Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,980 --> 00:01:24,620
According to an old folk saying,
2
00:01:24,620 --> 00:01:28,980
humans all instinctively know the path they should follow.
3
00:01:29,440 --> 00:01:30,470
But despite this,
4
00:01:30,470 --> 00:01:34,950
they tend to lose sight of the most important path.
5
00:01:34,950 --> 00:01:36,330
Haraken!
6
00:01:36,330 --> 00:01:37,410
Where's Fumie?
7
00:01:37,410 --> 00:01:39,240
She said she had prep school.
8
00:01:39,240 --> 00:01:42,230
"I don't want to lose my path in the future," she said.
9
00:01:43,680 --> 00:01:46,000
How's the analysis of the diary coming along?
10
00:01:46,000 --> 00:01:50,250
The paths that Kanna found always led to an illegal.
11
00:01:50,250 --> 00:01:52,980
There are a lot more kinds of illegals than I thought.
12
00:01:52,980 --> 00:01:56,260
I was surprised to see how many of them exist. The fish, the Whiskers...
13
00:01:56,270 --> 00:01:57,040
Yeah.
14
00:01:57,440 --> 00:02:00,640
There might be Spaces that no one's found yet.
15
00:02:03,760 --> 00:02:05,310
Here it is. The fog.
16
00:02:06,740 --> 00:02:08,230
Q-chans!
17
00:02:08,230 --> 00:02:09,650
What are they doing?
18
00:02:16,190 --> 00:02:19,160
So they're deleting access to the obsolete Space.
19
00:02:19,160 --> 00:02:21,360
Let's hurry and try somewhere else!
20
00:02:21,360 --> 00:02:21,780
Yeah.
21
00:02:23,180 --> 00:02:25,470
Good boy. Nice work! {can you say so AFTER the job is done?}
22
00:02:25,470 --> 00:02:28,290
At this rate, I can definitely reformat all areas.
23
00:02:29,230 --> 00:02:33,150
This is the last route Kanna jotted down in her diary.
24
00:02:33,150 --> 00:02:34,590
Haraken, look!
25
00:02:35,840 --> 00:02:37,490
It's an obsolete Space!
26
00:02:37,490 --> 00:02:38,760
So there was another one!
27
00:02:40,760 --> 00:02:42,760
This is some serious fog.
28
00:02:46,220 --> 00:02:47,020
Oh?
29
00:02:47,740 --> 00:02:49,550
This bicycle...
30
00:02:51,410 --> 00:02:52,220
Huh?
31
00:02:53,770 --> 00:02:55,980
Isn't that Denpa?
32
00:02:57,760 --> 00:02:58,730
And that's...
33
00:03:02,740 --> 00:03:04,200
Denpa, watch out!
34
00:03:05,500 --> 00:03:06,520
Haraken?
35
00:03:06,520 --> 00:03:07,200
Yasako?
36
00:03:07,590 --> 00:03:08,920
R-Run!
37
00:03:08,920 --> 00:03:10,830
D-Denpa, you're the one who should be running!
38
00:03:10,830 --> 00:03:12,830
Run away! Hurry!
39
00:03:14,000 --> 00:03:15,120
So that "run" was...
40
00:03:15,120 --> 00:03:16,840
...meant for the illegal?
41
00:03:19,590 --> 00:03:20,750
What are you doing here?
42
00:03:20,750 --> 00:03:22,100
Get out of here, quickly!
43
00:03:22,100 --> 00:03:24,350
Denpa, what on earth are you doing?
44
00:03:24,880 --> 00:03:26,100
Don't tell me...
45
00:03:26,950 --> 00:03:29,980
...y-you're raising an illegal?! {can 'grow' be transitive in english? anyway, in jap, it's the same word you use for pets like dogs etc., like 'we have (feed? grow?) 3 dogs'}
46
00:03:31,030 --> 00:03:33,230
I named it Plesio. {this is my free edit; he says Kubinaga = long neck, being Kubinagaryuu = plesiosaur. I like this edit. -jiru}
47
00:03:33,230 --> 00:03:35,160
Keep him quiet, would you?
