All language subtitles for Zero Dark Thirty.(2012).02h36m59s.23.976fps.[Hurtom-kinoreliz]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,410 --> 00:00:41,800 СЮЖЕТ ЦЬОГО ФІЛЬМУ ҐРУНТУЄТЬСЯ НА ІНФОРМАЦІЇ З ПЕРШИХ РУК 2 00:00:41,950 --> 00:00:43,460 ПРО ПОДІЇ, ЩО ВІДБУЛИСЯ НАСПРАВДІ 3 00:00:47,710 --> 00:00:49,140 Ви нас чуєте? 4 00:00:49,880 --> 00:00:51,760 Ти чув? Мені здалося... 5 00:00:52,760 --> 00:00:55,730 Рейс 93, прийом... 6 00:00:55,970 --> 00:00:58,400 11 ВЕРЕСНЯ 2001 РОКУ 7 00:00:58,510 --> 00:00:59,610 Рейс 93, прийом. 8 00:00:59,680 --> 00:01:02,230 Монітор мигнув. Я не можу дихати... 9 00:01:02,310 --> 00:01:04,690 ...не знаю, здається, наш літак захопили. 10 00:01:04,770 --> 00:01:06,530 Це насправді? Чи тренування? 11 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Хтось зможе піти до кабіни пілота? 12 00:01:08,440 --> 00:01:10,450 Хтось зможе піти до кабіни пілота? 13 00:01:10,610 --> 00:01:14,290 Ви чули, що літак врізався у Всесвітній Торговий Центр? 14 00:01:14,400 --> 00:01:15,750 Схоже, ми його загубили. 15 00:01:15,820 --> 00:01:18,540 ...літак врізався у Всесвітній Торговий Центр. 16 00:01:19,200 --> 00:01:20,790 Мені так важко. 17 00:01:24,160 --> 00:01:26,510 ...я не можу дихати. Я люблю тебе. 18 00:01:26,710 --> 00:01:27,930 Бувай.. 19 00:01:29,380 --> 00:01:31,180 ...Боже. Ні! 20 00:01:31,250 --> 00:01:32,680 - Годі. - Годі. Припиніть. 21 00:01:32,840 --> 00:01:34,600 Ми не знаємо, що з іншої кімнати йде... 22 00:01:34,670 --> 00:01:37,560 - Це прямий репортаж... - Допоможіть! 23 00:01:37,800 --> 00:01:39,280 Люди борються за життя! 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,190 Хтось зможе прийти по мене? 25 00:01:41,350 --> 00:01:42,990 Тримайтеся. По вас вже йдуть. 26 00:01:43,060 --> 00:01:45,230 Ніхто досі не прийшов. Тут суцільна руїна. 27 00:01:45,270 --> 00:01:47,070 Ми на підлозі, нам немає чим дихати. 28 00:01:47,190 --> 00:01:49,490 Я знаю, що помру. Так, я помру. 29 00:01:49,900 --> 00:01:51,660 - Ні, ні, ні, ні! - Помру! 30 00:01:51,820 --> 00:01:53,950 Ні. Зберігайте спокій. 31 00:01:54,320 --> 00:01:57,500 - Як важко дихати. - Зберігайте спокій. 32 00:01:58,490 --> 00:01:59,830 Ви добре тримаєтеся. 33 00:01:59,950 --> 00:02:01,880 Тут так пече. Я просто горю. 34 00:02:01,990 --> 00:02:02,710 Все буде добре. 35 00:02:02,780 --> 00:02:04,590 - Заспокойтеся. - Я горю. 36 00:02:05,290 --> 00:02:06,630 Мене хтось чує? 37 00:02:06,960 --> 00:02:08,260 Господи. 38 00:02:10,540 --> 00:02:12,930 2 РОКИ ПОТОМУ 39 00:02:14,380 --> 00:02:17,980 САУДІВСЬКА ГРУПА 40 00:02:29,270 --> 00:02:30,780 Ти моя власність, Аммаре. 41 00:02:31,730 --> 00:02:33,320 Ти належиш мені. 42 00:02:35,610 --> 00:02:37,200 Поглянь на мене. 43 00:02:40,110 --> 00:02:41,710 Як не дивитимешся на мене, 44 00:02:41,780 --> 00:02:43,510 коли я до тебе говорю, то буде боляче. 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,800 Зробиш крок з матрацу - буде боляче! 46 00:02:45,910 --> 00:02:47,880 Збрешеш мені - буде боляче! 47 00:02:48,000 --> 00:02:49,670 Подивись на мене! 48 00:02:50,920 --> 00:02:53,220 Подивись на мене, Аммаре! 49 00:02:56,840 --> 00:02:58,060 Ходімо. 50 00:03:23,530 --> 00:03:25,920 - Не розмовляти з ним. - Зрозумів. 51 00:03:26,200 --> 00:03:28,130 Забити ці вікна, чи що? 52 00:03:34,750 --> 00:03:37,010 Щойно прилетіла з Вашингтона. 53 00:03:38,630 --> 00:03:41,520 О, ти вбралася в найкращий костюм на перший допит. 54 00:03:41,590 --> 00:03:43,560 І ось тобі маєш цього хлопця. 55 00:03:44,180 --> 00:03:45,690 Все не завжди аж так жорстоко. 56 00:03:45,800 --> 00:03:47,020 Все гаразд. 57 00:03:49,600 --> 00:03:53,450 Май на увазі - це може забрати деякий час. 58 00:03:53,520 --> 00:03:56,210 Він мусить усвідомити власну безпорадність. 59 00:03:59,690 --> 00:04:01,290 Ну що, ходімо вип'ємо кави. 60 00:04:01,400 --> 00:04:03,410 Ні, слід повернутись до нього. 61 00:04:10,250 --> 00:04:13,220 Слідкувати за ним через монітор аж ніяк не ганебно. 62 00:04:16,790 --> 00:04:18,600 Гаразд. 63 00:04:23,380 --> 00:04:25,190 Може, захочеш це вдягнути. 64 00:04:25,390 --> 00:04:26,860 Ти ж не вдягаєш. 65 00:04:29,010 --> 00:04:30,740 Він колись вийде звідти? 66 00:04:31,350 --> 00:04:32,570 Ніколи. 67 00:04:33,390 --> 00:04:34,700 Ходімо. 68 00:04:35,650 --> 00:04:37,450 ТАЄМНА ТЮРМА 69 00:04:37,480 --> 00:04:39,490 МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ НЕ РОЗГОЛОШУЄТЬСЯ 70 00:04:48,700 --> 00:04:50,040 Отже, 71 00:04:51,040 --> 00:04:52,710 все дуже просто, 72 00:04:52,790 --> 00:04:55,970 ти мусиш примиритися зі своїм становищем. 73 00:04:57,170 --> 00:04:59,050 Це між нами, друзяко. 74 00:05:00,630 --> 00:05:03,350 Я хочу, щоб ти собі затямив, 75 00:05:04,800 --> 00:05:06,530 я тебе знаю як облупленого, 76 00:05:06,590 --> 00:05:09,530 я вивчав тебе і пильнував за тобою чималий час. 77 00:05:09,970 --> 00:05:11,620 Я міг вбити тебе в Карачі, 78 00:05:11,640 --> 00:05:14,990 але подарував тобі життя, аби ми з тобою могли побалакати. 79 00:05:15,560 --> 00:05:18,740 А тепер лупцюєш, коли в мене зв'язані руки. 80 00:05:19,360 --> 00:05:21,200 Я не розмовлятиму з тобою. 81 00:05:21,280 --> 00:05:23,870 Життя не справедливе, друже. 82 00:05:24,240 --> 00:05:27,010 Ти що, справді гадав, що коли ми вполюємо тебе, 83 00:05:27,070 --> 00:05:28,750 я стану до біса люб'язним? 84 00:05:29,240 --> 00:05:31,040 Ти - посередність. 85 00:05:31,120 --> 00:05:32,710 Ти - сміття для своєї корпорації. 86 00:05:32,830 --> 00:05:36,590 Чого ж це я мушу поважати тебе, га? 87 00:05:36,620 --> 00:05:37,720 Чого? 88 00:05:37,920 --> 00:05:39,680 А от ти справжній багатій. 89 00:05:41,000 --> 00:05:42,730 Хлопчик на побігеньках. 90 00:05:43,170 --> 00:05:44,520 Ти ганьбиш людський рід. 91 00:05:44,590 --> 00:05:48,100 Ви з дядьком вбили 3000 невинних людей. 92 00:05:49,340 --> 00:05:50,270 Так. 93 00:05:51,970 --> 00:05:54,910 Твоє ім'я на грошовому переказі 94 00:05:54,980 --> 00:05:57,110 "Вестерн Юніон" від 11 вересня. 95 00:05:57,140 --> 00:05:59,570 5000$ для викрадача літака. 96 00:06:01,610 --> 00:06:03,170 І в твоєму будинку 97 00:06:03,400 --> 00:06:08,290 знайшли 150 кг вибухових речовин. 98 00:06:10,240 --> 00:06:13,010 І ти насмілюєшся ставити мені питання? 99 00:06:19,000 --> 00:06:21,220 Ну ж бо, хлопче, я жартую з тебе. 100 00:06:22,000 --> 00:06:24,720 А зараз мова не про 11 вересня. 101 00:06:26,260 --> 00:06:30,140 Я хочу, щоб ми зосередилися на саудівській групі. 102 00:06:35,310 --> 00:06:39,200 Оце Хазем аль-Кашмірі. 103 00:06:40,600 --> 00:06:42,330 Я знаю, що він спроможний скоїти 104 00:06:42,400 --> 00:06:43,740 щось до біса паскудне, 105 00:06:43,770 --> 00:06:46,580 тож я хочу, аби ти дав мені його електронну пошту. 