS THAT?
305
00:15:13,146 --> 00:15:15,449
93.9.
THE WAVE.
306
00:15:15,483 --> 00:15:18,719
THE BEST OF THE SEVENTIES,
EIGHTIES, AND TODAY.
307
00:15:18,752 --> 00:15:21,388
I KNOW WHAT IT IS,
BUT WHERE IS IT
COMING FROM?
308
00:15:21,421 --> 00:15:24,892
FROM MY NEW TREE
ENTERTAINMENT SYSTEM.
309
00:15:24,925 --> 00:15:26,226
OH, LOOK!
310
00:15:26,259 --> 00:15:30,430
THE SQUIRRELS
ARE GETTING IT ON
TO MARVIN GAYE.
311
00:15:31,499 --> 00:15:32,600
SO IT'S NICE UP THERE?
312
00:15:32,633 --> 00:15:35,135
ONLY THE BEST ROOM
IN THE HOUSE.
313
00:15:35,168 --> 00:15:36,003
SEE YA LATER, DICK.
314
00:15:36,036 --> 00:15:38,939
BUT--BUT--WH-WH-WHAT--
315
00:15:38,972 --> 00:15:39,873
OH, SALLY.
316
00:15:39,907 --> 00:15:43,310
THANK GOD YOU'RE HERE.
317
00:15:43,343 --> 00:15:46,146
YOU KNOW HOW I HATE
ASKING FOR YOUR HELP,
318
00:15:46,179 --> 00:15:51,051
BUT COULD YOU JUST
PLEASE DO ME THIS ONE
LITTLE FAVOR?
319
00:15:51,084 --> 00:15:52,319
WHAT?
320
00:15:52,352 --> 00:15:54,321
I WANT TO SEE HARRY'S
COOL TREE HOUSE.
321
00:15:54,354 --> 00:15:55,155
CARRY ME?
322
00:15:55,188 --> 00:15:56,524
NO WAY.
323
00:15:56,557 --> 00:15:58,492
OH, PLEASE, SALLY.
324
00:15:58,526 --> 00:16:00,293
I HAVE SO LITTLE JOY
IN MY LIFE.
325
00:16:00,327 --> 00:16:01,194
NO.
326
00:16:01,228 --> 00:16:03,230
LOOK, SALLY, I ASK YOU
FOR SO LITTLE.
327
00:16:03,263 --> 00:16:04,698
COULDN'T YOU JUST ONCE--
328
00:16:04,732 --> 00:16:06,466
NO!
329
00:16:08,802 --> 00:16:10,170
YOU'RE RIGHT.
330
00:16:10,203 --> 00:16:11,505
WHAT GOOD IS
A TREE HOUSE VISIT
331
00:16:11,539 --> 00:16:14,307
WHEN DEATH IS ONLY
MOMENTS AWAY?
332
00:16:14,341 --> 00:16:15,509
WHAT?
333
00:16:15,543 --> 00:16:17,444
TONIGHT'S MEAL
MAY BE MY LAST.
334
00:16:17,477 --> 00:16:20,347
AND YOU KNOW WHAT
THAT MEANS.
335
00:16:20,380 --> 00:16:22,115
MEXICAN NIGHT!
336
00:16:26,286 --> 00:16:28,388
I THINK I HATE YOU, DICK.
337
00:16:29,557 --> 00:16:32,125
TOMMY, HARRY,
WE GOTTA GO BACK
TO THE STORE!
338
00:16:32,159 --> 00:16:33,393
IT'S MEXICAN NIGHT!
339
00:16:33,426 --> 00:16:34,728
OH, GREAT.
340
00:16:34,762 --> 00:16:36,730
IT'S SO WEIRD, DICK.
341
00:16:36,764 --> 00:16:39,800
I DON'T KNOW
IF IT'S WHAT YOU'RE SAYING
342
00:16:39,833 --> 00:16:41,935
OR HOW YOU'RE SAYING IT,
343
00:16:41,969 --> 00:16:45,539
BUT, UM, ALL THAT STUFF
THAT USED TO MAKE ME
WANT TO HELP YOU,
344
00:16:45,573 --> 00:16:48,441
WELL, NOW IT'S JUST
PISSING ME OFF!
345
00:16:49,843 --> 00:16:50,410
OH, AND, SALLY.
346
00:16:50,443 --> 00:16:51,612
WHAT?!
347
00:16:51,645 --> 00:16:54,882
CORN TORTILLAS,
NOT FLOUR.
348
00:16:54,915 --> 00:16:56,917
Sí, SEÑOR.
349
00:17:07,260 --> 00:17:08,962
NO WAY!
350
00:17:08,996 --> 00:17:11,298
YOU GUYS,
YOU GOTTA SEE THIS.
351
00:17:17,871 --> 00:17:21,008
Sally: HOH!
I SHOULD'VE KNOWN!
352
00:17:21,041 --> 00:17:21,775
Mary: WHAT ARE YOU
LOOKING AT?
353
00:17:21,809 --> 00:17:23,744
SHH!
