All language subtitles for 3rd.Rock.from.the.Sun.S02E01.See.Dick.Continue.to.Run.2.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,581 --> 00:00:15,584 HIGH COMMANDER'S LOG. 2 00:00:17,051 --> 00:00:21,022 MAKE THAT FORMER HIGH COMMANDER. 3 00:00:21,055 --> 00:00:22,190 I AM WRITING THIS 4 00:00:22,223 --> 00:00:25,560 SO THAT FUTURE GENERATIONS WILL KNOW THE TRUTH. 5 00:00:25,594 --> 00:00:28,362 IT ALL BEGAN TWO DAYS AGO... 6 00:00:28,396 --> 00:00:30,031 OK, WHERE'S MY SHOES? 7 00:00:30,064 --> 00:00:34,368 WELL I THINK I SAW ONE OF THEM RIGHT OVER THERE... 8 00:00:34,402 --> 00:00:37,505 HARRY RECEIVED A MESSAGE FROM THE BIG GIANT HEAD 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,741 SAYING THAT I WAS TO BE REPLACED 10 00:00:39,774 --> 00:00:42,210 THE VERY NEXT NIGHT. 11 00:00:42,243 --> 00:00:44,445 CRUELLY, THAT WAS THE VERY NIGHT 12 00:00:44,478 --> 00:00:49,083 THAT MARY FINALLY SAID, "I CARE ABOUT YOU." 13 00:00:49,117 --> 00:00:52,153 OH, MARY, YOU UNDERSTAND MY EVERY THOUGHT. 14 00:00:52,186 --> 00:00:53,454 I UNDERSTAND. 15 00:00:53,487 --> 00:00:55,624 YOU'VE HAD THE MILK. WHY BUY THE COW? 16 00:00:55,657 --> 00:00:56,825 NO, MARY. 17 00:00:56,858 --> 00:00:58,326 I WANT YOU. 18 00:00:58,359 --> 00:01:00,494 I WANT THE COW! 19 00:01:02,130 --> 00:01:04,933 BUT I WAS SUMMONED INTO THE BASEMENT 20 00:01:04,966 --> 00:01:07,435 TO MEET MY REPLACEMENT, 21 00:01:07,468 --> 00:01:11,572 AND HERE I AM IN THIS ENCASEMENT. 22 00:01:11,606 --> 00:01:13,775 NO. 23 00:01:15,376 --> 00:01:17,612 I MUST MAKE AN ERASEMENT. 24 00:01:23,284 --> 00:01:26,487 IGNORING ALL MILITARY PROTOCOL, 25 00:01:26,520 --> 00:01:29,658 HE CONFINED ME IN THIS INVISIBLE BOX. 26 00:01:29,691 --> 00:01:31,926 HA HA HA HA HA. 27 00:01:35,096 --> 00:01:36,965 OH, MY GOD! 28 00:01:36,998 --> 00:01:39,901 HE'S TURNED ME INTO A MIME! 29 00:01:49,410 --> 00:01:50,879 WHAT'S GOING ON IN THAT PAN? 30 00:01:50,912 --> 00:01:51,846 I'M COOKING SAUSAGES. 31 00:01:51,880 --> 00:01:55,383 THOSE ARE LINKS. I LIKE PATTIES. 32 00:01:55,416 --> 00:01:56,284 I'M SORRY, SIR. 33 00:01:56,317 --> 00:01:58,386 SORRY WON'T DO. PRESS THAT MEAT, SOLDIER. 34 00:01:58,419 --> 00:02:00,922 I LIKE MY LINKS FLAT. 35 00:02:07,428 --> 00:02:09,597 WHO ATE MY STRAWBERRIES? 36 00:02:09,630 --> 00:02:10,699 STRAWBERRIES? 37 00:02:10,732 --> 00:02:12,033 I HAD A PINT OF STRAWBERRIES IN HERE 38 00:02:12,066 --> 00:02:14,202 WITH A NOTE CLEARLY MARKED "MINE." 39 00:02:14,235 --> 00:02:15,937 I DIDN'T TAKE THEM. IT WASN'T ME. 40 00:02:18,306 --> 00:02:22,310 MAN, THEM STRAWBERRIES WAS GOOD EATIN'. 41 00:02:30,919 --> 00:02:32,253 IT IS BECOMING ALL TOO CLEAR 42 00:02:32,286 --> 00:02:36,224 HOW MY PREDECESSOR CHOSE TO RUN THINGS. 43 00:02:36,257 --> 00:02:37,859 YOU WILL FIND THINGS TO BE QUITE DIFFERENT 44 00:02:37,892 --> 00:02:39,761 UNDER MY COMMAND, TOMMY. 45 00:02:39,794 --> 00:02:42,163 UH, NO, I'M HARRY. 46 00:02:43,832 --> 00:02:46,234 NO. I HAVE DECIDED THAT FROM NOW ON, 47 00:02:46,267 --> 00:02:48,069 YOU'LL BE KNOWN AS TOMMY. 