All language subtitles for 22 - El último Coil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,970 --> 00:01:25,850 According to industry rumors, 2 00:01:25,850 --> 00:01:29,400 Megamass wasn't able to remove the Imago function, 3 00:01:29,400 --> 00:01:31,980 so they reformatted some Space instead. 4 00:01:32,830 --> 00:01:35,890 You mustn't destroy this world. 5 00:01:36,660 --> 00:01:40,520 Somebody wished that as hard as they could. 6 00:01:41,540 --> 00:01:43,680 That's why I was born. 7 00:01:44,450 --> 00:01:47,370 This world, these feelings... 8 00:01:47,970 --> 00:01:50,880 I have to protect them forever. 9 00:01:55,900 --> 00:01:56,510 Take this! 10 00:02:03,640 --> 00:02:05,490 Amasawa, this way! 11 00:02:06,020 --> 00:02:07,390 The upcoming format 12 00:02:07,390 --> 00:02:10,410 has been initiated by Cybermanagement as an emergency measure. 13 00:02:10,410 --> 00:02:13,220 The safety of your personal data is not guaranteed. 14 00:02:13,220 --> 00:02:17,030 Please stay at home or refrain from using your glasses. 15 00:02:17,030 --> 00:02:17,040 Shrines and schools will also be affected. 16 00:02:17,040 --> 00:02:19,550 At present, usage is restricted. Shrines and schools will also be affected. 17 00:02:19,550 --> 00:02:20,690 Please try again later. 18 00:02:20,690 --> 00:02:22,270 Damn... they're finally taking drastic measures. Please try again later. 19 00:02:22,270 --> 00:02:23,450 Damn... they're finally taking drastic measures. 20 00:02:25,030 --> 00:02:27,040 Please remove{was: dismiss} your glasses. 21 00:02:27,040 --> 00:02:29,120 How do they expect us to just— 22 00:02:33,430 --> 00:02:35,860 If I can just find that cyberbody... 23 00:02:36,400 --> 00:02:40,440 But who was it that leaked the info to Yuko? 24 00:02:44,740 --> 00:02:45,610 It's here{was: come}! 25 00:03:00,490 --> 00:03:04,350 That's the new type of Searchy they announced? 26 00:03:05,190 --> 00:03:05,870 Oh no... 27 00:03:07,770 --> 00:03:08,970 You're hurt{was: injured}! 28 00:03:14,410 --> 00:03:16,590 Come in, if you want. 29 00:03:19,130 --> 00:03:21,460 Amasawa, were you crying? 30 00:03:23,670 --> 00:03:26,580 Well, let's go get you patched up. 31 00:03:26,580 --> 00:03:27,660 When I... 32 00:03:29,440 --> 00:03:31,470 When I first met you... 33 00:03:32,040 --> 00:03:33,940 I'm sorry I tricked you back then. 34 00:03:35,670 --> 00:03:37,690 Oh, you mean with Densuke? 35 00:03:37,690 --> 00:03:39,330 How's the dog doing? 36 00:03:40,090 --> 00:03:41,440 Is he all right? 37 00:03:41,440 --> 00:03:43,450 Yeah, he's fine. 38 00:03:44,080 --> 00:03:46,700 I needed the illegal that was inside him. 39 00:03:47,350 --> 00:03:48,910 You wanted the kirabug 40 00:03:49,620 --> 00:03:52,200 in order to bring your brother back? 41 00:03:52,600 --> 00:03:53,620 Exactly... 42 00:03:55,390 --> 00:03:58,960 I'm sorry. I shouldn't have asked. 43 00:03:58,960 --> 00:04:00,680 I'll go get{was: go to take} the first-aid kit. 44 00:04:03,600 --> 00:04:06,970 But it all turned out to be pointless in the end. 45 00:04:07,300 --> 00:04:08,810 I'm... 46 00:04:08,810 --> 00:04:10,600 of no use to anybody. 47 00:04:11,820 --> 00:04:13,180 I can't help with anything{was: in nothing}. 48 00:04:13,860 --> 00:04:15,210 I'm a total failure. 