48
00:03:35,160 --> 00:03:37,220
Don't even tell Daichi.
49
00:03:37,220 --> 00:03:39,200
Sure. I promise.
50
00:03:39,640 --> 00:03:43,740
Of all things, Denpa... It's amazing that you're raising an illegal.
51
00:03:44,310 --> 00:03:46,960
It's not a pet or anything.
52
00:03:46,960 --> 00:03:51,370
All I did was feed it, but at some point it became attached to me, so I visit it sometimes.
53
00:03:51,370 --> 00:03:54,130
But it's an illegal!
54
00:03:54,130 --> 00:03:55,880
Right, I need to ask you.
55
00:03:56,960 --> 00:04:01,160
We're looking for the illegal involved in the cybernavi accident.
56
00:04:01,670 --> 00:04:06,760
By any chance, does Plesio connect to a cybernavi domain?
57
00:04:07,910 --> 00:04:09,790
I don't know.
58
00:04:09,790 --> 00:04:13,930
But it's never broken anything or made any cars break down.
59
00:04:13,930 --> 00:04:15,810
All it eats are metabugs.
60
00:04:15,810 --> 00:04:16,960
I see...
61
00:04:18,330 --> 00:04:23,310
I remember one time someone brought their cyberpet here,
62
00:04:23,310 --> 00:04:25,960
and the one who ran away was Plesio!
63
00:04:25,960 --> 00:04:27,660
It's so docile.
64
00:04:28,340 --> 00:04:30,910
Has it always been this big?
65
00:04:30,910 --> 00:04:34,300
No, in the beginning it was much smaller.
66
00:04:36,260 --> 00:04:37,700
When I first saw it,
67
00:04:37,700 --> 00:04:41,990
it was this small, exhausted-looking thing sticking out of the ground.
68
00:04:43,060 --> 00:04:44,550
That's how it was when I found it.
69
00:04:46,070 --> 00:04:49,400
When I looked around,
I saw more of them on the lot.
70
00:04:51,730 --> 00:04:55,810
I was scared, so I let out a yell, but they ran away.
71
00:04:56,240 --> 00:05:00,320
At that moment, I accidentally dropped some metabugs, and it ate them,
72
00:05:00,320 --> 00:05:03,570
so I collected a few scraps to feed it with.
73
00:05:03,570 --> 00:05:06,330
It got a little strength back,
then went back into the lot.
74
00:05:07,240 --> 00:05:08,610
When was this?
75
00:05:09,280 --> 00:05:10,450
About half a year ago.
76
00:05:12,090 --> 00:05:14,480
I didn't even tell Daichi.
77
00:05:15,180 --> 00:05:17,630
But their numbers gradually declined.
78
00:05:17,630 --> 00:05:20,170
In the end, all the Plesios...
79
00:05:22,480 --> 00:05:26,190
I was always fascinated by big creatures.
80
00:05:26,700 --> 00:05:31,100
And when I found Plesio,
it reminded me of a dinosaur.
81
00:05:31,560 --> 00:05:33,730
So he made your dream come true, huh?
82
00:05:33,730 --> 00:05:34,830
Yup.
83
00:05:34,830 --> 00:05:37,210
That's why we became friends so easily.
84
00:05:38,040 --> 00:05:43,610
But I think this guy's grown too big. And to think that it was the smallest one to begin with! {change the ed time to 5:43.69 if you can make the line shorter -Ice}
85
00:05:44,740 --> 00:05:45,970
Now that you mention it,
86
00:05:45,970 --> 00:05:48,750
that fish also kept growing bigger and bigger.
87
00:05:48,750 --> 00:05:52,680
I bet the program that controls their size is bugged.
88
00:05:52,680 --> 00:05:54,760
Speaking of bugs...
89
00:05:54,760 --> 00:05:56,000
I found an interesting one.
90
00:06:05,230 --> 00:06:07,220
Plesio, this way.