48 00:02:48,102 --> 00:02:49,904 WHAT ABOUT ME? 49 00:02:49,938 --> 00:02:52,774 YOU WILL BE KNOWN AS TOMMY, TOO. 50 00:02:52,807 --> 00:02:53,742 YEAH, BUT WAIT, WAIT. 51 00:02:53,775 --> 00:02:56,510 TOMMY AND THEN THE NUMBER 2 OR TOMMY, AS WELL? 52 00:02:56,544 --> 00:02:59,480 YOU WILL ALL BE KNOWN AS TOMMY! 53 00:03:00,481 --> 00:03:01,615 AND THAT'S NOT ALL. LIEUTENANT. 54 00:03:01,649 --> 00:03:03,718 FROM NOW ON, YOU WILL WEAR SKIRTS. 55 00:03:03,752 --> 00:03:05,219 SKIRTS? 56 00:03:05,253 --> 00:03:08,122 SOMETHING LONG THAT LOOKS PRETTY WHEN YOU TWIRL. 57 00:03:08,156 --> 00:03:09,758 AND STAY AWAY FROM PLEATS. 58 00:03:09,791 --> 00:03:11,392 YOU KNOW, NOTHING TOO FUSSY. 59 00:03:11,425 --> 00:03:13,728 OK. 60 00:03:13,762 --> 00:03:16,097 FURTHERMORE, WHEN COUPONS ARRIVE IN THE MAIL, 61 00:03:16,130 --> 00:03:19,000 I GET FIRST DIBS. 62 00:03:19,033 --> 00:03:22,536 I MAY OPEN A BOX OF CEREAL TO GET THE PRIZE, 63 00:03:22,570 --> 00:03:24,906 BUT I DO NOT THEN HAVE TO EAT... 64 00:03:24,939 --> 00:03:27,175 THE CEREAL. 65 00:03:29,577 --> 00:03:30,779 THE BATHROOM HAS BEEN STOCKED 66 00:03:30,812 --> 00:03:32,346 WITH TWO KINDS OF TOILET PAPER. 67 00:03:32,380 --> 00:03:34,816 I AND I ALONE... 68 00:03:34,849 --> 00:03:36,885 GET THE QUILTED KIND. 69 00:03:38,452 --> 00:03:40,554 YOU WILL GO TO A BARBER. 70 00:03:40,588 --> 00:03:41,790 I WILL GO TO A STYLIST. 71 00:03:41,823 --> 00:03:43,391 NOW, WAIT, WAIT, WAIT. 72 00:03:43,424 --> 00:03:44,759 WE HAVE SO MUCH MORE HAIR THAN YOU DO. 73 00:03:44,793 --> 00:03:48,596 YOU WILL NEVER MENTION THAT AGAIN! 74 00:03:48,629 --> 00:03:52,066 HAVE I MADE MYSELF CLEAR, TOMMY? 75 00:03:52,100 --> 00:03:53,701 YES. YES. YES. 76 00:04:25,133 --> 00:04:26,567 WHEN SOMEONE ASKS YOU WHAT TIME IT IS, 77 00:04:26,600 --> 00:04:28,937 YOU DO NOT SAY, "IT'S TIME TO DIE." 78 00:04:32,173 --> 00:04:34,308 Evil Dick: AND WHERE DO I GO FOR WORK? 79 00:04:34,342 --> 00:04:35,243 Tommy: THE UNIVERSITY. 80 00:04:35,276 --> 00:04:36,310 AH. 81 00:04:36,344 --> 00:04:38,546 SO I RUN THE UNIVERSITY. 82 00:04:39,914 --> 00:04:43,284 UH, NOT SO MUCH RUN. YOU TEACH A PHYSICS CLASS. 83 00:04:43,317 --> 00:04:45,319 I'M A TEACHER?! 84 00:04:45,353 --> 00:04:48,622 WHAT, WERE ALL THE JANITORS' JOBS TAKEN?! 85 00:04:48,656 --> 00:04:50,024 SIX MONTHS ON THIS PLANET, 86 00:04:50,058 --> 00:04:51,792 AND THAT'S ALL MY PREDECESSOR ACHIEVED. 87 00:04:51,826 --> 00:04:53,527 HOW PITIFUL! 88 00:04:53,561 --> 00:04:54,829 HE WAS SPENDING A LOT OF TIME 89 00:04:54,863 --> 00:04:56,797 ON THAT WHOLE DR. ALBRIGHT THING. 90 00:04:56,831 --> 00:04:59,567 AH, YES. MARY. 91 00:05:00,801 --> 00:05:02,937 I'VE GOT PLANS FOR HER. 92 00:05:09,177 --> 00:05:12,246 THERE'S MY GIRL. 93 00:05:12,280 --> 00:05:14,448 I FEEL SO PRETTY. 94 00:05:15,716 --> 00:05:17,118 NOW PAY ATTENTION. 95 00:05:17,151 --> 00:05:18,219 I HAVE AN ASSIGNMENT FOR YOU. 96 00:05:18,252 --> 00:05:19,921 LIEUTENANT, TAKE THIS DOWN. 97 00:05:19,954 --> 00:05:22,891 I WILL REQUIRE THE FOLLOWING ITEMS: 98 00:05:22,924 --> 00:05:27,161 500 ROLLS OF SILVER REFLECTIVE DUCT TAPE, 99 00:05:27,195 --> 00:05:30,264 144 CERAMIC CUSTARD CUPS, 100 00:05:30,298 --> 00:05:33,534 ONE SUBATOMIC SPECTROMETER, AND ONE TURKEY BASTER. 