Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,074 --> 00:00:20,821
No se preocupe por nada
2
00:00:20,822 --> 00:00:23,469
Estamos en buenas manos
3
00:00:23,470 --> 00:00:25,652
Lo peor esta por pasar
4
00:00:26,142 --> 00:00:28,778
Lo peor esta por pasar
5
00:00:28,779 --> 00:01:01,280
Adelante, cambio
6
00:01:01,597 --> 00:01:03,590
Acaba de subir al ascencor, cambio
7
00:01:44,954 --> 00:01:46,760
�Qui�n es?
8
00:01:47,079 --> 00:01:48,481
Mensajeria
9
00:01:55,946 --> 00:01:57,286
�Abajo!�Al piso!�Ahora!
10
00:01:57,287 --> 00:01:58,646
�Qui�n eres?
11
00:01:58,647 --> 00:02:00,965
Ching, mi nombre es Peter Ching
12
00:02:00,966 --> 00:02:04,655
-�Qu� hay en la caja Peter?
-No lo se, soy un mensajero, lo juro
13
00:02:04,656 --> 00:02:06,817
Yo solo los entrego
14
00:02:07,448 --> 00:02:09,331
�Qui�n es esta, Peter?
15
00:02:09,332 --> 00:02:11,518
Esa es mi novia
16
00:02:19,699 --> 00:02:23,055
Es su perro, Azucar
17
00:02:23,449 --> 00:02:24,987
Su perro
18
00:02:38,848 --> 00:02:40,206
�De donde lo sacaste?
19
00:02:40,207 --> 00:02:42,769
Un hombre llamo y arreglo que lo
recogiera en recepcion.
20
00:02:42,770 --> 00:02:44,072
�C�mo era?
21
00:03:28,997 --> 00:03:30,391
Perdon
22
00:03:57,059 --> 00:03:58,372
Gracias
23
00:03:58,373 --> 00:04:08,828
�Por qu� esta cerrada?
24
00:04:08,829 --> 00:04:11,350
Necesitas un pase o una llave de huesped
25
00:04:34,615 --> 00:04:35,173
�Qu� crees?
26
00:04:35,645 --> 00:04:37,313
Tenia una llave de un cuarto
27
00:04:37,990 --> 00:04:39,571
Tal vez la robo
28
00:04:40,123 --> 00:04:41,547
Tal vez era un huesped
29
00:05:32,384 --> 00:05:34,860
Oye�estas de vuelta!
No te o� entrar
30
00:05:34,861 --> 00:05:36,671
�C�mo estuvo el fin de
semana en el campo?
31
00:05:37,193 --> 00:05:38,968
�Qu� has hecho?
32
00:05:39,181 --> 00:05:39,992
�Qu� he hecho?
33
00:05:39,993 --> 00:05:41,236
A la duquesa
34
00:05:41,237 --> 00:05:43,642
Dijiste que cuidarias a la duquesa este
fin de semana, �Qu� le hiciste?
35
00:05:43,643 --> 00:05:46,460
�La pateaste? �Ese perro la mordio?
�Qu� paso?
36
00:05:46,769 --> 00:05:49,291
�Por qu� mi gato esta usando
un collar veterinario?
37
00:05:49,292 --> 00:05:51,605
Oh si
38
00:05:52,050 --> 00:05:54,530
Pues... la lleve para una revision
39
00:05:54,531 --> 00:05:56,198
La revisaron hace 3 semanas
40
00:05:56,199 --> 00:05:58,825
No con Kelly Prescott, la veterinaria
�verdad?
41
00:05:58,826 --> 00:06:00,877
�Y quien es Kelly Prescott
la veterinaria?
42
00:06:00,878 --> 00:06:03,316
Este veterinaria muy buena que conoc�
en el parque con Pete
43
00:06:04,676 --> 00:06:08,035
�Llevaste a mi gato con una veterinaria
desconocida solo por una cita?
44
00:06:08,036 --> 00:06:10,254
Kelly no revisa perros, solo gatos
45
00:06:10,255 --> 00:06:12,311
�Es mi gata!No tu padrote
46
00:06:12,312 --> 00:06:16,979
Oye, dijiste que yo era responsable por
ella, asi que tecnicamente era mia el fin
47
00:06:16,980 --> 00:06:21,579
Asi que si habia un beneficio por mi acto
que asi sea, no tiene nada que ver contigo
48
00:06:21,912 --> 00:06:25,388
-Y se lo que estas pensando
-No hay forma de que sepas lo que pienso
49
00:06:25,389 --> 00:06:28,870
O estarias protegiendo tus partes
privadas que estoy a punto de patear
50
00:06:28,871 --> 00:06:31,569
-No, estas pensando en como recompensarme
-�recompensarte?
51
00:06:31,570 --> 00:06:35,632
Gran idea, puedes cuidar de Pete mientras
trabajo en este caso�estamos a mano!
52
00:06:36,348 --> 00:06:37,187
�Qu� caso?
