All language subtitles for 13 - El último Plesiosaurio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,980 --> 00:01:24,620 According to an old folk saying, 2 00:01:24,620 --> 00:01:28,980 humans all instinctively know the path they should follow. 3 00:01:29,440 --> 00:01:30,470 But despite this, 4 00:01:30,470 --> 00:01:34,950 they tend to lose sight of the most important path. 5 00:01:34,950 --> 00:01:36,330 Haraken! 6 00:01:36,330 --> 00:01:37,410 Where's Fumie? 7 00:01:37,410 --> 00:01:39,240 She said she had prep school. 8 00:01:39,240 --> 00:01:42,230 "I don't want to lose my path in the future," she said. 9 00:01:43,680 --> 00:01:46,000 How's the analysis of the diary coming along? 10 00:01:46,000 --> 00:01:50,250 The paths that Kanna found always led to an illegal. 11 00:01:50,250 --> 00:01:52,980 There are a lot more kinds of illegals than I thought. 12 00:01:52,980 --> 00:01:56,260 I was surprised to see how many of them exist. The fish, the Whiskers... 13 00:01:56,270 --> 00:01:57,040 Yeah. 14 00:01:57,440 --> 00:02:00,640 There might be Spaces that no one's found yet. 15 00:02:03,760 --> 00:02:05,310 Here it is. The fog. 16 00:02:06,740 --> 00:02:08,230 Q-chans! 17 00:02:08,230 --> 00:02:09,650 What are they doing? 18 00:02:16,190 --> 00:02:19,160 So they're deleting access to the obsolete Space. 19 00:02:19,160 --> 00:02:21,360 Let's hurry and try somewhere else! 20 00:02:21,360 --> 00:02:21,780 Yeah. 21 00:02:23,180 --> 00:02:25,470 Good boy. Nice work! {can you say so AFTER the job is done?} 22 00:02:25,470 --> 00:02:28,290 At this rate, I can definitely reformat all areas. 23 00:02:29,230 --> 00:02:33,150 This is the last route Kanna jotted down in her diary. 24 00:02:33,150 --> 00:02:34,590 Haraken, look! 25 00:02:35,840 --> 00:02:37,490 It's an obsolete Space! 26 00:02:37,490 --> 00:02:38,760 So there was another one! 27 00:02:40,760 --> 00:02:42,760 This is some serious fog. 28 00:02:46,220 --> 00:02:47,020 Oh? 29 00:02:47,740 --> 00:02:49,550 This bicycle... 30 00:02:51,410 --> 00:02:52,220 Huh? 31 00:02:53,770 --> 00:02:55,980 Isn't that Denpa? 32 00:02:57,760 --> 00:02:58,730 And that's... 33 00:03:02,740 --> 00:03:04,200 Denpa, watch out! 34 00:03:05,500 --> 00:03:06,520 Haraken? 35 00:03:06,520 --> 00:03:07,200 Yasako? 36 00:03:07,590 --> 00:03:08,920 R-Run! 37 00:03:08,920 --> 00:03:10,830 D-Denpa, you're the one who should be running! 38 00:03:10,830 --> 00:03:12,830 Run away! Hurry! 39 00:03:14,000 --> 00:03:15,120 So that "run" was... 40 00:03:15,120 --> 00:03:16,840 ...meant for the illegal? 41 00:03:19,590 --> 00:03:20,750 What are you doing here? 42 00:03:20,750 --> 00:03:22,100 Get out of here, quickly! 43 00:03:22,100 --> 00:03:24,350 Denpa, what on earth are you doing? 44 00:03:24,880 --> 00:03:26,100 Don't tell me... 45 00:03:26,950 --> 00:03:29,980 ...y-you're raising an illegal?! {can 'grow' be transitive in english? anyway, in jap, it's the same word you use for pets like dogs etc., like 'we have (feed? grow?) 3 dogs'} 46 00:03:31,030 --> 00:03:33,230 I named it Plesio. {this is my free edit; he says Kubinaga = long neck, being Kubinagaryuu = plesiosaur. I like this edit. -jiru} 47 00:03:33,230 --> 00:03:35,160 Keep him quiet, would you? 48 00:03:35,160 --> 00:03:37,220 Don't even tell Daichi. 