101 00:05:35,036 --> 00:05:37,838 YOU SEE, I'M BUILDING THE GREATEST INCUBATOR 102 00:05:37,872 --> 00:05:41,775 THESE PUNY HUMANS HAVE EVER KNOWN. 103 00:05:41,809 --> 00:05:43,945 AND WHEN IT IS COMPLETED, 104 00:05:43,978 --> 00:05:47,748 I WILL SPAWN MY OWN PRIVATE ARMY OF... 105 00:05:51,219 --> 00:05:52,486 OF... 106 00:05:52,520 --> 00:05:55,556 FUZZY EASTER CHICKS. 107 00:05:56,857 --> 00:05:57,625 WELL, WHAT ARE YOU LOOKING AT? 108 00:05:57,658 --> 00:05:59,093 YOU HAVE YOUR ASSIGNMENT. HOP TO IT! 109 00:05:59,127 --> 00:05:59,894 CAN YOU GIVE US A RIDE? 110 00:05:59,928 --> 00:06:03,131 NO! THE CAR IS MINE AND MINE ALONE. 111 00:06:03,164 --> 00:06:06,901 YOU'RE HUMANS. USE YOUR FEET. 112 00:06:11,539 --> 00:06:14,808 YOU KNOW, I WAS THIS CLOSE TO KICKING HIS BUTT. 113 00:06:17,678 --> 00:06:19,513 YEAH, I WAS GONNA KICK HIS BUTT, 114 00:06:19,547 --> 00:06:22,716 BUT, YOU KNOW, I FIGURED YOU'D DO IT. 115 00:06:22,750 --> 00:06:23,817 WELL, WHEN HE COMES BACK, 116 00:06:23,851 --> 00:06:24,919 I'M KICKING HIS BUTT. 117 00:06:24,953 --> 00:06:26,120 ALL RIGHT. 118 00:06:26,154 --> 00:06:27,956 WHAT ARE YOU GUYS COMPLAINING ABOUT, HUH? 119 00:06:27,989 --> 00:06:30,258 I DESERVED HIS JOB. I SHOULD BE HIGH COMMANDER. 120 00:06:30,291 --> 00:06:32,460 I HAD THE SENIORITY, I KNOW THE TERRITORY. 121 00:06:32,493 --> 00:06:35,129 SO WHY WASN'T I PROMOTED? HUH? 122 00:06:35,163 --> 00:06:36,097 BECAUSE I'M THE WOMAN. 123 00:06:36,130 --> 00:06:39,267 ONCE AGAIN, THE WOMAN WAS PASSED OVER! 124 00:06:39,300 --> 00:06:40,668 YOU WANT ME TO KICK HIS BUTT? 125 00:06:40,701 --> 00:06:42,436 OH, HARRY! 126 00:06:42,470 --> 00:06:44,005 THERE'S NOT GONNA BE ANY BUTT-KICKING, OK? 127 00:06:44,038 --> 00:06:45,639 HE'S HIGH COMMANDER, AND, LIKE IT OR NOT, 128 00:06:45,673 --> 00:06:47,775 WE'RE SWORN TO FOLLOW HIM. 129 00:06:47,808 --> 00:06:50,844 ANYWAY, MAYBE THIS MISSION COULD USE A LITTLE DISCIPLINE. 130 00:06:50,878 --> 00:06:53,447 YEAH. NICE SKIRT, TOMMY. 131 00:06:57,051 --> 00:06:59,487 ALL RIGHT, HOW DO YOU WORK A CAR? 132 00:07:03,124 --> 00:07:04,058 SEE, IT'S THE DIFFERENCE 133 00:07:04,092 --> 00:07:07,395 BETWEEN GOOD FABRIC AND CHEAP FABRIC. 134 00:07:08,896 --> 00:07:12,900 THEN AGAIN, MY THIRD HUSBAND LIKED THEM CHEAP. 135 00:07:12,933 --> 00:07:16,170 YES, YES. THAT'S FASCINATING. 136 00:07:16,204 --> 00:07:17,605 SAY, DR. SOLOMON, 137 00:07:17,638 --> 00:07:20,608 COULD YOU COME OVER AND GIVE ME A HAND WITH MY LINT TRAP? 138 00:07:21,709 --> 00:07:25,313 OH, I... 139 00:07:25,346 --> 00:07:27,481 I'D LOVE TO, REALLY, BUT I'M AFRAID IT'S IMPOSSIBLE. 140 00:07:27,515 --> 00:07:30,351 YOU SEE, I HAVE A BAD BACK. 141 00:07:30,384 --> 00:07:31,885 I THINK I KNOW WHY YOU'RE DOWN HERE. 142 00:07:31,919 --> 00:07:32,853 SAME REASON MY SECOND HUSBAND 143 00:07:32,886 --> 00:07:36,257 USED TO COME DOWN HERE. 144 00:07:36,290 --> 00:07:39,560 BOTTLE OF SCOTCH HIDDEN IN THE INSULATION. 145 00:07:41,362 --> 00:07:42,963 OF COURSE, I ALWAYS KNEW. 146 00:07:42,997 --> 00:07:46,100 THE PINK FUZZ IN HIS BEARD GAVE HIM AWAY. 147 00:07:50,971 --> 00:07:52,873 [PANTING] 148 00:07:52,906 --> 00:07:54,642 MRS. DUBCEK. 149 00:07:59,380 --> 00:08:01,549 YES? 150 00:08:02,716 --> 00:08:04,585 I NEED YOU TO DO ME A FAVOR. 