Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:11,312
TV: AND 1 AND 2,
AND THERE YOU GO.
THAT'S IT!
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,419
FEEL THE BURN.
3
00:00:22,490 --> 00:00:24,726
[GIGGLES]
4
00:00:24,759 --> 00:00:26,928
WELL, HELLO,
STRANGE BABY.
5
00:00:30,231 --> 00:00:31,099
WHO'S THAT?
6
00:00:31,132 --> 00:00:34,102
I DON'T KNOW.
SOME BABY.
7
00:00:34,135 --> 00:00:38,072
THAT'S NO BABY.
BABIES ARE PINK AND WRINKLY
AND WEAR BLANKETS.
8
00:00:38,106 --> 00:00:39,908
DICK, YOU BETTER
COME IN HERE.
9
00:00:41,275 --> 00:00:42,210
WHO'S THIS?
10
00:00:42,243 --> 00:00:44,613
I DON'T KNOW.
SOME BABY.
11
00:00:44,646 --> 00:00:48,316
WHAT DOES IT WANT?
12
00:00:48,349 --> 00:00:49,450
WHAT DO YOU WANT?
13
00:00:53,755 --> 00:00:56,324
HELLO. HAS ANYBODY
SEEN MY--
14
00:00:56,357 --> 00:00:59,928
THERE'S
MY LITTLE RUGRAT.
15
00:00:59,961 --> 00:01:03,164
MRS. DUBCEK,
YOU HAD A BABY.
16
00:01:03,197 --> 00:01:06,400
HE'S MY GRANDSON.
I'M BABYSITTING HIM.
17
00:01:06,434 --> 00:01:09,303
MY SON AND HIS WIFE
ARE SPENDING THE WEEK
AT CAESAR'S PALACE.
18
00:01:09,337 --> 00:01:10,972
AHH...ROME.
19
00:01:11,005 --> 00:01:13,642
HMM.
20
00:01:13,675 --> 00:01:15,944
COULD I ASK YOU FOLKS
TO DO ME A FAVOR?
21
00:01:15,977 --> 00:01:17,145
NO, SORRY.
22
00:01:17,178 --> 00:01:19,047
COULD YOU WATCH
THE LITTLE GUY
23
00:01:19,080 --> 00:01:20,949
WHILE I RUN OUT
TO THE DOCTOR'S?
24
00:01:20,982 --> 00:01:22,917
NO.
YES, WE'D BE HAPPY TO.
25
00:01:22,951 --> 00:01:24,585
OH, GREAT.
26
00:01:24,619 --> 00:01:28,222
GREAT. HE'S HAD HIS NAP,
AND HE'S JUST BEEN CHANGED.
27
00:01:28,256 --> 00:01:30,992
WHAT WAS HE BEFORE?
28
00:01:31,025 --> 00:01:32,426
MRS. DUBCEK,
WHY DO YOU ASSUME
29
00:01:32,460 --> 00:01:35,196
THAT SALLY WILL BE
TAKING CARE OF THE BABY?
30
00:01:35,229 --> 00:01:36,497
SHE'S A WOMAN.
31
00:01:36,530 --> 00:01:38,499
PFFT--
YET ANOTHER PERK.
32
00:01:39,901 --> 00:01:41,502
I'LL GO GET HIS STUFF.
33
00:01:41,535 --> 00:01:43,137
NOW, HE MAY BE JUST
A LITTLE BIT CRANKY.
34
00:01:43,171 --> 00:01:44,572
HE'S GOT TEETH
COMING IN.
35
00:01:44,605 --> 00:01:47,508
OH, WELL, DON'T WORRY.
WE'LL...SIGN FOR THEM.
36
00:01:51,880 --> 00:01:53,948
PERMISSION TO ASK
WHAT THE HELL
YOU JUST DID.
37
00:01:53,982 --> 00:01:57,285
NO, NO. IT'S
AN OPPORTUNITY TO OBSERVE
A BRAND-NEW HUMAN.
38
00:01:57,318 --> 00:01:58,920
BESIDES,
YOU ALWAYS SAID
YOU WANTED A BABY.
39
00:01:58,953 --> 00:02:04,258
NOT THIS BABY.
I WANT ONE OF MY OWN,
ONE MADE FROM SCRATCH.
40
00:02:04,292 --> 00:02:06,227
WHAT'S THAT SMELL?
41
00:02:09,864 --> 00:02:12,066
HEY, I BEEN WORKIN' OUT.
42
00:02:45,633 --> 00:02:47,235
[BABY CRIES]
43
00:02:47,268 --> 00:02:48,069
TURN IT OFF.
44
00:02:48,102 --> 00:02:48,837
I CAN'T.
45
00:02:48,870 --> 00:02:50,271
THEN TURN IT DOWN.
46
00:02:50,304 --> 00:02:52,673
WHAT? WHAT DO YOU WANT?
47
00:02:52,707 --> 00:02:54,175
ARE YOU HUNGRY?
48
00:02:54,208 --> 00:02:55,676
TOMMY, ENTERTAIN HIM
TILL I GET BACK.
49
00:02:55,710 --> 00:02:57,111
WHAT, ME?
I DON'T KNOW--
50
00:02:57,145 --> 00:02:58,379
[STAMMERS]
51
00:02:58,412 --> 00:03:00,949
ALL RIGHT, KID. UH,
I'LL READ YA A STORY.
52
00:03:00,982 --> 00:03:03,451
UM, "DINGO BOY
RELEASED FROM POUND.
53
00:03:03,484 --> 00:03:06,354
BURT REYNOLDS UP IN ARMS."
54
00:03:06,387 --> 00:03:09,090
LOOK, IT'S A REAL DINGO BOY.
SEE? SEE?
55
00:03:09,123 --> 00:03:09,758
MOVE IT.
WHAT?
56
00:03:09,791 --> 00:03:11,659
HEY, THOSE ARE
MY CROUTONS.
57
00:03:11,692 --> 00:03:13,795
LET HIM BUY
HIS OWN CROUTONS.
