All language subtitles for 03 - Achtung baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,074 --> 00:00:20,821 No se preocupe por nada 2 00:00:20,822 --> 00:00:23,469 Estamos en buenas manos 3 00:00:23,470 --> 00:00:25,652 Lo peor esta por pasar 4 00:00:26,142 --> 00:00:28,778 Lo peor esta por pasar 5 00:00:28,779 --> 00:01:01,280 Adelante, cambio 6 00:01:01,597 --> 00:01:03,590 Acaba de subir al ascencor, cambio 7 00:01:44,954 --> 00:01:46,760 �Qui�n es? 8 00:01:47,079 --> 00:01:48,481 Mensajeria 9 00:01:55,946 --> 00:01:57,286 �Abajo!�Al piso!�Ahora! 10 00:01:57,287 --> 00:01:58,646 �Qui�n eres? 11 00:01:58,647 --> 00:02:00,965 Ching, mi nombre es Peter Ching 12 00:02:00,966 --> 00:02:04,655 -�Qu� hay en la caja Peter? -No lo se, soy un mensajero, lo juro 13 00:02:04,656 --> 00:02:06,817 Yo solo los entrego 14 00:02:07,448 --> 00:02:09,331 �Qui�n es esta, Peter? 15 00:02:09,332 --> 00:02:11,518 Esa es mi novia 16 00:02:19,699 --> 00:02:23,055 Es su perro, Azucar 17 00:02:23,449 --> 00:02:24,987 Su perro 18 00:02:38,848 --> 00:02:40,206 �De donde lo sacaste? 19 00:02:40,207 --> 00:02:42,769 Un hombre llamo y arreglo que lo recogiera en recepcion. 20 00:02:42,770 --> 00:02:44,072 �C�mo era? 21 00:03:28,997 --> 00:03:30,391 Perdon 22 00:03:57,059 --> 00:03:58,372 Gracias 23 00:03:58,373 --> 00:04:08,828 �Por qu� esta cerrada? 24 00:04:08,829 --> 00:04:11,350 Necesitas un pase o una llave de huesped 25 00:04:34,615 --> 00:04:35,173 �Qu� crees? 26 00:04:35,645 --> 00:04:37,313 Tenia una llave de un cuarto 27 00:04:37,990 --> 00:04:39,571 Tal vez la robo 28 00:04:40,123 --> 00:04:41,547 Tal vez era un huesped 29 00:05:32,384 --> 00:05:34,860 Oye�estas de vuelta! No te o� entrar 30 00:05:34,861 --> 00:05:36,671 �C�mo estuvo el fin de semana en el campo? 31 00:05:37,193 --> 00:05:38,968 �Qu� has hecho? 32 00:05:39,181 --> 00:05:39,992 �Qu� he hecho? 33 00:05:39,993 --> 00:05:41,236 A la duquesa 34 00:05:41,237 --> 00:05:43,642 Dijiste que cuidarias a la duquesa este fin de semana, �Qu� le hiciste? 35 00:05:43,643 --> 00:05:46,460 �La pateaste? �Ese perro la mordio? �Qu� paso? 36 00:05:46,769 --> 00:05:49,291 �Por qu� mi gato esta usando un collar veterinario? 37 00:05:49,292 --> 00:05:51,605 Oh si 38 00:05:52,050 --> 00:05:54,530 Pues... la lleve para una revision 39 00:05:54,531 --> 00:05:56,198 La revisaron hace 3 semanas 40 00:05:56,199 --> 00:05:58,825 No con Kelly Prescott, la veterinaria �verdad? 41 00:05:58,826 --> 00:06:00,877 �Y quien es Kelly Prescott la veterinaria? 42 00:06:00,878 --> 00:06:03,316 Este veterinaria muy buena que conoc� en el parque con Pete 43 00:06:04,676 --> 00:06:08,035 �Llevaste a mi gato con una veterinaria desconocida solo por una cita? 44 00:06:08,036 --> 00:06:10,254 Kelly no revisa perros, solo gatos 45 00:06:10,255 --> 00:06:12,311 �Es mi gata!No tu padrote 46 00:06:12,312 --> 00:06:16,979 Oye, dijiste que yo era responsable por ella, asi que tecnicamente era mia el fin 47 00:06:16,980 --> 00:06:21,579 Asi que si habia un beneficio por mi acto que asi sea, no tiene nada que ver contigo 48 00:06:21,912 --> 00:06:25,388 -Y se lo que estas pensando -No hay forma de que sepas lo que pienso 49 00:06:25,389 --> 00:06:28,870 O estarias protegiendo tus partes privadas que estoy a punto de patear 50 00:06:28,871 --> 00:06:31,569 -No, estas pensando en como recompensarme -�recompensarte? 51 00:06:31,570 --> 00:06:35,632 Gran idea, puedes cuidar de Pete mientras trabajo en este caso�estamos a mano! 52 00:06:36,348 --> 00:06:37,187 �Qu� caso? 53 00:06:37,188 --> 00:06:41,053 Una acosada de gran trabajo Es una cantante de opera alemana 54 00:06:41,054 --> 00:06:43,149 Me quedare en un hotel por la proxima semana 55 00:06:43,150 --> 00:06:44,334 Cuando menos 56 00:06:45,624 --> 00:06:50,092 Si supiera que cuidarias de mi duquesa solo para que yo cuidara de tu Pete 57 00:06:50,093 --> 00:06:51,869 Habria hecho otros arreglos 58 00:06:51,870 --> 00:06:54,050 No es tan malo solo unas simples reglas 59 00:06:54,051 --> 00:06:56,437 A) No acerques tus extremidades mientras come y b) 60 00:06:56,438 --> 00:07:01,087 No, bajo ninguna circunstancia lo mires mientras hace del 2, se averguenza 61 00:07:01,088 --> 00:07:02,449 Ademas hace un mal espectaculo 62 00:07:05,221 --> 00:07:06,320 Hola se�orita 63 00:07:06,321 --> 00:07:07,338 Inspector 64 00:07:07,339 --> 00:07:12,822 Oh y recuerda, nada de verdes Es un boleto de ida en el expreso diarrea 65 00:07:33,255 --> 00:07:36,243 Estamos muy preocupados 66 00:07:37,175 --> 00:07:42,487 El caos causado por este acosador demente y la fealdad que contrae ha afectado 67 00:07:42,488 --> 00:07:45,226 la voz de Liza, desde que las cartas comenzaron a llegar ella a perdido 68 00:07:45,227 --> 00:07:49,405 cerca de un octavo de agudez. A ese ritmo ella no cantara para su reina 69 00:07:49,406 --> 00:07:51,807 Si, si, yo entiendo 70 00:07:51,808 --> 00:07:52,904 �Cu�ndo fue la ultima amenaza? 71 00:07:52,905 --> 00:07:58,153 Francia, recibio llamadas fue en Alemania y Espa�a, siguiendo su tour. 72 00:07:58,154 --> 00:08:00,149 Fue terriblemente escalofriante 73 00:08:00,150 --> 00:08:03,080 �No tienes idea de quien es este sujeto que la acosa? 74 00:08:03,081 --> 00:08:11,258 Me manda extra�as citas de Aries, letras Suficiente para preocuparse pero nada asi 75 00:08:11,259 --> 00:08:14,220 Nada como matar a mi perro 76 00:08:16,597 --> 00:08:20,135 Entiendo que este es un momento terrible para usted, pero quiero que entienda que 77 00:08:20,136 --> 00:08:21,981 estamos aqui para usted 78 00:08:22,362 --> 00:08:25,858 Lo se Lo puedo sentir 79 00:08:26,509 --> 00:08:30,743 Usted estuvo grandioso Lo vi la noche pasada 80 00:08:30,744 --> 00:08:36,649 Usted fue maravilloso �C�mo podria estar tan protegida? 81 00:08:36,650 --> 00:08:39,640 Pedi al cielo por usted 82 00:08:40,985 --> 00:08:44,447 Ahora, quisieramos una copia de su itinerario lo mas pronto posible 83 00:08:44,448 --> 00:08:45,806 �Alguien mas lo ha visto? 84 00:08:46,036 --> 00:08:50,409 Los de produccion, viajes, los departamentos apropiados, algunos 85 00:08:50,410 --> 00:08:52,036 empleados de hoteles, me temo 86 00:08:52,037 --> 00:08:54,234 Reservamos cuartos para conferencias de prensa 87 00:08:54,235 --> 00:08:56,015 La compa�ia de limosinas tambien 88 00:08:56,016 --> 00:08:59,046 Bien, cambiemos eso, vamos a reestructurar las cosas inmediatamente 89 00:08:59,047 --> 00:09:02,576 Mantenerlo sigiloso, nadie lo obtiene a menos que sea muy necesario 90 00:09:02,577 --> 00:09:05,952 Voy a hablar con el jefe de seguridad y tratar de arreglarlo para la cena de hoy 91 00:09:05,953 --> 00:09:06,953 �SI! 92 00:09:09,370 --> 00:09:11,090 Es buena idea, yo concuerdo 93 00:09:11,811 --> 00:09:13,054 Detectives 94 00:09:21,963 --> 00:09:26,286 -�C�mo dejaron que se fuera? -Bueno no lo planee, solo desaparecio 95 00:09:26,287 --> 00:09:27,800 �Desaparecio? 96 00:09:29,091 --> 00:09:32,806 -�Cual es el siguiente movimiento? -Estamos esperando una busqueda de los 97 00:09:32,807 --> 00:09:35,696 para ver si era un huesped ahi, esta en marcha mientras hablamos 98 00:09:36,833 --> 00:09:38,545 Nuestro amor esta al filo del cuchillo -Esta amenaza 99 00:09:38,546 --> 00:09:43,690 Me temo que va a suceder Cuando este cantando en el suelo ingles 100 00:09:43,691 --> 00:09:48,641 Escuche se�or, creo que deberia de hallar a alguien mas para que ocupe mi lugar en 101 00:09:48,642 --> 00:09:50,235 esto de quedarse en el hotel 102 00:09:50,236 --> 00:09:54,341 La se�orita Cole ha requerido que tu seas su cuidador especial durante 103 00:09:56,224 --> 00:09:57,559 su estadia en el hotel Asi se va a quedar 104 00:09:57,560 --> 00:09:58,812 Pero odio la opera 105 00:09:58,813 --> 00:10:06,153 Por supuesto, yo tambien, por fortuna yo estoy sentado aqui y tu alla 106 00:10:06,154 --> 00:10:10,325 Asi queyo tengo la habilidad de asegurar al sr lightharer y al sr buck, alla fuera 107 00:10:10,326 --> 00:10:14,107 Junto con la buena gente de alemania que la srta. Cole no podria