91
00:06:11,540 --> 00:06:14,560
He can only move along the dark ground.
92
00:06:14,560 --> 00:06:18,260
It's a bug that treats the dark parts like water.
93
00:06:18,730 --> 00:06:20,690
I didn't know something like that could happen.
94
00:06:20,690 --> 00:06:25,260
That's right. So it can't cross white lines or concrete.
95
00:06:25,760 --> 00:06:27,370
How odd.
96
00:06:27,370 --> 00:06:29,700
The ground has ripples, just like water.
97
00:06:36,730 --> 00:06:38,670
It can't be in sunlight, either?
98
00:06:38,670 --> 00:06:39,250
Yeah.
99
00:06:39,250 --> 00:06:43,580
On this lot, there's a spot where the sun never shines.
100
00:06:44,210 --> 00:06:46,380
So that's how it's been able to survive.
101
00:06:48,740 --> 00:06:55,520
I thought this when the whole whisker thing was
going on, but aren't illegals kind of like lost children?
102
00:06:55,520 --> 00:06:56,710
Lost children?
103
00:06:56,710 --> 00:06:57,740
Yeah.
104
00:06:57,740 --> 00:07:04,580
I thought, "Maybe what they're looking for is their home.
Where their family's waiting for them."
105
00:07:06,070 --> 00:07:07,680
Family, huh?
106
00:07:07,680 --> 00:07:10,310
But he's the last one left.
107
00:07:12,660 --> 00:07:14,550
Its cry is so sad...
108
00:07:15,150 --> 00:07:18,250
I think that if humankind faced extinction,
109
00:07:18,250 --> 00:07:20,620
and I were the only one to survive...
110
00:07:20,620 --> 00:07:26,070
...living alone until the very last day would be so miserable.
111
00:07:33,060 --> 00:07:35,940
I'm tired of studying.
112
00:07:35,940 --> 00:07:37,200
Where's Haraken?
113
00:07:37,940 --> 00:07:39,930
He said he'd be at the hospital.
114
00:07:40,500 --> 00:07:42,960
It's about that dizziness he was having. {check among the previous eps what we put for this when haraken was talking to the aunt. kanna's diary or the previous}
115
00:07:42,960 --> 00:07:45,590
It's so hot I feel like I'm gonna get dizzy, too.
116
00:07:45,590 --> 00:07:47,440
Hey, are we there yet?
117
00:07:47,440 --> 00:07:49,110
Almost!
118
00:07:49,940 --> 00:07:51,990
You're going to be so surprised!
119
00:07:52,520 --> 00:07:55,960
There's nothing that can surprise me nowadays.
120
00:07:55,960 --> 00:07:58,160
Okay, open your eyes when I tell you.
121
00:08:02,150 --> 00:08:03,170
Go ahead.
122
00:08:10,830 --> 00:08:11,760
Huh?
123
00:08:12,390 --> 00:08:14,630
So you really don't get surprised anymore.
124
00:08:14,630 --> 00:08:16,760
You're amazing, Fumie.
125
00:08:18,760 --> 00:08:21,100
She's passed out on her feet.
126
00:08:24,020 --> 00:08:26,780
Wh-What was that thing?
127
00:08:26,780 --> 00:08:28,270
So you were surprised after all!
128
00:08:28,640 --> 00:08:30,900
It's a Plesiosaur illegal.
129
00:08:30,900 --> 00:08:34,280
I can't stand huge things.
130
00:08:34,660 --> 00:08:38,650
But if it's that big,
Searchy will probably be here soon.
131
00:08:38,650 --> 00:08:41,460
This must be a domain Searchy can't enter.
132
00:08:42,200 --> 00:08:44,290
I wonder who's managing this place?
133
00:08:44,890 --> 00:08:46,570
I don't think it matters, in the end.
134
00:08:46,570 --> 00:08:50,620
Cybermatter that grows that large becomes quite fragile.
135
00:08:50,620 --> 00:08:51,800
It does?
136
00:08:51,800 --> 00:08:54,760
The server load grows with it.