58
00:03:15,864 --> 00:03:18,933
LOOK, HE'S EATING.
59
00:03:18,967 --> 00:03:20,601
HE LIKES THE CROUTONS,
HARRY.
60
00:03:20,634 --> 00:03:24,238
THEY'RE NUMMY-NUM. YES.
61
00:03:24,272 --> 00:03:28,609
OH, WHY ARE YOU
TALKIN' LIKE THAT
TO THE BABY?
62
00:03:28,642 --> 00:03:31,045
I HAVE MY REASONS.
63
00:03:31,079 --> 00:03:32,280
WELL, I'M OFF.
64
00:03:32,313 --> 00:03:35,349
DICK, LOOK.
MRS. DUBCEK WAS RIGHT.
I AM GREAT WITH THIS KID.
65
00:03:35,383 --> 00:03:37,118
WELL, HOW HARD
COULD IT BE?
66
00:03:37,151 --> 00:03:38,953
LOOK HOW CUTE HE IS.
67
00:03:38,987 --> 00:03:42,156
[CRIES]
68
00:03:42,190 --> 00:03:45,093
WELL, HE'S SCREAMING.
WHY IS HE SCREAMING?
69
00:03:45,126 --> 00:03:46,727
SOMEBODY MAKE HIM STOP.
70
00:03:46,761 --> 00:03:49,898
[STOPS CRYING]
71
00:03:49,931 --> 00:03:53,367
HEY, HE STOPPED.
SEE, I'M GREAT
WITH THIS KID,
72
00:03:53,401 --> 00:03:55,069
AND HE HATES YOU.
73
00:03:55,103 --> 00:03:56,104
GIVE ME THAT BABY.
74
00:03:56,137 --> 00:03:59,073
[CRIES]
75
00:03:59,107 --> 00:04:01,609
[STOPS CRYING]
76
00:04:01,642 --> 00:04:03,644
[CRIES]
77
00:04:03,677 --> 00:04:05,947
[STOPS CRYING]
78
00:04:05,980 --> 00:04:08,349
AAH!
79
00:04:08,382 --> 00:04:09,784
OH...DAMN!
80
00:04:15,924 --> 00:04:17,291
SEE, YOU MAKE HIM CRY.
81
00:04:17,325 --> 00:04:20,261
OH, NONSENSE.
HAVEN'T YOU EVER HEARD
OF TEARS OF JOY?
82
00:04:20,294 --> 00:04:22,096
YEAH.
83
00:04:27,635 --> 00:04:30,438
WEAR THE HAT.
NO. NO. NO.
84
00:04:30,471 --> 00:04:32,640
COME ON, IT'S MARY'S
GOING-AWAY PARTY.
85
00:04:32,673 --> 00:04:34,809
SHE'S ONLY GOING TO BE GONE
FOR THREE DAYS.
86
00:04:34,843 --> 00:04:36,044
PLEASE.
NO.
87
00:04:36,077 --> 00:04:37,011
HAT. HAT. HAT.
88
00:04:37,045 --> 00:04:38,412
NO. NO. NO.
89
00:04:38,446 --> 00:04:40,514
HELLO.
90
00:04:40,548 --> 00:04:41,782
SURPRISE!
91
00:04:41,816 --> 00:04:43,217
SURPRISE.
92
00:04:45,053 --> 00:04:47,088
MARY, I MISS YOU
ALREADY.
93
00:04:47,121 --> 00:04:50,391
NOW, DICK, YOU
DON'T HAVE TO THROW ME
A SURPRISE PARTY
94
00:04:50,424 --> 00:04:53,327
EVERY TIME
I GO TO A CONFERENCE.
95
00:04:53,361 --> 00:04:54,128
YOU WOULDN'T
BE SAYING THAT
96
00:04:54,162 --> 00:04:55,663
IF NINA
HAD WORN HER HAT.
97
00:04:55,696 --> 00:04:59,633
OH. OH. NINA...
HERE ARE MY KEYS.
98
00:04:59,667 --> 00:05:01,836
YOU KNOW WHERE
I KEEP THE FISH FOOD.
99
00:05:01,870 --> 00:05:03,838
NINA'S TAKING CARE
OF YOUR FISH?
100
00:05:03,872 --> 00:05:05,239
Y-YES.
101
00:05:05,273 --> 00:05:07,075
MARY, SHOULDN'T I
BE DOING THAT?
102
00:05:07,108 --> 00:05:08,910
UH...
103
00:05:08,943 --> 00:05:10,311
UH...
104
00:05:10,344 --> 00:05:12,746
NINA ALREADY KNOWS
WHERE I KEEP THE FOOD.
105
00:05:12,780 --> 00:05:14,715
I SEE.
106
00:05:14,748 --> 00:05:15,583
SHE ALREADY KNOWS.
107
00:05:15,616 --> 00:05:16,851
UH-HUH.
108
00:05:16,885 --> 00:05:18,987
IT MUST MAKE IT
A LOT EASIER
FOR YOU THEN.
109
00:05:19,020 --> 00:05:20,254
IF YOU REALLY
WANNA DO IT--
110
00:05:20,288 --> 00:05:21,822
OH, YES,
I DO. I DO.
111
00:05:21,856 --> 00:05:24,725
MARY, I WANNA TAKE
CARE OF YOUR FISH,
DESPERATELY.
112
00:05:27,028 --> 00:05:29,730
REALLY, NINA,
THANK YOU SO MUCH.
113
00:05:29,763 --> 00:05:34,002
HA HA HA. JUST
DOIN' MY JOB.
114
00:05:34,035 --> 00:05:35,703
I HAVE FISH, YOU KNOW.
115
00:05:35,736 --> 00:05:36,404
DO YOU?
116
00:05:36,437 --> 00:05:38,539
MM-HMM. THEY'RE
IN MY FREEZER.
117
00:05:41,775 --> 00:05:43,777
HERE YA GO, BABY.
118
00:05:47,415 --> 00:05:48,582
WELL, HE HATED THAT.