151 00:08:04,618 --> 00:08:09,557 COULD YOU GO UPSTAIRS AND TELL SALLY THAT I'M DOWN HERE? 152 00:08:09,590 --> 00:08:12,793 BUT IF YOU SEE ME STANDING THERE-- 153 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 THIS IS VERY IMPORTANT-- 154 00:08:14,862 --> 00:08:19,367 DON'T SAY ANYTHING TO ME. 155 00:08:19,400 --> 00:08:22,236 JUST TAKE SALLY ASIDE AND WHISPER IT TO HER, 156 00:08:22,270 --> 00:08:26,674 AND WHATEVER YOU DO, MAKE SURE I DON'T HEAR YOU. 157 00:08:29,177 --> 00:08:31,212 COME AGAIN? 158 00:08:34,182 --> 00:08:35,516 NEVER MIND. 159 00:08:35,549 --> 00:08:37,385 [BONK] 160 00:08:55,536 --> 00:08:57,305 STOP IT. 161 00:08:57,338 --> 00:08:59,240 OH, HERE'S THE DUCT TAPE. 162 00:08:59,273 --> 00:09:00,040 HOW MUCH DO WE NEED? 163 00:09:00,074 --> 00:09:03,211 UH, 500 ROLLS, SILVER REFLECTIVE. 164 00:09:03,244 --> 00:09:05,646 OH, WELL, HOW ABOUT EIGHT ROLLS OF SORT OF GRAYISH? 165 00:09:05,679 --> 00:09:07,615 THAT'S FINE. 166 00:09:07,648 --> 00:09:09,450 WHAT DO YOU THINK DICK'S DOING NOW? 167 00:09:09,483 --> 00:09:11,285 YOU KNOW, OLD DICK. 168 00:09:11,319 --> 00:09:12,386 YOU DON'T THINK THEY REASSIGNED HIM 169 00:09:12,420 --> 00:09:13,721 TO THE BROWN PLANET, DO YOU? 170 00:09:13,754 --> 00:09:15,456 OHH. 171 00:09:19,160 --> 00:09:20,161 DENNIS! 172 00:09:20,194 --> 00:09:22,230 TOM, SALLY, HARRY, WHAT ARE YOU GUYS DOING HERE? 173 00:09:22,263 --> 00:09:24,898 WELL, WE JUST HAD TO PICK UP SOME DUCT TAPE HERE. 174 00:09:24,932 --> 00:09:26,700 NO, I MEAN ON EARTH. 175 00:09:26,734 --> 00:09:28,269 OH, WELL, WE'RE DOING THAT THING 176 00:09:28,302 --> 00:09:30,304 WHERE WE'RE SUPPOSED TO BE A HUMAN FAMILY. 177 00:09:30,338 --> 00:09:32,273 OH, I DODGED THAT ASSIGNMENT. 178 00:09:32,306 --> 00:09:35,809 WE'VE SEEN YOU ON TV, MAN. 18 REBOUNDS A GAME. 179 00:09:35,843 --> 00:09:37,811 DON'T PEOPLE SUSPECT ANYTHING? 180 00:09:39,513 --> 00:09:41,215 LOOK AT YOU. THE HAIR, THE TATTOOS. 181 00:09:41,249 --> 00:09:44,618 LIKE YOU COULD BE HUMAN. 182 00:09:44,652 --> 00:09:48,021 THEY THINK I'M WEIRD OR SOMETHING. 183 00:09:48,055 --> 00:09:49,490 I HEAR THAT. 184 00:09:49,523 --> 00:09:51,525 LISTEN, DENNIS, I GOTTA ASK YOU. 185 00:09:51,559 --> 00:09:54,027 MADONNA, WHERE'S SHE FROM? 186 00:09:54,061 --> 00:09:54,895 DETROIT. 187 00:09:54,928 --> 00:09:56,130 DETROIT, EARTH? 188 00:09:56,164 --> 00:09:57,765 GET OUT. NO! 189 00:09:57,798 --> 00:10:00,201 SHE'S HERE. SHE'S HERE. 190 00:10:00,234 --> 00:10:01,602 OH, WHAT ABOUT MICHAEL JORDAN? 191 00:10:01,635 --> 00:10:03,036 ROBOT. 192 00:10:03,070 --> 00:10:04,805 YEAH. I TOLD YOU SO. SEE? 193 00:10:04,838 --> 00:10:06,607 ALL RIGHT. ALL RIGHT. 194 00:10:06,640 --> 00:10:08,842 WELL, GUYS, I GOTTA BE GOING. 195 00:10:08,876 --> 00:10:11,412 PROCEED BOLDLY AND WITH STEALTH. 196 00:10:12,413 --> 00:10:14,315 JAM ON. 197 00:10:27,295 --> 00:10:30,798 I LIKE WHAT YOU'VE DONE WITH YOUR DESK. 198 00:10:30,831 --> 00:10:32,666 WOULD YOU LIKE ME TO DO IT... 199 00:10:32,700 --> 00:10:34,368 TO YOURS? 200 00:10:35,969 --> 00:10:39,307 NO. I LIKE IT MESSY. 