137
00:08:54,760 --> 00:08:58,490
Since illegals are accessing the server without authorization,
138
00:08:58,490 --> 00:09:02,310
it's probably got parts of its body being deleted all the time.
139
00:09:02,600 --> 00:09:04,560
Their bodies are... deleted?
140
00:09:04,560 --> 00:09:10,740
Whether it's an illegal or a pet, their bodies are broken up
into segments which are handled on different servers.
141
00:09:10,740 --> 00:09:14,950
All servers will delete an illegal item as soon as it's found.
142
00:09:15,780 --> 00:09:18,880
So then, its cry of pain...
143
00:09:18,880 --> 00:09:23,200
...may be a cry of pain from having a bit of its body erased.
144
00:09:23,960 --> 00:09:27,350
Assuming it can feel pain, anyway.
145
00:09:27,350 --> 00:09:31,580
Well, it's artificial life, anyway.
No sense in getting too attached to it.
146
00:09:31,580 --> 00:09:33,210
That's not true!
147
00:09:34,230 --> 00:09:36,140
I was just telling it like it is.
148
00:09:38,120 --> 00:09:39,410
If it does feel pain...
149
00:09:39,980 --> 00:09:44,370
No, there's no "if!" When it hurts, if I tell it that I'm right here beside it,
150
00:09:44,370 --> 00:09:46,280
the pain eases a little!
151
00:09:46,280 --> 00:09:48,710
That's what friends are for!
152
00:09:50,070 --> 00:09:52,690
But all living things die someday.{Kids, don't make this argument. It means you've lost.}
153
00:09:53,190 --> 00:09:54,860
Fumie...
154
00:09:55,760 --> 00:09:58,200
I'm really busy with summer classes.
155
00:09:58,200 --> 00:10:01,460
I only came here because I thought it would be something worth my time.
156
00:10:02,830 --> 00:10:08,230
You know, Fumie once had a pet, but Searchy...
157
00:10:08,230 --> 00:10:09,330
I know.
158
00:10:10,370 --> 00:10:12,300
It's just like Fumie said.
159
00:10:12,950 --> 00:10:14,710
Everyone has to die someday.
160
00:10:17,210 --> 00:10:18,280
Yasako!
161
00:10:20,080 --> 00:10:21,220
What is it?
162
00:10:21,990 --> 00:10:24,410
They're going to start building on this lot!
163
00:10:24,410 --> 00:10:26,020
It's not going to be empty anymore?
164
00:10:26,460 --> 00:10:28,370
The construction will start...
165
00:10:28,840 --> 00:10:29,980
Tomorrow!
166
00:10:35,770 --> 00:10:38,400
Our only choice is to move him somewhere else.
167
00:10:38,400 --> 00:10:43,380
Isako said that if an illegal is in normal Space, it will disintegrate.
168
00:10:44,540 --> 00:10:46,660
Then he can't even move?
169
00:10:47,490 --> 00:10:48,750
Actually,
170
00:10:48,750 --> 00:10:52,700
there was one time when Plesio got lost and entered normal Space.
171
00:10:52,700 --> 00:10:53,800
What happened?
172
00:10:54,500 --> 00:10:56,670
It took me a whole hour to find him.
173
00:10:57,590 --> 00:11:01,330
I remember that its body was scrambled,
and it seemed to be in a lot of pain.
174
00:11:01,780 --> 00:11:03,190
What can we do?
175
00:11:03,190 --> 00:11:04,590
An hour...
176
00:11:05,000 --> 00:11:07,250
That's a dangerously short time if we want to move it.
177
00:11:07,250 --> 00:11:10,360
But if we leave it like this,
178
00:11:10,360 --> 00:11:11,600
it'll definitely...
179
00:11:13,930 --> 00:11:15,300
I've made up my mind.
180
00:11:15,300 --> 00:11:16,610
It can't stay here any longer.
181
00:11:17,570 --> 00:11:20,140
No matter how hard it is,
let's find another place for it.
182
00:11:20,740 --> 00:11:22,120
But where?