53
00:06:37,188 --> 00:06:41,053
Una acosada de gran trabajo
Es una cantante de opera alemana
54
00:06:41,054 --> 00:06:43,149
Me quedare en un hotel
por la proxima semana
55
00:06:43,150 --> 00:06:44,334
Cuando menos
56
00:06:45,624 --> 00:06:50,092
Si supiera que cuidarias de mi duquesa
solo para que yo cuidara de tu Pete
57
00:06:50,093 --> 00:06:51,869
Habria hecho otros arreglos
58
00:06:51,870 --> 00:06:54,050
No es tan malo solo unas simples reglas
59
00:06:54,051 --> 00:06:56,437
A) No acerques tus extremidades mientras
come y b)
60
00:06:56,438 --> 00:07:01,087
No, bajo ninguna circunstancia lo mires
mientras hace del 2, se averguenza
61
00:07:01,088 --> 00:07:02,449
Ademas hace un mal espectaculo
62
00:07:05,221 --> 00:07:06,320
Hola se�orita
63
00:07:06,321 --> 00:07:07,338
Inspector
64
00:07:07,339 --> 00:07:12,822
Oh y recuerda, nada de verdes
Es un boleto de ida en el expreso diarrea
65
00:07:33,255 --> 00:07:36,243
Estamos muy preocupados
66
00:07:37,175 --> 00:07:42,487
El caos causado por este acosador demente
y la fealdad que contrae ha afectado
67
00:07:42,488 --> 00:07:45,226
la voz de Liza, desde que las cartas
comenzaron a llegar ella a perdido
68
00:07:45,227 --> 00:07:49,405
cerca de un octavo de agudez.
A ese ritmo ella no cantara para su reina
69
00:07:49,406 --> 00:07:51,807
Si, si, yo entiendo
70
00:07:51,808 --> 00:07:52,904
�Cu�ndo fue la ultima amenaza?
71
00:07:52,905 --> 00:07:58,153
Francia, recibio llamadas fue en
Alemania y Espa�a, siguiendo su tour.
72
00:07:58,154 --> 00:08:00,149
Fue terriblemente escalofriante
73
00:08:00,150 --> 00:08:03,080
�No tienes idea de quien es este
sujeto que la acosa?
74
00:08:03,081 --> 00:08:11,258
Me manda extra�as citas de Aries, letras
Suficiente para preocuparse pero nada asi
75
00:08:11,259 --> 00:08:14,220
Nada como matar a mi perro
76
00:08:16,597 --> 00:08:20,135
Entiendo que este es un momento terrible
para usted, pero quiero que entienda que
77
00:08:20,136 --> 00:08:21,981
estamos aqui para usted
78
00:08:22,362 --> 00:08:25,858
Lo se
Lo puedo sentir
79
00:08:26,509 --> 00:08:30,743
Usted estuvo grandioso
Lo vi la noche pasada
80
00:08:30,744 --> 00:08:36,649
Usted fue maravilloso
�C�mo podria estar tan protegida?
81
00:08:36,650 --> 00:08:39,640
Pedi al cielo por usted
82
00:08:40,985 --> 00:08:44,447
Ahora, quisieramos una copia de su
itinerario lo mas pronto posible
83
00:08:44,448 --> 00:08:45,806
�Alguien mas lo ha visto?
84
00:08:46,036 --> 00:08:50,409
Los de produccion, viajes, los
departamentos apropiados, algunos
85
00:08:50,410 --> 00:08:52,036
empleados de hoteles, me temo
86
00:08:52,037 --> 00:08:54,234
Reservamos cuartos para
conferencias de prensa
87
00:08:54,235 --> 00:08:56,015
La compa�ia de limosinas tambien
88
00:08:56,016 --> 00:08:59,046
Bien, cambiemos eso, vamos a
reestructurar las cosas inmediatamente
89
00:08:59,047 --> 00:09:02,576
Mantenerlo sigiloso, nadie lo obtiene
a menos que sea muy necesario
90
00:09:02,577 --> 00:09:05,952
Voy a hablar con el jefe de seguridad y
tratar de arreglarlo para la cena de hoy
91
00:09:05,953 --> 00:09:06,953
�SI!
92
00:09:09,370 --> 00:09:11,090
Es buena idea, yo concuerdo
93
00:09:11,811 --> 00:09:13,054
Detectives
94
00:09:21,963 --> 00:09:26,286
-�C�mo dejaron que se fuera?
-Bueno no lo planee, solo desaparecio
95
00:09:26,287 --> 00:09:27,800
�Desaparecio?
96
00:09:29,091 --> 00:09:32,806
-�Cual es el siguiente movimiento?