201 00:10:39,340 --> 00:10:41,509 BAD GIRL. 202 00:10:42,476 --> 00:10:43,811 SO, DR. ALBRIGHT, REFRESH MY MEMORY. 203 00:10:43,844 --> 00:10:48,115 HAVE YOU AND I... HAD SEX YET? 204 00:10:48,148 --> 00:10:50,718 WHY, YES. I BELIEVE WE HAVE. 205 00:10:51,685 --> 00:10:53,221 HOW WAS IT? 206 00:10:53,254 --> 00:10:56,424 IT WAS...NICE. 207 00:10:56,457 --> 00:11:00,093 NEXT TIME IT WON'T BE SO NICE. 208 00:11:05,233 --> 00:11:07,601 UM, WHAT DID YOU DO TO HIM? 209 00:11:07,635 --> 00:11:09,303 I DON'T KNOW, NINA. 210 00:11:09,337 --> 00:11:12,005 NINA, WHERE'S THAT COMPREHENSIVE COURSE SYLLABUS? 211 00:11:12,039 --> 00:11:13,874 YOU ONLY ASKED ME TO DO IT 10 MINUTES AGO. 212 00:11:13,907 --> 00:11:14,542 I'M NOT A MACHINE. 213 00:11:14,575 --> 00:11:18,446 MMM. PITY. 214 00:11:18,479 --> 00:11:20,548 WHAT ARE YOU DOING, TRYING TO SHOW OFF IN FRONT OF HER? 215 00:11:20,581 --> 00:11:22,483 I DON'T HAVE TO SHOW OFF. 216 00:11:22,516 --> 00:11:26,186 I JUST HAVE TO... SHOW UP. 217 00:11:28,789 --> 00:11:31,091 ISN'T HE NAUGHTY? 218 00:11:35,496 --> 00:11:37,998 OLD DICK WOULD HAVE NEVER ORDERED US OUT ONTO THE ROOF. 219 00:11:38,031 --> 00:11:39,132 YEAH, WELL, EXCEPT FOR THAT ONE TIME 220 00:11:39,166 --> 00:11:40,701 HE ORDERED US OUT ON THE ROOF. 221 00:11:40,734 --> 00:11:42,936 OH, WELL, THAT TIME. 222 00:11:44,372 --> 00:11:48,276 A SMALL FIRE HAS BROKEN OUT IN THE LIVING ROOM. 223 00:11:48,309 --> 00:11:52,145 THERE'S A FIRE EXTINGUISHER NEXT TO THE STOVE. 224 00:11:52,179 --> 00:11:55,449 THE STOVE IS IN THE KITCHEN. 225 00:11:55,483 --> 00:11:57,485 OBVIOUSLY. 226 00:11:58,386 --> 00:11:59,787 THIS GUY'S SUCH A HARD-ASS. 227 00:11:59,820 --> 00:12:02,823 HEY, MAY I REMIND YOU THAT THAT HARD-ASS IS OUR HIGH COMMANDER? 228 00:12:02,856 --> 00:12:03,957 WELL, YOU'RE THE WEAPONS EXPERT. 229 00:12:03,991 --> 00:12:06,226 ISN'T THERE SOME WAY TO GET RID OF HIM? 230 00:12:06,260 --> 00:12:08,362 NO. WE'RE STUCK WITH HIM. 231 00:12:08,396 --> 00:12:10,030 WE CAN'T JUST FRAG HIM WITH A GRENADE 232 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 WHILE HE'S TAKING A SHOWER. 233 00:12:11,599 --> 00:12:12,533 HEY, BUT LISTEN. 234 00:12:12,566 --> 00:12:15,303 SHOWERS ACCIDENTALLY EXPLODE ALL THE TIME. 235 00:12:15,336 --> 00:12:16,604 I DIDN'T HEAR THAT, SOLDIER. 236 00:12:16,637 --> 00:12:17,471 HE SAID THAT SHOWERS-- 237 00:12:17,505 --> 00:12:19,440 SHUT UP! 238 00:12:19,473 --> 00:12:20,641 THANK YOU VERY MUCH! 239 00:12:20,674 --> 00:12:23,711 THE FIRE EXTINGUISHER IS NOW ON FIRE. 240 00:12:25,346 --> 00:12:26,447 I MISS THE OLD DICK. 241 00:12:26,480 --> 00:12:27,615 I MISS THE OLD DICK, TOO. 242 00:12:27,648 --> 00:12:30,518 WELL, MISSING HIM'S NOT GONNA BRING HIM BACK. 243 00:12:30,551 --> 00:12:32,586 I WILL ADMIT THAT THE OLD DICK'S METHODS 244 00:12:32,620 --> 00:12:34,522 WERE A LITTLE DIFFERENT THAN THIS DICK, 245 00:12:34,555 --> 00:12:38,492 BUT IT'S NOT UP TO US TO QUESTION HIS DIRECTIVES, OK? 246 00:12:38,526 --> 00:12:41,161 HE'S IN COMMAND, AND THAT'S THAT. 247 00:12:41,194 --> 00:12:44,197 HE'S... 248 00:12:44,231 --> 00:12:47,401 HE'S JUST MEAN, AND THERE'S NOTHING WE CAN DO ABOUT IT. 249 00:12:47,435 --> 00:12:50,103 YOU'RE GETTING ALL WET. STOP. 250 00:12:50,137 --> 00:12:52,373 NO, YOU'RE RIGHT. YOU'RE RIGHT. 