49 00:03:37,220 --> 00:03:39,200 Sure. I promise. 50 00:03:39,640 --> 00:03:43,740 Of all things, Denpa... It's amazing that you're raising an illegal. 51 00:03:44,310 --> 00:03:46,960 It's not a pet or anything. 52 00:03:46,960 --> 00:03:51,370 All I did was feed it, but at some point it became attached to me, so I visit it sometimes. 53 00:03:51,370 --> 00:03:54,130 But it's an illegal! 54 00:03:54,130 --> 00:03:55,880 Right, I need to ask you. 55 00:03:56,960 --> 00:04:01,160 We're looking for the illegal involved in the cybernavi accident. 56 00:04:01,670 --> 00:04:06,760 By any chance, does Plesio connect to a cybernavi domain? 57 00:04:07,910 --> 00:04:09,790 I don't know. 58 00:04:09,790 --> 00:04:13,930 But it's never broken anything or made any cars break down. 59 00:04:13,930 --> 00:04:15,810 All it eats are metabugs. 60 00:04:15,810 --> 00:04:16,960 I see... 61 00:04:18,330 --> 00:04:23,310 I remember one time someone brought their cyberpet here, 62 00:04:23,310 --> 00:04:25,960 and the one who ran away was Plesio! 63 00:04:25,960 --> 00:04:27,660 It's so docile. 64 00:04:28,340 --> 00:04:30,910 Has it always been this big? 65 00:04:30,910 --> 00:04:34,300 No, in the beginning it was much smaller. 66 00:04:36,260 --> 00:04:37,700 When I first saw it, 67 00:04:37,700 --> 00:04:41,990 it was this small, exhausted-looking thing sticking out of the ground. 68 00:04:43,060 --> 00:04:44,550 That's how it was when I found it. 69 00:04:46,070 --> 00:04:49,400 When I looked around, I saw more of them on the lot. 70 00:04:51,730 --> 00:04:55,810 I was scared, so I let out a yell, but they ran away. 71 00:04:56,240 --> 00:05:00,320 At that moment, I accidentally dropped some metabugs, and it ate them, 72 00:05:00,320 --> 00:05:03,570 so I collected a few scraps to feed it with. 73 00:05:03,570 --> 00:05:06,330 It got a little strength back, then went back into the lot. 74 00:05:07,240 --> 00:05:08,610 When was this? 75 00:05:09,280 --> 00:05:10,450 About half a year ago. 76 00:05:12,090 --> 00:05:14,480 I didn't even tell Daichi. 77 00:05:15,180 --> 00:05:17,630 But their numbers gradually declined. 78 00:05:17,630 --> 00:05:20,170 In the end, all the Plesios... 79 00:05:22,480 --> 00:05:26,190 I was always fascinated by big creatures. 80 00:05:26,700 --> 00:05:31,100 And when I found Plesio, it reminded me of a dinosaur. 81 00:05:31,560 --> 00:05:33,730 So he made your dream come true, huh? 82 00:05:33,730 --> 00:05:34,830 Yup. 83 00:05:34,830 --> 00:05:37,210 That's why we became friends so easily. 84 00:05:38,040 --> 00:05:43,610 But I think this guy's grown too big. And to think that it was the smallest one to begin with! {change the ed time to 5:43.69 if you can make the line shorter -Ice} 85 00:05:44,740 --> 00:05:45,970 Now that you mention it, 86 00:05:45,970 --> 00:05:48,750 that fish also kept growing bigger and bigger. 87 00:05:48,750 --> 00:05:52,680 I bet the program that controls their size is bugged. 88 00:05:52,680 --> 00:05:54,760 Speaking of bugs... 89 00:05:54,760 --> 00:05:56,000 I found an interesting one. 90 00:06:05,230 --> 00:06:07,220 Plesio, this way. 91 00:06:11,540 --> 00:06:14,560 He can only move along the dark ground. 