119
00:05:48,616 --> 00:05:50,284
[EXHALES]
120
00:05:50,318 --> 00:05:54,022
WHEN'S SALLY GONNA GET BACK
WITH THOSE DIAPERS?
121
00:05:54,055 --> 00:05:55,756
OH, LOOK,
122
00:05:55,789 --> 00:05:59,427
SOME COMIN' OUT
OF HIS NOSE AGAIN.
123
00:05:59,460 --> 00:06:01,662
YUCK. IT'S LIKE
HE'S GOT WETNESS
124
00:06:01,695 --> 00:06:03,797
COMING OUT OF EVERY HOLE
IN HIS BODY.
125
00:06:08,702 --> 00:06:11,072
DUMB, WET BABY.
126
00:06:15,743 --> 00:06:17,545
HEY...HE LIKES IT.
127
00:06:17,578 --> 00:06:19,080
AHH.
128
00:06:21,449 --> 00:06:22,650
MAYBE NOT.
129
00:06:28,689 --> 00:06:31,960
AHH.
130
00:06:37,498 --> 00:06:39,267
SUDDENLY IT'S
NOT QUITE SO FUNNY
131
00:06:39,300 --> 00:06:41,035
WHEN I DO IT,
NOW IS IT?
132
00:06:41,069 --> 00:06:43,237
YOU CAN'T DO THAT.
IT'S A BABY.
133
00:06:43,271 --> 00:06:44,405
OH.
134
00:06:48,909 --> 00:06:51,079
OH, MARY, THIS MEANS
SO MUCH TO ME.
135
00:06:51,112 --> 00:06:54,682
YEAH. OK, NOW,
LET'S GO OVER THIS
ONE MORE TIME.
136
00:06:54,715 --> 00:06:57,685
THE FILTER AND THE HEATER
ARE AUTOMATIC.
137
00:06:57,718 --> 00:06:59,320
DON'T TOUCH THEM.
138
00:06:59,353 --> 00:07:00,788
WHAT IF I NEED
TO TOUCH THEM?
139
00:07:00,821 --> 00:07:02,957
WHY SHOULD YOU
NEED TO TOUCH THEM?
140
00:07:02,991 --> 00:07:04,959
WHAT IF I WANT
TO TOUCH THEM?
141
00:07:04,993 --> 00:07:09,497
JUST DON'T TOUCH THEM.
142
00:07:09,530 --> 00:07:13,167
IF THE FISH HAVE BEEN GOOD,
I LIKE TO REWARD THEM
143
00:07:13,201 --> 00:07:14,668
WITH A LITTLE BRINE SHRIMP.
144
00:07:14,702 --> 00:07:16,704
AND IF THEY'RE BAD,
I'LL MAKE THEM WATCH
145
00:07:16,737 --> 00:07:19,073
WHILE I EAT
THE BRINE SHRIMP.
146
00:07:19,107 --> 00:07:21,675
NOW, THIS MIGHT
SOUND SILLY,
147
00:07:21,709 --> 00:07:23,444
BUT I'M VERY ATTACHED
TO THESE FISH.
148
00:07:23,477 --> 00:07:25,646
PLEASE DON'T KILL THEM.
149
00:07:25,679 --> 00:07:27,715
YOU LOVE YOUR FISH,
AND I LOVE YOU.
150
00:07:27,748 --> 00:07:30,151
THAT'S WHY I'M GOING
TO LOVE YOUR FISH.
151
00:07:30,184 --> 00:07:31,752
JUST FEED THEM.
152
00:07:34,088 --> 00:07:35,856
DON'T TOUCH
THE FILTER!
153
00:07:35,889 --> 00:07:37,358
OK. OK.
154
00:07:40,528 --> 00:07:44,032
[TELEPHONE RINGS]
155
00:07:44,065 --> 00:07:46,867
[RING]
156
00:07:46,900 --> 00:07:47,735
HELLO?
157
00:07:47,768 --> 00:07:49,070
WHAT IS THE MATTER
WITH YOU TWO?
158
00:07:49,103 --> 00:07:51,205
HOW MANY TIMES
DO I HAVE TO GO
OVER THIS?
159
00:07:51,239 --> 00:07:52,706
WHEN THAT BABY
IS ASLEEP,
160
00:07:52,740 --> 00:07:55,076
THAT PHONE
IS NOT TO RING
MORE THAN ONCE.
161
00:07:55,109 --> 00:07:56,077
RIGHT.
162
00:07:56,110 --> 00:07:59,480
THE ONE RING RULE.
163
00:07:59,513 --> 00:08:01,482
THAT'S RIGHT.
164
00:08:01,515 --> 00:08:04,818
HARRY, DID YOU
THROW APPLESAUCE
ALL OVER THE FLOOR?
165
00:08:04,852 --> 00:08:07,721
NO. IT WAS THE BABY.
166
00:08:07,755 --> 00:08:09,890
HE MADE A CUTE
LITTLE DESIGN.
167
00:08:11,959 --> 00:08:12,693
THAT WAS MRS. DUBCEK.
168
00:08:12,726 --> 00:08:14,128
SHH!
169
00:08:16,597 --> 00:08:18,432
[WHISPERING]
She won't be back
until tomorrow.
170
00:08:18,466 --> 00:08:19,467
WHAT?!
171
00:08:19,500 --> 00:08:21,069
SHE SAID
SHE WAS STILL WOOZY
FROM THE MEDICATION,
172
00:08:21,102 --> 00:08:22,670
AND SHE GOT ON
THE WRONG BUS
AND WOKE UP
173
00:08:22,703 --> 00:08:24,505
IN A PETTING ZOO
IN CLEVELAND.
174
00:08:24,538 --> 00:08:25,873
OHH.
175
00:08:25,906 --> 00:08:28,909
OH, THAT OLD EXCUSE.
176
00:08:28,942 --> 00:08:31,312
WE GET TO KEEP THE BABY
ANOTHER DAY.
177
00:08:31,345 --> 00:08:33,381
OH, GREAT.