tener a un 108 00:10:14,108 --> 00:10:18,789 mejor hombre para mantener su tesoro nacional a salvo y satisfecho 109 00:10:19,670 --> 00:10:22,950 Si, detective Pippin Si charlie 110 00:10:32,761 --> 00:10:37,061 Ahi solo un cuarto donde el huesped falta, es el sr. Morris Lang 111 00:10:37,062 --> 00:10:38,418 Creo que lo tenemos 112 00:10:38,419 --> 00:10:40,955 Escorte a la srta. Cole de vuelta al hotel 113 00:10:40,956 --> 00:10:43,244 Asegurese que haya alguien con ella en todo momento 114 00:10:46,904 --> 00:10:49,025 Creo que tiene "una cosa" por ti 115 00:10:49,415 --> 00:10:50,714 Detective 116 00:10:51,527 --> 00:10:53,229 No tienes idea 117 00:10:53,804 --> 00:10:55,291 Ven "lipschut" 118 00:11:24,064 --> 00:11:27,235 Hola, sr. Lang 119 00:11:29,162 --> 00:11:31,432 Hola se�or 120 00:11:38,850 --> 00:11:41,075 Revisen el ba�o Todo despejado 121 00:11:44,252 --> 00:11:46,376 Obviamente no nos esperaba 122 00:11:46,377 --> 00:11:48,007 Parece que no ha regresado 123 00:11:59,876 --> 00:12:02,747 -Es americano -De acuer5do a esto es Frances 124 00:12:05,045 --> 00:12:09,346 Dice que es ingles Y estas son las paradas del tour 125 00:12:14,276 --> 00:12:16,369 Cartas Jamas abiertas 126 00:12:19,759 --> 00:12:22,691 Regresadas por la compa�ia de gerencia 127 00:12:22,692 --> 00:12:24,303 Esto esta empezando a cobrar forma 128 00:12:38,518 --> 00:12:41,930 Pues obviamente, eso era una daga 129 00:12:41,931 --> 00:12:43,744 Que obviamente se llevo con el 130 00:12:44,187 --> 00:12:49,286 Detective Arlette, ya vienen se�or La srta. Cole viene bajando para cenar 131 00:12:49,287 --> 00:12:52,858 No dejes a nadie en este cuarto hasta que haya sido revisada por huellas 132 00:12:52,859 --> 00:12:56,524 Hay que revisar al ingles, frances y americano Morris Lang en la computadora 133 00:12:56,525 --> 00:12:58,676 Averig�emos quien rayos es este tipo 134 00:13:34,739 --> 00:13:36,873 Agente Haireck, Policia Aleman -Hola 135 00:13:36,874 --> 00:13:38,431 -Caballeros -�C�mo esta? 136 00:13:38,432 --> 00:13:39,638 -Bien -�Tuvo un buen vuelo? 137 00:13:39,639 --> 00:13:40,946 Claro 138 00:13:41,807 --> 00:13:47,822 Bueno tenemos a muchos de nuestros agentes cuidando a la srta. Cole mientras hablamos 139 00:13:47,823 --> 00:13:50,002 Ella nos asegura que tu eres el hombre para el trabajo 140 00:13:50,003 --> 00:13:54,412 -Bueno eso es muy amable -Bueno felicidades, es una gran mujer 141 00:13:54,413 --> 00:13:56,767 Tu eres el caballero de Alemania 142 00:13:58,025 --> 00:14:01,236 Detective Arlette, �podria decirles de nuevo lo que me dijo a mi? 143 00:14:01,464 --> 00:14:04,799 Si se�or, Morris Lang, Nacionalidad Britanico. 144 00:14:07,282 --> 00:14:10,598 Entraba y salia de instituciones mentales Su vida tomo un nuevo significado 145 00:14:10,598 --> 00:14:13,884 hace como 10 a�os comenzo a acechar a una artista, una joven que le gustaba 146 00:14:13,884 --> 00:14:14,924 pintar pajaros 147 00:14:14,924 --> 00:14:19,527 Fue asesinada, lanzada de la ventana de su departamento, nunca pudieron acusarlo 148 00:14:19,527 --> 00:14:23,953 Su ultima direccion conocida fue en Hunt, el due�o no lo ha visto en 6 meses 149 00:14:23,953 --> 00:14:28,173 Partio un dia, le dio al due�o sus posesiones con las instrucciones de hacer 150 00:14:28,173 --> 00:14:32,494 lo que quisiera con ellas. lo que me mo- lesta porque no parece que tenga un planB 151 00:14:33,513 --> 00:14:37,665 Hubo varias menciones de que uso su cuchillo en sus cartas encontradas en el hotel 152 00:14:37,772 --> 00:14:41,123 Bueno, creo que es su arma preferida, �encontramos de donde vino la caja de la daga? 153 00:14:41,418 --> 00:14:45,052 No, porque fue hecha a pedido pudo haber venido de cualquier parte del mundo 154 00:14:45,976 --> 00:14:48,706 Y �Cuales son las probabilidades de encontrarlo antes que ataque? 155 00:14:48,924 --> 00:14:52,293 Este tipo esta en su punto maximo puede aparecer a cualquier hora y lugar 156 00:14:53,033 --> 00:14:57,116 Disculpe se�or, hay una llamada para el detective Arlette, es urgente. 