92 00:06:14,560 --> 00:06:18,260 It's a bug that treats the dark parts like water. 93 00:06:18,730 --> 00:06:20,690 I didn't know something like that could happen. 94 00:06:20,690 --> 00:06:25,260 That's right. So it can't cross white lines or concrete. 95 00:06:25,760 --> 00:06:27,370 How odd. 96 00:06:27,370 --> 00:06:29,700 The ground has ripples, just like water. 97 00:06:36,730 --> 00:06:38,670 It can't be in sunlight, either? 98 00:06:38,670 --> 00:06:39,250 Yeah. 99 00:06:39,250 --> 00:06:43,580 On this lot, there's a spot where the sun never shines. 100 00:06:44,210 --> 00:06:46,380 So that's how it's been able to survive. 101 00:06:48,740 --> 00:06:55,520 I thought this when the whole whisker thing was going on, but aren't illegals kind of like lost children? 102 00:06:55,520 --> 00:06:56,710 Lost children? 103 00:06:56,710 --> 00:06:57,740 Yeah. 104 00:06:57,740 --> 00:07:04,580 I thought, "Maybe what they're looking for is their home. Where their family's waiting for them." 105 00:07:06,070 --> 00:07:07,680 Family, huh? 106 00:07:07,680 --> 00:07:10,310 But he's the last one left. 107 00:07:12,660 --> 00:07:14,550 Its cry is so sad... 108 00:07:15,150 --> 00:07:18,250 I think that if humankind faced extinction, 109 00:07:18,250 --> 00:07:20,620 and I were the only one to survive... 110 00:07:20,620 --> 00:07:26,070 ...living alone until the very last day would be so miserable. 111 00:07:33,060 --> 00:07:35,940 I'm tired of studying. 112 00:07:35,940 --> 00:07:37,200 Where's Haraken? 113 00:07:37,940 --> 00:07:39,930 He said he'd be at the hospital. 114 00:07:40,500 --> 00:07:42,960 It's about that dizziness he was having. {check among the previous eps what we put for this when haraken was talking to the aunt. kanna's diary or the previous} 115 00:07:42,960 --> 00:07:45,590 It's so hot I feel like I'm gonna get dizzy, too. 116 00:07:45,590 --> 00:07:47,440 Hey, are we there yet? 117 00:07:47,440 --> 00:07:49,110 Almost! 118 00:07:49,940 --> 00:07:51,990 You're going to be so surprised! 119 00:07:52,520 --> 00:07:55,960 There's nothing that can surprise me nowadays. 120 00:07:55,960 --> 00:07:58,160 Okay, open your eyes when I tell you. 121 00:08:02,150 --> 00:08:03,170 Go ahead. 122 00:08:10,830 --> 00:08:11,760 Huh? 123 00:08:12,390 --> 00:08:14,630 So you really don't get surprised anymore. 124 00:08:14,630 --> 00:08:16,760 You're amazing, Fumie. 125 00:08:18,760 --> 00:08:21,100 She's passed out on her feet. 126 00:08:24,020 --> 00:08:26,780 Wh-What was that thing? 127 00:08:26,780 --> 00:08:28,270 So you were surprised after all! 128 00:08:28,640 --> 00:08:30,900 It's a Plesiosaur illegal. 129 00:08:30,900 --> 00:08:34,280 I can't stand huge things. 130 00:08:34,660 --> 00:08:38,650 But if it's that big, Searchy will probably be here soon. 131 00:08:38,650 --> 00:08:41,460 This must be a domain Searchy can't enter. 132 00:08:42,200 --> 00:08:44,290 I wonder who's managing this place? 133 00:08:44,890 --> 00:08:46,570 I don't think it matters, in the end. 134 00:08:46,570 --> 00:08:50,620 Cybermatter that grows that large becomes quite fragile. 