183
00:11:22,870 --> 00:11:24,770
It has to be an obsolete Space,
184
00:11:24,770 --> 00:11:27,370
spacious, and on dark ground.
185
00:11:28,430 --> 00:11:31,460
There isn't much obsolete Space left to begin with.
186
00:11:32,460 --> 00:11:35,750
It isn't going to be easy to find...
187
00:11:42,950 --> 00:11:44,470
This feeling...
188
00:11:46,230 --> 00:11:47,770
Could it be...
189
00:11:58,660 --> 00:11:59,900
I've found it!
190
00:12:00,240 --> 00:12:01,860
Great job, Yasako!
191
00:12:01,860 --> 00:12:02,840
You're amazing! {Original: It's quite an achievement. It's too long.}{join it with the previous line if you leave it tis long -Ice}
192
00:12:02,840 --> 00:12:04,250
It was just dumb luck.
193
00:12:04,250 --> 00:12:05,410
Yasako, thank you.
194
00:12:05,410 --> 00:12:08,010
Now we have to figure out a path.
195
00:12:08,010 --> 00:12:10,410
That's right, we can't use white roads.
196
00:12:10,780 --> 00:12:13,420
This is the entrance to the path you found.
197
00:12:13,780 --> 00:12:17,040
I looked at it and found a possible route.
198
00:12:17,520 --> 00:12:19,050
Let's try a practice run.
199
00:12:19,050 --> 00:12:23,700
It happens to be the longest route,
but almost all the road is completely black.
200
00:12:23,700 --> 00:12:24,930
It should work.
201
00:12:25,820 --> 00:12:26,660
Huh?
202
00:12:28,550 --> 00:12:30,790
The pavement is being turned white!
203
00:12:32,040 --> 00:12:37,340
The city's planning on covering this whole area with white tile.
204
00:12:37,340 --> 00:12:38,490
No way.
205
00:12:38,490 --> 00:12:40,720
This was our best route, too...{edit hint: disapponted nuance}
206
00:12:41,210 --> 00:12:41,940
Oh, yeah!
207
00:12:41,940 --> 00:12:43,740
Haraken, use your connections. {means, people in the high floors}
208
00:12:44,210 --> 00:12:45,490
My connections?
209
00:12:46,080 --> 00:12:49,660
Hello, I'd like to speak to Harakawa Tamako in the Space Management Office. {qc with previous eps}
210
00:12:49,660 --> 00:12:51,120
What? A school day?
211
00:12:52,790 --> 00:12:55,620
So your aunt studies at an all-girls school.
212
00:12:55,620 --> 00:12:58,110
I've never been to her school before.
213
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
Ken!
214
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
Auntie?
215
00:13:02,480 --> 00:13:03,880
B-But she...
216
00:13:03,880 --> 00:13:05,880
But what?{oh, she's back to "i want to be lifetime single" mode LOL}
217
00:13:06,390 --> 00:13:10,180
I don't spend my entire life on a bike, you know.
218
00:13:10,180 --> 00:13:11,520
So what do you need?
219
00:13:12,400 --> 00:13:13,390
Well...
220
00:13:13,790 --> 00:13:14,890
A road?
221
00:13:15,470 --> 00:13:19,150
I'm just an employee, and more importantly, I don't deal with the roads.
222
00:13:19,160 --> 00:13:21,130
But I'm begging you, Auntie.
223
00:13:21,130 --> 00:13:23,490
I'd love to help, but there's nothing I can do.
224
00:13:23,490 --> 00:13:25,900
Anyway, why are you asking me this?
225
00:13:26,120 --> 00:13:27,810
W-Well...
226
00:13:27,810 --> 00:13:30,230
N-Never mind, actually!
227
00:13:30,230 --> 00:13:31,410
H-Hey!
228
00:13:32,380 --> 00:13:34,940
Because that schoolgirl caused so much trouble,
229
00:13:34,940 --> 00:13:37,420
I'm in a really bad position right now!