157 00:14:58,975 --> 00:15:02,180 -�Qui�n es? -Es un Morris Lang 158 00:15:11,157 --> 00:15:15,908 -�Hola? -Quiero hacerte saber que te supero 159 00:15:15,908 --> 00:15:18,443 Queria que supieras eso 160 00:15:19,682 --> 00:15:22,169 Bueno, no dudo eso Morris 161 00:15:22,169 --> 00:15:25,150 Pero quiero que sepas que soy listo tambien AEROPUERTO 162 00:15:25,150 --> 00:15:30,137 Suficientemente listo, espero, para enteder esto, Alejate de ella 163 00:15:30,137 --> 00:15:32,854 Perdona Morris, pero simplemente no puedo hacer eso 164 00:15:34,466 --> 00:15:36,749 Lamento oir eso 165 00:15:40,096 --> 00:15:44,018 Vamos a enviar algunos chicos al aeropuerto que esne�en su foto y ver si alguien lo vio 166 00:15:44,105 --> 00:15:46,661 -Ve con ella -Voy camino al hotel 167 00:16:55,758 --> 00:16:58,966 Disculpe se�orita, se�orita �Es ese su perro? 168 00:16:58,966 --> 00:17:02,190 Desafortunadamente lo es, por el momento es feo �o no? 169 00:17:02,190 --> 00:17:06,380 Si, notoriamente, nunca he visto uno mas feo 170 00:17:06,584 --> 00:17:09,499 -Es perfecto .�Perfecto? 171 00:17:09,499 --> 00:17:12,453 �Para un ritual de sacrificio a los dioses paganos, querras decir? 172 00:17:15,287 --> 00:17:15,652 Veras, �no ha hecho un trabajo impreso? 173 00:17:17,673 --> 00:17:21,238 Nicholas Ritter, director de dise�o en publicidad 174 00:17:33,164 --> 00:17:34,276 �Hola? 175 00:17:35,231 --> 00:17:38,957 -Soy yo -Hola Liza, �Todo esta bien? 176 00:17:39,910 --> 00:17:44,417 -Escuche un ruido -�Es el mismo ruido que oiste hace 10 mins? 177 00:17:44,417 --> 00:17:49,256 �O 5 mins antes de ese? Alicia no tienes de que preocuparte 178 00:17:49,256 --> 00:17:53,989 Tienes un policia armado en el pasillo, yo estoy justo al lado, estas perfectamente segura 179 00:17:54,648 --> 00:17:59,075 Cuando estas alrededor le agradezco a Dios, Eddie, en realidad lo hago 180 00:17:59,075 --> 00:18:01,599 no se que hice para merecerte 181 00:18:01,599 --> 00:18:05,885 -Suenas molesto -Olvide mi rasuradora en casa 182 00:18:07,783 --> 00:18:10,326 Te ves delicioso de cualquier forma 183 00:18:10,326 --> 00:18:12,612 Es mejor que no te afeites 184 00:18:14,007 --> 00:18:18,790 Liza, escuchame, no puedes estar viniendo aqui, tienen que haber normas 185 00:18:18,790 --> 00:18:21,863 -Esto no es un juego -Lo se 186 00:18:21,863 --> 00:18:24,329 Encuentra tu punto primero, ese es un juego 187 00:18:24,329 --> 00:18:26,743 Ven, yo ire primero 188 00:18:26,743 --> 00:18:30,572 -No, Liza -No luches Eddie, tengo mucho amor que dar. 189 00:18:30,572 --> 00:18:35,538 Si no te puedo tener es lo mismo que sacarme el corazon, te amo, te adoro 190 00:18:35,538 --> 00:18:37,642 Amo todo pensamiento sobre ti 191 00:18:37,642 --> 00:18:41,323 No es cierto, tienes miedo estas reaccionando al miedo, estas confundida y alterada 192 00:18:41,323 --> 00:18:42,534 -porque te e estado protegiendo 193 00:18:42,534 --> 00:18:43,524 -No -Si 194 00:18:43,524 --> 00:18:44,524 -No -Si y tampoco puedes contarle a la gente 195 00:18:47,603 --> 00:18:50,256 -�A quien le e dicho? -pues la policia alemana piensa 196 00:18:50,256 --> 00:18:51,314 que nos esta llendo muy bien 197 00:18:52,163 --> 00:18:56,407 -Bien, le dije a algunas personas -�"algunas personas"? 198 00:18:56,586 --> 00:18:59,721 -�Qui�n mas? -Solo lo hice porque en realidad 199 00:18:59,721 --> 00:19:02,018 quiero que pase, �no lo ves? 200 00:19:02,417 --> 00:19:05,111 -Te amo mi querido -Liza 201 00:19:14,472 --> 00:19:21,672 Ese es el tipo de hombre que eres, me permites escapar con mi dignidad 202 00:19:22,802 --> 00:19:26,656 Es asi de bello que eres 203 00:19:29,849 --> 00:19:33,568 Liza, cualquiera puede ver que estas vulnerable 204 00:19:33,736 --> 00:19:37,469 No, solo tu 205 00:19:38,437 --> 00:19:39,965 -Te amo -�Liza! 206 00:19:39,965 --> 00:19:41,897 Lo lamento 207 00:19:45,827 --> 00:19:48,849 El ensayo comienza en 20 minutos 208 00:19:48,849 --> 00:19:51,906 Estoy lista para cantar 209 00:20:12,039 --> 00:20:14,676 Trata de controlarte 210 00:20:26,070 --> 00:20:27,869 TOMAME 211 00:20:48,405 --> 00:20:52,024 -Amo la opera, no me estoy... -Mira ese cuchillo 212 00:20:53,528 --> 00:20:53,970 �Te parece Familiar? 