251 00:12:52,406 --> 00:12:55,275 AS DICK ALWAYS USED TO SAY, 252 00:12:55,309 --> 00:12:58,111 "NEVER LET 'EM SEE YOU LEAK." 253 00:12:59,079 --> 00:13:00,581 FIRE'S OUT OF CONTROL. 254 00:13:00,614 --> 00:13:02,816 I'LL BE BACK IN TWO HOURS. 255 00:13:06,320 --> 00:13:08,389 I MISS DICK. 256 00:13:19,199 --> 00:13:21,669 [RING] 257 00:13:21,702 --> 00:13:23,270 WHAT DO YOU WANT? 258 00:13:26,206 --> 00:13:28,376 [RING] 259 00:13:28,409 --> 00:13:30,277 WHAT DO YOU WANT?! 260 00:13:31,879 --> 00:13:33,981 [RING] 261 00:13:34,014 --> 00:13:35,616 STOP IT. 262 00:13:36,684 --> 00:13:38,251 [RING] 263 00:13:38,285 --> 00:13:39,720 STOP IT! 264 00:13:45,025 --> 00:13:46,293 HELLO. 265 00:13:46,326 --> 00:13:49,162 DR. ALBRIGHT, DINNER, MY PLACE, TONIGHT. 266 00:13:50,431 --> 00:13:52,099 IS THAT AN INVITATION? 267 00:13:52,132 --> 00:13:53,567 NO. 268 00:13:53,601 --> 00:13:55,035 WELL... 269 00:13:55,068 --> 00:13:59,239 THE CAT THINKS HE HAS THE MOUSE BY THE TAIL. 270 00:13:59,272 --> 00:14:04,378 YES, BUT SOMETIMES THE CAT LIKES TO PLAY WITH HIS PREY 271 00:14:04,412 --> 00:14:07,180 BEFORE HE GOES IN FOR THE KILL. 272 00:14:07,214 --> 00:14:10,117 WELL, THE CAT MAY HAVE CLAWS, 273 00:14:10,150 --> 00:14:13,020 BUT THE MOUSE IS QUICK. 274 00:14:13,053 --> 00:14:14,287 TRUE. 275 00:14:14,321 --> 00:14:18,692 BUT THE MOUSE WILL ALWAYS FALL FOR THE CHEESE. 276 00:14:20,761 --> 00:14:22,996 THE CAT LIKES A LITTLE CHEESE, TOO. 277 00:14:23,030 --> 00:14:26,567 AND MILK AND DEAD BIRDS. 278 00:14:26,600 --> 00:14:30,270 BUT HE ALWAYS LICKS HIMSELF CLEAN. 279 00:14:36,376 --> 00:14:37,945 YOU WERE ASKING ME TO DINNER. 280 00:14:37,978 --> 00:14:38,779 UH, YES. 281 00:14:38,812 --> 00:14:41,549 I'LL BE THERE. 282 00:14:41,582 --> 00:14:44,718 MREOWWW! 283 00:14:46,454 --> 00:14:48,922 NO! I'M THE CAT! 284 00:14:50,758 --> 00:14:52,993 HERE'S THE SYLLABUS THAT YOU WANTED. 285 00:14:53,026 --> 00:14:55,295 WHY, THIS IS BEAUTIFUL, NINA. 286 00:14:55,328 --> 00:14:56,597 SO... 287 00:14:56,630 --> 00:14:59,433 EXQUISITELY BEAUTIFUL. 288 00:14:59,467 --> 00:15:01,769 WELL, WE GOT A NEW TONER CARTRIDGE-- 289 00:15:01,802 --> 00:15:04,137 DON'T BE SO MODEST. 290 00:15:10,410 --> 00:15:12,813 I'LL SEE YOU LATER. 291 00:15:14,815 --> 00:15:17,250 ALL RIGHT. 292 00:15:20,020 --> 00:15:21,655 [BELL RINGS] 293 00:15:33,867 --> 00:15:35,536 EXCUSE ME, THERE MUST BE SOME MISTAKE. 294 00:15:35,569 --> 00:15:36,637 THIS CLASSROOM IS MINE. 295 00:15:36,670 --> 00:15:39,673 FIND YOUR OWN. 296 00:15:39,707 --> 00:15:42,142 DR. SOLOMON, WE WERE ALL JUST WAITING FOR OUR GRADES. 297 00:15:42,175 --> 00:15:43,143 OH. 298 00:15:43,176 --> 00:15:44,411 GRADES? 299 00:15:44,444 --> 00:15:49,216 I DIDN'T REALIZE TEACHING INVOLVED EVALUATION. 300 00:15:49,249 --> 00:15:51,719 VERY WELL. 301 00:15:51,752 --> 00:15:53,821 YOU NEED YOUR HAIR STRAIGHTENED. 302 00:15:53,854 --> 00:15:55,789 YOU'RE TOO SHORT FOR YOUR FACE. 303 00:15:55,823 --> 00:15:59,693 YOU HAVE A MUSEUM-QUALITY TORSO. 304 00:15:59,727 --> 00:16:01,028 YOU... 305 00:16:01,061 --> 00:16:02,563 ARE HARMLESS. 