230
00:13:37,420 --> 00:13:40,930
If I ask them for that kind of favor,
they'll send me straight back to Kanazawa.
231
00:13:40,930 --> 00:13:42,920
By trouble, do you mean...
232
00:13:42,920 --> 00:13:45,570
The Space failure incident at the station,
233
00:13:45,570 --> 00:13:47,590
the messed up Space at the bus graveyard,
234
00:13:48,160 --> 00:13:50,590
the flood of cyberwater all over town...
235
00:13:50,590 --> 00:13:51,930
Uh, never mind, then!
236
00:13:55,180 --> 00:13:57,620
Our actions have come back to haunt us...
237
00:13:58,020 --> 00:14:00,440
We'll have to get Plesio through before they finish.
238
00:14:01,130 --> 00:14:02,390
We're running out of time.
239
00:14:02,390 --> 00:14:03,440
Let's do it.
240
00:14:04,180 --> 00:14:07,320
This is the first time I've taken Plesio with me.
241
00:14:07,920 --> 00:14:08,770
Well?
242
00:14:08,770 --> 00:14:11,330
It's not as bad as I thought.
243
00:14:11,330 --> 00:14:12,760
Since its body is large,
244
00:14:12,760 --> 00:14:15,830
it can probably resist longer than the smaller illegals.
245
00:14:15,830 --> 00:14:17,970
Let's go, Plesio.
246
00:14:19,960 --> 00:14:22,770
Not only is the new Space damaging it,
247
00:14:22,770 --> 00:14:25,340
but the streets with white surfaces make it especially hard, too.
248
00:14:25,830 --> 00:14:28,840
What about places where it's not really white or black?
249
00:14:28,840 --> 00:14:32,540
The question is whether it looks black or white in the street cameras.
250
00:14:32,540 --> 00:14:34,370
So, depending on the sunlight's angle...
251
00:14:38,290 --> 00:14:39,930
We can't pass through the shopping district.
252
00:14:39,930 --> 00:14:41,230
Let's take the back streets.
253
00:14:48,890 --> 00:14:51,200
The road itself is black,
254
00:14:51,200 --> 00:14:53,700
but at some angles it shines white.
255
00:14:54,270 --> 00:14:57,150
That's the color the server is seeing.{i suppose the white he was talking about in the previous line}
256
00:15:03,600 --> 00:15:04,750
Oh no!
257
00:15:04,750 --> 00:15:06,340
Haraken!
258
00:15:06,970 --> 00:15:07,630
Stay!
259
00:15:11,000 --> 00:15:13,640
You're the best in this sort of situation.
260
00:15:17,140 --> 00:15:17,890
Stay!
261
00:15:21,230 --> 00:15:22,400
Stay!
262
00:15:22,740 --> 00:15:23,960
Th-There's no end to them!
263
00:15:23,960 --> 00:15:25,860
Me Searchy!
264
00:15:25,860 --> 00:15:26,730
Stay!
265
00:15:28,210 --> 00:15:29,070
It's not stopping!
266
00:15:29,070 --> 00:15:30,080
Why?
267
00:15:30,080 --> 00:15:31,240
Run for it!
268
00:15:36,050 --> 00:15:38,420
It's impossible.
269
00:15:38,420 --> 00:15:40,620
And the construction keeps going.
270
00:15:41,300 --> 00:15:44,200
Soon it won't be able to leave here at all.
271
00:15:44,200 --> 00:15:48,390
We have to buy some time while we search for a new route.
272
00:15:48,390 --> 00:15:50,110
I've heard your prayer.
273
00:15:50,110 --> 00:15:51,380
Fumie!
274
00:15:51,380 --> 00:15:53,630
No way around it. I'll help you out.
275
00:15:54,500 --> 00:15:56,510
We just need to stall the construction, right?
276
00:15:56,840 --> 00:15:58,560
That's my specialty!
277
00:15:58,560 --> 00:16:00,050
Will you really help us?
278
00:16:00,050 --> 00:16:01,520
W-Well, I guess.