-Estamos esperando una busqueda de los
97
00:09:32,807 --> 00:09:35,696
para ver si era un huesped ahi, esta
en marcha mientras hablamos
98
00:09:36,833 --> 00:09:38,545
Nuestro amor esta al filo del cuchillo
-Esta amenaza
99
00:09:38,546 --> 00:09:43,690
Me temo que va a suceder
Cuando este cantando en el suelo ingles
100
00:09:43,691 --> 00:09:48,641
Escuche se�or, creo que deberia de hallar
a alguien mas para que ocupe mi lugar en
101
00:09:48,642 --> 00:09:50,235
esto de quedarse en el hotel
102
00:09:50,236 --> 00:09:54,341
La se�orita Cole ha requerido que tu
seas su cuidador especial durante
103
00:09:56,224 --> 00:09:57,559
su estadia en el hotel
Asi se va a quedar
104
00:09:57,560 --> 00:09:58,812
Pero odio la opera
105
00:09:58,813 --> 00:10:06,153
Por supuesto, yo tambien, por fortuna
yo estoy sentado aqui y tu alla
106
00:10:06,154 --> 00:10:10,325
Asi queyo tengo la habilidad de asegurar
al sr lightharer y al sr buck, alla fuera
107
00:10:10,326 --> 00:10:14,107
Junto con la buena gente de alemania
que la srta. Cole no podria tener a un
108
00:10:14,108 --> 00:10:18,789
mejor hombre para mantener su tesoro
nacional a salvo y satisfecho
109
00:10:19,670 --> 00:10:22,950
Si, detective Pippin
Si charlie
110
00:10:32,761 --> 00:10:37,061
Ahi solo un cuarto donde el huesped
falta, es el sr. Morris Lang
111
00:10:37,062 --> 00:10:38,418
Creo que lo tenemos
112
00:10:38,419 --> 00:10:40,955
Escorte a la srta. Cole
de vuelta al hotel
113
00:10:40,956 --> 00:10:43,244
Asegurese que haya alguien con
ella en todo momento
114
00:10:46,904 --> 00:10:49,025
Creo que tiene "una cosa" por ti
115
00:10:49,415 --> 00:10:50,714
Detective
116
00:10:51,527 --> 00:10:53,229
No tienes idea
117
00:10:53,804 --> 00:10:55,291
Ven "lipschut"
118
00:11:24,064 --> 00:11:27,235
Hola, sr. Lang
119
00:11:29,162 --> 00:11:31,432
Hola se�or
120
00:11:38,850 --> 00:11:41,075
Revisen el ba�o
Todo despejado
121
00:11:44,252 --> 00:11:46,376
Obviamente no nos esperaba
122
00:11:46,377 --> 00:11:48,007
Parece que no ha regresado
123
00:11:59,876 --> 00:12:02,747
-Es americano
-De acuer5do a esto es Frances
124
00:12:05,045 --> 00:12:09,346
Dice que es ingles
Y estas son las paradas del tour
125
00:12:14,276 --> 00:12:16,369
Cartas
Jamas abiertas
126
00:12:19,759 --> 00:12:22,691
Regresadas por la compa�ia de gerencia
127
00:12:22,692 --> 00:12:24,303
Esto esta empezando a cobrar forma
128
00:12:38,518 --> 00:12:41,930
Pues obviamente, eso era una daga
129
00:12:41,931 --> 00:12:43,744
Que obviamente se llevo con el
130
00:12:44,187 --> 00:12:49,286
Detective Arlette, ya vienen se�or
La srta. Cole viene bajando para cenar
131
00:12:49,287 --> 00:12:52,858
No dejes a nadie en este cuarto hasta
que haya sido revisada por huellas
132
00:12:52,859 --> 00:12:56,524
Hay que revisar al ingles, frances y
americano Morris Lang en la computadora
133
00:12:56,525 --> 00:12:58,676
Averig�emos quien rayos es este tipo
134
00:13:34,739 --> 00:13:36,873
Agente Haireck, Policia Aleman
-Hola
135
00:13:36,874 --> 00:13:38,431
-Caballeros
-�C�mo esta?
136
00:13:38,432 --> 00:13:39,638
-Bien
-�Tuvo un buen vuelo?
137
00:13:39,639 --> 00:13:40,946
Claro
138
00:13:41,807 --> 00:13:47,822
Bueno tenemos a muchos de nuestros agentes
cuidando a la srta. Cole mientras hablamos
139
00:13:47,823 --> 00:13:50,002
Ella nos asegura que tu eres
el hombre para el trabajo
140
00:13:50,003 --> 00:13:54,412
-Bueno eso es muy amable
-Bueno felicidades, es una gran mujer
141
00:13:54,413 --> 00:13:56,767
Tu eres el caballero de Alemania
142
00:13:58,025 --> 00:14:01,236
Detective Arlette,
�podria decirles de nuevo lo que me dijo a mi?
143
00:14:01,464 --> 00:14:04,799
Si se�or, Morris Lang,
Nacionalidad Britanico.
144
00:14:07,282 --> 00:14:10,598
Entraba y salia de instituciones mentales
Su vida tomo un nuevo significado
145
00:14:10,598 --> 00:14:13,884
hace como 10 a�os comenzo a acechar a
una artista, una joven que le gustaba
146
00:14:13,884 --> 00:14:14,924
pintar pajaros
147
00:14:14,924 --> 00:14:19,527
Fue asesinada, lanzada de la ventana de
su departamento, nunca pudieron acusarlo
148
00:14:19,527 --> 00:14:23,953
Su ultima direccion conocida fue en Hunt,
el due�o no lo ha visto en 6 meses
149
00:14:23,953 --> 00:14:28,173
Partio un dia, le dio al due�o sus posesiones
con las instrucciones de hacer
150
00:14:28,173 --> 00:14:32,494
lo que quisiera con ellas. lo que me mo-
lesta porque no parece que tenga un planB
151
00:14:33,513 --> 00:14:37,665
Hubo varias menciones de que uso su cuchillo
en sus cartas encontradas en el hotel
152
00:14:37,772 --> 00:14:41,123
Bueno, creo que es su arma preferida,
�encontramos de donde vino la caja de la daga?
153
00:14:41,418 --> 00:14:45,052
No, porque fue hecha a pedido pudo
haber venido de cualquier parte del mundo
154
00:14:45,976 --> 00:14:48,706
Y �Cuales son las probabilidades
de encontrarlo antes que ataque?
155
00:14:48,924 --> 00:14:52,293
Este tipo esta en su punto maximo puede
aparecer a cualquier hora y lugar
156
00:14:53,033 --> 00:14:57,116
Disculpe se�or, hay una llamada para el
detective Arlette, es urgente.
157
00:14:58,975 --> 00:15:02,180
-�Qui�n es?