306 00:16:02,596 --> 00:16:05,899 YOU WILL BE SPARED AND USED TO CARRY HEAVY THINGS. 307 00:16:05,933 --> 00:16:07,134 YOU-- 308 00:16:07,167 --> 00:16:10,137 DR. SOLOMON, WE MEANT OUR LETTER GRADES. 309 00:16:11,539 --> 00:16:13,541 I'VE DECIDED TO GIVE YOU ALL... 310 00:16:15,408 --> 00:16:16,877 Ds. 311 00:16:16,910 --> 00:16:17,678 WE GOT Ds. 312 00:16:17,711 --> 00:16:19,780 YAY! YAY! YAY! 313 00:16:24,417 --> 00:16:26,253 Television: AWW! 314 00:16:26,286 --> 00:16:28,388 ISN'T THIS BEAUTIFUL? 315 00:16:28,421 --> 00:16:29,590 I MEAN, LOOK AT HER, 316 00:16:29,623 --> 00:16:34,161 REUNITED WITH THE BIRTH MOTHER SHE NEVER KNEW. 317 00:16:34,194 --> 00:16:37,631 I LOVE RICKI LAKE. 318 00:16:37,665 --> 00:16:39,867 THE OTHER DAY, THIS WOMAN FINALLY CAME FACE TO FACE 319 00:16:39,900 --> 00:16:41,134 WITH HER STALKER. 320 00:16:41,168 --> 00:16:42,870 AND HE WAS SO SWEET, 321 00:16:42,903 --> 00:16:46,273 SHE AGREED TO GO OUT ON A DATE WITH HIM. 322 00:16:46,306 --> 00:16:47,975 MAYBE IF I WENT ON THAT SHOW, 323 00:16:48,008 --> 00:16:52,045 THEY WOULD REUNITE ME WITH DICK. 324 00:16:52,079 --> 00:16:53,847 JOHNSON. 325 00:16:54,648 --> 00:16:55,515 DICK JOHNSON. 326 00:16:55,549 --> 00:16:57,050 LITTLE DICKIE JOHNSON. 327 00:16:57,084 --> 00:16:59,152 STOP LOOKING AT ME. 328 00:17:01,088 --> 00:17:03,924 AND WHO IS THIS EXQUISITE CREATURE? 329 00:17:03,957 --> 00:17:05,158 UH, 330 00:17:05,192 --> 00:17:07,828 MAYBE YOU'D BETTER GO DOWNSTAIRS, MRS. DUBCEK. 331 00:17:07,861 --> 00:17:09,029 MRS. DUBCEK. 332 00:17:09,062 --> 00:17:11,031 I WILL SEE YOU LATER... 333 00:17:11,064 --> 00:17:13,066 MRS. DUBCEK. 334 00:17:21,441 --> 00:17:23,711 MRRREOW! 335 00:17:26,479 --> 00:17:28,515 TURN THAT RUBBISH OFF. 336 00:17:28,548 --> 00:17:32,019 FROM NOW ON, WE WATCH ONLY GOLF. 337 00:17:32,052 --> 00:17:37,290 BUT I WAS GONNA WATCH THE JERRY SPRINGER SHOW. 338 00:17:37,324 --> 00:17:40,894 TRANSMISSION INCOMING FROM THE BIG GIANT HEAD. 339 00:17:40,928 --> 00:17:41,962 WARNING! 340 00:17:41,995 --> 00:17:43,096 WARNING! 341 00:17:43,130 --> 00:17:45,098 DANGER! DANGER! 342 00:17:45,132 --> 00:17:46,634 DUE TO A CLERICAL ERROR, 343 00:17:46,667 --> 00:17:49,903 YOUR HIGH COMMANDER MAY HAVE BEEN ACCIDENTALLY REPLACED 344 00:17:49,937 --> 00:17:52,640 BY A DISGRUNTLED FORMER EMPLOYEE 345 00:17:52,673 --> 00:17:54,642 OF THE BIG GIANT HEAD. 346 00:17:54,675 --> 00:17:59,146 HE SHOULD BE CONSIDERED ARMED AND EXTREMELY UNPLEASANT. 347 00:17:59,179 --> 00:18:00,380 AND REMEMBER, 348 00:18:00,413 --> 00:18:02,482 WHEN YOU'RE THINKING OF GIANT HEADS, 349 00:18:02,515 --> 00:18:04,952 THINK OF THE BIG GIANT HEAD. 350 00:18:06,620 --> 00:18:09,056 RESUME NORMAL FUNCTIONS IN 3... 351 00:18:09,089 --> 00:18:10,190 2... 352 00:18:10,223 --> 00:18:11,558 1. 353 00:18:18,999 --> 00:18:21,034 ALL RIGHT, WHAT WAS IT? 354 00:18:21,068 --> 00:18:23,203 WRONG NUMBER. 355 00:18:31,745 --> 00:18:32,445 NOW, SHUT UP 356 00:18:32,479 --> 00:18:34,682 AND GET ME THAT TURKEY BASTER. 357 00:18:37,785 --> 00:18:41,221 WHY DON'T YOU MAKE ME GET THE TURKEY BASTER? 