106 00:06:47,740 --> 00:06:50,160 Аммаре, друже, ти ж його знаєш. 107 00:06:50,240 --> 00:06:51,970 Просто скажи його електронку. 108 00:06:52,030 --> 00:06:53,460 Натомість я дам тобі ковдру. 109 00:06:53,490 --> 00:06:55,670 Ковдру та якусь поживну їжу. 110 00:06:59,540 --> 00:07:02,510 Я ж знаю, що ти з ним знайомий. 111 00:07:04,500 --> 00:07:07,010 Я вже казав тобі, я не розмовлятиму з тобою. 112 00:07:11,760 --> 00:07:13,770 Роби як знаєш. Почали. 113 00:07:15,390 --> 00:07:16,400 Давайте. 114 00:07:19,520 --> 00:07:21,200 Якщо ти мені збрешеш, 115 00:07:21,350 --> 00:07:23,360 буде боляче. 116 00:07:42,790 --> 00:07:44,520 Дай мені ківш. 117 00:07:44,630 --> 00:07:46,680 - Що? - Подай ківш. 118 00:07:52,970 --> 00:07:54,360 Набери в нього воду. 119 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 Ну ж бо, хутко. 120 00:08:02,640 --> 00:08:04,240 Давай його сюди. 121 00:08:07,440 --> 00:08:09,540 Хазем був другом Рамзі Юзефа. 122 00:08:09,570 --> 00:08:12,080 Ви бачилися в Ірані в 90-ті. 123 00:08:12,110 --> 00:08:13,540 Я не знаю. 124 00:08:16,280 --> 00:08:18,010 Пішов ти! 125 00:08:22,870 --> 00:08:26,840 Дай мені електронну пошту решти членів саудівської групи. 126 00:08:26,880 --> 00:08:29,730 Дай мені одну адресу, і я це припиню. 127 00:08:29,760 --> 00:08:31,850 Хто входить до саудівської групи? 128 00:08:32,010 --> 00:08:33,770 Яка її мета? 129 00:08:34,470 --> 00:08:37,320 Коли ти востаннє бачив бен Ладена? 130 00:08:37,350 --> 00:08:40,820 Коли ти востаннє бачив бен Ладена, га? 131 00:08:41,140 --> 00:08:44,400 Ти ж знаєш, збрешеш мені - буде боляче. 132 00:08:53,610 --> 00:08:56,040 От така на смак поразка, друже. 133 00:08:56,280 --> 00:08:57,840 Твій джихад скінчився. 134 00:09:00,740 --> 00:09:02,050 Піднімайте. 135 00:09:12,670 --> 00:09:15,440 Спробуй затямити, як тут все працює. 136 00:09:15,680 --> 00:09:17,690 Я маю час, а ти ні. 137 00:09:17,930 --> 00:09:20,620 У мене є інші справи, а у тебе ні. 138 00:09:24,520 --> 00:09:28,610 Добре, що ти такий витривалий. Я поважаю твою стійкість. 139 00:09:28,900 --> 00:09:31,120 Але зрештою, друже, всі ламаються. 140 00:09:31,650 --> 00:09:33,130 Така фізіологія. 141 00:09:50,380 --> 00:09:54,350 ПАКИСТАН 142 00:10:20,160 --> 00:10:22,340 Відкрийте, будь ласка, багажник. 143 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 Все чисто. 144 00:10:44,680 --> 00:10:48,530 ПОСОЛЬСТВО США, ІСЛАМАБАД 145 00:11:18,170 --> 00:11:19,270 Як вчора пройшло? 146 00:11:19,420 --> 00:11:20,230 Добре. 147 00:11:20,300 --> 00:11:21,940 Себто місцевій поліції не завадить 148 00:11:22,090 --> 00:11:23,150 оперативна допомога. 149 00:11:23,220 --> 00:11:25,020 Але він входить до ближнього кола. 150 00:11:25,060 --> 00:11:25,730 Це твій багатій. 151 00:11:25,760 --> 00:11:27,280 Це небіж Халіда Шейха Мохаммеда? 152 00:11:27,390 --> 00:11:28,530 - Так. - У чому проблеми? 153 00:11:28,600 --> 00:11:29,610 Він той ще гімнюк. 154 00:11:29,640 --> 00:11:31,490 Може, скажи, що ти доктор філософії. 155 00:11:31,600 --> 00:11:34,070 Та ні, я мушу завдати жару цьому недоумку. 156 00:11:34,400 --> 00:11:36,280 Він має виказати саудівську групу. 157 00:11:36,360 --> 00:11:38,120 Хай отямиться, дай йому час. 158 00:11:38,150 --> 00:11:39,450 Він близький до свого дядька, 159 00:11:39,490 --> 00:11:41,580 його відбитки пальців на грошах з 11 вересня. 160 00:11:41,860 --> 00:11:43,920 Він впертий, йому потрібен добрячий прочухан. 161 00:11:44,030 --> 00:11:44,880 Гаразд. 162 00:11:44,990 --> 00:11:46,290 Добре. 163 00:11:46,830 --> 00:11:48,220 Білле, вона з нами. 164 00:11:48,250 --> 00:11:49,460 Зроби їй перепустку завтра. 165 00:11:52,040 --> 00:11:53,470 Хіба я брехав? 166 00:11:55,460 --> 00:11:56,510 Майя, це Джозеф Бредлі - 167 00:11:57,340 --> 00:11:59,270 наш славетний начальник резидентури. 168 00:11:59,340 --> 00:12:00,310 Ми разом пройшли Ірак. 169 00:12:00,380 --> 00:12:01,270 Дуже приємно. 170 00:12:01,340 --> 00:12:02,230 Мені теж, сер. 171 00:12:02,510 --> 00:12:04,730 - Як долетіли? - Добре. 172 00:12:04,850 --> 00:12:06,900 І вона вже встигла як слід розважитися. 173 00:12:06,930 --> 00:12:08,110 Еге ж? 174 00:12:08,270 --> 00:12:09,320 Чудово. Як вам Пакистан? 175 00:12:10,230 --> 00:12:11,740 До біса занехаяний. 176 00:12:12,390 --> 00:12:13,910 Ви ж самі на це зголосилися? 177 00:12:14,100 --> 00:12:15,110 Ні. 178 00:12:20,860 --> 00:12:22,910 Третій поверх, північно-східний напрямок. 179 00:12:29,750 --> 00:12:32,630 Гадаєш, вона не замолода для важкої роботи? 180 00:12:33,080 --> 00:12:35,180 У Вашингтоні кажуть: вона хижак. 181 00:12:36,210 --> 00:12:37,350 Дитячий Хрестовий похід. 182 00:12:37,420 --> 00:12:39,100 Випробовують молодь на полі бою. 183 00:12:39,210 --> 00:12:41,720 За 20 хвилин у мене зустріч з пакистанською розвідкою. 184 00:12:41,760 --> 00:12:44,100 Вони сповільнюють нас у справі в Лахорі. 185 00:12:44,180 --> 00:12:46,020 Поскаржишся на це. 186 00:13:09,330 --> 00:13:10,890 Я вже розповідав? 187 00:13:10,950 --> 00:13:13,590 Отже, цей хлопець з Малайзії сказав 188 00:13:13,620 --> 00:13:15,930 своєму пацієнту, що його небіж працює 189 00:13:15,960 --> 00:13:17,350 на хлопця, що знає хлопця... 190 00:13:17,380 --> 00:13:18,800 - Так, почалося. - Чекай. 191 00:13:18,920 --> 00:13:22,930 Рік тому він їде на велике свято до Бангкоку. 192 00:13:23,090 --> 00:13:24,570 Хто почесний гість? 193 00:13:24,630 --> 00:13:26,060 Усама бен Ладен. 194 00:13:26,180 --> 00:13:27,940 Я кажу: "А Тупак там був?" 195 00:13:28,010 --> 00:13:29,570 Це варто 5000000$. 196 00:13:29,600 --> 00:13:31,730 - Нам слід його вполювати. - Саме так. 197 00:13:31,810 --> 00:13:33,320 Для мене не буває не важливої роботи. 198 00:13:33,390 --> 00:13:35,490 Саме тому, друже, у мене для тебе подарунок. 199 00:13:35,600 --> 00:13:37,080 - Усі, це - Майя. - Привіт. 200 00:13:37,150 --> 00:13:39,160 Майя, це - всі. Будь ласка, не питайте 201 00:13:39,190 --> 00:13:41,080 як справи з Аммаром, бо вона вам не скаже. 202 00:13:41,110 --> 00:13:42,540 Аммар відмовчується? 203 00:13:43,360 --> 00:13:45,580 Вашингтон офіційно назвав Абу Фараджа 204 00:13:45,650 --> 00:13:47,330 третьою людиною в Аль-Каїді. 205 00:13:47,450 --> 00:13:49,180 Так, він найбільше підходить для цього. 206 00:13:50,660 --> 00:13:52,840 Так, Лондонська резидентура вже питає, 207 00:13:52,870 --> 00:13:54,800 чи він контактував з кимось у Великобританії. 208 00:13:54,830 --> 00:13:56,310 Наче ми приховуємо це від них? 209 00:13:56,370 --> 00:13:56,760 Ні. 210 00:13:56,830 --> 00:13:59,970 Йорданія допомогла нам дізнатися про переміщення Аммара. 