213 00:21:11,961 --> 00:21:16,291 Hallman, Hallman, �Qu� pasa al final? 214 00:21:16,291 --> 00:21:18,450 A Liza, a la reina 215 00:21:21,218 --> 00:21:25,165 La apu�ala, porque solo pueden estar juntos en la eternidad 216 00:21:33,752 --> 00:21:36,923 Quiero leer esta opera, toda la cosa 217 00:21:41,617 --> 00:21:43,272 En ingles 218 00:21:59,053 --> 00:22:01,856 -�Hola? -Hola, �Me recuerdas? 219 00:22:01,856 --> 00:22:04,816 No creo que pueda olvidarte Eddie ni con terapia 220 00:22:04,816 --> 00:22:07,316 �Dios!, me caes mucho mejor con algo de distancia entre nosotros 221 00:22:07,316 --> 00:22:10,820 Entonces retrocede un poco mas, sigue hasta que topes con America 222 00:22:13,577 --> 00:22:13,713 Mira, �Qu� quieres? Tu sonido esta arruinando mi salsa 223 00:22:13,713 --> 00:22:18,408 Escucha olvide mi rasurador, �podrias meterla en una bolsa? ya mande alguien por ella 224 00:22:21,164 --> 00:22:21,536 No voy a tocar tu rasuradora, no tengo las vacunas adecuadas 225 00:22:21,789 --> 00:22:24,055 �Asi que son solo tu y tu novia por las noches? 226 00:22:24,055 --> 00:22:25,784 �De que estas hablando? 227 00:22:26,122 --> 00:22:28,617 Deberioas recoger el periodico de vez en cuando 228 00:22:28,862 --> 00:22:30,691 Tu rasuradora espera 229 00:22:41,058 --> 00:22:43,376 Amante americano de cantante de opera 230 00:22:49,191 --> 00:22:51,599 Te ves un poco hinchado 231 00:22:54,220 --> 00:22:55,689 �Esta embarazada? 232 00:22:56,373 --> 00:22:59,076 Bien hecho amigo, bien por ti 233 00:23:00,405 --> 00:23:01,516 gracioso 234 00:23:02,851 --> 00:23:05,272 -Todo despejado, se�or -Gracias 235 00:23:06,452 --> 00:23:07,874 De acuerdo muchachos, traiganla 236 00:23:16,389 --> 00:23:17,785 �Ya voy! 237 00:23:26,602 --> 00:23:28,128 Hola 238 00:23:30,680 --> 00:23:33,356 �Ah!debes estar aqui por esa horrible rasuradora 239 00:23:34,552 --> 00:23:37,497 -Asi es, soy amigo de Eddie, Morris -Hola 240 00:23:37,880 --> 00:23:39,665 Pasa solo tardare un minuto 241 00:24:01,816 --> 00:24:07,249 Escucha esto "El guerrero destruyo todo el paso legal para debilitar 242 00:24:07,436 --> 00:24:10,585 la decision de la reina. Mato a su confiable amigo como advertencia 243 00:24:10,585 --> 00:24:14,547 de que vendria a robarle su corazon" -Asi que atacara a su confiable amigo primero 244 00:24:14,757 --> 00:24:16,269 Ya lo ha hecho, fue su perro 245 00:24:16,661 --> 00:24:19,371 Oh si. Es parte de la suerte 246 00:24:19,522 --> 00:24:24,061 No me cabe duda de que este tipo esta haciendo su propia version de la opera 247 00:24:25,970 --> 00:24:28,655 Asi que �Qu� sigue? 248 00:24:29,456 --> 00:24:32,040 Acabar con los estorbos 249 00:24:36,505 --> 00:24:39,142 -Hola -Espero no interrumpir nada de sexo 250 00:24:39,228 --> 00:24:43,275 -Muy graciosa, estoy con Pippin -Si, bueno, espero no interrumpir el sexo 251 00:24:44,426 --> 00:24:48,299 -�Qu� quieres? -�Quieres algo mas antes que se vaya Morris? 252 00:24:49,480 --> 00:24:50,882 Esta esperando 253 00:24:52,474 --> 00:24:54,355 �Qu� acabas de decir? 254 00:24:54,364 --> 00:24:57,270 Morris esta aqui, tiene tu rasuradora, �hay algo mas que quieras que te mande ademas 255 00:24:57,270 --> 00:24:59,176 de los malos pensamientos usuales? 256 00:25:00,117 --> 00:25:06,151 Ah no, escucha �me haces un favor? ponlo al telefono, �puedes ponerlo al telefono? 