-Es un Morris Lang
158
00:15:11,157 --> 00:15:15,908
-�Hola?
-Quiero hacerte saber que te supero
159
00:15:15,908 --> 00:15:18,443
Queria que supieras eso
160
00:15:19,682 --> 00:15:22,169
Bueno, no dudo eso Morris
161
00:15:22,169 --> 00:15:25,150
Pero quiero que sepas que soy listo tambien
AEROPUERTO
162
00:15:25,150 --> 00:15:30,137
Suficientemente listo, espero, para
enteder esto, Alejate de ella
163
00:15:30,137 --> 00:15:32,854
Perdona Morris, pero simplemente no
puedo hacer eso
164
00:15:34,466 --> 00:15:36,749
Lamento oir eso
165
00:15:40,096 --> 00:15:44,018
Vamos a enviar algunos chicos al aeropuerto
que esne�en su foto y ver si alguien lo vio
166
00:15:44,105 --> 00:15:46,661
-Ve con ella
-Voy camino al hotel
167
00:16:55,758 --> 00:16:58,966
Disculpe se�orita, se�orita
�Es ese su perro?
168
00:16:58,966 --> 00:17:02,190
Desafortunadamente lo es, por el momento
es feo �o no?
169
00:17:02,190 --> 00:17:06,380
Si, notoriamente,
nunca he visto uno mas feo
170
00:17:06,584 --> 00:17:09,499
-Es perfecto
.�Perfecto?
171
00:17:09,499 --> 00:17:12,453
�Para un ritual de sacrificio
a los dioses paganos, querras decir?
172
00:17:15,287 --> 00:17:15,652
Veras, �no ha hecho un trabajo impreso?
173
00:17:17,673 --> 00:17:21,238
Nicholas Ritter, director de
dise�o en publicidad
174
00:17:33,164 --> 00:17:34,276
�Hola?
175
00:17:35,231 --> 00:17:38,957
-Soy yo
-Hola Liza, �Todo esta bien?
176
00:17:39,910 --> 00:17:44,417
-Escuche un ruido
-�Es el mismo ruido que oiste hace 10 mins?
177
00:17:44,417 --> 00:17:49,256
�O 5 mins antes de ese?
Alicia no tienes de que preocuparte
178
00:17:49,256 --> 00:17:53,989
Tienes un policia armado en el pasillo, yo estoy
justo al lado, estas perfectamente segura
179
00:17:54,648 --> 00:17:59,075
Cuando estas alrededor le agradezco
a Dios, Eddie, en realidad lo hago
180
00:17:59,075 --> 00:18:01,599
no se que hice para merecerte
181
00:18:01,599 --> 00:18:05,885
-Suenas molesto
-Olvide mi rasuradora en casa
182
00:18:07,783 --> 00:18:10,326
Te ves delicioso de cualquier forma
183
00:18:10,326 --> 00:18:12,612
Es mejor que no te afeites
184
00:18:14,007 --> 00:18:18,790
Liza, escuchame, no puedes estar viniendo
aqui, tienen que haber normas
185
00:18:18,790 --> 00:18:21,863
-Esto no es un juego
-Lo se
186
00:18:21,863 --> 00:18:24,329
Encuentra tu punto primero,
ese es un juego
187
00:18:24,329 --> 00:18:26,743
Ven, yo ire primero
188
00:18:26,743 --> 00:18:30,572
-No, Liza
-No luches Eddie, tengo mucho amor que dar.
189
00:18:30,572 --> 00:18:35,538
Si no te puedo tener es lo mismo que
sacarme el corazon, te amo, te adoro
190
00:18:35,538 --> 00:18:37,642
Amo todo pensamiento sobre ti
191
00:18:37,642 --> 00:18:41,323
No es cierto, tienes miedo estas reaccionando
al miedo, estas confundida y alterada
192
00:18:41,323 --> 00:18:42,534
-porque te e estado protegiendo
193
00:18:42,534 --> 00:18:43,524
-No
-Si
194
00:18:43,524 --> 00:18:44,524
-No
-Si y tampoco puedes contarle a la gente
195
00:18:47,603 --> 00:18:50,256
-�A quien le e dicho?
-pues la policia alemana piensa
196
00:18:50,256 --> 00:18:51,314
que nos esta llendo muy bien
197
00:18:52,163 --> 00:18:56,407
-Bien, le dije a algunas personas
-�"algunas personas"?
198
00:18:56,586 --> 00:18:59,721
-�Qui�n mas?
-Solo lo hice porque en realidad
199
00:18:59,721 --> 00:19:02,018
quiero que pase, �no lo ves?
200
00:19:02,417 --> 00:19:05,111
-Te amo mi querido
-Liza
201
00:19:14,472 --> 00:19:21,672
Ese es el tipo de hombre que eres,
me permites escapar con mi dignidad
202
00:19:22,802 --> 00:19:26,656
Es asi de bello que eres
203
00:19:29,849 --> 00:19:33,568
Liza, cualquiera puede ver que estas
vulnerable
204
00:19:33,736 --> 00:19:37,469
No, solo tu
205
00:19:38,437 --> 00:19:39,965
-Te amo
-�Liza!
206
00:19:39,965 --> 00:19:41,897
Lo lamento
207
00:19:45,827 --> 00:19:48,849
El ensayo comienza en 20 minutos
208
00:19:48,849 --> 00:19:51,906
Estoy lista para cantar
209
00:20:12,039 --> 00:20:14,676
Trata de controlarte
210
00:20:26,070 --> 00:20:27,869
TOMAME
211
00:20:48,405 --> 00:20:52,024
-Amo la opera, no me estoy...