211 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 Комусь може загрожувати небезпека? 212 00:14:01,840 --> 00:14:04,350 Консульству в готелі Марріотт. 213 00:14:04,380 --> 00:14:08,900 А ще Маджід Хан розмовлятиме про автозаправки в США. 214 00:14:08,970 --> 00:14:10,360 Це сьогодні? 215 00:14:10,470 --> 00:14:12,480 Там аж 600 питань. 216 00:14:12,510 --> 00:14:14,320 Я думаю про аеропорт Гітроу 217 00:14:14,390 --> 00:14:15,440 та Саудівську Аравію. 218 00:14:15,520 --> 00:14:17,400 А нам важливо, що Фарадж думає про Гітроу? 219 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 На якій широті він може вразити ціль? 220 00:14:19,060 --> 00:14:21,200 Певно він дотягнеться до Саудівської Аравії, 221 00:14:21,270 --> 00:14:22,450 але до Гітроу вже навряд. 222 00:14:22,480 --> 00:14:23,160 Хай там як. 223 00:14:23,360 --> 00:14:24,370 Що чути було вчора? 224 00:14:24,440 --> 00:14:26,250 У Кветті наче піймали арабів-утікачів. 225 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 Сьогодні по обіді зустрічаються з пакистанською розвідкою, 226 00:14:28,990 --> 00:14:30,250 сподіваюся, домовляться про рейд. 227 00:14:30,320 --> 00:14:31,080 Чудово. 228 00:14:31,120 --> 00:14:33,130 З Лахори повідомляють, що розвідка 229 00:14:33,240 --> 00:14:34,720 вчора знову працювала повільно. 230 00:14:34,750 --> 00:14:35,800 Вони починають думати, 231 00:14:35,870 --> 00:14:37,220 що це не через некомпетентність. 232 00:14:37,290 --> 00:14:38,880 Згода, я обговорю це із шефом. 233 00:14:39,000 --> 00:14:40,730 - Так. - Про бен Ладена щось є? 234 00:14:40,750 --> 00:14:42,720 На афганському кордоні, біля Тора-Бори, 235 00:14:42,750 --> 00:14:44,430 фермер повідомив про "ромбовидний намет 236 00:14:44,510 --> 00:14:45,430 на пагорбах 237 00:14:45,510 --> 00:14:47,150 і високого чоловіка з чотирма охоронцями", 238 00:14:47,170 --> 00:14:48,770 збігається з пересуванням бен Ладена. 239 00:14:48,840 --> 00:14:50,100 То певно його королівська варта? 240 00:14:50,180 --> 00:14:52,950 Ні, так він поводився до 11 вересня. 241 00:14:53,010 --> 00:14:55,400 Немає причин вважати, що він змінив тактику безпеки. 242 00:14:55,560 --> 00:14:57,610 Ми увійшли в Афганістан - ось і причина. 243 00:15:00,020 --> 00:15:03,700 Босе, я знаю одного хлопця, за 5000$ він пошле туди таксі, 244 00:15:03,730 --> 00:15:04,490 трохи розвідає. 245 00:15:04,570 --> 00:15:05,160 Ні! 246 00:15:05,190 --> 00:15:06,370 Нам це непотрібно. 247 00:15:06,400 --> 00:15:09,210 Пробачте, але цей намет - це нісенітниця. 248 00:15:09,280 --> 00:15:12,220 Подивимося, чи пакистанці пошлють когось на розмову до фермера. 249 00:15:12,280 --> 00:15:13,460 Ще щось? Ні? 250 00:15:14,410 --> 00:15:16,550 Гаразд, давайте продовжимо з Фараджем. 251 00:15:16,620 --> 00:15:20,470 Побалакайте з керівниками операцій, може, вийде зробити це сьогодні. 252 00:15:20,540 --> 00:15:22,050 І подякуй їм. 253 00:15:22,630 --> 00:15:23,760 Тора-Бора? 254 00:15:23,840 --> 00:15:25,350 - Так. - Добре. 255 00:16:20,390 --> 00:16:24,280 Ану, давай. Отак. 256 00:16:30,860 --> 00:16:34,420 Давай сьогодні розслабимося, гаразд? 257 00:16:55,140 --> 00:16:56,270 Зголоднів? 258 00:16:58,720 --> 00:17:01,830 Харч тут повне лайно, тож я прихопив для тебе дещо. 259 00:17:09,730 --> 00:17:11,240 Смакота, еге ж? 260 00:17:21,410 --> 00:17:22,670 Річард Рід. 261 00:17:23,790 --> 00:17:25,800 Друже, я сам думав про нього. 262 00:17:26,080 --> 00:17:28,300 Як це він проніс бомбу на літак у черевику. 263 00:17:28,420 --> 00:17:29,760 Неймовірно. 264 00:17:30,750 --> 00:17:32,430 Ти ж знаєш його? 265 00:17:36,840 --> 00:17:37,980 Знав. 266 00:17:39,220 --> 00:17:40,820 Я радий, що ти сказав. 267 00:17:42,980 --> 00:17:45,700 Хай там як, у мене є твій електронний лист до нього. 268 00:17:46,560 --> 00:17:49,330 Ми слідкували за твоїм оточенням роками, друзяко. 269 00:17:51,650 --> 00:17:52,990 Не хвилюйся. 270 00:17:54,070 --> 00:17:56,500 Хто ще був у твоїй саудівській групі? 271 00:17:57,910 --> 00:18:00,170 Я просто передавав їм гроші. 272 00:18:02,700 --> 00:18:04,710 Я не знав, що вони були... 273 00:18:08,250 --> 00:18:11,760 Збрешеш мені - буде боляче. 274 00:18:13,590 --> 00:18:14,980 Будь ласка. 275 00:18:23,470 --> 00:18:24,820 Я вірю тобі. 276 00:18:25,810 --> 00:18:27,210 Справді, вірю. 277 00:18:32,230 --> 00:18:33,740 Смачна? 278 00:18:39,780 --> 00:18:41,540 Хочеш ще води? 279 00:18:42,330 --> 00:18:44,250 Чи щось інше? 280 00:18:51,250 --> 00:18:52,470 Води? 281 00:18:52,540 --> 00:18:53,510 Будь ласка. 282 00:18:53,590 --> 00:18:57,310 Просто скажи мені ім'я. 283 00:18:58,180 --> 00:18:59,390 Я не... 284 00:19:00,640 --> 00:19:03,230 Я не знаю! Я не знаю! 285 00:19:03,810 --> 00:19:05,150 Ну ж бо, почали! 286 00:19:07,180 --> 00:19:08,610 Підніміть його. 287 00:19:08,730 --> 00:19:10,240 Отак, бачиш. 288 00:19:10,600 --> 00:19:12,820 Тепер бачиш, як усе працює? 289 00:19:17,030 --> 00:19:19,120 Ти ж не проти, якщо моя колега 290 00:19:19,200 --> 00:19:20,370 перевірить твоє начиння? 291 00:19:20,410 --> 00:19:21,210 Еге ж? Ні? 292 00:19:21,280 --> 00:19:22,120 Добре. 293 00:19:24,330 --> 00:19:26,380 Хлопче, ти що напудив у штани? 294 00:19:27,370 --> 00:19:29,170 Будь тут. Я повернуся. 295 00:19:43,350 --> 00:19:45,610 Ваш приятель - звір. 296 00:19:47,270 --> 00:19:49,950 Будь ласка, допоможи. 297 00:19:51,350 --> 00:19:52,450 Будь ласка. 298 00:19:59,440 --> 00:20:02,300 Ти сам можеш допомогти собі, якщо казатимеш правду. 299 00:20:14,630 --> 00:20:16,220 Це собачий нашийник. 300 00:20:19,550 --> 00:20:21,640 - Ні! - Ану. 301 00:20:21,720 --> 00:20:22,850 Ні! 302 00:20:23,010 --> 00:20:24,810 Отак. Одягаємо. 303 00:20:29,430 --> 00:20:32,240 Ти сам визначаєш моє ставлення до тебе. 304 00:20:37,610 --> 00:20:38,830 Та годі тобі. 305 00:20:42,610 --> 00:20:43,870 Я тебе тримаю. 306 00:20:44,870 --> 00:20:45,960 Ну ж бо. 307 00:20:50,450 --> 00:20:51,420 Ну ж бо. 308 00:20:53,330 --> 00:20:54,680 Пішли. 309 00:20:55,130 --> 00:20:57,260 Ти мій собака, я вигулюю тебе. 310 00:20:58,880 --> 00:21:01,060 Що, в біса, відбувається, як гадаєш, Аммаре? 311 00:21:01,170 --> 00:21:03,480 Валід вже сказав мені, що ти все знаєш. 312 00:21:05,890 --> 00:21:06,980 Отак, ми майже прийшли. 313 00:21:07,050 --> 00:21:10,320 Отак. Ось сюди. 314 00:21:11,850 --> 00:21:15,740 Оце ящик. Сидіти в ньому паскудно. 315 00:21:16,610 --> 00:21:18,450 Я покладу тебе в нього. 316 00:21:23,610 --> 00:21:24,750 Коли буде напад? 317 00:21:27,870 --> 00:21:29,750 Кажи, коли напад. 318 00:21:31,500 --> 00:21:32,840 Що... Що? 319 00:21:34,460 --> 00:21:36,380 - Що? - У неділю. 