257 00:25:09,547 --> 00:25:11,891 Hola mi amigo americano 258 00:25:12,950 --> 00:25:15,930 Dejame quedar perfectamente claro 259 00:25:15,946 --> 00:25:21,800 si tocas un pelo en su cabeza, te cazare en esta vida y en la siguiente 260 00:25:21,800 --> 00:25:27,016 Bueno siento una significante fuerza vital de ti Eddie, no creo que puedas hacer eso 261 00:25:27,556 --> 00:25:32,304 -Por favor, podemos llegar a un arreglo -No, no, no 262 00:25:32,304 --> 00:25:37,008 Justo ahora siento un problema de guardia baja en relacion a ti 263 00:25:37,008 --> 00:25:41,331 Creo que conozco tu juego Te involucras donde no deberias 264 00:25:42,161 --> 00:25:44,857 Con corazones que no deberias 265 00:25:46,402 --> 00:25:49,448 -�Estas ahi, Eddie? -Si 266 00:25:49,898 --> 00:25:51,960 �No deberias de estar aqui? 267 00:25:52,543 --> 00:25:56,112 -Si -Si, yo tambien lo creo 268 00:26:03,575 --> 00:26:04,740 �Qu� tal un te? 269 00:26:20,641 --> 00:26:22,020 �Muevanse, muevanse! 270 00:26:30,658 --> 00:26:32,080 �Cuarto despejado! 271 00:26:43,153 --> 00:26:44,427 �Detective! 272 00:26:49,229 --> 00:26:51,021 �Qu� esta pasando? 273 00:26:52,490 --> 00:26:53,747 �Estas bien? 274 00:26:53,747 --> 00:26:55,381 Si 275 00:26:55,381 --> 00:26:56,490 �Por qu�? 276 00:26:59,444 --> 00:27:01,015 Nada 277 00:27:01,448 --> 00:27:03,043 �Comandante? 278 00:27:04,762 --> 00:27:07,676 Demando saber que esta pasando 279 00:27:12,283 --> 00:27:16,877 Tu, regresa con tu novia y vive en alemania porque no eres bienvenido 280 00:27:16,877 --> 00:27:20,593 hasta que ese hombre este tras las rejas. �Tu! 281 00:27:22,860 --> 00:27:26,545 Te quedaras aqui fuera toda la noche, toda la semana, todo el a�o hasta que sea 282 00:27:26,545 --> 00:27:31,905 arrestado o yo expire por causas naturales lo que pase primero,�te quedas aqui! 283 00:27:33,525 --> 00:27:34,839 Si, se�ora 284 00:27:41,809 --> 00:27:43,960 Reaccion completamente comprensible 285 00:27:45,415 --> 00:27:46,730 �Vete! 286 00:27:52,340 --> 00:27:55,096 -Buenas noches teniente -Buenas noches se�or 287 00:28:21,876 --> 00:28:22,705 Hola 288 00:28:24,917 --> 00:28:26,580 B.C. Harris 289 00:28:30,813 --> 00:28:32,310 B.C. Harris 290 00:28:37,685 --> 00:28:40,000 �Todo en orden, detective? 291 00:28:40,020 --> 00:28:41,076 Si 292 00:28:41,775 --> 00:28:43,384 Si, gracias 293 00:29:07,314 --> 00:29:09,185 -Lisa �Qu� estas haciendo? -Eddie 294 00:29:09,185 --> 00:29:10,613 Te lo dije 295 00:29:12,129 --> 00:29:13,851 Lo lamento 296 00:29:15,327 --> 00:29:17,622 No s- no se que hago 297 00:29:18,069 --> 00:29:23,051 Lo lamento mucho, Eddie No quiero morir 298 00:29:25,561 --> 00:29:27,353 Estoy muy asustada 299 00:29:28,810 --> 00:29:35,619 De una forma esto me divierte porque he visto esta historia mil veces 300 00:29:35,619 --> 00:29:38,450 He actuado estas partes 301 00:29:39,244 --> 00:29:43,344 La heroina muriendo fuertemente por amor 302 00:29:43,344 --> 00:29:51,297 Tan profundo, tan esperanzada de que un amor como ese estuviera ahi afuera para mi 303 00:29:54,392 --> 00:29:57,318 pero no esta ahi fuera para mi, Eddie 304 00:29:58,570 --> 00:29:59,591 No lo esta 305 00:30:01,083 --> 00:30:04,840 No se lo que es amar asi 306 00:30:05,978 --> 00:30:08,685 A diferencia de las heroinas que actuo 307 00:30:10,220 --> 00:30:12,339 No esoy lista para morir 308 00:30:48,458 --> 00:30:53,236 Aqui dice que la reina, ve un reflejo de un ser solitario en el agua 309 00:30:53,236 --> 00:30:58,113 Gracias, amigo, y se da cuenta que ha sido enfurecido por la soledad �Sabes? 310 00:30:58,113 --> 00:31:00,358 Ella ve, su imagen 311 00:31:00,358 --> 00:31:01,561 �Si? 312 00:31:02,653 --> 00:31:08,637 El guerrero le ofrece un poco de su alma, que ella rechaza 313 00:31:08,866 --> 00:31:10,595 ella ve su imagen 314 00:31:11,949 --> 00:31:13,353 Se enamora de ella 315 00:31:13,353 --> 00:31:17,556 Asi que, si estas en lo correcto, y esta siguiendo la opera de acuerdo a esto su 316 00:31:17,556 --> 00:31:22,323 proximo movimiento sera que se enamore de ella. La amo, amo la opera 317 00:31:27,005 --> 00:31:29,399 No debemos de retrasarnos para la sesion de fotos 318 00:31:31,302 --> 00:31:33,786 -Buenos dias, Pippin -Buenos dias, se�ora 319 00:31:49,061 --> 00:31:51,348 Ven mi querido 320 00:31:52,012 --> 00:31:54,783 Come querido, digiere 321 00:32:11,171 --> 00:32:12,409 amigo 322 00:32:20,451 --> 00:32:22,126 Luce fantastico 323 00:32:22,573 --> 00:32:24,874 -Por