135 00:08:50,620 --> 00:08:51,800 It does? 136 00:08:51,800 --> 00:08:54,760 The server load grows with it. 137 00:08:54,760 --> 00:08:58,490 Since illegals are accessing the server without authorization, 138 00:08:58,490 --> 00:09:02,310 it's probably got parts of its body being deleted all the time. 139 00:09:02,600 --> 00:09:04,560 Their bodies are... deleted? 140 00:09:04,560 --> 00:09:10,740 Whether it's an illegal or a pet, their bodies are broken up into segments which are handled on different servers. 141 00:09:10,740 --> 00:09:14,950 All servers will delete an illegal item as soon as it's found. 142 00:09:15,780 --> 00:09:18,880 So then, its cry of pain... 143 00:09:18,880 --> 00:09:23,200 ...may be a cry of pain from having a bit of its body erased. 144 00:09:23,960 --> 00:09:27,350 Assuming it can feel pain, anyway. 145 00:09:27,350 --> 00:09:31,580 Well, it's artificial life, anyway. No sense in getting too attached to it. 146 00:09:31,580 --> 00:09:33,210 That's not true! 147 00:09:34,230 --> 00:09:36,140 I was just telling it like it is. 148 00:09:38,120 --> 00:09:39,410 If it does feel pain... 149 00:09:39,980 --> 00:09:44,370 No, there's no "if!" When it hurts, if I tell it that I'm right here beside it, 150 00:09:44,370 --> 00:09:46,280 the pain eases a little! 151 00:09:46,280 --> 00:09:48,710 That's what friends are for! 152 00:09:50,070 --> 00:09:52,690 But all living things die someday.{Kids, don't make this argument. It means you've lost.} 153 00:09:53,190 --> 00:09:54,860 Fumie... 154 00:09:55,760 --> 00:09:58,200 I'm really busy with summer classes. 155 00:09:58,200 --> 00:10:01,460 I only came here because I thought it would be something worth my time. 156 00:10:02,830 --> 00:10:08,230 You know, Fumie once had a pet, but Searchy... 157 00:10:08,230 --> 00:10:09,330 I know. 158 00:10:10,370 --> 00:10:12,300 It's just like Fumie said. 159 00:10:12,950 --> 00:10:14,710 Everyone has to die someday. 160 00:10:17,210 --> 00:10:18,280 Yasako! 161 00:10:20,080 --> 00:10:21,220 What is it? 162 00:10:21,990 --> 00:10:24,410 They're going to start building on this lot! 163 00:10:24,410 --> 00:10:26,020 It's not going to be empty anymore? 164 00:10:26,460 --> 00:10:28,370 The construction will start... 165 00:10:28,840 --> 00:10:29,980 Tomorrow! 166 00:10:35,770 --> 00:10:38,400 Our only choice is to move him somewhere else. 167 00:10:38,400 --> 00:10:43,380 Isako said that if an illegal is in normal Space, it will disintegrate. 168 00:10:44,540 --> 00:10:46,660 Then he can't even move? 169 00:10:47,490 --> 00:10:48,750 Actually, 170 00:10:48,750 --> 00:10:52,700 there was one time when Plesio got lost and entered normal Space. 171 00:10:52,700 --> 00:10:53,800 What happened? 172 00:10:54,500 --> 00:10:56,670 It took me a whole hour to find him. 173 00:10:57,590 --> 00:11:01,330 I remember that its body was scrambled, and it seemed to be in a lot of pain. 174 00:11:01,780 --> 00:11:03,190 What can we do? 175 00:11:03,190 --> 00:11:04,590 An hour... 176 00:11:05,000 --> 00:11:07,250 That's a dangerously short time if we want to move it. 177 00:11:07,250 --> 00:11:10,360 But if we leave it like this, 178 00:11:10,360 --> 00:11:11,600 it'll definitely... 179 00:11:13,930 --> 00:11:15,300 I've made up my mind. 180 00:11:15,300 --> 00:11:16,610 It can't stay here any longer. 