320 00:21:37,170 --> 00:21:38,510 Де в неділю? 321 00:21:38,590 --> 00:21:40,760 Постій, постій. Де в неділю? 322 00:21:41,590 --> 00:21:44,770 В цю неділю чи наступну? 323 00:21:45,840 --> 00:21:46,890 Де? 324 00:21:47,390 --> 00:21:48,780 Де, я питаю? 325 00:21:50,760 --> 00:21:51,730 Що? 326 00:21:52,930 --> 00:21:54,410 Боже правий. 327 00:21:54,520 --> 00:21:56,450 Аммаре, в неділю чи в понеділок? 328 00:21:58,150 --> 00:22:00,660 Неповна інформація - все одно що брехня. 329 00:22:00,730 --> 00:22:02,030 Ну ж бо, то в який день? 330 00:22:02,110 --> 00:22:06,120 Неповна інформація - і ти у ящику, затямив? 331 00:22:06,200 --> 00:22:08,370 Неповна інформація - все одно що брехня. 332 00:22:10,530 --> 00:22:11,460 Давайте! 333 00:22:11,620 --> 00:22:13,880 - В суботу! - Підеш у ящик. 334 00:22:13,950 --> 00:22:16,640 - У ящик. - У неділю. 335 00:22:16,710 --> 00:22:17,840 Отак. 336 00:22:18,000 --> 00:22:19,970 У понеділок! 337 00:22:21,130 --> 00:22:23,260 У вівторок! 338 00:22:23,460 --> 00:22:26,490 - Ось сюди. - У п'ятницю! 339 00:22:26,510 --> 00:22:28,270 Гаразд, давайте. Ну ж бо. 340 00:22:29,510 --> 00:22:31,110 Чекай, чекай. 341 00:22:31,350 --> 00:22:32,570 У неділю. 342 00:22:34,730 --> 00:22:36,150 У понеділок. 343 00:22:39,150 --> 00:22:40,790 У четвер. 344 00:22:41,190 --> 00:22:43,620 Годі тобі, в який день? 345 00:22:43,650 --> 00:22:44,580 У вівторок. 346 00:22:44,740 --> 00:22:46,000 Коли? 347 00:22:50,660 --> 00:22:52,340 У п'ятницю. 348 00:22:54,540 --> 00:22:56,630 Годі тобі. Коли? 349 00:22:56,790 --> 00:22:58,220 У четвер. 350 00:23:01,290 --> 00:23:02,640 У п'ятницю. 351 00:23:05,920 --> 00:23:08,310 29 ТРАВНЯ 2004 РОКУ 352 00:23:08,630 --> 00:23:11,020 ХУБАР, САУДІВСЬКА АРАВІЯ 353 00:23:28,570 --> 00:23:31,370 Терористичний напад. 22 особи загинуло. 354 00:23:31,570 --> 00:23:33,420 ...напад на місцевих жителів та іноземців. 355 00:23:33,490 --> 00:23:35,380 Якщо поглянути на запис, стає зрозумілим, 356 00:23:35,410 --> 00:23:38,270 що постраждали як мусульмани, так і американці. 357 00:23:39,710 --> 00:23:42,810 Не турбуйся щодо місцевих, вони подбають про все. 358 00:23:43,040 --> 00:23:44,220 Отож. 359 00:23:46,090 --> 00:23:48,430 Ти попереджав їх, вони не сприйняли це серйозно. 360 00:23:48,470 --> 00:23:50,140 І от що сталося. Ти тут ні до чого. 361 00:23:50,180 --> 00:23:51,120 Але хто це сказав? Саїд? 362 00:23:51,220 --> 00:23:53,310 Хай йому грець. Я тут ще й як до чого. 363 00:23:53,350 --> 00:23:55,480 - Це ж Аммар. І я, і вона. - Ні, ні, ні. 364 00:23:55,510 --> 00:23:57,360 Ні, ні. Що ти мав? Кілька днів? 365 00:23:57,430 --> 00:23:58,690 Ми не можемо дозволити перемогти Аль-Каїді. 366 00:23:58,770 --> 00:23:59,900 Не розговоривши в'язня. Так не можна. 367 00:24:00,060 --> 00:24:02,450 Уяви собі Лондон, Гітроу, багато людських жертв. 368 00:24:02,480 --> 00:24:03,910 Їх план і досі в дії. 369 00:24:03,980 --> 00:24:05,870 Аммар і гадки не має про те, що сталося. 370 00:24:05,980 --> 00:24:07,410 - Він знає. - Звідки? 371 00:24:07,440 --> 00:24:08,790 Маєш бути обережна з людьми 372 00:24:08,860 --> 00:24:11,330 із оточення Шейха Мохаммеда: вони підступні. 373 00:24:11,410 --> 00:24:13,080 Мова йде не про його батьківщину. 374 00:24:13,240 --> 00:24:15,670 Він приховує дані про операції Шейха Мохаммеда, 375 00:24:15,700 --> 00:24:16,750 та, певно, бен Ладена. 376 00:24:16,790 --> 00:24:18,630 Але його тримають у повній ізоляції. 377 00:24:18,830 --> 00:24:20,130 Він не знає про нашу невдачу. 378 00:24:20,210 --> 00:24:22,720 Ми можемо сказати йому що завгодно. 379 00:24:23,250 --> 00:24:24,470 Блефувати? 380 00:24:25,290 --> 00:24:27,890 Він сонний і безпорадний. 381 00:24:33,680 --> 00:24:35,350 Ти ж не пам'ятаєш цього? 382 00:24:35,550 --> 00:24:38,860 Втрата короткочасної пам'яті - побічний ефект позбавлення сну. 383 00:24:38,970 --> 00:24:40,540 Ще згадаєш. 384 00:24:43,270 --> 00:24:44,670 Я не знаю. 385 00:24:46,320 --> 00:24:47,910 Що я маю пам'ятати? 386 00:24:47,980 --> 00:24:50,950 Після того, як ми не давали тобі спати 96 годин, 387 00:24:51,030 --> 00:24:53,970 ти виказав нам імена кількох твоїх товаришів 388 00:24:53,990 --> 00:24:56,250 і допоміг врятувати життя кільком невинним людям. 389 00:24:56,700 --> 00:24:58,130 Розумно з твого боку. 390 00:24:58,200 --> 00:24:59,930 Ти починаєш дбати про себе. 391 00:25:00,580 --> 00:25:01,840 Ну ж бо, поїж. 392 00:25:01,960 --> 00:25:06,640 Ось - хумус і табуле. Не знаю, що це, якийсь інжир. 393 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 Ти на це заслужив. 394 00:25:13,630 --> 00:25:17,270 Отже, ти полетів із Амману до Кабулу, так? 395 00:25:18,970 --> 00:25:22,030 Побачився з дядьком Макхтаром. 396 00:25:23,480 --> 00:25:25,240 Звідки ти знаєш? 397 00:25:25,480 --> 00:25:27,120 Я ж казав, що все про тебе знаю. 398 00:25:28,400 --> 00:25:30,450 Гаразд. Ти зловив мене. 399 00:25:30,650 --> 00:25:32,160 Списки пасажирів. 400 00:25:33,110 --> 00:25:36,080 Певно, кепсько вам тепер після 11 вересня. 401 00:25:36,240 --> 00:25:39,540 То що ти робив? Що ти робив після вторгнення? 402 00:25:39,950 --> 00:25:42,050 Перш ніж повернутися в Пешавар. 403 00:25:42,330 --> 00:25:44,670 Після 11 вересня ми мали вибір: 404 00:25:45,420 --> 00:25:48,100 боротися і охороняти наші території чи тікати. 405 00:25:48,130 --> 00:25:49,720 І ти вирішив боротися? 406 00:25:51,670 --> 00:25:53,640 Ми хотіли знищити американців. 407 00:25:54,170 --> 00:25:54,850 Ага. 408 00:25:55,300 --> 00:25:57,690 Ми намагалися увійти до Тора-Бори, 409 00:25:57,760 --> 00:25:59,560 але там було сильне бомбардування. 410 00:25:59,640 --> 00:26:00,730 Тож ми не змогли. 411 00:26:01,270 --> 00:26:03,400 Вибач, але хто такі оці "ми"? 412 00:26:05,980 --> 00:26:09,740 Я та деякі інші хлопці, що були там у той час. 413 00:26:10,400 --> 00:26:12,740 Знаєш, я завжди можу пообідати з кимось іншим, 414 00:26:12,820 --> 00:26:14,380 а тебе знову підвісять у підвалі. 415 00:26:17,530 --> 00:26:19,260 Хамза Рабія. 416 00:26:25,250 --> 00:26:27,300 Хабіб аль-Масрі. 417 00:26:32,960 --> 00:26:34,440 Та Абу Ахмед. 418 00:26:39,600 --> 00:26:41,860 Хто такий Абу Ахмед? Я про решту вже чула. 419 00:26:42,430 --> 00:26:44,730 Комп'ютерник, він був увесь час з нами. 420 00:26:47,770 --> 00:26:54,120 Після Тора-Бори я повернувся у Пешавар, як вам відомо. 421 00:26:54,230 --> 00:26:57,260 А він поїхав на північ до Хануру. 422 00:26:57,280 --> 00:26:58,330 Яке у нього прізвище? 423 00:26:59,030 --> 00:27:01,040 Абу Ахмед аль-Кувейті. 424 00:27:03,160 --> 00:27:07,230 Абу Ахмед означає "батько Ахмеда". Це - кунія. 