OH, AND BY THE WAY,
178
00:08:33,414 --> 00:08:35,449
IT WAS ME
THAT SPILLED APPLESAUCE.
179
00:08:35,483 --> 00:08:38,319
IT WAS?
NO. IT WAS THE BABY.
180
00:08:38,352 --> 00:08:39,920
YES, I'VE BEEN
MEANING TO TALK TO YOU
ABOUT THAT--
181
00:08:39,953 --> 00:08:42,756
SHH! SHH!
182
00:08:42,790 --> 00:08:44,658
[WHISPERING]
I think I hear him
turning over.
183
00:08:47,561 --> 00:08:48,562
[WHISPERING]
I don't hear
anything.
184
00:08:48,596 --> 00:08:51,599
[WHISPERING]
Of course you don't.
You're a man.
185
00:08:51,632 --> 00:08:53,634
OHH...DAMN.
186
00:08:53,667 --> 00:08:55,269
HOW COULD THIS
HAPPEN?
187
00:08:55,303 --> 00:08:57,238
THAT BABY HAS
TAKEN CONTROL
OF US.
188
00:08:57,271 --> 00:09:01,375
THE ONE WITH THE
LEAST INTELLIGENCE
IS RUNNING THE SHOW.
189
00:09:01,409 --> 00:09:04,145
THIS IS GETTING OLD FAST.
THERE ARE THREE OF US
AND ONLY ONE OF HIM.
190
00:09:04,178 --> 00:09:05,913
YEAH, WE'RE
BIGGER THAN HIM.
WE'RE WAY SMARTER.
191
00:09:05,946 --> 00:09:08,816
WE CAN TAKE THIS BABY.
WHO'S WITH ME?
192
00:09:08,849 --> 00:09:09,917
UNH.
UNH.
UNH.
193
00:09:09,950 --> 00:09:10,918
COME ON, MEN.
194
00:09:12,786 --> 00:09:13,254
[TELEPHONE RINGS]
195
00:09:13,287 --> 00:09:14,688
YEOW!
196
00:09:17,758 --> 00:09:19,560
ONE RING.
197
00:09:24,665 --> 00:09:26,900
HELLO, FISH.
198
00:09:26,934 --> 00:09:29,002
LOOK AT YOU IN THERE.
199
00:09:29,036 --> 00:09:31,139
WHAT ARE YOU THINKING?
200
00:09:31,172 --> 00:09:32,573
I KNOW WHAT
YOU'RE THINKING.
201
00:09:32,606 --> 00:09:35,008
ARE YOU
IN THE TANK OR AM I?
202
00:09:35,042 --> 00:09:37,978
WELL, IT'S YOU,
STUPID FISH.
203
00:09:38,011 --> 00:09:40,848
HERE, I BROUGHT YOU
SOME PRESENTS:
204
00:09:40,881 --> 00:09:44,252
A TREASURE CHEST FILLED
WITH GOLD DOUBLOONS,
205
00:09:44,285 --> 00:09:48,956
A TOPLESS MERMAID--
TRY NOT TO STARE--
206
00:09:48,989 --> 00:09:50,358
AND BEST OF ALL,
207
00:09:50,391 --> 00:09:54,462
I BROUGHT YOU
A NEW FRIEND.
208
00:09:54,495 --> 00:09:55,829
I CALL HER SNOWFLAKE
209
00:09:55,863 --> 00:09:58,699
BECAUSE SHE'S
SOFT AND DELICATE.
210
00:10:02,436 --> 00:10:04,004
I THOUGHT
YOU MIGHT LIKE IT
211
00:10:04,037 --> 00:10:06,440
IF I READ YOU
A NIGHT-NIGHT STORY.
212
00:10:06,474 --> 00:10:09,243
IT'S CALLED
TALES OF THE CALYPSO.
213
00:10:09,277 --> 00:10:11,979
SECRETS OF THE OCEAN DEEP.
214
00:10:14,782 --> 00:10:18,286
[FRENCH ACCENT]
"SLOWLY, SO SLOWLY,
215
00:10:18,319 --> 00:10:21,054
"THE DAY TURNS INTO NIGHT.
216
00:10:21,088 --> 00:10:23,691
"THE DARKNESS
TAUNTS THE LIGHT
217
00:10:23,724 --> 00:10:27,728
"THAT DANCES
IN THE DEPTHS BELOW.
218
00:10:27,761 --> 00:10:30,063
"SUDDENLY
AND WITHOUT WARNING,
219
00:10:30,097 --> 00:10:32,766
"DANGER STRIKES.
220
00:10:32,800 --> 00:10:35,936
"OCTOPUS, OCTOPUS...
221
00:10:35,969 --> 00:10:39,807
YOUR CHILDREN ARE DYING."
222
00:10:39,840 --> 00:10:42,510
[SOBS]
223
00:10:43,444 --> 00:10:48,115
I WANT THAT. I WANT THAT.
I WANT THAT. I WANT THAT.
I WANT--
224
00:10:48,148 --> 00:10:49,750
WE'RE HERE
TO GET SOMETHING
FOR THE BABY.
225
00:10:49,783 --> 00:10:51,485
WE'RE NOT HERE
TO GET SOMETHING
FOR YOU.
226
00:10:51,519 --> 00:10:52,953
NUTS.
227
00:10:57,157 --> 00:10:59,760
HERE, BABY.
WHAT ABOUT THIS ONE?
228
00:10:59,793 --> 00:11:02,129
WHERE'D HE GO?
229
00:11:02,162 --> 00:11:03,597
[GASPS]
230
00:11:03,631 --> 00:11:04,698
OH, NO.
231
00:11:04,732 --> 00:11:06,600
[BREATHES HEAVILY]
232
00:11:06,634 --> 00:11:08,101
HOLD ON, BABY!
233
00:11:08,135 --> 00:11:10,103
NO, SALLY,
YOU CAN'T.
234
00:11:10,137 --> 00:11:11,905
LET ME GO.
I'VE GOTTA SAVE HIM.
235
00:11:11,939 --> 00:11:15,676
GET A HOLD OF YOURSELF.