358 00:18:42,956 --> 00:18:46,359 [SNORING] 359 00:18:50,430 --> 00:18:51,799 * HER NAME WAS LOLA 360 00:18:51,832 --> 00:18:53,767 * SHE WAS A SHOWGIRL 361 00:18:53,801 --> 00:18:55,635 * WITH YELLOW FEATHERS IN HER HAIR * 362 00:18:55,669 --> 00:18:57,070 * AND A DRESS CUT DOWN TO THERE * 363 00:18:57,104 --> 00:19:00,240 * SHE WOULD MERENGUE 364 00:19:00,273 --> 00:19:01,241 HI, OLD DICK. 365 00:19:01,274 --> 00:19:02,976 * AND DO THE CHA-CHA 366 00:19:03,010 --> 00:19:05,078 * BUT THAT WAS 30 YEARS-- 367 00:19:08,581 --> 00:19:09,549 DICK! HARRY! 368 00:19:09,582 --> 00:19:10,751 OHH! OHH! 369 00:19:10,784 --> 00:19:13,553 OW! OW! OW! 370 00:19:13,586 --> 00:19:15,856 OW! OW! OW! 371 00:19:21,528 --> 00:19:22,162 INVISIBLE BOX? 372 00:19:22,195 --> 00:19:22,595 YEAH. 373 00:19:22,629 --> 00:19:24,164 OH. 374 00:19:26,433 --> 00:19:27,835 TOMMY! TOMMY! 375 00:19:27,868 --> 00:19:30,570 TOMMY! 376 00:19:30,603 --> 00:19:31,238 Y-YES. 377 00:19:31,271 --> 00:19:32,172 WHAT IS THE MEANING OF THIS? 378 00:19:32,205 --> 00:19:35,008 I DISTINCTLY ASKED FOR REFLECTIVE DUCT TAPE. 379 00:19:35,042 --> 00:19:37,878 OH, UH, ABOUT THAT, THAT WAS ALL THEY HAD. 380 00:19:37,911 --> 00:19:39,579 TYPICAL. 381 00:19:39,612 --> 00:19:40,848 DID YOU GET THE CUSTARD CUPS? 382 00:19:40,881 --> 00:19:43,383 UH, WE DIDN'T SO MUCH GET THEM 383 00:19:43,416 --> 00:19:46,153 AS--AS FAIL TO GET THEM, SIR. 384 00:19:47,587 --> 00:19:49,589 DID YOU TRY JENNY'S RESTAURANT SUPPLY ON 5th STREET? 385 00:19:49,622 --> 00:19:52,259 THEY'RE NOT OPEN TO THE GENERAL PUBLIC. 386 00:19:52,292 --> 00:19:56,797 THAT'S RIGHT. CAN'T LET JUST ANYONE MAKE CUSTARD. 387 00:19:56,830 --> 00:19:58,398 NO, OF COURSE NOT. NOT ON THIS PLANET. 388 00:19:58,431 --> 00:20:01,334 NO, NO, THAT WOULD BE TOO SIMPLE. 389 00:20:01,368 --> 00:20:04,237 NO, WE HAVE RETAIL, AND WE HAVE WHOLESALE. 390 00:20:04,271 --> 00:20:07,074 WE HAVE PINK PACKETS AND BLUE PACKETS. 391 00:20:07,107 --> 00:20:09,009 REPUBLICANS AND DEMOCRATS 392 00:20:09,042 --> 00:20:12,112 AND THE PARTY THAT CRAZY MIDGET STARTED. 393 00:20:17,384 --> 00:20:20,020 SO MANY CHOICES. 394 00:20:20,053 --> 00:20:22,522 HOW THEY ALL LOVE THEIR FREE WILL. 395 00:20:22,555 --> 00:20:25,125 EVERYBODY HAS A DIFFERENT POINT OF VIEW. 396 00:20:25,158 --> 00:20:28,361 THERE SHOULD BE ONLY ONE POINT OF VIEW. 397 00:20:28,395 --> 00:20:31,198 MY POINT OF VIEW! 398 00:20:33,000 --> 00:20:36,403 WELL, I HAVE A MESSAGE FOR THESE HUMANS. 399 00:20:36,436 --> 00:20:39,072 THE BUFFET IS ABOUT TO CLOSE. 400 00:20:39,106 --> 00:20:41,775 FOREVER. 401 00:20:41,809 --> 00:20:44,244 [LAUGHING MANIACALLY] 402 00:20:51,251 --> 00:20:55,222 [PANTING] 403 00:20:55,255 --> 00:20:55,923 AAAHH. 404 00:20:55,956 --> 00:20:57,157 WHAT IS IT, BOY? 405 00:20:57,190 --> 00:21:01,028 [PANTING] 406 00:21:01,061 --> 00:21:02,930 HE WANTS US TO FOLLOW HIM. 407 00:21:07,600 --> 00:21:09,002 DICK! DICK! 408 00:21:09,036 --> 00:21:10,437 SALLY! LOOK OUT! 409 00:21:10,470 --> 00:21:12,005 THERE'S AN INVISIBLE-- 410 00:21:12,039 --> 00:21:14,241 AAH! 411 00:21:14,507 --> 00:21:17,077 OW! OH, MAN. 412 00:21:17,110 --> 00:21:18,979 OH, YOU GUYS. 413 00:21:19,012 --> 00:21:21,014 THERE'S AN INVISIBLE BOX. 27482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.