49 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 I'm sorry, brother. 50 00:04:20,480 --> 00:04:21,590 I... 51 00:04:22,140 --> 00:04:23,200 I... 52 00:04:24,890 --> 00:04:28,040 I wanted to help you so that one day... 53 00:04:29,150 --> 00:04:30,550 I tried, but... 54 00:04:34,420 --> 00:04:35,600 Amasawa! 55 00:04:35,600 --> 00:04:37,200 What happened? 56 00:04:41,500 --> 00:04:42,630 Does it hurt? 57 00:04:45,540 --> 00:04:49,890 If... If you want, you can talk to me. 58 00:04:50,390 --> 00:04:54,890 If you speak to someone, you might feel a little better. 59 00:04:56,000 --> 00:05:00,400 I've been thinking about when you helped me save Haraken. 60 00:05:00,400 --> 00:05:04,650 It made me think the rumors everyone's spreading are all false. 61 00:05:05,540 --> 00:05:07,400 About Kanna... 62 00:05:07,400 --> 00:05:10,660 About those Null illegals you supposedly summoned... 63 00:05:11,370 --> 00:05:12,910 They're all lies, aren't they? 64 00:05:14,830 --> 00:05:17,380 Let's tell everyone the truth. 65 00:05:19,060 --> 00:05:20,310 Do you remember? 66 00:05:21,280 --> 00:05:24,610 What you told me by the school shoe storage{or: shoe-cubby} area months ago. 67 00:05:25,570 --> 00:05:26,840 I took it pretty hard{was: felt vexed}. 68 00:05:27,400 --> 00:05:30,240 But I started to think about it all the time. 69 00:05:30,960 --> 00:05:34,030 I want to be your friend. 70 00:05:34,670 --> 00:05:36,910 And I'm not just saying that. 71 00:05:37,960 --> 00:05:40,850 No matter what kind of secret you have, 72 00:05:40,850 --> 00:05:42,940 I'll accept it, and I won't run away{was: escape}. 73 00:05:44,450 --> 00:05:47,320 It's nothing special. 74 00:05:48,210 --> 00:05:49,190 I see.{Sa} 75 00:05:50,180 --> 00:05:51,470 If... 76 00:05:51,470 --> 00:05:54,450 If you ever decide you want to, 77 00:05:54,450 --> 00:05:56,080 you can tell me. 78 00:06:00,750 --> 00:06:03,740 Is that your pet? 79 00:06:03,740 --> 00:06:04,920 It's not a pet. 80 00:06:06,450 --> 00:06:07,840 It's injured! 81 00:06:07,840 --> 00:06:10,750 I still have a healing metatag! 82 00:06:11,470 --> 00:06:12,760 You couldn't cure it. 83 00:06:14,720 --> 00:06:19,550 Oh, sorry. I mean, this isn't like an ordinary pet. 84 00:06:20,350 --> 00:06:21,570 Is that so? 85 00:06:28,930 --> 00:06:31,980 The total format initiated{was: executed} by Cybermanagement 86 00:06:31,980 --> 00:06:34,000 will last another few hours. 87 00:06:34,780 --> 00:06:37,180 I guess it'll be a while longer... 88 00:06:37,180 --> 00:06:39,110 I'll go outside to have a look. 89 00:06:45,230 --> 00:06:46,920 I'm sorry. 90 00:06:46,920 --> 00:06:49,730 You worked really hard for me, only to end up like this. 91 00:06:52,170 --> 00:06:53,160 Does it hurt? 92 00:06:54,670 --> 00:06:57,180 For now, this is all I can do. 93 00:07:01,930 --> 00:07:04,100 Encode girl... 94 00:07:04,630 --> 00:07:08,030 Can you cure Densuke with an encode? 95 00:07:10,170 --> 00:07:11,780 Is this the same dog as last time? 96 00:07:12,200 --> 00:07:14,910 He protected me from the monsters. 97 00:07:14,910 --> 00:07:16,350 A Null did this? 98 00:07:16,820 --> 00:07:19,200 So, can you cure{was: heal} him? 99 00:07:19,560 --> 00:07:22,360 An ordinary pet is supposed to autorestore. 