THAT'S A BOTTOMLESS
BALL PIT OF DEATH!
236
00:11:17,478 --> 00:11:20,080
I DON'T CARE.
THAT'S MY BABY!
237
00:11:20,113 --> 00:11:21,048
NO-O-O-O-O.
238
00:11:21,081 --> 00:11:22,483
AAH!
239
00:11:25,319 --> 00:11:27,120
OHH.
240
00:11:27,154 --> 00:11:29,323
I'VE GOT HIM.
241
00:11:29,357 --> 00:11:31,492
I'VE GOT HIM.
242
00:11:31,525 --> 00:11:37,631
HEY, LADY,
WE ONLY LET CHILDREN
CLIMB IN THE BALL PIT.
243
00:11:37,665 --> 00:11:40,033
THAT IS SO SICK.
244
00:11:55,283 --> 00:11:58,185
LIEUTENANT,
YOU LOOK LIKE HELL.
245
00:11:58,218 --> 00:12:02,155
AND I MEAN THE LOCKED-
IN-A-CAR-WASH-OVERNIGHT
KIND OF HELL.
246
00:12:02,189 --> 00:12:03,757
YEAH. IT'S THIS BABY.
247
00:12:03,791 --> 00:12:05,959
HE RAN ME RAGGED ALL DAY.
248
00:12:05,993 --> 00:12:09,029
OH, THAT INSOLENT
LITTLE TWERP.
249
00:12:09,062 --> 00:12:10,764
HE'S GONE TOO FAR.
250
00:12:10,798 --> 00:12:13,967
TOMORROW, I'M GRANTING YOU
A ONE-DAY FURLOUGH.
GO INTO TOWN.
251
00:12:14,001 --> 00:12:16,570
GET YOURSELF A TATTOO.
252
00:12:16,604 --> 00:12:19,172
I CAN'T. TOMORROW
I'M TAKING THE BABY
TO THE PARK
253
00:12:19,206 --> 00:12:21,475
AND THEN THE ZOO,
AND THEN I'M TAKING HIM
GOLFING.
254
00:12:21,509 --> 00:12:23,877
I THINK
HE HAS REAL TALENT.
255
00:12:23,911 --> 00:12:27,415
I DON'T UNDERSTAND.
YOU SOUND LIKE YOU'RE
ACTUALLY ENJOYING THIS.
256
00:12:27,448 --> 00:12:30,951
I AM. I MEAN,
I KNOW I COMPLAINED
AT THE START,
257
00:12:30,984 --> 00:12:33,521
BUT, DICK, THIS IS
THE FIRST ASSIGNMENT
I'VE HAD
258
00:12:33,554 --> 00:12:36,657
WHERE I REALLY FEEL LIKE
I'M USING ALL OF ME.
259
00:12:36,690 --> 00:12:40,027
IT SOUNDS CRAZY,
BUT I CANNOT DO ENOUGH
FOR HIM.
260
00:12:40,060 --> 00:12:43,063
THE MORE HE NEEDS ME,
THE MORE I NEED HIM.
261
00:12:43,096 --> 00:12:43,697
[GASPS]
262
00:12:43,731 --> 00:12:44,865
I HAVE A GREAT IDEA.
WHAT?
263
00:12:44,898 --> 00:12:47,067
LET'S WAKE HIM UP
AND THEN ROCK HIM
BACK TO SLEEP.
264
00:12:47,100 --> 00:12:48,936
NO!
WHY NOT?
265
00:12:48,969 --> 00:12:50,037
WHAT'S THE MATTER
WITH YOU?
266
00:12:50,070 --> 00:12:52,740
IT'S AS IF THIS BABY
HAS MADE YOU GO ALL SOFT.
267
00:12:52,773 --> 00:12:54,575
IT'S BROKEN DOWN
YOUR DEFENSES.
268
00:12:54,608 --> 00:12:57,378
I KNOW. HE'S
MY WITTLE BUNNY RABBIT.
269
00:12:57,411 --> 00:12:59,012
GOD, WHAT KIND OF TALK
IS THAT?
270
00:12:59,046 --> 00:13:00,381
YOU'RE A WEAPONS EXPERT.
271
00:13:00,414 --> 00:13:03,116
I'M STILL A WARRIOR.
IT'S JUST NOW
I'M THE PROTECTOR,
272
00:13:03,150 --> 00:13:04,485
NOT THE AGGRESSOR.
273
00:13:04,518 --> 00:13:07,087
I'M GOING TO SLEEP.
274
00:13:07,120 --> 00:13:09,990
YOU CAN'T.
I'VE TUCKED HIM
IN YOUR BED.
275
00:13:10,023 --> 00:13:12,626
AS HIGH COMMANDER, I ORDER YOU
TO UNTUCK HIM AT ONCE!
276
00:13:12,660 --> 00:13:15,128
DICK, I'M NOT
TAKING ORDERS
FROM YOU ANYMORE.
277
00:13:15,162 --> 00:13:19,232
I'M TAKING ORDERS
FROM A HIGHER COMMANDER.
HIS RANK? BABY!
278
00:13:19,266 --> 00:13:21,869
W-W-WAIT. WHERE AM I
GOING TO SLEEP?
279
00:13:21,902 --> 00:13:23,637
USE HIS ROOM.
280
00:13:23,671 --> 00:13:25,038
[SLAM]
281
00:13:27,941 --> 00:13:29,343
FINE.
282
00:13:37,217 --> 00:13:39,687
MORNING, CHILDREN.
283
00:13:39,720 --> 00:13:41,522
HELLO, SNOWFLAKE.
284
00:13:44,257 --> 00:13:46,760
WHERE'S EVERYBODY ELSE?
285
00:13:46,794 --> 00:13:49,963
COME OUT. COME OUT.
286
00:13:49,997 --> 00:13:52,900
WHY, SNOWFLAKE, YOU'RE
LOOKING A LITTLE BLOATED.
287
00:13:55,235 --> 00:13:57,538
OH, MY GOD!