279
00:16:01,520 --> 00:16:06,360
But Denpa, I'm gonna tax you 10% of the metabugs you collect from now on.
280
00:16:06,360 --> 00:16:07,900
What kind of person are you?
281
00:16:08,680 --> 00:16:10,900
Well? Do you think we can find one?
282
00:16:11,370 --> 00:16:13,410
We've searched everywhere, but...
283
00:16:14,560 --> 00:16:16,820
There just isn't a path we can use.
284
00:16:17,920 --> 00:16:19,700
I wonder how Fumie is doing?
285
00:16:31,460 --> 00:16:34,400
If you don't stop construction, my blood will be on your hands!
286
00:16:49,980 --> 00:16:51,140
Take that!
287
00:16:51,140 --> 00:16:51,780
And that!
288
00:16:52,130 --> 00:16:53,780
And that!
289
00:16:54,380 --> 00:16:56,660
Is that really going to slow things down?
290
00:16:57,350 --> 00:16:59,380
I found some information today.
291
00:16:59,380 --> 00:17:00,990
Tomorrow, at 3 a.m.,
292
00:17:00,990 --> 00:17:04,880
the lot's domain will become accessible to Searchy.
293
00:17:05,950 --> 00:17:07,250
That means...
294
00:17:07,250 --> 00:17:11,250
Plesio can only stay there until then.
295
00:17:11,950 --> 00:17:13,710
If it could just get across this bridge,
296
00:17:13,710 --> 00:17:15,600
we'd have plenty of paths for it to go...
297
00:17:16,570 --> 00:17:19,670
But every bridge has a white surface.
298
00:17:19,670 --> 00:17:20,460
And at night?
299
00:17:20,460 --> 00:17:21,240
No good.
300
00:17:21,240 --> 00:17:23,370
The street lamps are too bright.
301
00:17:25,550 --> 00:17:26,530
That's it!
302
00:17:26,530 --> 00:17:27,630
What is it?
303
00:17:27,630 --> 00:17:28,970
We'll have it go across the water!
304
00:17:28,970 --> 00:17:29,690
The water?
305
00:17:31,140 --> 00:17:32,940
But look how it shines.
306
00:17:33,640 --> 00:17:35,640
The water is pitch-black at night.
307
00:17:36,740 --> 00:17:37,640
All right!
308
00:17:37,640 --> 00:17:40,460
Let's commence the plan tonight before 3 a.m.!
309
00:17:40,460 --> 00:17:41,200
Yeah!
310
00:17:46,780 --> 00:17:48,650
All right! Let's get going!
311
00:17:48,650 --> 00:17:49,460
We're sleepy...
312
00:17:51,100 --> 00:17:54,720
Why are they still working this late?{and how could they build all this in one day????}
313
00:17:54,720 --> 00:17:58,400
They want to make up the time they lost by working at night!
314
00:17:58,400 --> 00:17:59,440
Uh-oh.
315
00:17:59,440 --> 00:18:00,220
Let's hurry!
316
00:18:06,050 --> 00:18:07,290
It can't go any further!
317
00:18:07,290 --> 00:18:09,740
The domain's changing as we speak!
318
00:18:09,740 --> 00:18:11,520
We've got to use blackbugs.
319
00:18:17,510 --> 00:18:18,800
Denpa, quickly!
320
00:18:18,800 --> 00:18:21,280
The blackbugs will attract Q-chans!
321
00:18:22,600 --> 00:18:23,290
Plesio...
322
00:18:26,050 --> 00:18:27,290
They're here!
323
00:18:30,010 --> 00:18:31,790
It's no good! It's too narrow here.
324
00:18:33,660 --> 00:18:34,800
It's Searchy!
325
00:18:34,800 --> 00:18:37,700
This is a bit more powerful than I wanted to use, but...
326
00:18:38,140 --> 00:18:39,430
Stay back!
327
00:18:45,060 --> 00:18:45,980
Stay!
328
00:18:48,250 --> 00:18:49,480
Everyone, hurry!
329
00:18:54,740 --> 00:18:56,040
Are you okay?