-Mira ese cuchillo
212
00:20:53,528 --> 00:20:53,970
�Te parece Familiar?
213
00:21:11,961 --> 00:21:16,291
Hallman, Hallman, �Qu� pasa al final?
214
00:21:16,291 --> 00:21:18,450
A Liza, a la reina
215
00:21:21,218 --> 00:21:25,165
La apu�ala, porque solo pueden estar
juntos en la eternidad
216
00:21:33,752 --> 00:21:36,923
Quiero leer esta opera, toda la cosa
217
00:21:41,617 --> 00:21:43,272
En ingles
218
00:21:59,053 --> 00:22:01,856
-�Hola?
-Hola, �Me recuerdas?
219
00:22:01,856 --> 00:22:04,816
No creo que pueda olvidarte Eddie
ni con terapia
220
00:22:04,816 --> 00:22:07,316
�Dios!, me caes mucho mejor con algo
de distancia entre nosotros
221
00:22:07,316 --> 00:22:10,820
Entonces retrocede un poco mas,
sigue hasta que topes con America
222
00:22:13,577 --> 00:22:13,713
Mira, �Qu� quieres?
Tu sonido esta arruinando mi salsa
223
00:22:13,713 --> 00:22:18,408
Escucha olvide mi rasurador, �podrias
meterla en una bolsa? ya mande alguien por ella
224
00:22:21,164 --> 00:22:21,536
No voy a tocar tu rasuradora,
no tengo las vacunas adecuadas
225
00:22:21,789 --> 00:22:24,055
�Asi que son solo tu y tu novia
por las noches?
226
00:22:24,055 --> 00:22:25,784
�De que estas hablando?
227
00:22:26,122 --> 00:22:28,617
Deberioas recoger el periodico
de vez en cuando
228
00:22:28,862 --> 00:22:30,691
Tu rasuradora espera
229
00:22:41,058 --> 00:22:43,376
Amante americano de cantante de opera
230
00:22:49,191 --> 00:22:51,599
Te ves un poco hinchado
231
00:22:54,220 --> 00:22:55,689
�Esta embarazada?
232
00:22:56,373 --> 00:22:59,076
Bien hecho amigo, bien por ti
233
00:23:00,405 --> 00:23:01,516
gracioso
234
00:23:02,851 --> 00:23:05,272
-Todo despejado, se�or
-Gracias
235
00:23:06,452 --> 00:23:07,874
De acuerdo muchachos, traiganla
236
00:23:16,389 --> 00:23:17,785
�Ya voy!
237
00:23:26,602 --> 00:23:28,128
Hola
238
00:23:30,680 --> 00:23:33,356
�Ah!debes estar aqui por
esa horrible rasuradora
239
00:23:34,552 --> 00:23:37,497
-Asi es, soy amigo de Eddie, Morris
-Hola
240
00:23:37,880 --> 00:23:39,665
Pasa solo tardare un minuto
241
00:24:01,816 --> 00:24:07,249
Escucha esto "El guerrero destruyo todo
el paso legal para debilitar
242
00:24:07,436 --> 00:24:10,585
la decision de la reina. Mato a su
confiable amigo como advertencia
243
00:24:10,585 --> 00:24:14,547
de que vendria a robarle su corazon"
-Asi que atacara a su confiable amigo primero
244
00:24:14,757 --> 00:24:16,269
Ya lo ha hecho, fue su perro
245
00:24:16,661 --> 00:24:19,371
Oh si. Es parte de la suerte
246
00:24:19,522 --> 00:24:24,061
No me cabe duda de que este tipo esta
haciendo su propia version de la opera
247
00:24:25,970 --> 00:24:28,655
Asi que �Qu� sigue?
248
00:24:29,456 --> 00:24:32,040
Acabar con los estorbos
249
00:24:36,505 --> 00:24:39,142
-Hola
-Espero no interrumpir nada de sexo
250
00:24:39,228 --> 00:24:43,275
-Muy graciosa, estoy con Pippin
-Si, bueno, espero no interrumpir el sexo
251
00:24:44,426 --> 00:24:48,299
-�Qu� quieres?
-�Quieres algo mas antes que se vaya Morris?
252
00:24:49,480 --> 00:24:50,882
Esta esperando
253
00:24:52,474 --> 00:24:54,355
�Qu� acabas de decir?
254
00:24:54,364 --> 00:24:57,270
Morris esta aqui, tiene tu rasuradora, �hay
algo mas que quieras que te mande ademas
255
00:24:57,270 --> 00:24:59,176
de los malos pensamientos usuales?
256
00:25:00,117 --> 00:25:06,151
Ah no, escucha �me haces un favor? ponlo
al telefono, �puedes ponerlo al telefono?
257
00:25:09,547 --> 00:25:11,891
Hola mi amigo americano
258
00:25:12,950 --> 00:25:15,930
Dejame quedar perfectamente claro
259
00:25:15,946 --> 00:25:21,800
si tocas un pelo en su cabeza, te cazare
en esta vida y en la siguiente
260
00:25:21,800 --> 00:25:27,016
Bueno siento una significante fuerza vital
de ti Eddie, no creo que puedas hacer eso
261
00:25:27,556 --> 00:25:32,304
-Por favor, podemos llegar a un arreglo
-No, no, no
262
00:25:32,304 --> 00:25:37,008
Justo ahora siento un problema de guardia
baja en relacion a ti
263
00:25:37,008 --> 00:25:41,331
Creo que conozco tu juego
Te involucras donde no deberias
264
00:25:42,161 --> 00:25:44,857
Con corazones que no deberias
265
00:25:46,402 --> 00:25:49,448
-�Estas ahi, Eddie?