425 00:27:07,620 --> 00:27:10,800 Аммаре, я знаю різницю між воєнним прізвиськом та арабським ім'ям. 426 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 Спіймала тебе на гарячому. 427 00:27:13,750 --> 00:27:16,560 Присягаюся, я не знаю його прізвища. 428 00:27:17,840 --> 00:27:21,910 Я б ніколи не спитав його. Так не робиться. 429 00:27:22,300 --> 00:27:23,480 Я знаю. 430 00:27:24,970 --> 00:27:28,000 Дядько казав, що той працював на бен Ладена. 431 00:27:30,520 --> 00:27:35,580 Я бачив його одного разу. Десь рік тому в Карачі. 432 00:27:41,450 --> 00:27:43,790 У нього був якийсь лист від Шейха. 433 00:27:44,240 --> 00:27:45,250 Лист? 434 00:27:45,740 --> 00:27:47,000 Що в ньому було? 435 00:27:47,500 --> 00:27:48,630 Цигарку? 436 00:28:00,050 --> 00:28:01,890 У ньому було написано: 437 00:28:03,180 --> 00:28:07,110 "Продовжуйте джихад. Справа триватиме ще 100 років". 438 00:28:10,770 --> 00:28:11,860 АБУ АХМЕД 439 00:28:11,940 --> 00:28:14,160 Зараз ми поговоримо з тобою про деяких 440 00:28:14,270 --> 00:28:15,450 хлопців з тренувальних таборів. 441 00:28:15,520 --> 00:28:16,920 - Гаразд? - Гаразд. 442 00:28:17,360 --> 00:28:20,130 Дехто з цих братчиків скоїв дещо кепське. 443 00:28:20,320 --> 00:28:24,420 Я хочу лише відокремити їх від таких людей як ти. 444 00:28:24,700 --> 00:28:26,670 Звісно. 445 00:28:26,790 --> 00:28:31,020 Гаразд, чоловік на ім'я Абу Ахмед з Кувейту. 446 00:28:31,080 --> 00:28:32,880 Так, я пам'ятаю його. 447 00:28:32,960 --> 00:28:34,140 Гарний хлопець. 448 00:28:34,250 --> 00:28:36,300 Наскільки він був близьким до керівництва? 449 00:28:36,380 --> 00:28:37,680 Що його з ними зв'язувало? 450 00:28:37,840 --> 00:28:38,560 Я не знаю. 451 00:28:38,630 --> 00:28:40,980 Він обідав з вами, хорошими хлопцями? 452 00:28:41,050 --> 00:28:41,930 Чи з ватажками? 453 00:28:42,010 --> 00:28:43,570 Сер, я не маю уявлення. 454 00:28:43,760 --> 00:28:45,730 Тобі й не треба нічого уявляти. 455 00:28:49,310 --> 00:28:53,070 Це був один з помічників Халіда Шейха Мохаммеда? 456 00:28:55,440 --> 00:28:57,370 Це той Абу Ахмед? 457 00:29:05,160 --> 00:29:07,540 Халід Шейх Мохаммед - твій ватажок? 458 00:29:07,660 --> 00:29:08,790 Макхтар. 459 00:29:08,870 --> 00:29:10,670 Макхтар. "По-та-ти", - ти кажеш. 460 00:29:10,790 --> 00:29:13,510 Я кажу: "Клятий Шейх Мохаммед". 461 00:29:13,540 --> 00:29:15,380 А ти кажеш: "Макхтар". 462 00:29:15,460 --> 00:29:18,850 Коли Макхтара схопили, що сталося з Абу Ахмедом? 463 00:29:18,960 --> 00:29:19,890 Гадаю... 464 00:29:20,590 --> 00:29:22,680 Він почав працювати на Шейха. 465 00:29:29,810 --> 00:29:32,780 В Карачі у 2003 чи 2004. 466 00:29:34,060 --> 00:29:36,070 Він передавав лист від бен Ладена? 467 00:29:47,160 --> 00:29:48,040 Ім'я? 468 00:29:51,450 --> 00:29:52,880 Абу Ахмед. 469 00:29:53,960 --> 00:29:56,050 - Ану повтори. - Абу Ахмед. 470 00:29:57,170 --> 00:29:59,510 Абу Ахмед. Абу Ахмед. 471 00:30:02,210 --> 00:30:03,720 Абу Ахмед. 472 00:30:06,550 --> 00:30:09,360 Хтозна хто працював безпосередньо з бен Ладеном. 473 00:30:10,640 --> 00:30:12,570 Скажімо так, він частина групи. 474 00:30:13,640 --> 00:30:14,530 Інші люди 475 00:30:14,600 --> 00:30:17,030 теж були кур'єрами бен Ладена? 476 00:30:18,020 --> 00:30:18,990 Звісно. 477 00:30:21,480 --> 00:30:23,160 Скільки їх було? 478 00:30:25,570 --> 00:30:27,620 Поговоримо про них 479 00:30:40,170 --> 00:30:42,720 Як пошуки голки в копиці сіна? 480 00:30:43,670 --> 00:30:44,720 Добре. 481 00:30:46,630 --> 00:30:48,940 Помічники з'являються і зникають. 482 00:30:49,010 --> 00:30:51,900 Але одне в житті незмінне - кожному потрібні гроші. 483 00:30:52,470 --> 00:30:56,110 Припускаєш, що члени Аль-Каїди зацікавлені у фінансовій винагороді. 484 00:30:56,190 --> 00:30:57,580 Вони ж радикали. 485 00:30:58,810 --> 00:30:59,780 Саме так. 486 00:30:59,940 --> 00:31:03,330 Ти припускаєш, що жадібність не переможе ідеологію 487 00:31:03,400 --> 00:31:04,580 у найслабших членів. 488 00:31:04,690 --> 00:31:06,260 Гроші завжди були аргументом 489 00:31:06,320 --> 00:31:08,120 для перебіжчиків під час холодної війні. 490 00:31:08,240 --> 00:31:09,500 - Підказую. - Дякую. 491 00:31:23,630 --> 00:31:27,890 ТАЄМНА ТЮРМА ЦРУ, ГДАНСЬК, ПОЛЬЩА 492 00:31:49,450 --> 00:31:51,540 Він каже, що це Абу Ахмед. 493 00:31:52,240 --> 00:31:53,800 На кого він працював? 494 00:32:03,460 --> 00:32:05,680 Він був здебільшого з Абу Фараджем. 495 00:32:06,130 --> 00:32:07,780 Вони увесь час були разом. 496 00:32:07,920 --> 00:32:09,570 Що він робив для Фараджа? 497 00:32:17,850 --> 00:32:20,710 Передавав повідомлення від Фараджа до бен Ладена 498 00:32:20,730 --> 00:32:22,370 та від бен Ладена до Фараджа. 499 00:32:22,400 --> 00:32:24,620 Треба спитати щось, аби вияснити, 500 00:32:24,730 --> 00:32:25,660 чи він бува не бреше. 501 00:32:25,770 --> 00:32:28,080 Нам невідомо, чи він справді був знайомий з Фараджем. 502 00:32:38,870 --> 00:32:42,550 Він назвав імена всіх дітей Абу Фараджа. 503 00:32:42,880 --> 00:32:45,140 Гадаю, він каже правду. 504 00:32:47,550 --> 00:32:50,650 Двадцять в'язнів упізнали на цій світлині Абу Ахмеда. 505 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 Вони кажуть, що він входив у внутрішнє коло тих, 506 00:32:52,720 --> 00:32:55,060 хто працював в Афганістані перед 11 вересня. 507 00:32:55,140 --> 00:32:56,780 Багато хто каже, що після того 508 00:32:56,810 --> 00:32:58,690 він почав працювати на Шейха Мохаммеда. 509 00:32:58,810 --> 00:33:01,440 Коли того схопили, він почав працювати на Аль Фараджа. 510 00:33:01,480 --> 00:33:03,150 Спочатку був кур'єром до бен Ладена. 511 00:33:03,230 --> 00:33:04,710 Це чудово, але ви й досі... 512 00:33:04,810 --> 00:33:07,030 Але ми не знаємо, чи Абу входив до мережі, 513 00:33:07,110 --> 00:33:09,330 користувався рядом посередників і тайників. 514 00:33:09,440 --> 00:33:10,840 Чи мав прямий вихід на бен Ладена. 515 00:33:10,900 --> 00:33:13,080 Тобто чи бен Ладен запрошував його до вітальні 516 00:33:13,160 --> 00:33:13,920 та передавав листи, 517 00:33:13,990 --> 00:33:15,790 чи Абу був просто останнім у ланцюжку кур'єрів, 518 00:33:15,820 --> 00:33:17,080 і саме тому його всі знали? 519 00:33:17,120 --> 00:33:18,790 Вам невідомо не тільки це. 520 00:33:18,910 --> 00:33:21,510 Не знаєте його справжнього імені і не уявляєте, де він? 521 00:33:21,620 --> 00:33:23,350 Так, але ми знаємо, що він важливий. 522 00:33:23,420 --> 00:33:25,510 Це доводить той факт, що всі чули про Абу Ахмеда, 523 00:33:25,540 --> 00:33:27,140 але ніхто не каже, де він. 524 00:33:27,380 --> 00:33:28,300 Можливо. 525 00:33:28,920 --> 00:33:31,390 В'язні можуть приховувати місце його перебування 526 00:33:31,470 --> 00:33:32,310 з різних причин. 