181 00:11:17,570 --> 00:11:20,140 No matter how hard it is, let's find another place for it. 182 00:11:20,740 --> 00:11:22,120 But where? 183 00:11:22,870 --> 00:11:24,770 It has to be an obsolete Space, 184 00:11:24,770 --> 00:11:27,370 spacious, and on dark ground. 185 00:11:28,430 --> 00:11:31,460 There isn't much obsolete Space left to begin with. 186 00:11:32,460 --> 00:11:35,750 It isn't going to be easy to find... 187 00:11:42,950 --> 00:11:44,470 This feeling... 188 00:11:46,230 --> 00:11:47,770 Could it be... 189 00:11:58,660 --> 00:11:59,900 I've found it! 190 00:12:00,240 --> 00:12:01,860 Great job, Yasako! 191 00:12:01,860 --> 00:12:02,840 You're amazing! {Original: It's quite an achievement. It's too long.}{join it with the previous line if you leave it tis long -Ice} 192 00:12:02,840 --> 00:12:04,250 It was just dumb luck. 193 00:12:04,250 --> 00:12:05,410 Yasako, thank you. 194 00:12:05,410 --> 00:12:08,010 Now we have to figure out a path. 195 00:12:08,010 --> 00:12:10,410 That's right, we can't use white roads. 196 00:12:10,780 --> 00:12:13,420 This is the entrance to the path you found. 197 00:12:13,780 --> 00:12:17,040 I looked at it and found a possible route. 198 00:12:17,520 --> 00:12:19,050 Let's try a practice run. 199 00:12:19,050 --> 00:12:23,700 It happens to be the longest route, but almost all the road is completely black. 200 00:12:23,700 --> 00:12:24,930 It should work. 201 00:12:25,820 --> 00:12:26,660 Huh? 202 00:12:28,550 --> 00:12:30,790 The pavement is being turned white! 203 00:12:32,040 --> 00:12:37,340 The city's planning on covering this whole area with white tile. 204 00:12:37,340 --> 00:12:38,490 No way. 205 00:12:38,490 --> 00:12:40,720 This was our best route, too...{edit hint: disapponted nuance} 206 00:12:41,210 --> 00:12:41,940 Oh, yeah! 207 00:12:41,940 --> 00:12:43,740 Haraken, use your connections. {means, people in the high floors} 208 00:12:44,210 --> 00:12:45,490 My connections? 209 00:12:46,080 --> 00:12:49,660 Hello, I'd like to speak to Harakawa Tamako in the Space Management Office. {qc with previous eps} 210 00:12:49,660 --> 00:12:51,120 What? A school day? 211 00:12:52,790 --> 00:12:55,620 So your aunt studies at an all-girls school. 212 00:12:55,620 --> 00:12:58,110 I've never been to her school before. 213 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Ken! 214 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 Auntie? 215 00:13:02,480 --> 00:13:03,880 B-But she... 216 00:13:03,880 --> 00:13:05,880 But what?{oh, she's back to "i want to be lifetime single" mode LOL} 217 00:13:06,390 --> 00:13:10,180 I don't spend my entire life on a bike, you know. 218 00:13:10,180 --> 00:13:11,520 So what do you need? 219 00:13:12,400 --> 00:13:13,390 Well... 220 00:13:13,790 --> 00:13:14,890 A road? 221 00:13:15,470 --> 00:13:19,150 I'm just an employee, and more importantly, I don't deal with the roads. 222 00:13:19,160 --> 00:13:21,130 But I'm begging you, Auntie. 223 00:13:21,130 --> 00:13:23,490 I'd love to help, but there's nothing I can do. 224 00:13:23,490 --> 00:13:25,900 Anyway, why are you asking me this? 225 00:13:26,120 --> 00:13:27,810 W-Well... 226 00:13:27,810 --> 00:13:30,230 N-Never mind, actually! 