-Si
266
00:25:49,898 --> 00:25:51,960
�No deberias de estar aqui?
267
00:25:52,543 --> 00:25:56,112
-Si
-Si, yo tambien lo creo
268
00:26:03,575 --> 00:26:04,740
�Qu� tal un te?
269
00:26:20,641 --> 00:26:22,020
�Muevanse, muevanse!
270
00:26:30,658 --> 00:26:32,080
�Cuarto despejado!
271
00:26:43,153 --> 00:26:44,427
�Detective!
272
00:26:49,229 --> 00:26:51,021
�Qu� esta pasando?
273
00:26:52,490 --> 00:26:53,747
�Estas bien?
274
00:26:53,747 --> 00:26:55,381
Si
275
00:26:55,381 --> 00:26:56,490
�Por qu�?
276
00:26:59,444 --> 00:27:01,015
Nada
277
00:27:01,448 --> 00:27:03,043
�Comandante?
278
00:27:04,762 --> 00:27:07,676
Demando saber que esta pasando
279
00:27:12,283 --> 00:27:16,877
Tu, regresa con tu novia y vive en
alemania porque no eres bienvenido
280
00:27:16,877 --> 00:27:20,593
hasta que ese hombre este tras las rejas.
�Tu!
281
00:27:22,860 --> 00:27:26,545
Te quedaras aqui fuera toda la noche,
toda la semana, todo el a�o hasta que sea
282
00:27:26,545 --> 00:27:31,905
arrestado o yo expire por causas naturales
lo que pase primero,�te quedas aqui!
283
00:27:33,525 --> 00:27:34,839
Si, se�ora
284
00:27:41,809 --> 00:27:43,960
Reaccion completamente comprensible
285
00:27:45,415 --> 00:27:46,730
�Vete!
286
00:27:52,340 --> 00:27:55,096
-Buenas noches teniente
-Buenas noches se�or
287
00:28:21,876 --> 00:28:22,705
Hola
288
00:28:24,917 --> 00:28:26,580
B.C. Harris
289
00:28:30,813 --> 00:28:32,310
B.C. Harris
290
00:28:37,685 --> 00:28:40,000
�Todo en orden, detective?
291
00:28:40,020 --> 00:28:41,076
Si
292
00:28:41,775 --> 00:28:43,384
Si, gracias
293
00:29:07,314 --> 00:29:09,185
-Lisa �Qu� estas haciendo?
-Eddie
294
00:29:09,185 --> 00:29:10,613
Te lo dije
295
00:29:12,129 --> 00:29:13,851
Lo lamento
296
00:29:15,327 --> 00:29:17,622
No s- no se que hago
297
00:29:18,069 --> 00:29:23,051
Lo lamento mucho, Eddie
No quiero morir
298
00:29:25,561 --> 00:29:27,353
Estoy muy asustada
299
00:29:28,810 --> 00:29:35,619
De una forma esto me divierte porque
he visto esta historia mil veces
300
00:29:35,619 --> 00:29:38,450
He actuado estas partes
301
00:29:39,244 --> 00:29:43,344
La heroina muriendo fuertemente por amor
302
00:29:43,344 --> 00:29:51,297
Tan profundo, tan esperanzada de que un
amor como ese estuviera ahi afuera para mi
303
00:29:54,392 --> 00:29:57,318
pero no esta ahi fuera para mi, Eddie
304
00:29:58,570 --> 00:29:59,591
No lo esta
305
00:30:01,083 --> 00:30:04,840
No se lo que es amar asi
306
00:30:05,978 --> 00:30:08,685
A diferencia de las heroinas que actuo
307
00:30:10,220 --> 00:30:12,339
No esoy lista para morir
308
00:30:48,458 --> 00:30:53,236
Aqui dice que la reina, ve un reflejo de
un ser solitario en el agua
309
00:30:53,236 --> 00:30:58,113
Gracias, amigo, y se da cuenta que ha
sido enfurecido por la soledad �Sabes?
310
00:30:58,113 --> 00:31:00,358
Ella ve, su imagen
311
00:31:00,358 --> 00:31:01,561
�Si?
312
00:31:02,653 --> 00:31:08,637
El guerrero le ofrece un poco de su alma,
que ella rechaza
313
00:31:08,866 --> 00:31:10,595
ella ve su imagen
314
00:31:11,949 --> 00:31:13,353
Se enamora de ella
315
00:31:13,353 --> 00:31:17,556
Asi que, si estas en lo correcto, y esta
siguiendo la opera de acuerdo a esto su
316
00:31:17,556 --> 00:31:22,323
proximo movimiento sera que se enamore
de ella. La amo, amo la opera
317
00:31:27,005 --> 00:31:29,399
No debemos de retrasarnos
para la sesion de fotos
318
00:31:31,302 --> 00:31:33,786
-Buenos dias, Pippin
-Buenos dias, se�ora
319
00:31:49,061 --> 00:31:51,348
Ven mi querido
320
00:31:52,012 --> 00:31:54,783
Come querido, digiere
321
00:32:11,171 --> 00:32:12,409
amigo
322
00:32:20,451 --> 00:32:22,126
Luce fantastico
323
00:32:22,573 --> 00:32:24,874
-Por la molestia
-Gracias
324
00:32:34,207 --> 00:32:35,880
ALEJATE DE MIS CROQUETAS SNOOT
325
00:32:40,363 --> 00:32:42,726
-�Qu� tienes para nosotros?