la molestia -Gracias 324 00:32:34,207 --> 00:32:35,880 ALEJATE DE MIS CROQUETAS SNOOT 325 00:32:40,363 --> 00:32:42,726 -�Qu� tienes para nosotros? -Esto aparecio 326 00:32:43,251 --> 00:32:46,932 -No sabemos como llego -�C�mo? Todo el lugar esta rodeado 327 00:32:49,168 --> 00:32:50,965 Es como un fantasa �o no? 328 00:32:53,566 --> 00:32:54,956 Es sangre 329 00:32:56,271 --> 00:32:58,941 Oye algunos dicen que el alma esta en la sangre 330 00:32:58,941 --> 00:33:01,388 Definitivamente esta siguiendo la opera 331 00:33:19,378 --> 00:33:21,911 Se acerca, el acto final 332 00:33:44,197 --> 00:33:45,367 Detective 333 00:33:46,067 --> 00:33:47,426 Detective Arlette 334 00:33:56,303 --> 00:33:57,554 Si se�or 335 00:33:58,662 --> 00:34:02,315 Creo que ha llegado a una conclusion bajo las circunstancias del 336 00:34:02,315 --> 00:34:04,588 codigo de alta amenaza, comandare las fuerzas con el concilio 337 00:34:04,588 --> 00:34:08,881 Se�or, creo que esta cometiendo un error Si alguien trata de entrar con una pluma, 338 00:34:08,881 --> 00:34:12,893 no se diga una daga, sera detectado -Pues asi es como sera 339 00:34:13,353 --> 00:34:16,428 Nuestra agencia siente que la operacion es un gran riesgo basado en su corazonada 340 00:34:16,428 --> 00:34:18,045 de una conspiracion en la opera 341 00:34:18,860 --> 00:34:21,685 �Se siente confiado? �Para contiunuar? 342 00:34:21,853 --> 00:34:25,473 Con todo respeto caballeros, el detective Pippin y yo estamos muy seguros de que 343 00:34:25,473 --> 00:34:28,226 hay una muy buena oportunidad de que este hombre aparezca esta noche 344 00:34:28,389 --> 00:34:31,765 Ahora podrian alejarlo al cancelar el espectaculo, pero �por cuanto tiempo? 345 00:34:31,765 --> 00:34:35,495 Querra salir a jugar otro dia y les ga- rantizo que no estaran tan preparados 346 00:34:35,495 --> 00:34:36,848 como lo estan ahora 347 00:34:37,057 --> 00:34:41,348 Miren, no e dormido en 3 dias, este tipo me asusta, confiado, puede que no sea 348 00:34:41,348 --> 00:34:42,348 la palabra 349 00:34:42,674 --> 00:34:44,115 Pero estamos preparados 350 00:34:46,672 --> 00:34:48,368 Tenia razon sobre el 351 00:34:48,858 --> 00:34:50,418 Es excelente 352 00:34:56,167 --> 00:34:59,074 Asi que... le dijo que era excelente �eh? 353 00:34:59,990 --> 00:35:03,430 Pues en caso de que esto falle puedo colgarselo a usted y significara algo para 354 00:35:03,430 --> 00:35:05,936 ellos cuando les diga que tengo su placa 355 00:35:07,884 --> 00:35:09,063 Buena suerte 356 00:35:10,685 --> 00:35:12,846 Amigo, �se referia a mi tambien? 357 00:35:18,637 --> 00:35:19,303 Arlette 358 00:35:19,303 --> 00:35:24,448 Crei ser justo contigo la otra noche, crei ser claro de que podia ir a donde sea 359 00:35:24,946 --> 00:35:27,845 -tocar lo que sea -�Por qu� no sales y me tocas Morris? 360 00:35:27,845 --> 00:35:30,994 Solos tu y yo en un cuarto, nadie alrededor nadie le cuenta nada al juez hasta 361 00:35:30,994 --> 00:35:33,816 -despues del juramento -Lo siento por ti 362 00:35:33,816 --> 00:35:37,149 El tiempo se esta acabando, y estas frustrado 363 00:35:37,149 --> 00:35:41,039 No tu estas frustrado Morris, estoy es- caneando todas las frecuencias y estoy 364 00:35:41,039 --> 00:35:43,970 sobre de ti -Pero solo toma un segundo, acabara antes 365 00:35:43,970 --> 00:35:48,153 de que te des cuenta, Eddie, para cuando se encoja y golpee el suelo la rodearan 366 00:35:48,153 --> 00:35:50,917 y me habre ido -Sabes me gustaria que tuvieras las agallas 367 00:35:50,917 --> 00:35:54,011 de intentarlo, de verdad, porque me encantaria conocerte 368 00:35:54,011 --> 00:35:57,226 Me gustaria eso, Eddie, en serio, pero no creo que eso pasara 369 00:35:57,226 --> 00:36:00,330 -�No? �Por qu� no? -No creo que estes cerca mucho tiempo 370 00:36:00,330 --> 00:36:03,251 -�No crees que estare cerca? -No, no, a menos... 