100 00:07:22,850 --> 00:07:25,200 It says he's gonna die! 101 00:07:27,270 --> 00:07:29,380 So, can you cure him? 102 00:07:29,730 --> 00:07:33,220 Your encodes can do anything, right? 103 00:07:33,790 --> 00:07:35,590 With my encode, 104 00:07:35,590 --> 00:07:37,460 ordinary pets 105 00:07:37,460 --> 00:07:38,640 can't be cured{was: healed}. 106 00:07:39,110 --> 00:07:40,900 I can't...{fixed after jiru -w-t} 107 00:07:40,900 --> 00:07:43,080 I can't do a thing. 108 00:07:43,080 --> 00:07:45,150 Neither cure a pet... 109 00:07:45,550 --> 00:07:48,080 nor save my brother... 110 00:07:53,630 --> 00:07:55,090 Okay, fine! 111 00:07:55,660 --> 00:07:57,660 I get it, so shush! 112 00:07:58,900 --> 00:08:01,120 Poop... 113 00:08:03,510 --> 00:08:04,660 I'll try. 114 00:08:04,660 --> 00:08:06,130 Stop crying! 115 00:08:08,250 --> 00:08:11,280 Don't worry. This is to make the treatment{was: healing} easier. 116 00:08:12,100 --> 00:08:15,050 Amasawa, there you are. 117 00:08:15,780 --> 00:08:18,210 Kyoko! What are you doing? 118 00:08:18,780 --> 00:08:20,360 You lied to me. 119 00:08:20,360 --> 00:08:21,890 It's too late for this dog. 120 00:08:22,320 --> 00:08:23,820 What do you mean? 121 00:08:23,820 --> 00:08:25,390 Didn't you know? 122 00:08:26,050 --> 00:08:28,860 Kyoko, what happened to Densuke? 123 00:08:29,740 --> 00:08:32,360 Densuke is about to die! 124 00:08:39,830 --> 00:08:42,550 These wounds look like they were caused by an illegal. 125 00:08:42,550 --> 00:08:43,950 But that's... 126 00:08:43,950 --> 00:08:46,330 But Granny said he'd get better right away{was: it would heal at once}! 127 00:08:46,330 --> 00:08:48,010 Calm down! 128 00:08:48,010 --> 00:08:53,620 This is nothing but a notice from the pet company based on the pet's life data. 129 00:08:53,620 --> 00:08:56,970 Careful treatment can undo it. 130 00:08:56,970 --> 00:08:57,840 Really? 131 00:08:58,470 --> 00:08:59,510 Yes. 132 00:08:59,510 --> 00:09:00,380 I'll try. 133 00:09:04,600 --> 00:09:06,560 Is that house... 134 00:09:07,410 --> 00:09:12,280 How strange that Yuko would take refuge here, of all places. 135 00:09:15,160 --> 00:09:16,330 I knew it. 136 00:09:16,970 --> 00:09:18,720 Takeru! You're there, aren't you? 137 00:09:18,720 --> 00:09:20,030 Why did you do all this? 138 00:09:21,800 --> 00:09:24,650 Were you the one who told Yuko about Nobuhiko? 139 00:09:25,210 --> 00:09:27,290 The Megamass people told me to do it. 140 00:09:27,290 --> 00:09:31,920 They threatened to prosecute you and Yuko if I didn't! 141 00:09:32,270 --> 00:09:33,780 Like that would happen. 142 00:09:33,780 --> 00:09:36,420 They'll be the ones in trouble if this all comes out in the open{was: of public domain}. 143 00:09:38,060 --> 00:09:39,330 I... 144 00:09:39,330 --> 00:09:42,180 I did it all for your sake! 145 00:09:42,180 --> 00:09:44,150 Let's stop this, brother. 146 00:09:44,580 --> 00:09:46,630 You have me, right? 147 00:09:46,630 --> 00:09:48,940 Why do you need to use that girl? 148 00:09:49,650 --> 00:09:52,440 You don't have the Imago. 149 00:09:53,550 --> 00:09:54,580 Remember? 150 00:09:54,580 --> 00:09:57,580 In order to open the passage, we need Yuko. 151 00:09:57,580 --> 00:10:00,610 But there are no kirabugs left. 152 00:10:00,610 --> 00:10:04,700 We used the mutated illegals to gather them little by little, and then she... 153 00:10:05,570 --> 00:10:06,700 There's still a way. 154 00:10:07,150 --> 00:10:09,400 Don't do anything reckless. 