-Esto aparecio
326
00:32:43,251 --> 00:32:46,932
-No sabemos como llego
-�C�mo? Todo el lugar esta rodeado
327
00:32:49,168 --> 00:32:50,965
Es como un fantasa �o no?
328
00:32:53,566 --> 00:32:54,956
Es sangre
329
00:32:56,271 --> 00:32:58,941
Oye algunos dicen que el alma
esta en la sangre
330
00:32:58,941 --> 00:33:01,388
Definitivamente esta siguiendo la opera
331
00:33:19,378 --> 00:33:21,911
Se acerca, el acto final
332
00:33:44,197 --> 00:33:45,367
Detective
333
00:33:46,067 --> 00:33:47,426
Detective Arlette
334
00:33:56,303 --> 00:33:57,554
Si se�or
335
00:33:58,662 --> 00:34:02,315
Creo que ha llegado a una conclusion
bajo las circunstancias del
336
00:34:02,315 --> 00:34:04,588
codigo de alta amenaza, comandare las
fuerzas con el concilio
337
00:34:04,588 --> 00:34:08,881
Se�or, creo que esta cometiendo un error
Si alguien trata de entrar con una pluma,
338
00:34:08,881 --> 00:34:12,893
no se diga una daga, sera detectado
-Pues asi es como sera
339
00:34:13,353 --> 00:34:16,428
Nuestra agencia siente que la operacion
es un gran riesgo basado en su corazonada
340
00:34:16,428 --> 00:34:18,045
de una conspiracion en la opera
341
00:34:18,860 --> 00:34:21,685
�Se siente confiado? �Para contiunuar?
342
00:34:21,853 --> 00:34:25,473
Con todo respeto caballeros, el detective
Pippin y yo estamos muy seguros de que
343
00:34:25,473 --> 00:34:28,226
hay una muy buena oportunidad de que este
hombre aparezca esta noche
344
00:34:28,389 --> 00:34:31,765
Ahora podrian alejarlo al cancelar el
espectaculo, pero �por cuanto tiempo?
345
00:34:31,765 --> 00:34:35,495
Querra salir a jugar otro dia y les ga-
rantizo que no estaran tan preparados
346
00:34:35,495 --> 00:34:36,848
como lo estan ahora
347
00:34:37,057 --> 00:34:41,348
Miren, no e dormido en 3 dias, este tipo
me asusta, confiado, puede que no sea
348
00:34:41,348 --> 00:34:42,348
la palabra
349
00:34:42,674 --> 00:34:44,115
Pero estamos preparados
350
00:34:46,672 --> 00:34:48,368
Tenia razon sobre el
351
00:34:48,858 --> 00:34:50,418
Es excelente
352
00:34:56,167 --> 00:34:59,074
Asi que... le dijo que era excelente �eh?
353
00:34:59,990 --> 00:35:03,430
Pues en caso de que esto falle puedo
colgarselo a usted y significara algo para
354
00:35:03,430 --> 00:35:05,936
ellos cuando les diga que tengo su placa
355
00:35:07,884 --> 00:35:09,063
Buena suerte
356
00:35:10,685 --> 00:35:12,846
Amigo, �se referia a mi tambien?
357
00:35:18,637 --> 00:35:19,303
Arlette
358
00:35:19,303 --> 00:35:24,448
Crei ser justo contigo la otra noche,
crei ser claro de que podia ir a donde sea
359
00:35:24,946 --> 00:35:27,845
-tocar lo que sea
-�Por qu� no sales y me tocas Morris?
360
00:35:27,845 --> 00:35:30,994
Solos tu y yo en un cuarto, nadie alrededor
nadie le cuenta nada al juez hasta
361
00:35:30,994 --> 00:35:33,816
-despues del juramento
-Lo siento por ti
362
00:35:33,816 --> 00:35:37,149
El tiempo se esta acabando, y estas
frustrado
363
00:35:37,149 --> 00:35:41,039
No tu estas frustrado Morris, estoy es-
caneando todas las frecuencias y estoy
364
00:35:41,039 --> 00:35:43,970
sobre de ti
-Pero solo toma un segundo, acabara antes
365
00:35:43,970 --> 00:35:48,153
de que te des cuenta, Eddie, para cuando
se encoja y golpee el suelo la rodearan
366
00:35:48,153 --> 00:35:50,917
y me habre ido
-Sabes me gustaria que tuvieras las agallas
367
00:35:50,917 --> 00:35:54,011
de intentarlo, de verdad, porque me
encantaria conocerte
368
00:35:54,011 --> 00:35:57,226
Me gustaria eso, Eddie, en serio, pero
no creo que eso pasara
369
00:35:57,226 --> 00:36:00,330
-�No? �Por qu� no?
-No creo que estes cerca mucho tiempo
370
00:36:00,330 --> 00:36:03,251
-�No crees que estare cerca?
-No, no, a menos...
371
00:36:03,251 --> 00:36:05,265
-�a menos que que?
-a menos que voltees a la derecha
372
00:36:30,610 --> 00:36:31,628
Policia
373
00:36:40,461 --> 00:36:41,704
Disculpenme
374
00:36:43,757 --> 00:36:46,140
Oye, �Has visto a este sujeto caminar
por aqui?