371 00:36:03,251 --> 00:36:05,265 -�a menos que que? -a menos que voltees a la derecha 372 00:36:30,610 --> 00:36:31,628 Policia 373 00:36:40,461 --> 00:36:41,704 Disculpenme 374 00:36:43,757 --> 00:36:46,140 Oye, �Has visto a este sujeto caminar por aqui? 375 00:36:46,140 --> 00:36:47,224 No, se�or, no lo he visto 376 00:36:47,224 --> 00:36:51,893 Te lo digo, amigo, he estado aqui viendo toda cara que pasa por el detector y no 377 00:36:51,893 --> 00:36:54,376 ha pasado. Pippin 378 00:36:54,376 --> 00:36:59,543 Si, george, no aun estaremos aqui �ha pasado algo por alla? 379 00:37:00,692 --> 00:37:03,149 Ok, ok 380 00:37:10,922 --> 00:37:12,793 Esta vestido de policia 381 00:37:55,964 --> 00:37:57,312 Todo despejado 382 00:38:04,981 --> 00:38:06,707 �Cuantos uniformados se supone que halla aqui? 383 00:38:06,868 --> 00:38:07,961 7, se�or 384 00:38:13,533 --> 00:38:17,018 Creo que estar aqui, es tan seguro como en casa �no? 385 00:38:17,018 --> 00:38:19,164 Nadie entra a esta area si nun chequeo 386 00:38:21,062 --> 00:38:24,027 -Ok, dejenlos entrar -Esta despejado, dejalos entrar 387 00:38:34,479 --> 00:38:35,637 �Estas bien? 388 00:38:56,471 --> 00:38:58,053 Estan listos para ti 389 00:38:59,942 --> 00:39:01,025 Muy bien 390 00:39:01,409 --> 00:39:03,114 Estaras bien, Liza 391 00:39:04,060 --> 00:39:05,689 �Y si no lo estoy? 392 00:39:05,708 --> 00:39:07,452 No puedo dejar que eso pase 393 00:39:07,857 --> 00:39:12,092 �Te amenazaron con todo el ejercito aleman llegando por ti al amanecer? 394 00:39:12,092 --> 00:39:14,481 No, no me preocupo por eso, deberias conocer a mi compa�era de cuarto 395 00:39:16,900 --> 00:39:18,517 No puedo dejar que eso pase 396 00:39:18,517 --> 00:39:23,567 Porque ahi afuera ahi un sujeto solo para ti que cuenta con que salgas de esta 397 00:39:39,602 --> 00:39:44,297 Se�orita Wohl, soy una periodista del britanico �Tiene algun comentario? 398 00:39:47,800 --> 00:39:48,769 Gracias 399 00:40:00,540 --> 00:40:01,675 Gracias 400 00:40:05,282 --> 00:40:08,375 -�Eddie? -Esta bien estoy justo aqui 401 00:40:09,394 --> 00:40:10,907 Absolutamente�Eddie! 402 00:40:40,388 --> 00:40:43,026 Gracias por estar aqui. Gracias 403 00:40:49,581 --> 00:40:50,695 �Peter! 404 00:40:51,715 --> 00:40:53,025 Gracias 405 00:41:22,174 --> 00:41:25,708 Reina deberias saber por tu bien, esto fue un error fatal, el mismo trono 406 00:41:25,708 --> 00:41:29,864 envenenado por asesinos No, esta noche no hay Morris 407 00:41:30,917 --> 00:41:32,830 �Extraviaste tu daga Morris? 408 00:41:52,272 --> 00:41:54,510 -�Estas herido? -Estoy bien 409 00:41:57,597 --> 00:41:58,580 Gracias 410 00:42:00,534 --> 00:42:02,082 Amo la opera 411 00:42:16,479 --> 00:42:18,542 CHEQUE POR LOS SERVICIOS DE ACTUACION DE PETE 412 00:42:26,592 --> 00:42:29,353 Oye, no te oi llegar �C�mo estuvo la opera? 413 00:42:30,232 --> 00:42:31,584 �Qu� has hecho? 414 00:42:32,972 --> 00:42:34,537 �Qu� he hecho? 415 00:42:35,018 --> 00:42:39,190 A Pete, se supone que estarias cuidando a Pete, ahora �Qu� le hiciste? �Qu� paso? 416 00:42:39,456 --> 00:42:42,944 Aqui hay un cheque hecho por �los servicios de actuacion de Pete? 417 00:42:44,757 --> 00:42:48,350 Oh si, eso, eso es por su campa�a de croquetas Snoot 418 00:42:48,548 --> 00:42:52,066 -�Croquetas Snoot? -Croquetas Snoot, si y publicidad 419 00:42:53,972 --> 00:42:57,668 �Asi que "ramerisaste" mi perro a una compa�ia de comida de perros? 420 00:42:57,852 --> 00:43:00,231 -Piensa que es arte -Entonces por que el cheque esta hecho 421 00:43:00,231 --> 00:43:05,609 a u nombre? El es mi perro si este perro hace un solo centavo es para mi 422 00:43:05,609 --> 00:43:08,885 No tienes idea de lo que me ha costado ese perro en su corta vida 423 00:43:08,885 --> 00:43:13,190 Oye, tu dijiste que era responsable por el tecnicamente fue mio por la semana 424 00:43:13,471 --> 00:43:16,421 y si hay un beneficio que pueda obtener por mi buen acto, que asi sea 425 00:43:16,709 --> 00:43:18,528 no tiene nada que ver contigo 426 00:43:24,871 --> 00:43:26,127 Callate 427 00:43:47,585 --> 00:43:50,397 NO TE METAS CON MIS CROQUETAS SNOOT 34693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.