288
00:13:57,571 --> 00:13:58,706
YOU BAD FISH!
289
00:13:58,739 --> 00:14:00,340
BAD, BAD FISH!
290
00:14:00,374 --> 00:14:03,511
WHERE'S THAT BRINE SHRIMP?
291
00:14:03,544 --> 00:14:05,813
SEE? NONE FOR YOU.
292
00:14:08,616 --> 00:14:10,918
DICK.
293
00:14:10,951 --> 00:14:12,953
MARY, YOU'VE
COME BACK EARLY.
294
00:14:12,986 --> 00:14:16,156
THE CONFERENCE WAS A DISASTER.
I HAD TO GET OUT OF THERE.
295
00:14:16,189 --> 00:14:17,491
ARE YOU SURE
THAT WAS A GOOD IDEA?
296
00:14:17,525 --> 00:14:19,092
MAYBE
YOU SHOULD GO BACK.
297
00:14:19,126 --> 00:14:23,464
NO. BESIDES,
I MISSED YOU.
298
00:14:23,497 --> 00:14:27,968
I WAS SO LO--
299
00:14:28,001 --> 00:14:28,769
WHERE'S MY FISH?
300
00:14:28,802 --> 00:14:30,471
D-OH.
THERE'S YOUR FISH.
301
00:14:30,504 --> 00:14:32,606
THAT'S NOT MY FISH.
OH, SURE IT IS.
302
00:14:32,640 --> 00:14:33,641
YOU KILLED MY FISH!
303
00:14:33,674 --> 00:14:36,577
NO, I DIDN'T.
HE DID!
304
00:14:36,610 --> 00:14:37,911
YOU JACKASS!
305
00:14:37,945 --> 00:14:40,247
YEAH, YOU JACKASS!
306
00:14:42,683 --> 00:14:44,485
HELLO, SWEETHEART.
307
00:14:44,518 --> 00:14:46,520
CAN YOU SAY MY NAME?
308
00:14:46,554 --> 00:14:47,688
SALLY.
309
00:14:47,721 --> 00:14:50,924
NO.
310
00:14:50,958 --> 00:14:52,526
SAL-LY.
311
00:14:52,560 --> 00:14:54,161
NO.
312
00:14:54,194 --> 00:14:56,964
S-S-SAL-LY.
313
00:14:56,997 --> 00:14:59,032
NO.
314
00:14:59,066 --> 00:15:02,970
SAL-LY.
315
00:15:03,003 --> 00:15:04,972
YOU KNOW, YOU SHOULDN'T
TRY SO HARD.
316
00:15:05,005 --> 00:15:06,807
KIDS DEVELOP
AT DIFFERENT RATES,
317
00:15:06,840 --> 00:15:10,277
AND RESISTANCE
IS THE SIGN
OF AN ANALYTICAL MIND.
318
00:15:10,310 --> 00:15:12,880
REALLY?
NO.
319
00:15:12,913 --> 00:15:15,215
YOU DON'T LISTEN TO HIM.
YOU KNOW WHAT I'M GONNA DO?
320
00:15:15,248 --> 00:15:16,917
I'M GONNA FIND
MR. SOCK MONKEY.
321
00:15:16,950 --> 00:15:18,686
YOU LIKE MR. SOCK MONKEY,
RIGHT?
322
00:15:18,719 --> 00:15:21,889
SALLY? OH, SALLY,
I FEEL JUST AWFUL.
323
00:15:21,922 --> 00:15:24,024
I'VE KILLED THE FISH
OF THE WOMAN I LOVE.
324
00:15:24,057 --> 00:15:26,660
UH-HUH. COME ON,
MR. SOCK MONKEY.
WHERE ARE YA?
325
00:15:26,694 --> 00:15:28,228
THOSE FISH WERE
EVERYTHING TO HER.
326
00:15:28,261 --> 00:15:30,330
I'VE GOT TO FIND SOMETHING
TO REPLACE THEM.
327
00:15:30,363 --> 00:15:32,866
COME ON OUT, YOU ARGYLE
PIECE OF CRAP!
328
00:15:32,900 --> 00:15:34,635
SALLY, HELLO.
329
00:15:34,668 --> 00:15:36,904
SHE CAN'T HEAR YOU, DICK.
SHE CAN ONLY HEAR THE BABY.
330
00:15:36,937 --> 00:15:39,239
HARRY, HAVE YOU SEEN
MR. SOCK MONKEY?
331
00:15:39,272 --> 00:15:40,741
WHY, NO.
332
00:15:40,774 --> 00:15:46,814
WHY WOULD YOU ASK ME?
I HAVEN'T SEEN HIM ALL DAY.
333
00:15:46,847 --> 00:15:49,483
* LA LA LA, LA LA LA LA
334
00:15:49,517 --> 00:15:51,251
IT'S PROBABLY
IN THE BEDROOM.
335
00:15:51,284 --> 00:15:53,621
CALL ME IF
HE NEEDS ANYTHING.
336
00:15:53,654 --> 00:15:55,455
WHAT AM I GONNA DO?
337
00:16:03,296 --> 00:16:04,998
WELL, HELLO.
338
00:16:06,867 --> 00:16:10,337
SOCK MONKEY!
HA HA.
339
00:16:10,370 --> 00:16:12,640
GIVE IT TO ME!
340
00:16:12,673 --> 00:16:14,742
YES. YES.
341
00:16:14,775 --> 00:16:17,410
YOU SHOULD
DO JUST FINE.
342
00:16:17,444 --> 00:16:19,580
YOU MIGHT EVEN
FIT IN THE TANK.
343
00:16:23,283 --> 00:16:28,822
MARY! MARY...
DO YOU REMEMBER
HOW I KILLED YOUR FISH?
344
00:16:28,856 --> 00:16:30,057
NO.
345
00:16:30,090 --> 00:16:31,358
WELL, I DID,
346
00:16:31,391 --> 00:16:33,360
BUT
I BROUGHT YOU SOMETHING
TO MAKE YOU FEEL BETTER.
347
00:16:33,393 --> 00:16:34,928
COME ON IN.