227 00:13:30,230 --> 00:13:31,410 H-Hey! 228 00:13:32,380 --> 00:13:34,940 Because that schoolgirl caused so much trouble, 229 00:13:34,940 --> 00:13:37,420 I'm in a really bad position right now! 230 00:13:37,420 --> 00:13:40,930 If I ask them for that kind of favor, they'll send me straight back to Kanazawa. 231 00:13:40,930 --> 00:13:42,920 By trouble, do you mean... 232 00:13:42,920 --> 00:13:45,570 The Space failure incident at the station, 233 00:13:45,570 --> 00:13:47,590 the messed up Space at the bus graveyard, 234 00:13:48,160 --> 00:13:50,590 the flood of cyberwater all over town... 235 00:13:50,590 --> 00:13:51,930 Uh, never mind, then! 236 00:13:55,180 --> 00:13:57,620 Our actions have come back to haunt us... 237 00:13:58,020 --> 00:14:00,440 We'll have to get Plesio through before they finish. 238 00:14:01,130 --> 00:14:02,390 We're running out of time. 239 00:14:02,390 --> 00:14:03,440 Let's do it. 240 00:14:04,180 --> 00:14:07,320 This is the first time I've taken Plesio with me. 241 00:14:07,920 --> 00:14:08,770 Well? 242 00:14:08,770 --> 00:14:11,330 It's not as bad as I thought. 243 00:14:11,330 --> 00:14:12,760 Since its body is large, 244 00:14:12,760 --> 00:14:15,830 it can probably resist longer than the smaller illegals. 245 00:14:15,830 --> 00:14:17,970 Let's go, Plesio. 246 00:14:19,960 --> 00:14:22,770 Not only is the new Space damaging it, 247 00:14:22,770 --> 00:14:25,340 but the streets with white surfaces make it especially hard, too. 248 00:14:25,830 --> 00:14:28,840 What about places where it's not really white or black? 249 00:14:28,840 --> 00:14:32,540 The question is whether it looks black or white in the street cameras. 250 00:14:32,540 --> 00:14:34,370 So, depending on the sunlight's angle... 251 00:14:38,290 --> 00:14:39,930 We can't pass through the shopping district. 252 00:14:39,930 --> 00:14:41,230 Let's take the back streets. 253 00:14:48,890 --> 00:14:51,200 The road itself is black, 254 00:14:51,200 --> 00:14:53,700 but at some angles it shines white. 255 00:14:54,270 --> 00:14:57,150 That's the color the server is seeing.{i suppose the white he was talking about in the previous line} 256 00:15:03,600 --> 00:15:04,750 Oh no! 257 00:15:04,750 --> 00:15:06,340 Haraken! 258 00:15:06,970 --> 00:15:07,630 Stay! 259 00:15:11,000 --> 00:15:13,640 You're the best in this sort of situation. 260 00:15:17,140 --> 00:15:17,890 Stay! 261 00:15:21,230 --> 00:15:22,400 Stay! 262 00:15:22,740 --> 00:15:23,960 Th-There's no end to them! 263 00:15:23,960 --> 00:15:25,860 Me Searchy! 264 00:15:25,860 --> 00:15:26,730 Stay! 265 00:15:28,210 --> 00:15:29,070 It's not stopping! 266 00:15:29,070 --> 00:15:30,080 Why? 267 00:15:30,080 --> 00:15:31,240 Run for it! 268 00:15:36,050 --> 00:15:38,420 It's impossible. 269 00:15:38,420 --> 00:15:40,620 And the construction keeps going. 270 00:15:41,300 --> 00:15:44,200 Soon it won't be able to leave here at all. 271 00:15:44,200 --> 00:15:48,390 We have to buy some time while we search for a new route. 272 00:15:48,390 --> 00:15:50,110 I've heard your prayer. 273 00:15:50,110 --> 00:15:51,380 Fumie! 274 00:15:51,380 --> 00:15:53,630 No way around it. I'll help you out. 275 00:15:54,500 --> 00:15:56,510 We just need to stall the construction, right? 