354
00:17:26,279 --> 00:17:28,716
THAT BASTARD!
355
00:17:28,749 --> 00:17:30,050
THERE GOES
MEXICAN NIGHT.
356
00:17:30,083 --> 00:17:32,552
OH, IT'S MEXICAN NIGHT,
ALL RIGHT.
357
00:17:32,586 --> 00:17:34,822
MEXICAN PRISON NIGHT.
358
00:17:34,855 --> 00:17:35,956
I SAY WE STICK
A BUCKET ON HIS HEAD
359
00:17:35,989 --> 00:17:37,625
AND WHACK HIM WITH A BAT,
LIKE A PIÑATA,
360
00:17:37,658 --> 00:17:39,292
AND WE DON'T STOP
TILL CANDY COMES OUT.
361
00:17:39,326 --> 00:17:40,594
TOMMY, HARRY, LET'S GO.
362
00:17:40,628 --> 00:17:42,996
WAIT A MINUTE, SALLY!
WHAT ABOUT ME?
363
00:17:43,030 --> 00:17:45,532
HE'S TAKEN ADVANTAGE
OF ME WORSE
THAN ANY OF YOU.
364
00:17:45,565 --> 00:17:47,868
HE MADE ME CUT UP HIS FOOD
AND FEED IT TO HIM.
365
00:17:47,901 --> 00:17:51,204
HE MADE ME SING
TO HIS FOOT.
366
00:17:51,238 --> 00:17:53,440
HE MADE ME TAKE
HIS TEMPERATURE.
367
00:17:53,907 --> 00:17:55,776
THE HARD WAY.
368
00:17:55,809 --> 00:17:57,410
EEW.
369
00:17:57,444 --> 00:18:00,714
BESIDES, I DON'T THINK
YOU HAVE WHAT IT TAKES
TO GET EVEN.
370
00:18:00,748 --> 00:18:03,951
I HAVE A METAL BUCKET
AND 3 SOFTBALL BATS.
371
00:18:03,984 --> 00:18:05,919
THAT'S A PRETTY GOOD START.
372
00:18:33,180 --> 00:18:35,082
OH. OH, HI.
373
00:18:35,115 --> 00:18:38,952
THE LADDER APPEARS
TO BE DISCONNECTED.
374
00:18:40,688 --> 00:18:43,456
FUNNY HOW THAT
HAPPENED, EH?
375
00:18:43,490 --> 00:18:45,659
THAT MUST BE PAINFUL
UP THERE ON THAT LADDER
376
00:18:45,693 --> 00:18:48,395
WITH THAT TERRIBLE,
TERRIBLE SPRAIN.
377
00:18:48,428 --> 00:18:52,632
UH, OH, YEAH. IT, UH,
HURTS A LOT.
378
00:18:52,666 --> 00:18:54,334
HEY, DICK, HOW'D YOU
GET UP THERE?
379
00:18:54,367 --> 00:18:57,570
WELL, YOU KNOW HOW IT IS.
380
00:18:58,438 --> 00:18:59,673
NO. TELL US.
381
00:18:59,707 --> 00:19:01,875
COULD ONE OF YOU
JUST GRAB THE END
OF THE LADDER
382
00:19:01,909 --> 00:19:03,811
AND PULL IT IN?
383
00:19:03,844 --> 00:19:06,714
Mary: GEE,
I DON'T KNOW.
IT'S AWFULLY FAR.
384
00:19:06,747 --> 00:19:09,082
MY ARM HURTS.
MY NECK'S SORE.
MINE, TOO.
385
00:19:09,116 --> 00:19:10,483
WHY DON'T YOU LET ME DOWN,
386
00:19:10,517 --> 00:19:12,720
AND I'LL HAVE
A LOOK AT THEM?
387
00:19:12,753 --> 00:19:14,922
ADMIT IT, DICK.
YOU'RE A LIAR.
388
00:19:14,955 --> 00:19:16,924
Sally:
YOU MANIPULATED US.
YOU TORTURED US.
389
00:19:16,957 --> 00:19:19,492
IT JUST HAPPENED.
IT'S NOBODY'S FAULT.
390
00:19:20,360 --> 00:19:22,162
OK, OK. IT'S MY FAULT.
391
00:19:22,195 --> 00:19:26,166
YOUR SERVITUDE JUST FELT
SO GOOD. SO APPROPRIATE.
392
00:19:26,199 --> 00:19:27,534
OH!
393
00:19:29,002 --> 00:19:30,270
I'M SORRY.
394
00:19:30,303 --> 00:19:31,104
Mary:
THAT'S BETTER.
395
00:19:31,138 --> 00:19:32,906
AAH!
396
00:19:34,775 --> 00:19:36,910
OH, NOW,
THAT'S GOTTA HURT.
397
00:19:40,613 --> 00:19:42,750
NOT AS MUCH AS THAT.
398
00:19:46,553 --> 00:19:49,222
ALL RIGHT. EVERYBODY
LINE UP INTO A CIRCLE.
399
00:19:52,359 --> 00:19:53,393
SOLOMON.