155 00:10:09,400 --> 00:10:11,650 Just do as I say. 156 00:10:11,650 --> 00:10:13,660 That's what's best for Dad. 157 00:10:14,370 --> 00:10:15,460 Brother... 158 00:10:15,900 --> 00:10:18,970 If only we could find that cyberbody... 159 00:10:19,620 --> 00:10:21,120 Is this dog precious to you? 160 00:10:22,120 --> 00:10:23,660 He's always been with me. 161 00:10:23,660 --> 00:10:25,090 He's part of my family. 162 00:10:26,360 --> 00:10:27,310 Family... 163 00:10:29,360 --> 00:10:32,440 I've been looking for my brother all this time. 164 00:10:33,610 --> 00:10:35,580 My brother is very kind. 165 00:10:35,580 --> 00:10:37,480 He was my best friend. 166 00:10:37,860 --> 00:10:39,230 We were... 167 00:10:39,230 --> 00:10:43,990 Yes, when my brother and I lived together, I think we were happy. 168 00:10:44,460 --> 00:10:47,360 But it turns out all my links to him have been cut. 169 00:10:48,260 --> 00:10:49,620 From the very beginning, even. 170 00:10:49,620 --> 00:10:52,550 Your brother, Amasawa Nobuhiko, 171 00:10:52,550 --> 00:10:54,410 died years ago. 172 00:10:54,410 --> 00:10:56,300 Wh-What? 173 00:10:58,200 --> 00:10:59,470 Wait... 174 00:10:59,470 --> 00:11:02,020 I didn't get to tell you last time, 175 00:11:02,710 --> 00:11:05,550 but I met someone named 4-4-2-3 a long time ago. 176 00:11:06,930 --> 00:11:09,190 Once when I got lost with Densuke... 177 00:11:09,650 --> 00:11:11,640 And then, in dreams. 178 00:11:11,640 --> 00:11:12,450 Dreams? 179 00:11:12,950 --> 00:11:14,740 When I fall asleep with my glasses on, 180 00:11:14,740 --> 00:11:16,380 sometimes I hear a voice. 181 00:11:17,070 --> 00:11:19,900 And it says its name is 4-4-2-3. 182 00:11:19,900 --> 00:11:21,850 But it's just in my dreams, you know. 183 00:11:22,710 --> 00:11:23,600 Keep going! 184 00:11:23,600 --> 00:11:25,030 What did he say? 185 00:11:25,030 --> 00:11:27,020 "You mustn't come here." 186 00:11:27,020 --> 00:11:29,790 "That's not the path," he says. 187 00:11:29,790 --> 00:11:32,900 You sleep with glasses on and have a dream... 188 00:11:32,900 --> 00:11:34,250 Don't tell me... 189 00:11:34,250 --> 00:11:37,630 Do you remember if this dog was near you every time you had those dreams? 190 00:11:38,130 --> 00:11:39,620 Yeah, he was. 191 00:11:39,620 --> 00:11:40,860 But does that mean... 192 00:11:42,050 --> 00:11:45,640 Maybe this pet is... 193 00:11:46,040 --> 00:11:51,790 The person from the company said that if anyone else died, they wouldn't cover for us anymore. 194 00:11:52,340 --> 00:11:54,230 They're just trying to scare us. 195 00:11:54,230 --> 00:11:57,770 They don't even know about the kirabugs. 196 00:11:57,770 --> 00:11:59,350 Neither do I. 197 00:12:00,130 --> 00:12:03,780 Hey, what are kirabugs, really? 198 00:12:03,780 --> 00:12:06,190 There was an experiment once. 199 00:12:06,190 --> 00:12:09,160 And it caused some cursed creatures to be born. 200 00:12:09,160 --> 00:12:11,040 In the Coil Domain. 201 00:12:11,040 --> 00:12:16,250 They moved into cyberspace while still connected to the Coil Domain, 202 00:12:16,250 --> 00:12:19,290 and demanded that they be allowed to live. 203 00:12:19,720 --> 00:12:21,190 And those creatures... 