527 00:33:32,380 --> 00:33:34,810 Може вони не знають, а може Абу Ахмед - це просто прикриття. 528 00:33:34,890 --> 00:33:35,940 І він насправді єдиноріг. 529 00:33:36,720 --> 00:33:40,110 Приховування не доводитиме, що вам потрібно, так? 530 00:33:41,810 --> 00:33:42,440 Так. 531 00:33:43,270 --> 00:33:44,450 І якщо ви його знайдете, 532 00:33:44,520 --> 00:33:46,410 то не знаєте напевно, чи він був із бен Ладеном. 533 00:33:46,480 --> 00:33:48,370 Але ми не знаємо того, чого не знаємо. 534 00:33:48,440 --> 00:33:50,240 Що це, в біса, означає? 535 00:33:52,320 --> 00:33:53,620 Це тавтологія. 536 00:33:56,490 --> 00:33:58,330 Слухайте, жоден в'язень не сказав, 537 00:33:58,370 --> 00:33:59,710 що бачив його з бен Ладеном, 538 00:33:59,790 --> 00:34:01,880 а лише передає інформацію, чи я помиляюся? 539 00:34:03,250 --> 00:34:04,920 - Ні. - Ні. 540 00:34:07,750 --> 00:34:08,930 Все одно молодці. 541 00:34:09,170 --> 00:34:11,260 Повідомте, коли у вас буде якась інформація. 542 00:34:11,380 --> 00:34:14,150 Найліпше така, що дасть нам ключ до наступного нападу. 543 00:34:22,520 --> 00:34:24,690 7 ЛИПНЯ 2005 РОКУ 544 00:34:25,020 --> 00:34:26,660 ЛОНДОН 545 00:34:53,920 --> 00:34:55,850 Ось що залишилося від автобуса №10, 546 00:34:56,380 --> 00:34:58,690 чий маршрут пролягав через Тавісток-Сквер, 547 00:34:58,720 --> 00:35:00,610 біля автобусної станції Юстон. 548 00:35:01,390 --> 00:35:02,650 Також вибухи прогриміли 549 00:35:02,720 --> 00:35:05,610 біля станцій метро Ліверпуль-стріт та Еджвер Роуд. 550 00:35:05,930 --> 00:35:06,900 Серед тих, хто вижив, 551 00:35:06,980 --> 00:35:09,030 десятки зазнали серйозних ушкоджень. 552 00:35:09,230 --> 00:35:10,710 Але багато поранених готові 553 00:35:10,730 --> 00:35:12,380 розповісти, як все трапилося. 554 00:35:12,480 --> 00:35:14,540 Ми від'їхали від Еджвер Роуд, 555 00:35:15,740 --> 00:35:20,000 а потім я побачив сильний спалах. 556 00:35:20,320 --> 00:35:24,340 Я відчув, що мої руки горять, закрив руками обличчя. 557 00:35:26,460 --> 00:35:28,300 Я тоді лежав на підлозі. 558 00:35:30,250 --> 00:35:32,220 Так, ми не змогли нічого зробити, 559 00:35:32,290 --> 00:35:34,140 коли почули шум та звук вибуху. 560 00:35:34,800 --> 00:35:36,140 Рух потягів зазвичай 561 00:35:36,220 --> 00:35:38,310 одного з найжвавіших районів столиці зараз припинено. 562 00:35:39,090 --> 00:35:41,310 АВІАБАЗА БАГРАМ, АФГАНІСТАН 563 00:35:41,430 --> 00:35:43,230 На кожному розі стоять жителі Лондона, 564 00:35:43,350 --> 00:35:45,690 які питають себе: "Що тут трапилося, 565 00:35:45,720 --> 00:35:47,370 і хто міг таке вчинити?" 566 00:35:47,430 --> 00:35:50,490 ТАЄМНА ТЮРМА ЦРУ 567 00:35:56,150 --> 00:35:57,040 Тримай. 568 00:36:06,040 --> 00:36:07,960 Ти теж тримай. 569 00:36:18,470 --> 00:36:20,270 Ви, агенти, геть схиблені. 570 00:36:21,430 --> 00:36:22,770 В'язень готовий. 571 00:36:29,850 --> 00:36:31,410 Тримай. Стій, стій, стій. 572 00:36:49,080 --> 00:36:51,010 В'ЯЗНИЦЯ ПОПЕРЕДНЬОГО УТРИМАННЯ 573 00:36:51,040 --> 00:36:54,180 МІЖВІДОМЧА РОЗВІДКА, ПАКИСТАН 574 00:36:54,290 --> 00:36:56,980 Зрозумій нарешті: я знаю про тебе все. 575 00:36:57,000 --> 00:36:59,720 Я слідкувала за тобою, дуже довго тебе вивчала. 576 00:36:59,800 --> 00:37:01,850 Я переслідувала тебе у Лахорі. 577 00:37:01,930 --> 00:37:03,570 Я схопила тебе і не вбила тому, що ти 578 00:37:03,680 --> 00:37:04,600 не любитель насилля, 579 00:37:04,680 --> 00:37:05,980 і ти не заслуговуєш на смерть. 580 00:37:06,510 --> 00:37:07,690 Дякую. 581 00:37:07,810 --> 00:37:10,150 Але у тебе міцні зв'язки з Аль-Каїдою. 582 00:37:10,180 --> 00:37:11,860 Тож я хочу розпитати тебе до того, 583 00:37:11,980 --> 00:37:14,490 як тебе відправлять деінде, може, до Ізраїлю. 584 00:37:14,730 --> 00:37:17,030 Та залежно від твоєї відвертості, 585 00:37:18,440 --> 00:37:21,660 я можу спробувати залишити тебе у Пакистані. 586 00:37:21,950 --> 00:37:23,510 Що ви хочете знати? 587 00:37:23,860 --> 00:37:25,590 Я поставлю тобі низку запитань, 588 00:37:25,740 --> 00:37:27,630 виходячи з твого зв'язку з Аль-Каїдою 589 00:37:27,740 --> 00:37:30,630 і того, що ти зробив значний фінансовий внесок в її дії. 590 00:37:30,660 --> 00:37:32,840 Мохаммед засудив мене. 591 00:37:33,330 --> 00:37:36,020 Я не хочу знову зазнати тортур. 592 00:37:36,210 --> 00:37:38,050 Питайте - я відповім. 593 00:37:38,590 --> 00:37:41,850 Що ти можеш розповісти про Аті Абдул аль-Рахмана? 594 00:37:42,470 --> 00:37:44,640 Він працює на Завахірі. 595 00:37:44,840 --> 00:37:47,020 Розробляє військову тактику. 596 00:37:48,430 --> 00:37:51,200 За яких обставин ти чув ім'я Абу Ахмед? 597 00:37:54,690 --> 00:37:57,460 Він працює з Фараджем та бен Ладеном. 598 00:37:57,480 --> 00:38:00,340 Він його найбільш перевірений кур'єр. 599 00:38:02,490 --> 00:38:04,220 Чому ти так гадаєш? 600 00:38:04,280 --> 00:38:08,430 Він багаторазово передавав мені повідомлення від Шейха. 601 00:38:12,960 --> 00:38:15,510 Де ти бачив його востаннє, і де він зараз? 602 00:38:16,920 --> 00:38:18,720 Вам ніколи його не знайти. 603 00:38:18,840 --> 00:38:19,850 Чому? 604 00:38:20,210 --> 00:38:22,350 Навіть я б не зміг його знайти. 605 00:38:22,420 --> 00:38:25,140 Він завжди виходив на зв'язок зненацька. 606 00:38:26,510 --> 00:38:29,280 Він один із тих, що зникли безвісти. 607 00:38:32,810 --> 00:38:35,150 ПОЛІЦІЯ ПАКИСТАНУ 608 00:38:35,520 --> 00:38:37,950 Ви знаєте, як це працює? 609 00:38:38,900 --> 00:38:39,950 Дай Боже, нам 610 00:38:39,980 --> 00:38:42,240 не доведеться це використати. 611 00:39:01,300 --> 00:39:03,220 Поводься природно. 612 00:41:02,880 --> 00:41:03,930 Тобі щастить. 613 00:41:04,000 --> 00:41:06,220 Я домовився про приватну розмову з Фараджем. 614 00:41:06,300 --> 00:41:07,600 Справді? Дякую! 615 00:41:07,630 --> 00:41:10,220 Не дякуй, доки не дізнаєшся, чого я хочу натомість. 616 00:41:10,340 --> 00:41:12,770 Хочу, щоб ти спочатку зайнялася всім оцим. 617 00:41:12,930 --> 00:41:13,900 Згода. 618 00:41:18,350 --> 00:41:20,150 Не хочеш глянути, що у папці? 619 00:41:20,180 --> 00:41:23,780 Тобі потрібні родинні зв'язки, фінансові схеми, медіа джерела, 620 00:41:23,900 --> 00:41:26,240 невдоволені працівники, безпосередні загрози, 621 00:41:26,320 --> 00:41:28,200 змова на батьківщині, торгівля на експорт, 622 00:41:28,230 --> 00:41:29,960 стан здоров'я, джерела фінансування... 623 00:41:30,070 --> 00:41:31,710 ...тактика, вербування агентів. Щось ще? 624 00:41:31,860 --> 00:41:33,120 Ні, гадаю цього вистачить. 625 00:41:33,240 --> 00:41:34,170 Чудово. 