348
00:16:38,732 --> 00:16:39,967
WHOSE BABY IS THAT?
349
00:16:40,000 --> 00:16:42,836
MINE. WELL,
NOT FOR KEEPS.
350
00:16:42,870 --> 00:16:46,239
IT'S REALLY SALLY'S.
I MEAN, SHE GOT IT
FROM MRS. DUBCEK.
351
00:16:46,273 --> 00:16:48,709
LET'S JUST CALL IT
A RENTAL.
352
00:16:48,742 --> 00:16:50,711
COME ON, PLAY WITH HIM.
353
00:16:50,744 --> 00:16:53,246
DICK, YOU'VE GOT
TO TAKE THAT CHILD
BACK TO ITS MOTHER.
354
00:16:53,280 --> 00:16:57,050
JUST HOLD HIM.
I GUARANTEE YOU'LL LIKE IT.
355
00:16:57,084 --> 00:16:58,218
I'M SERIOUS.
356
00:16:58,251 --> 00:16:59,787
TAKE HIM FOR A SPIN
AROUND THE BLOCK,
357
00:16:59,820 --> 00:17:01,755
THEN WE'LL TALK.
358
00:17:01,789 --> 00:17:05,325
THERE YOU ARE!
THERE YOU ARE.
359
00:17:05,358 --> 00:17:09,229
I'LL DEAL WITH YOU
AS SOON AS I DEAL WITH YOU,
SWEETIE.
360
00:17:09,262 --> 00:17:11,264
COME ON, HONEY.
COME ON, DICK!
361
00:17:18,438 --> 00:17:19,640
Dick: WHY ARE YOU
SO ANGRY?
362
00:17:19,673 --> 00:17:21,408
Sally: I'M NOT
TALKING TO YOU.
363
00:17:21,441 --> 00:17:22,442
YOU FOUND HIM.
364
00:17:22,475 --> 00:17:26,146
OH, GOOD. NOW WE
CAN STOP LOOKING.
365
00:17:26,179 --> 00:17:28,115
I WAS GONNA BRING HIM
RIGHT BACK, LIEUTENANT.
366
00:17:28,148 --> 00:17:30,618
IF I WERE A GOOD MOTHER,
I'D PUSH YOU
DOWN THOSE STAIRS.
367
00:17:30,651 --> 00:17:31,518
YOU'RE NOT A MOTHER.
368
00:17:31,551 --> 00:17:33,286
TECHNICALLY, NO,
BUT THAT'S GONNA CHANGE.
369
00:17:33,320 --> 00:17:34,421
HOW?
370
00:17:34,454 --> 00:17:35,989
I'VE DECIDED
TO KEEP THE BABY.
371
00:17:36,023 --> 00:17:37,057
NO! WHAT?!
372
00:17:37,090 --> 00:17:38,592
YOU CAN'T.
HE'S NOT YOURS.
373
00:17:38,626 --> 00:17:40,694
I'M WILLING
TO OVERLOOK THAT.
374
00:17:40,728 --> 00:17:42,596
HE NEEDS ME.
HE'S HELPLESS.
375
00:17:42,630 --> 00:17:46,333
AND WHAT AM I?!
376
00:17:46,366 --> 00:17:47,500
YOU CAN'T KEEP HIM.
THEY HAVE RULES
ABOUT THESE THINGS.
377
00:17:47,534 --> 00:17:50,037
THEY HAVE LAWS
ABOUT THESE THINGS.
378
00:17:50,070 --> 00:17:52,640
THEY HAVE TV MOVIES
ABOUT THESE THINGS!
379
00:17:52,673 --> 00:17:55,375
DICK, I'M KEEPING HIM.
THAT'S FINAL.
380
00:17:55,408 --> 00:17:57,811
Mrs. Dubcek:
HELLO? ANYBODY HOME?
381
00:17:57,845 --> 00:17:58,712
I HAVE TO HIDE HIM.
382
00:17:58,746 --> 00:17:59,813
WHAT?
383
00:17:59,847 --> 00:18:02,883
YOU'RE COMING
RIGHT BACK IN HERE
THIS INSTANT. SALLY!
384
00:18:02,916 --> 00:18:05,619
THANKS SO MUCH
FOR WATCHING
MY GRANDSON.
385
00:18:05,653 --> 00:18:08,789
I HAVE BEEN
TO HELL AND BACK.
386
00:18:08,822 --> 00:18:10,023
I WON'T BORE YOU.
387
00:18:10,057 --> 00:18:12,292
YOU'RE TOO LATE.
388
00:18:12,325 --> 00:18:14,361
WELL, WHERE IS
MY LITTLE FELLA?
389
00:18:14,394 --> 00:18:16,697
UH, MRS. DUBCEK,
I'M SO GLAD YOU'RE HERE.
390
00:18:16,730 --> 00:18:17,965
WE'RE HAVING A PROBLEM
WITH OUR OVEN.
391
00:18:17,998 --> 00:18:19,132
WHAT KIND OF PROBLEM?
392
00:18:19,166 --> 00:18:21,168
HOW SHOULD I KNOW?
YOU'RE A LANDLADY.
YOU TELL US.
393
00:18:21,201 --> 00:18:22,703
HARRY, SHOW MRS. DUBCEK
TO THE OVEN.
394
00:18:22,736 --> 00:18:24,872
STUFF HER IN IT
IF YOU HAVE TO.
395
00:18:24,905 --> 00:18:26,073
SALLY!
396
00:18:26,106 --> 00:18:26,907
IS SHE GONE YET?
NO.
397
00:18:26,940 --> 00:18:28,041
THEN WE'RE NOT
COMING OUT.
398
00:18:28,075 --> 00:18:30,010
I ORDER YOU
TO THINK THIS THROUGH.
399
00:18:30,043 --> 00:18:31,044
OK. HMM. NO!
400
00:18:31,078 --> 00:18:32,746
D-OH. SALLY--
401
00:18:35,348 --> 00:18:37,685
YOUR OVEN SEEMS FINE.