204 00:12:21,190 --> 00:12:23,120 Yes, that was Michiko. 205 00:12:23,630 --> 00:12:25,300 After Coils went bankrupt, 206 00:12:25,300 --> 00:12:28,630 Megamass formatted the Coil Domain several times, 207 00:12:28,630 --> 00:12:30,710 but it couldn't get rid of them. 208 00:12:31,190 --> 00:12:35,560 The kirabugs are fragments of the abnormal space that appeared then. 209 00:12:36,190 --> 00:12:39,560 Is Michiko still alive? 210 00:12:39,960 --> 00:12:43,050 Nobody knows. 211 00:12:43,050 --> 00:12:44,570 Nobody. 212 00:12:44,570 --> 00:12:47,980 As I thought, this is not an ordinary pet. 213 00:12:48,400 --> 00:12:50,080 What do you mean? 214 00:12:50,080 --> 00:12:54,870 It's probably like my mojos. Somebody modified it. 215 00:12:57,110 --> 00:12:57,940 Is that... 216 00:12:58,710 --> 00:12:59,680 Could it be? 217 00:13:03,710 --> 00:13:05,100 It's responding. 218 00:13:05,100 --> 00:13:06,220 But... 219 00:13:07,070 --> 00:13:08,470 It's disappearing? 220 00:13:08,470 --> 00:13:10,370 Maybe the key doesn't fit the lock? 221 00:13:10,370 --> 00:13:11,600 What is this? 222 00:13:11,600 --> 00:13:14,530 This dog can't be treated{was: healed} by ordinary means. 223 00:13:15,100 --> 00:13:17,520 This collar is actually blocking everything.{as jiru said -w-t} 224 00:13:17,970 --> 00:13:21,220 That's why I didn't notice it the other time.{as jiru said,timing fix -w-t} 225 00:13:22,100 --> 00:13:23,980 This collar is a delicate alteration.{jiru's timing fix, make it explicit -w-t} 226 00:13:23,980 --> 00:13:26,640 Its Space compatibility is the same as any other pet's. 227 00:13:27,390 --> 00:13:29,610 A delicate alteration? 228 00:13:29,610 --> 00:13:30,750 Yes. 229 00:13:30,750 --> 00:13:32,740 But why would somebody... 230 00:13:32,740 --> 00:13:34,780 Who gave you this dog? 231 00:13:34,780 --> 00:13:36,250 My grandpa. 232 00:13:36,250 --> 00:13:38,490 Your grandpa? Where is he now? 233 00:13:38,490 --> 00:13:39,620 Bring him here at once! 234 00:13:40,020 --> 00:13:41,500 He passed away. 235 00:13:41,500 --> 00:13:43,130 Five years ago. 236 00:13:43,130 --> 00:13:44,690 O-Oh... 237 00:13:45,540 --> 00:13:47,010 I'm sorry. 238 00:13:48,540 --> 00:13:53,030 Oh! I just remembered that there's a staircase in my grandma's room. 239 00:13:53,030 --> 00:13:55,140 Maybe my grandpa's room is at the top. 240 00:13:55,770 --> 00:13:57,140 Let's try there! 241 00:13:58,240 --> 00:14:00,270 Are you sure it's okay to be here? 242 00:14:00,780 --> 00:14:03,520 Grams did tell me it was off-limits, but... 243 00:14:03,520 --> 00:14:04,930 Grams? 244 00:14:04,930 --> 00:14:06,900 Yes, my grandmother. 245 00:14:06,900 --> 00:14:10,170 You sure have a big family. 246 00:14:11,120 --> 00:14:13,450 Never mind. It's nothing. 247 00:14:18,540 --> 00:14:20,290 I'm sure this is the place. 248 00:14:20,290 --> 00:14:21,790 I remember being here. 249 00:14:21,790 --> 00:14:24,860 This is definitely the place where I first met Densuke. 250 00:14:27,520 --> 00:14:28,800 This is... 251 00:14:28,800 --> 00:14:31,410 4-4-2-3... 252 00:14:31,410 --> 00:14:33,300 What does this mean? 253 00:14:33,300 --> 00:14:34,770 These are medical records! 