276 00:15:56,840 --> 00:15:58,560 That's my specialty! 277 00:15:58,560 --> 00:16:00,050 Will you really help us? 278 00:16:00,050 --> 00:16:01,520 W-Well, I guess. 279 00:16:01,520 --> 00:16:06,360 But Denpa, I'm gonna tax you 10% of the metabugs you collect from now on. 280 00:16:06,360 --> 00:16:07,900 What kind of person are you? 281 00:16:08,680 --> 00:16:10,900 Well? Do you think we can find one? 282 00:16:11,370 --> 00:16:13,410 We've searched everywhere, but... 283 00:16:14,560 --> 00:16:16,820 There just isn't a path we can use. 284 00:16:17,920 --> 00:16:19,700 I wonder how Fumie is doing? 285 00:16:31,460 --> 00:16:34,400 If you don't stop construction, my blood will be on your hands! 286 00:16:49,980 --> 00:16:51,140 Take that! 287 00:16:51,140 --> 00:16:51,780 And that! 288 00:16:52,130 --> 00:16:53,780 And that! 289 00:16:54,380 --> 00:16:56,660 Is that really going to slow things down? 290 00:16:57,350 --> 00:16:59,380 I found some information today. 291 00:16:59,380 --> 00:17:00,990 Tomorrow, at 3 a.m., 292 00:17:00,990 --> 00:17:04,880 the lot's domain will become accessible to Searchy. 293 00:17:05,950 --> 00:17:07,250 That means... 294 00:17:07,250 --> 00:17:11,250 Plesio can only stay there until then. 295 00:17:11,950 --> 00:17:13,710 If it could just get across this bridge, 296 00:17:13,710 --> 00:17:15,600 we'd have plenty of paths for it to go... 297 00:17:16,570 --> 00:17:19,670 But every bridge has a white surface. 298 00:17:19,670 --> 00:17:20,460 And at night? 299 00:17:20,460 --> 00:17:21,240 No good. 300 00:17:21,240 --> 00:17:23,370 The street lamps are too bright. 301 00:17:25,550 --> 00:17:26,530 That's it! 302 00:17:26,530 --> 00:17:27,630 What is it? 303 00:17:27,630 --> 00:17:28,970 We'll have it go across the water! 304 00:17:28,970 --> 00:17:29,690 The water? 305 00:17:31,140 --> 00:17:32,940 But look how it shines. 306 00:17:33,640 --> 00:17:35,640 The water is pitch-black at night. 307 00:17:36,740 --> 00:17:37,640 All right! 308 00:17:37,640 --> 00:17:40,460 Let's commence the plan tonight before 3 a.m.! 309 00:17:40,460 --> 00:17:41,200 Yeah! 310 00:17:46,780 --> 00:17:48,650 All right! Let's get going! 311 00:17:48,650 --> 00:17:49,460 We're sleepy... 312 00:17:51,100 --> 00:17:54,720 Why are they still working this late?{and how could they build all this in one day????} 313 00:17:54,720 --> 00:17:58,400 They want to make up the time they lost by working at night! 314 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 Uh-oh. 315 00:17:59,440 --> 00:18:00,220 Let's hurry! 316 00:18:06,050 --> 00:18:07,290 It can't go any further! 317 00:18:07,290 --> 00:18:09,740 The domain's changing as we speak! 318 00:18:09,740 --> 00:18:11,520 We've got to use blackbugs. 319 00:18:17,510 --> 00:18:18,800 Denpa, quickly! 320 00:18:18,800 --> 00:18:21,280 The blackbugs will attract Q-chans! 321 00:18:22,600 --> 00:18:23,290 Plesio... 322 00:18:26,050 --> 00:18:27,290 They're here! 323 00:18:30,010 --> 00:18:31,790 It's no good! It's too narrow here. 324 00:18:33,660 --> 00:18:34,800 It's Searchy! 325 00:18:34,800 --> 00:18:37,700 This is a bit more powerful than I wanted to use, but... 326 00:18:38,140 --> 00:18:39,430 Stay back! 327 00:18:45,060 --> 00:18:45,980 Stay! 328 00:18:48,250 --> 00:18:49,480 Everyone, hurry! 