400
00:19:53,426 --> 00:19:55,395
SORRY I'M LATE, COACH.
401
00:19:55,428 --> 00:19:58,866
HEY, ANYBODY
WHO CAN SELL 15 BOXES
OF CHOCOLATE IN MY CLASS
402
00:19:58,899 --> 00:20:00,467
CAN BE A LITTLE TARDY.
403
00:20:00,500 --> 00:20:02,102
WHAT'S YOUR SECRET,
CHAMP?
404
00:20:02,135 --> 00:20:06,606
UH, YOU KNOW, I JUST
KEPT THINKING ABOUT SENDING
THE BAND TO WASHINGTON.
405
00:20:06,639 --> 00:20:09,009
YEAH. THEY'RE
GOING TO OWE YOU
SOME REAL THANKS
406
00:20:09,042 --> 00:20:11,078
WHEN THEY GET BACK
NEXT WEEK.
407
00:20:11,111 --> 00:20:13,646
WHAT, THEY'RE COMING BACK?
408
00:20:15,515 --> 00:20:17,384
WELL, YEAH.
409
00:20:17,584 --> 00:20:18,485
ALL RIGHT,
410
00:20:18,518 --> 00:20:20,087
WHICH ONE OF YOU TOOLS
SOLD ENOUGH CHOCOLATE
411
00:20:20,120 --> 00:20:22,222
TO BUY THEM
A RETURN TICKET?
412
00:20:22,255 --> 00:20:25,826
HEY, YOU LOOK AT ME
WHEN I'M TALKING TO YOU.
COME HERE.
413
00:20:28,862 --> 00:20:31,264
GUILT IS LIKE
A BELLYBUTTON
414
00:20:31,298 --> 00:20:34,567
THAT DOESN'T EVEN
COLLECT LINT.
415
00:20:34,601 --> 00:20:39,372
IT'S A WASTED EMOTION
THAT JUST NAGS AND NAGS
AND NAGS AND NAGS--
416
00:20:39,406 --> 00:20:41,641
UNTIL DICK FALLS
OUT OF THE TREE.
417
00:20:41,674 --> 00:20:46,880
OHH...
OHH...
OHH...
418
00:20:46,914 --> 00:20:50,918
MAYBE GUILT IS SOME KIND
OF ANCIENT GUIDANCE SYSTEM,
419
00:20:50,951 --> 00:20:54,321
A STEALTH EMOTION
DESIGNED TO MAKE PEOPLE
HELP EACH OTHER OUT
420
00:20:54,354 --> 00:20:55,889
EVEN IF THEY DON'T
EVEN WANT TO.
421
00:20:55,923 --> 00:20:57,324
WELL, IF I COULD
JUST BREAK THAT CODE,
422
00:20:57,357 --> 00:21:00,660
I COULD GET YOU ALL
TO SERVE ME.
423
00:21:00,693 --> 00:21:02,329
YOU DON'T NEED GUILT
TO GET ANYONE TO SERVE YOU.
424
00:21:02,362 --> 00:21:04,164
WE PROVED THAT WHEN
WE WERE SELLING CANDY.
425
00:21:04,197 --> 00:21:07,868
ALL YOU NEED TO DO IS
REMIND PEOPLE THEY LIKE SEX.
426
00:21:07,901 --> 00:21:13,340
OH, WOULDN'T IT BE SCARY
IF SEX AND GUILT
WERE CONNECTED?
427
00:21:18,545 --> 00:21:20,147
SEX AND GUILT
CONNECTED.
428
00:21:20,180 --> 00:21:21,281
HARRY,
YOU'RE AN IDIOT.
429
00:21:21,314 --> 00:21:23,650
I KNOW. I KNOW.
430
00:21:27,354 --> 00:21:28,788
DICK, I'VE BEEN WATCHING TV,
431
00:21:28,822 --> 00:21:31,158
AND I THINK YOU CAN WALK
WITHOUT THESE CRUTCHES.
432
00:21:31,191 --> 00:21:31,892
NO, I CAN'T.
433
00:21:31,925 --> 00:21:34,661
THIS MAN SAYS
HE CANNOT WALK.
434
00:21:34,694 --> 00:21:36,463
BUT I SAY THAT HE CAN.
435
00:21:36,496 --> 00:21:39,266
I SAY FEEL THE SPIRIT
OF DICK SOLOMON.
436
00:21:39,299 --> 00:21:40,167
STAND UP AND WALK.
437
00:21:40,200 --> 00:21:41,034
MY FOOT IS BROKEN.
438
00:21:41,068 --> 00:21:43,036
OH, FOOT, BROKEN.
THOSE ARE JUST WORDS.
439
00:21:43,070 --> 00:21:45,638
NOW REACH INSIDE AND WALK
MY BROTHER. WALK!
440
00:21:45,672 --> 00:21:47,707
OH!
441
00:21:51,744 --> 00:21:53,480
STAY IN BED, MY BROTHER.
442
00:21:53,513 --> 00:21:54,781
PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS
PROHIBITED WITHOUT PERMISSION OF
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
30805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.