254 00:14:35,490 --> 00:14:37,560 My grandpa was a doctor. 255 00:14:37,560 --> 00:14:39,690 He worked at that hospital. 256 00:14:40,970 --> 00:14:42,560 Cyberglasses! 257 00:14:42,560 --> 00:14:45,570 That's a tool my husband used to use. 258 00:14:45,570 --> 00:14:46,460 Grams! 259 00:14:47,320 --> 00:14:52,150 You're the little girl who's making such a fuss around the city with her encodes, aren't you? 260 00:14:52,150 --> 00:14:54,830 And you're the boss from the "old school." 261 00:14:54,830 --> 00:14:59,080 Kids these days can't even introduce themselves properly. 262 00:14:59,080 --> 00:15:01,630 Grams, that's just rude. 263 00:15:01,630 --> 00:15:03,160 She's my friend— 264 00:15:03,820 --> 00:15:05,730 Classmate, Amasawa! 265 00:15:05,730 --> 00:15:08,600 Tell me, who was your grandfather? 266 00:15:08,600 --> 00:15:11,050 Why are my brother's medical records among his belongings? 267 00:15:11,050 --> 00:15:15,180 He did contract work for Megamass on a certain job. 268 00:15:15,180 --> 00:15:17,640 A doctor who worked with Megamass... 269 00:15:17,640 --> 00:15:18,810 Don't tell me... 270 00:15:19,330 --> 00:15:22,820 If he's the doctor that Sosuke was talking about, then somewhere around here... 271 00:15:24,810 --> 00:15:25,850 That's it! 272 00:15:30,820 --> 00:15:32,730 Wh-What's going on? 273 00:15:33,320 --> 00:15:36,070 Amazing! I didn't know all this was hidden here! 274 00:15:36,070 --> 00:15:38,850 Amasawa, how did you know the password? 275 00:15:38,850 --> 00:15:42,830 I knew it. He was the doctor Sosuke was talking about! 276 00:15:43,490 --> 00:15:45,830 This is an obsolete Space! 277 00:15:45,830 --> 00:15:49,220 Why didn't Searchy ever delete it? 278 00:15:49,220 --> 00:15:52,090 Because it was a sealed Space! 279 00:15:52,090 --> 00:15:56,470 Yuko... When did you find the time to steal the password out from under my nose? 280 00:15:56,470 --> 00:15:58,720 You sure have sticky fingers. 281 00:15:58,720 --> 00:15:59,720 Yasako! 282 00:15:59,720 --> 00:16:01,560 So it was Yasako's house! 283 00:16:01,560 --> 00:16:02,740 Do you know her? 284 00:16:02,740 --> 00:16:03,520 Yes. 285 00:16:04,000 --> 00:16:06,980 Then that means she's the doctor's granddaughter. 286 00:16:06,980 --> 00:16:09,610 Anyway, I've been looking at this pet, and... 287 00:16:09,610 --> 00:16:11,380 This ping reply... 288 00:16:11,380 --> 00:16:12,740 Don't tell me! 289 00:16:14,490 --> 00:16:18,240 I've never seen these metatags before! 290 00:16:18,240 --> 00:16:19,820 There's no doubt about it. 291 00:16:19,820 --> 00:16:21,750 These are Coils devices. 292 00:16:21,750 --> 00:16:23,350 Coils? 293 00:16:24,160 --> 00:16:26,380 It was the first company to make the glasses. 294 00:16:26,380 --> 00:16:32,010 My husband was under contract with Megamass to research the Coils technology they'd acquired. 295 00:16:32,010 --> 00:16:34,830 And that dog is probably a Coils product too. 296 00:16:34,830 --> 00:16:36,260 Really? 297 00:16:36,260 --> 00:16:37,900 I can't believe it! 298 00:16:37,900 --> 00:16:39,510 It's a Coils Node! 299 00:16:39,510 --> 00:16:40,930 Coils Node? 300 00:16:40,930 --> 00:16:44,520 Yes, an experimental cyberbody Coils made. 301 00:16:44,520 --> 00:16:47,880 It's a cyberbody that can connect{was: has the capability of connecting} to the Coil Domain. 