375
00:36:46,140 --> 00:36:47,224
No, se�or, no lo he visto
376
00:36:47,224 --> 00:36:51,893
Te lo digo, amigo, he estado aqui viendo
toda cara que pasa por el detector y no
377
00:36:51,893 --> 00:36:54,376
ha pasado. Pippin
378
00:36:54,376 --> 00:36:59,543
Si, george, no aun estaremos aqui
�ha pasado algo por alla?
379
00:37:00,692 --> 00:37:03,149
Ok, ok
380
00:37:10,922 --> 00:37:12,793
Esta vestido de policia
381
00:37:55,964 --> 00:37:57,312
Todo despejado
382
00:38:04,981 --> 00:38:06,707
�Cuantos uniformados se
supone que halla aqui?
383
00:38:06,868 --> 00:38:07,961
7, se�or
384
00:38:13,533 --> 00:38:17,018
Creo que estar aqui, es tan seguro como
en casa �no?
385
00:38:17,018 --> 00:38:19,164
Nadie entra a esta area si nun chequeo
386
00:38:21,062 --> 00:38:24,027
-Ok, dejenlos entrar
-Esta despejado, dejalos entrar
387
00:38:34,479 --> 00:38:35,637
�Estas bien?
388
00:38:56,471 --> 00:38:58,053
Estan listos para ti
389
00:38:59,942 --> 00:39:01,025
Muy bien
390
00:39:01,409 --> 00:39:03,114
Estaras bien, Liza
391
00:39:04,060 --> 00:39:05,689
�Y si no lo estoy?
392
00:39:05,708 --> 00:39:07,452
No puedo dejar que eso pase
393
00:39:07,857 --> 00:39:12,092
�Te amenazaron con todo el ejercito aleman
llegando por ti al amanecer?
394
00:39:12,092 --> 00:39:14,481
No, no me preocupo por eso, deberias
conocer a mi compa�era de cuarto
395
00:39:16,900 --> 00:39:18,517
No puedo dejar que eso pase
396
00:39:18,517 --> 00:39:23,567
Porque ahi afuera ahi un sujeto solo para
ti que cuenta con que salgas de esta
397
00:39:39,602 --> 00:39:44,297
Se�orita Wohl, soy una periodista del
britanico �Tiene algun comentario?
398
00:39:47,800 --> 00:39:48,769
Gracias
399
00:40:00,540 --> 00:40:01,675
Gracias
400
00:40:05,282 --> 00:40:08,375
-�Eddie?
-Esta bien estoy justo aqui
401
00:40:09,394 --> 00:40:10,907
Absolutamente�Eddie!
402
00:40:40,388 --> 00:40:43,026
Gracias por estar aqui.
Gracias
403
00:40:49,581 --> 00:40:50,695
�Peter!
404
00:40:51,715 --> 00:40:53,025
Gracias
405
00:41:22,174 --> 00:41:25,708
Reina deberias saber por tu bien, esto
fue un error fatal, el mismo trono
406
00:41:25,708 --> 00:41:29,864
envenenado por asesinos
No, esta noche no hay Morris
407
00:41:30,917 --> 00:41:32,830
�Extraviaste tu daga Morris?
408
00:41:52,272 --> 00:41:54,510
-�Estas herido?
-Estoy bien
409
00:41:57,597 --> 00:41:58,580
Gracias
410
00:42:00,534 --> 00:42:02,082
Amo la opera
411
00:42:16,479 --> 00:42:18,542
CHEQUE POR LOS SERVICIOS DE
ACTUACION DE PETE
412
00:42:26,592 --> 00:42:29,353
Oye, no te oi llegar �C�mo estuvo
la opera?
413
00:42:30,232 --> 00:42:31,584
�Qu� has hecho?
414
00:42:32,972 --> 00:42:34,537
�Qu� he hecho?
415
00:42:35,018 --> 00:42:39,190
A Pete, se supone que estarias cuidando
a Pete, ahora �Qu� le hiciste? �Qu� paso?
416
00:42:39,456 --> 00:42:42,944
Aqui hay un cheque hecho por �los servicios
de actuacion de Pete?
417
00:42:44,757 --> 00:42:48,350
Oh si, eso, eso es por su campa�a de
croquetas Snoot
418
00:42:48,548 --> 00:42:52,066
-�Croquetas Snoot?
-Croquetas Snoot, si y publicidad
419
00:42:53,972 --> 00:42:57,668
�Asi que "ramerisaste" mi perro
a una compa�ia de comida de perros?
420
00:42:57,852 --> 00:43:00,231
-Piensa que es arte
-Entonces por que el cheque esta hecho
421
00:43:00,231 --> 00:43:05,609
a u nombre? El es mi perro si este perro
hace un solo centavo es para mi
422
00:43:05,609 --> 00:43:08,885
No tienes idea de lo que me ha costado
ese perro en su corta vida
423
00:43:08,885 --> 00:43:13,190
Oye, tu dijiste que era responsable por el
tecnicamente fue mio por la semana
424
00:43:13,471 --> 00:43:16,421
y si hay un beneficio que pueda obtener
por mi buen acto, que asi sea
425
00:43:16,709 --> 00:43:18,528
no tiene nada que ver contigo
426
00:43:24,871 --> 00:43:26,127
Callate
427
00:43:47,585 --> 00:43:50,397
NO TE METAS CON MIS
CROQUETAS SNOOT
34693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.