I'LL JUST GET MY LITTLE BOY,
402
00:18:37,718 --> 00:18:38,819
AND I'LL BE ON MY WAY.
403
00:18:38,852 --> 00:18:41,655
SO SOON? MRS. DUBCEK,
404
00:18:41,689 --> 00:18:43,757
WE'VE BEEN
LIVING IN THIS ATTIC
FOR ALMOST A YEAR NOW,
405
00:18:43,791 --> 00:18:46,159
AND WE KNOW VERY LITTLE
ABOUT YOU. SIT DOWN.
406
00:18:46,193 --> 00:18:48,295
TELL US EVERYTHING.
LEAVE NOTHING OUT.
407
00:18:48,328 --> 00:18:48,996
WHAT?
408
00:18:49,029 --> 00:18:50,163
EVERYTHING. TRAVEL.
MARRIAGES.
409
00:18:50,197 --> 00:18:52,165
MEDICAL HISTORY.
410
00:18:52,199 --> 00:18:55,368
WELL, THERE'S
A DOCTOR IN MEXICO
411
00:18:55,402 --> 00:18:58,438
THAT ONCE SAID I HAD
THE EXACT DNA OF A LEMUR.
412
00:18:58,471 --> 00:19:00,340
WHOO.
WHOO.
WHOO.
413
00:19:00,373 --> 00:19:04,544
THAT'S SO FASCINATING.
I'LL BE RIGHT BACK.
SALLY!
414
00:19:04,577 --> 00:19:06,513
WELL, HERE HE IS.
415
00:19:06,546 --> 00:19:08,515
YOU HAVE
TO GO HOME NOW,
BABY.
416
00:19:08,548 --> 00:19:11,719
THERE'S MY LITTLE MAN.
417
00:19:13,754 --> 00:19:14,554
BYE, BABY.
418
00:19:14,587 --> 00:19:16,990
BYE, SALLY.
419
00:19:17,024 --> 00:19:20,560
COME ON, SWEETHEART.
OOH, WHAT A BIG BOY
YOU ARE.
420
00:19:26,700 --> 00:19:30,137
WELL...THANK GOD
HE'S GONE.
421
00:19:33,106 --> 00:19:35,375
I'M GONNA MISS HIM.
422
00:19:39,780 --> 00:19:43,583
EXCUSE ME.
I'M GONNA GO TAKE CARE
OF THE OTHER BABY.
423
00:19:43,616 --> 00:19:45,452
WHAT WAS THAT
ALL ABOUT?
424
00:19:45,485 --> 00:19:46,854
I THOUGHT
YOU LOVED HIM.
425
00:19:46,887 --> 00:19:48,321
I DO.
426
00:19:48,355 --> 00:19:51,024
THEN WHY
DID YOU SUDDENLY
GIVE HIM BACK?
427
00:19:51,058 --> 00:19:52,225
I GUESS I LOVE HIM
ENOUGH TO KNOW
428
00:19:52,259 --> 00:19:55,128
THAT HIS REAL MOM
NEEDS HIM MORE
THAN I DO.
429
00:19:55,162 --> 00:20:00,000
I MEAN...WHEN I COULDN'T
FIND HIM, I WENT CRAZY.
430
00:20:00,033 --> 00:20:02,269
I COULDN'T
PUT HIS MOTHER
THROUGH THAT.
431
00:20:02,302 --> 00:20:03,937
WHY DON'T YOU HAVE
ONE OF YOUR OWN?
432
00:20:03,971 --> 00:20:06,039
OH, YEAH,
THAT WOULD BE GREAT.
433
00:20:06,073 --> 00:20:07,875
WHY DON'T YOU GO FOR IT?
434
00:20:07,908 --> 00:20:11,578
YEAH, RIGHT,
AND LET THIS BODY
GO TO HELL?
435
00:20:16,416 --> 00:20:16,583
[DOORBELL RINGS]
436
00:20:19,787 --> 00:20:22,322
MARY, WE HAVE TO TALK.
437
00:20:22,355 --> 00:20:23,523
YOU HAVE A DOG.
438
00:20:23,556 --> 00:20:26,794
YES. MARY, I WANT
EVERYTHING TO GO BACK
TO THE WAY IT WAS
439
00:20:26,827 --> 00:20:29,362
BEFORE I KILLED
YOUR FISH.
440
00:20:29,396 --> 00:20:31,498
I'M AFRAID THAT'S
GOING TO TAKE SOME TIME.
441
00:20:31,531 --> 00:20:34,234
I KNOW WHAT IT MEANS
TO LOSE SOMETHING
THAT YOU CARE ABOUT.
442
00:20:34,267 --> 00:20:37,304
WHAT I DID
WAS VERY, VERY WRONG.
443
00:20:37,337 --> 00:20:39,840
WHY DO YOU HAVE A DOG?
444
00:20:39,873 --> 00:20:40,607
I WENT
TO THE PET STORE
445
00:20:40,640 --> 00:20:41,875
TO BUY YOU
SOME NEW FISH,
446
00:20:41,909 --> 00:20:44,812
AND I SAW THIS
CUTE LITTLE GUY.
447
00:20:44,845 --> 00:20:47,014
OH, DICK, I CAN'T
TAKE CARE OF A DOG.
448
00:20:47,047 --> 00:20:49,182
IF YOU CAN LOVE A FISH,
YOU CAN LOVE A DOG.
449
00:20:50,650 --> 00:20:52,485
HE IS KIND OF CUTE.
450
00:20:53,987 --> 00:20:55,989
COME HERE, BOY. UNH.
451
00:20:56,023 --> 00:20:59,326
OH, LOOK AT HIM.
HE LOVES YOU, MARY.
452
00:20:59,359 --> 00:21:01,328
HE'S SO CUTE.
453
00:21:04,364 --> 00:21:07,434
DON'T RESIST HIM.
LET YOURSELF BE HUMAN.
454
00:21:09,937 --> 00:21:13,440
HE LOVES YOU. MARY,
HE REALLY LOVES YOU.
30785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.