626 00:41:35,490 --> 00:41:37,920 В'ЯЗНІ, НЕ ПОРУШУЙТЕ ТИШУ 627 00:41:38,330 --> 00:41:39,720 "Вони не брешуть, 628 00:41:39,790 --> 00:41:42,640 Шаолінь та клан Ву-Танг можуть становити небезпеку". 629 00:41:42,870 --> 00:41:45,900 Як ти хочеш, щоб тебе звали? Фарадж? Фарідж? 630 00:41:45,960 --> 00:41:46,800 Фаззі? 631 00:41:47,130 --> 00:41:49,310 Ну що тобі до вподоби? 632 00:41:49,880 --> 00:41:52,900 Вам, хлопці, подобається Боб Марлі? Реггі? 633 00:41:53,260 --> 00:41:56,030 Розслабитися, відтягнутися після того, 634 00:41:56,180 --> 00:41:58,020 як курнув якогось лайна? 635 00:41:58,310 --> 00:41:59,230 Ні? 636 00:42:00,560 --> 00:42:02,360 А лівійську музику ти любиш? 637 00:42:10,110 --> 00:42:12,830 Ти ж пов'язаний з вибухами у Великобританії? 638 00:42:13,110 --> 00:42:15,880 Ти вже друга "людина номер три", яку я зловив. 639 00:42:15,950 --> 00:42:17,430 Після Шейха Мохаммеда. 640 00:42:25,420 --> 00:42:26,810 Я можу бути відвертим? 641 00:42:29,090 --> 00:42:30,930 У мене кепські новини. 642 00:42:32,550 --> 00:42:34,030 Я не твій друг. 643 00:42:35,220 --> 00:42:37,020 Я тобі не допоможу. 644 00:42:38,550 --> 00:42:41,020 Я зламаю тебе. 645 00:42:42,020 --> 00:42:43,190 Є питання? 646 00:42:44,730 --> 00:42:45,650 Ні? 647 00:42:46,940 --> 00:42:50,240 Ти не їв 18 годин, час підживитися. 648 00:42:50,320 --> 00:42:51,240 Зголоднів? 649 00:42:57,910 --> 00:43:01,630 Багато твоїх товаришів сказали, що Абу Ахмед кур'єр бен Ладена 650 00:43:01,700 --> 00:43:03,840 і що він тісно співпрацював з тобою. 651 00:43:03,910 --> 00:43:07,300 Це був Абу Халід. 652 00:43:08,580 --> 00:43:09,430 Хто? 653 00:43:09,630 --> 00:43:11,050 Аль-Балучі. 654 00:43:11,130 --> 00:43:13,310 Мій посильний до Шейха. 655 00:43:15,670 --> 00:43:16,520 Добре. 656 00:43:16,630 --> 00:43:19,660 Тож ти запевняєш, що всі решта помиляються, 657 00:43:20,050 --> 00:43:22,020 і якийсь славетний Балучі, 658 00:43:22,100 --> 00:43:25,440 про якого я ніколи не чула, працює з тобою та бен Ладеном. 659 00:43:25,480 --> 00:43:27,040 А чому ви мали про нього чути? 660 00:43:27,060 --> 00:43:28,990 Як виглядає цей Балучі? 661 00:43:29,810 --> 00:43:33,330 Високий. Довга сива борода. 662 00:43:34,150 --> 00:43:35,120 Худий. 663 00:43:35,780 --> 00:43:37,080 Ходить з ціпком. 664 00:43:37,150 --> 00:43:38,550 Схожий на Гендольфа. 665 00:43:39,910 --> 00:43:41,170 Кого? 666 00:43:42,120 --> 00:43:44,210 Коли ти востаннє його бачив? 667 00:43:44,620 --> 00:43:47,480 Місяць тому. У Карачі. 668 00:43:47,830 --> 00:43:49,590 Але я не знаю, де він зараз. 669 00:43:49,920 --> 00:43:53,100 Іноді я навіть не бачив його. 670 00:43:53,630 --> 00:43:58,680 Він просто сповіщав мене, де слід залишити послання. 671 00:44:01,550 --> 00:44:04,070 А ти не намагаєшся сказати забагато. 672 00:44:04,180 --> 00:44:07,320 Ви не можете змусите мене сказати те, чого я не знаю. 673 00:44:07,430 --> 00:44:09,950 Ти розумієш, що це тобі не звичайна в'язниця. 674 00:44:10,020 --> 00:44:12,450 Ти сам визначаєш, як до тебе ставитимуться. 675 00:44:12,480 --> 00:44:14,990 І твоє життя буде незатишним, доки ти 676 00:44:15,030 --> 00:44:16,700 не повідомиш мені те, що треба. 677 00:44:18,740 --> 00:44:22,330 Де саме живе Абу Ахмед зараз? 678 00:44:34,170 --> 00:44:37,930 Фарадж повністю заперечує, що знає щось про Абу Ахмеда. 679 00:44:39,880 --> 00:44:41,730 Ми вжили всіх заходів. 680 00:44:42,220 --> 00:44:44,020 Тоді якщо він буде і далі мовчати, 681 00:44:44,050 --> 00:44:45,570 то помре від твоїх заходів. 682 00:44:47,930 --> 00:44:49,660 Хочеш зайнятися ним? 683 00:44:51,520 --> 00:44:52,280 Ні. 684 00:44:53,440 --> 00:44:55,170 - Ні? - Ні. 685 00:44:55,230 --> 00:44:56,880 Відколи це ні? 686 00:44:58,070 --> 00:45:00,840 Я саме хотів тобі сказати: я забираюся звідси. 687 00:45:02,740 --> 00:45:03,880 Все гаразд? 688 00:45:04,070 --> 00:45:05,800 Так, все добре, просто... 689 00:45:06,450 --> 00:45:09,310 Знаєш, я побачив забагато голих чоловіків. 690 00:45:10,370 --> 00:45:12,470 Наразі вже, мабуть, більше сотні. 691 00:45:12,500 --> 00:45:15,470 Мені треба вибратися звідси і трохи пожити нормально. 692 00:45:15,590 --> 00:45:16,680 Тобто? 693 00:45:17,300 --> 00:45:18,690 У Вашингтоні. 694 00:45:18,880 --> 00:45:21,600 Ходити на дискотеку, споглядати природу. 695 00:45:22,300 --> 00:45:24,100 Тобі слід поїхати зі мною. 696 00:45:24,300 --> 00:45:27,900 Так, стань моїм номером два. Ти виглядаєш трохи виснаженою. 697 00:45:29,560 --> 00:45:32,250 Я не знайду Абу Ахмеда з Вашингтона. 698 00:45:39,400 --> 00:45:41,620 Вони вбили моїх мавп. 699 00:45:42,990 --> 00:45:45,760 Хто повірить у нісенітницю про втечу? 700 00:45:49,700 --> 00:45:51,710 Пробач, Ден. 701 00:45:53,580 --> 00:45:57,430 Слухай, Майя, тобі слід бути обачною з цими в'язнями. 702 00:45:57,500 --> 00:45:59,010 Політична ситуація змінюється, 703 00:45:59,050 --> 00:45:59,970 і ти ж не хочеш, 704 00:46:00,050 --> 00:46:02,930 щоб наглядова комісія спіймала тебе із собачим нашийником у руці. 705 00:46:03,050 --> 00:46:04,640 - Знаю. - Так? 706 00:46:06,090 --> 00:46:08,360 І будь обережною, коли повернешся до Пакистану. 707 00:46:08,600 --> 00:46:10,530 Усі знають, що ти зараз там. 708 00:46:50,100 --> 00:46:52,190 20 ВЕРЕСНЯ 2008 РОКУ 709 00:46:52,560 --> 00:46:56,360 ГОТЕЛЬ МАРРІОТТ, ІСЛАМАБАД, ПАКИСТАН 710 00:47:02,940 --> 00:47:03,910 Пробач. 711 00:47:04,700 --> 00:47:06,660 Кляті пропускні пункти. 712 00:47:07,610 --> 00:47:09,340 - Майя? - Так? 713 00:47:09,740 --> 00:47:12,600 Ми відпочиваємо. Будь привітною. 714 00:47:14,120 --> 00:47:15,210 Гаразд. 715 00:47:18,540 --> 00:47:21,800 Послухай, я знаю, що Абу Ахмед - це твоє немовля, 716 00:47:21,880 --> 00:47:24,060 але вже час перерізати цю пуповину. 717 00:47:24,090 --> 00:47:24,720 Ні. 718 00:47:24,840 --> 00:47:27,140 Тоді Фарадж переможе, так буває. 719 00:47:27,220 --> 00:47:29,480 У них є осередки в Іспанії та Лондоні, 720 00:47:29,550 --> 00:47:31,360 які готують нову серію терактів. 721 00:47:31,470 --> 00:47:33,980 Я можу одночасно працювати над цим. 722 00:47:35,140 --> 00:47:37,450 Я думаю, це добре, що він збрехав. 723 00:47:37,520 --> 00:47:40,210 Ні, не за рахунок безпеки батьківщини. 724 00:47:40,270 --> 00:47:42,000 Чекай-но, чому це добре? 725 00:47:42,110 --> 00:47:45,410 Ти як Бредлі, він теж не вірить у те, що я йду попереду. 726 00:47:48,910 --> 00:47:51,840 Це добре, тому що той факт, 727 00:47:51,910 --> 00:47:54,630 що Фарадж прикриває Абу Ахмеда, є показовим. 728 00:47:54,790 --> 00:47:56,050 Єдина річ, про яку 729 00:47:56,160 --> 00:47:59,100 ще збрехав Фарадж, - це місце перебування бен Ладена. 730 00:47:59,170 --> 00:48:01,090 Отже, Фарадж вважає, що Абу Ахмеда 731 00:48:01,170 --> 00:48:03,550 настільки важливо захистити, як і бен Ладена. 