302 00:16:48,410 --> 00:16:49,520 We found it! 303 00:16:49,520 --> 00:16:55,530 The reason you couldn't tell earlier is that your grandpa modified it to look like a Megamass dog. 304 00:16:55,530 --> 00:16:57,170 R-Really? 305 00:16:57,170 --> 00:17:00,280 So, if we search inside this room, maybe... 306 00:17:00,620 --> 00:17:02,790 That's right. Maybe we'll find a cure. 307 00:17:02,790 --> 00:17:03,980 Really? 308 00:17:08,290 --> 00:17:09,040 This is bad!{was: Holy shit} 309 00:17:09,040 --> 00:17:11,540 They sniffed{was: smelled} out Yuko's access! 310 00:17:16,050 --> 00:17:17,050 Run! 311 00:17:21,260 --> 00:17:22,680 Kyoko, run! 312 00:17:22,680 --> 00:17:23,520 The devices... 313 00:17:32,640 --> 00:17:34,900 It works! Take 'em with you! 314 00:17:34,900 --> 00:17:35,490 Okay! 315 00:17:35,490 --> 00:17:37,490 Follow Kyoko! 316 00:17:42,830 --> 00:17:43,770 Kyoko! 317 00:17:45,670 --> 00:17:46,570 Amasawa? 318 00:17:46,570 --> 00:17:47,560 Run! 319 00:17:49,370 --> 00:17:50,180 Huh? 320 00:17:51,510 --> 00:17:52,520 Dammit... 321 00:17:52,520 --> 00:17:53,630 Where did she go? 322 00:17:58,130 --> 00:18:01,140 That damn dice just ignored me! 323 00:18:01,140 --> 00:18:04,760 Underestimating an old-timer{was: person} will turn out to be a terrible mistake! 324 00:18:05,210 --> 00:18:06,770 So what's going on?{black suit! YEIH! MOEEEEE!!! -j} 325 00:18:09,230 --> 00:18:10,560 Amasawa and Yasako? 326 00:18:11,170 --> 00:18:12,410 Got it. 327 00:18:12,410 --> 00:18:15,670 Yeah, I got the 2.0 protocol. 328 00:18:15,670 --> 00:18:17,760 I'll send reinforcements right away. 329 00:18:19,740 --> 00:18:21,530 Reinforcements, you're up! 330 00:18:22,160 --> 00:18:23,280 Excuse me? 331 00:18:23,280 --> 00:18:25,830 So? Did you find Kyoko? 332 00:18:25,830 --> 00:18:26,790 Not yet! 333 00:18:26,790 --> 00:18:30,190 In what's left of the data, I found something that might be{was: like a possible} a cure. 334 00:18:30,190 --> 00:18:33,920 But this cure will only work{was: is only possible} in Space belonging to Coils. 335 00:18:33,920 --> 00:18:38,550 As far as I can tell, obsolete Space has two forms: 336 00:18:38,550 --> 00:18:41,500 wide areas outdoors and small, experimental areas. 337 00:18:41,950 --> 00:18:43,700 Wide areas and experimental areas? 338 00:18:44,430 --> 00:18:51,060 What you've found so far is probably Space that Coils made at the beginning. 339 00:18:51,060 --> 00:18:54,810 I'm sure what was in my husband's room was a copy. 340 00:18:54,810 --> 00:18:59,940 If the cyberspace and equipment that it was copied from happened to survive... 341 00:18:59,940 --> 00:19:02,950 ...then we can take Densuke there and save him! 342 00:19:02,950 --> 00:19:05,200 Finding your sister comes first! 343 00:19:10,190 --> 00:19:14,010 Okonogi, do you know where she'd be most likely to go? 344 00:19:14,010 --> 00:19:15,590 I'm not sure, but... 345 00:19:15,590 --> 00:19:18,190 She may have run to a shrine. 346 00:19:18,190 --> 00:19:19,540 That's bad. 347 00:19:19,540 --> 00:19:20,590 What is? 348 00:19:20,590 --> 00:19:23,340 Those new types can go into shrines. 349 00:19:52,500 --> 00:19:56,130 I finally found it—I'm not letting it get destroyed! 