329 00:18:54,740 --> 00:18:56,040 Are you okay? 330 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 The first barrier. 331 00:19:09,710 --> 00:19:11,580 Plesio, you can do it! 332 00:19:14,960 --> 00:19:16,700 Now for the second barrier. 333 00:19:25,690 --> 00:19:26,580 Huh? 334 00:19:27,500 --> 00:19:28,480 It's empty...{there isn't anymore} 335 00:19:35,480 --> 00:19:37,480 Plesio, you can do it! 336 00:19:51,010 --> 00:19:52,250 Watch out! 337 00:19:53,890 --> 00:19:55,080 Denpa! 338 00:19:57,090 --> 00:19:58,000 Plesio! 339 00:20:08,330 --> 00:20:10,150 Plesio, hang in there! 340 00:20:10,880 --> 00:20:12,390 Is it far? 341 00:20:12,980 --> 00:20:15,400 Don't worry, we're almost there. 342 00:20:15,400 --> 00:20:16,850 Thank goodness! 343 00:20:16,850 --> 00:20:18,900 It's only a bit further, Plesio. 344 00:20:19,550 --> 00:20:20,810 Haraken... 345 00:20:21,250 --> 00:20:23,890 Because it's been in a new Space for too long, 346 00:20:23,890 --> 00:20:26,280 the damage it's taken is spreading. 347 00:20:26,720 --> 00:20:28,170 But... 348 00:20:28,170 --> 00:20:31,290 It probably won't last much longer 349 00:20:31,290 --> 00:20:33,900 whether we reach the new site or not. 350 00:20:35,380 --> 00:20:36,490 It's dawn! 351 00:20:41,220 --> 00:20:42,170 Let's hurry! 352 00:20:54,950 --> 00:20:57,070 So we didn't make it in time... 353 00:20:57,070 --> 00:20:58,270 Don't be stupid! 354 00:20:58,270 --> 00:20:59,190 We're going through! 355 00:20:59,460 --> 00:21:00,510 But if we do, it'll die! 356 00:21:00,510 --> 00:21:02,030 I'm sorry. But if we do, it'll die! 357 00:21:02,030 --> 00:21:03,820 I'm sorry, Plesio. 358 00:21:04,720 --> 00:21:05,700 Plesio? 359 00:21:24,980 --> 00:21:25,720 Wait! 360 00:21:25,720 --> 00:21:27,170 What do we do?! 361 00:21:27,170 --> 00:21:28,720 Hurry! We've got to get it back here! 362 00:21:30,010 --> 00:21:32,310 Plesio! 363 00:22:03,890 --> 00:22:08,630 Plesio! 364 00:22:18,050 --> 00:22:19,820 There was nothing we could do. 365 00:22:20,560 --> 00:22:23,590 This just means that it wasn't strong enough to survive. 366 00:22:23,990 --> 00:22:26,970 It's just artificial life, after all! {fumiechan... T___T -j} 367 00:22:26,970 --> 00:22:28,700 And it's an illegal. 368 00:22:29,150 --> 00:22:31,950 That's what happens when you get attached! 369 00:22:41,640 --> 00:22:42,790 I think... 370 00:22:43,750 --> 00:22:48,470 Plesio must've felt very sad after being alone for so long. 371 00:22:49,260 --> 00:22:53,680 I'm sure he wanted to go be with those dear to him. 372 00:22:57,640 --> 00:23:00,730 In the direction Plesio had desperately run 373 00:23:01,120 --> 00:23:06,200 stood an abandoned factory, its eerie chimneys standing in a line. 374 00:23:06,830 --> 00:23:10,740 They looked like a herd of Plesios. 375 00:23:11,520 --> 00:23:15,480 I heard that a few days later, 376 00:23:15,480 --> 00:23:18,790 the factory and its line of chimneys were torn down. 377 00:24:48,210 --> 00:24:50,710 Next time on Dennou Coil: 378 00:24:51,880 --> 00:24:53,300 "Chronicles of the Living Creature." 379 00:24:54,380 --> 00:24:55,890 See you next time! 27758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.