330
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
The first barrier.
331
00:19:09,710 --> 00:19:11,580
Plesio, you can do it!
332
00:19:14,960 --> 00:19:16,700
Now for the second barrier.
333
00:19:25,690 --> 00:19:26,580
Huh?
334
00:19:27,500 --> 00:19:28,480
It's empty...{there isn't anymore}
335
00:19:35,480 --> 00:19:37,480
Plesio, you can do it!
336
00:19:51,010 --> 00:19:52,250
Watch out!
337
00:19:53,890 --> 00:19:55,080
Denpa!
338
00:19:57,090 --> 00:19:58,000
Plesio!
339
00:20:08,330 --> 00:20:10,150
Plesio, hang in there!
340
00:20:10,880 --> 00:20:12,390
Is it far?
341
00:20:12,980 --> 00:20:15,400
Don't worry, we're almost there.
342
00:20:15,400 --> 00:20:16,850
Thank goodness!
343
00:20:16,850 --> 00:20:18,900
It's only a bit further, Plesio.
344
00:20:19,550 --> 00:20:20,810
Haraken...
345
00:20:21,250 --> 00:20:23,890
Because it's been in a new Space for too long,
346
00:20:23,890 --> 00:20:26,280
the damage it's taken is spreading.
347
00:20:26,720 --> 00:20:28,170
But...
348
00:20:28,170 --> 00:20:31,290
It probably won't last much longer
349
00:20:31,290 --> 00:20:33,900
whether we reach the new site or not.
350
00:20:35,380 --> 00:20:36,490
It's dawn!
351
00:20:41,220 --> 00:20:42,170
Let's hurry!
352
00:20:54,950 --> 00:20:57,070
So we didn't make it in time...
353
00:20:57,070 --> 00:20:58,270
Don't be stupid!
354
00:20:58,270 --> 00:20:59,190
We're going through!
355
00:20:59,460 --> 00:21:00,510
But if we do, it'll die!
356
00:21:00,510 --> 00:21:02,030
I'm sorry.
But if we do, it'll die!
357
00:21:02,030 --> 00:21:03,820
I'm sorry, Plesio.
358
00:21:04,720 --> 00:21:05,700
Plesio?
359
00:21:24,980 --> 00:21:25,720
Wait!
360
00:21:25,720 --> 00:21:27,170
What do we do?!
361
00:21:27,170 --> 00:21:28,720
Hurry! We've got to get it back here!
362
00:21:30,010 --> 00:21:32,310
Plesio!
363
00:22:03,890 --> 00:22:08,630
Plesio!
364
00:22:18,050 --> 00:22:19,820
There was nothing we could do.
365
00:22:20,560 --> 00:22:23,590
This just means that it wasn't strong enough to survive.
366
00:22:23,990 --> 00:22:26,970
It's just artificial life, after all! {fumiechan... T___T -j}
367
00:22:26,970 --> 00:22:28,700
And it's an illegal.
368
00:22:29,150 --> 00:22:31,950
That's what happens when you get attached!
369
00:22:41,640 --> 00:22:42,790
I think...
370
00:22:43,750 --> 00:22:48,470
Plesio must've felt very sad after being alone for so long.
371
00:22:49,260 --> 00:22:53,680
I'm sure he wanted to go be with those dear to him.
372
00:22:57,640 --> 00:23:00,730
In the direction Plesio had desperately run
373
00:23:01,120 --> 00:23:06,200
stood an abandoned factory, its eerie chimneys standing in a line.
374
00:23:06,830 --> 00:23:10,740
They looked like a herd of Plesios.
375
00:23:11,520 --> 00:23:15,480
I heard that a few days later,
376
00:23:15,480 --> 00:23:18,790
the factory and its line of chimneys were torn down.
377
00:24:48,210 --> 00:24:50,710
Next time on Dennou Coil:
378
00:24:51,880 --> 00:24:53,300
"Chronicles of the Living Creature."
379
00:24:54,380 --> 00:24:55,890
See you next time!
27758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.