350 00:20:04,630 --> 00:20:05,520 Crap... 351 00:20:05,520 --> 00:20:08,560 I can only block it for a few seconds without getting caught. 352 00:20:08,560 --> 00:20:09,810 In that case... 353 00:20:12,310 --> 00:20:14,690 I'll just give it more work to do! 354 00:20:14,690 --> 00:20:16,940 More reception problems again...{h4e: lit, 'obstacle to the waves', like when your mobile is out of net} 355 00:20:16,940 --> 00:20:19,440 I'm{was: It's} certain that she's around here, but... 356 00:20:30,000 --> 00:20:31,100 I knew it. 357 00:20:31,720 --> 00:20:32,830 What's up? 358 00:20:38,040 --> 00:20:39,550 Exactly as I thought. 359 00:20:39,550 --> 00:20:41,870 The old-school tag and my encode are compatible. 360 00:20:41,870 --> 00:20:44,700 If I incorporate it as an encode, I can use it more than once. 361 00:20:45,300 --> 00:20:46,930 Then I'll do it too! 362 00:20:46,930 --> 00:20:50,570 No! There's no chance you'll be able to use it. 363 00:20:50,570 --> 00:20:55,560 You can't use an encode this complicated if you didn't install an encode reactor in your cyberbody beforehand. 364 00:20:55,560 --> 00:20:56,590 An encode reactor? 365 00:20:56,590 --> 00:20:57,560 Yes. 366 00:20:57,560 --> 00:21:02,250 It connects directly to the Imago and allows you to pick an encode with your thoughts{was: will}. 367 00:21:02,710 --> 00:21:05,070 There's barely anyone who can use this.{evangelion... -j}{that's a bit farfetched J :P -Ice} 368 00:21:05,070 --> 00:21:10,200 But I heard rumors that everyone in the Hackers was using encodes! 369 00:21:10,200 --> 00:21:12,580 Just cut it out and do as I say!{oh yes i love you! -j} 370 00:21:13,450 --> 00:21:16,510 What those guys use is nothing but a copy of the Imago. 371 00:21:17,080 --> 00:21:19,430 I know you have the real thing, but... 372 00:21:20,010 --> 00:21:22,320 Imago can cause dangerous side effects. 373 00:21:22,870 --> 00:21:25,710 If you use it too much, it'll hurt you physically and mentally. 374 00:21:26,470 --> 00:21:28,970 Use them as metatags. 375 00:21:28,970 --> 00:21:31,460 And understand that we only have one left. 376 00:21:31,460 --> 00:21:32,850 Save it for the right moment. 377 00:21:32,850 --> 00:21:34,750 I'll protect you until then. 378 00:21:36,060 --> 00:21:37,600 I understand. 379 00:21:42,930 --> 00:21:45,280 Amasawa! What's happening to you? 380 00:22:09,040 --> 00:22:10,930 That's Kayano shrine! 381 00:22:24,690 --> 00:22:25,840 Kyoko? 382 00:22:25,840 --> 00:22:27,530 Kyoko! 383 00:22:31,080 --> 00:22:32,740 Are you okay? 384 00:22:32,740 --> 00:22:33,730 Yeah... 385 00:22:33,730 --> 00:22:34,470 Did you find her? 386 00:22:34,470 --> 00:22:35,560 She's not here. 387 00:22:36,450 --> 00:22:37,600 But she must be around— 388 00:22:39,190 --> 00:22:40,940 Are you all right, Amasawa? {yasako... you're oh so damn stupid} 389 00:22:40,940 --> 00:22:42,130 Amasawa! 390 00:23:15,380 --> 00:23:16,740 Amasawa! 391 00:23:17,680 --> 00:23:18,560 Hey... 392 00:23:18,560 --> 00:23:20,130 How can that encode reactor possibly... 393 00:24:48,460 --> 00:24:51,050 Next time on Dennou Coil: 394 00:24:52,710 --> 00:24:54,300 The Granted Wish. 395 00:24:54,840 --> 00:24:56,010 See you next time! 28077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.