732 00:48:04,920 --> 00:48:06,850 Це підтверджує мої висновки. 733 00:48:07,010 --> 00:48:08,490 Або ти упереджена. 734 00:48:12,640 --> 00:48:14,860 Ми просто хвилюємося за тебе. 735 00:48:15,100 --> 00:48:16,110 Ти повинна це знати. 736 00:48:16,180 --> 00:48:19,210 Майя, поглянь на себе, яка ти змучена. 737 00:48:26,320 --> 00:48:28,080 Де Джек? 738 00:48:28,610 --> 00:48:31,750 Мабуть, затримався на якомусь пропускному пункті. 739 00:48:32,160 --> 00:48:33,670 Ви вже переспали? 740 00:48:33,950 --> 00:48:35,960 Годі тобі, я ж з ним працюю. 741 00:48:36,080 --> 00:48:38,260 Я не та дівчина, що спить з усіма навколо. 742 00:48:38,330 --> 00:48:39,470 Це не припустимо. 743 00:48:39,540 --> 00:48:42,180 І що? Але інтрижка тобі не завадить. 744 00:48:45,880 --> 00:48:48,430 - Тож у тебе немає хлопця? - Ні. 745 00:48:49,840 --> 00:48:51,440 А друзі в тебе є? 746 00:48:57,720 --> 00:48:58,940 Це Джек. 747 00:48:59,890 --> 00:49:00,950 Привіт. 748 00:49:02,060 --> 00:49:02,990 Все гаразд. 749 00:49:23,040 --> 00:49:24,180 Ходімо. 750 00:49:28,920 --> 00:49:30,220 Швидше, ходімо. 751 00:49:40,430 --> 00:49:41,830 Там вихід! 752 00:49:47,020 --> 00:49:48,370 Іди. 753 00:49:48,690 --> 00:49:50,120 Туди. 754 00:50:04,540 --> 00:50:09,220 Після вибуху перед готелем лишився кратер діаметром 10 метрів. 755 00:50:09,670 --> 00:50:13,640 Поліція повідомила CNN, що Водій вантажівки з вибухівкою 756 00:50:13,680 --> 00:50:17,310 намагався переконати охоронців дати йому пройти сталеві ворота. 757 00:50:17,390 --> 00:50:18,980 Коли ті відмовили, 758 00:50:19,060 --> 00:50:21,650 водій підірвав понад 10 тонн вибухівки. 759 00:50:21,890 --> 00:50:25,450 Готель Марріотт (одне з Найпопулярніших місць відпочинку) 760 00:50:25,560 --> 00:50:29,330 та ресторан Вестернсі в Ісламабаді тепер знищенні. 761 00:50:30,730 --> 00:50:34,160 ЗУСТРІЧ 762 00:50:37,530 --> 00:50:41,420 ПЛЕМІННІ ТЕРИТОРІЇ, ПІВНІЧ ПАКИСТАНУ 763 00:50:57,800 --> 00:50:59,370 У йорданців є кріт! 764 00:51:00,140 --> 00:51:00,860 Що? 765 00:51:00,970 --> 00:51:03,940 Він зняв це відео, щоб довести свої чесні наміри. 766 00:51:04,100 --> 00:51:05,660 Це чудово! 767 00:51:06,310 --> 00:51:08,490 Це Хамам Халіл аль-Балаві. 768 00:51:08,560 --> 00:51:09,740 Йорданський лікар. 769 00:51:11,900 --> 00:51:13,950 Він у внутрішньому колі. 770 00:51:16,070 --> 00:51:16,830 Не вірю. 771 00:51:16,990 --> 00:51:19,000 Ти ж сама казала, що "ніхто не йде з Аль-Каїди". 772 00:51:19,030 --> 00:51:21,800 Йорданці обробляли його роками: ресторани, гроші. 773 00:51:21,830 --> 00:51:23,390 І врешті переконали, що його обов'язок 774 00:51:23,410 --> 00:51:25,300 громадянина - здати Аль-Каїду і розбагатіти. 775 00:51:25,370 --> 00:51:26,590 Так кажуть йорданці. 776 00:51:26,750 --> 00:51:28,010 Маєте рацію. 777 00:51:28,170 --> 00:51:30,800 Ми не можемо покладатися на це чи на слова йорданців. 778 00:51:30,880 --> 00:51:32,360 Потрібна особиста зустріч. 779 00:51:32,420 --> 00:51:34,680 Може, він і не такий розумний. Як людина - лайно. 780 00:51:34,760 --> 00:51:35,980 Та треба з ним поговорити. 781 00:51:36,010 --> 00:51:37,810 Ми маємо з ним зустрітися, щоб зрозуміти, 782 00:51:37,930 --> 00:51:39,490 на що він здатний. 783 00:51:48,400 --> 00:51:51,370 Він справді попросив апарат для діалізу? 784 00:51:53,570 --> 00:51:56,160 Може, наповнимо його отрутою? 785 00:52:03,450 --> 00:52:05,460 Зустріч з Балаві відмінили. 786 00:52:05,580 --> 00:52:07,010 Він не їде в Ісламабад. 787 00:52:07,290 --> 00:52:08,590 Він не може чи не хоче? 788 00:52:08,620 --> 00:52:12,220 Відмовляється подорожувати. З причин безпеки. 789 00:52:13,800 --> 00:52:18,600 Я багато разів казав, що в Америці немає тортур. 790 00:52:18,880 --> 00:52:21,660 І я сам слідкуватиму, Щоб їх не було. 791 00:52:22,260 --> 00:52:24,480 Адже я прагну повернути Америці 792 00:52:24,560 --> 00:52:27,190 її моральне обличчя в очах світу. 793 00:52:27,560 --> 00:52:29,740 Пане президенте, ви можете розказати нам, з чого почнете... 794 00:52:30,270 --> 00:52:33,130 Він зустрінеться з нами в Міраншахі. 795 00:52:33,230 --> 00:52:36,660 На племінних територіях. 796 00:52:36,940 --> 00:52:39,000 Він знає, що ти біла. Тебе викрадуть. 797 00:52:39,070 --> 00:52:40,630 Може зустрінетесь деінде. 798 00:52:40,660 --> 00:52:44,540 В Німеччині чи Британії? У нього ж зелений паспорт. 799 00:52:44,620 --> 00:52:47,090 Він не виїде за межі території Аль-Каїди. 800 00:52:47,370 --> 00:52:48,800 А ти не поїдеш до нього. 801 00:52:48,870 --> 00:52:50,380 Не поїду, повір. 802 00:52:51,250 --> 00:52:52,840 Глухий кут. 803 00:52:55,920 --> 00:52:57,520 А база Чепмен? 804 00:52:57,880 --> 00:52:59,480 В Афганістані. 805 00:53:00,050 --> 00:53:01,700 Там може бути безпечно. 806 00:53:06,810 --> 00:53:10,360 БАЗА ЧЕПМЕН, ХОСТ, АФГАНІСТАН 807 00:53:11,400 --> 00:53:14,530 Хоча це і занадто, та я спекла йому тортика. 808 00:53:15,770 --> 00:53:17,870 Мусульмани не влаштовують свят із тортиками. 809 00:53:18,240 --> 00:53:21,120 Не прискіпуйся, всі люблять тортики. 810 00:53:21,320 --> 00:53:23,710 Ти ще можеш до нас встигнути. Буде весело. 811 00:53:23,780 --> 00:53:26,130 Ні, я не хочу тримати вам свічку. 812 00:53:26,160 --> 00:53:28,250 Це твоє шоу, ти перша побачила його потенціал. 813 00:53:29,080 --> 00:53:30,560 Та годі тобі! 814 00:53:30,710 --> 00:53:32,550 У нас багато вина. 815 00:53:32,670 --> 00:53:35,010 От і добре. Привези мені пляшечку. 816 00:53:35,710 --> 00:53:37,110 Привезу. 817 00:53:38,590 --> 00:53:44,150 Якщо так подумати, то він наш перший прорив від 11 вересня. 818 00:53:46,010 --> 00:53:49,530 За великі прориви і маленьких людей, що їх роблять. 819 00:53:52,190 --> 00:53:56,250 Все, що він дотепер казав, перевірялося і виявилося правдою. 820 00:53:56,570 --> 00:54:00,330 Гадаю, гроші - гарний спосіб переконати. 821 00:54:01,200 --> 00:54:03,790 25000000 $? 822 00:54:05,200 --> 00:54:07,290 Можливість купити нове життя. 823 00:54:08,290 --> 00:54:11,260 Гадаєш, він перебільшує свою поінформованість? 824 00:54:11,460 --> 00:54:12,630 Можливо. 825 00:54:13,370 --> 00:54:17,640 Та Аль-Каїді потрібні лікарі, у них їх мало, 826 00:54:17,920 --> 00:54:20,430 це пояснює його кар'єру. 827 00:54:21,260 --> 00:54:24,730 Його будуть випробовувати від шести місяців до року. 828 00:54:25,340 --> 00:54:26,740 Якщо він не припуститься помилки, 829 00:54:26,800 --> 00:54:28,900 його можуть допустити до бен Ладена. 830 00:54:29,430 --> 00:54:32,240 Гадаю, що отримавши 25000000$, 831 00:54:32,270 --> 00:54:34,400 він здасть свого боса. 832 00:54:35,520 --> 00:54:37,570 А як ні, ми його вб'ємо. 833 00:54:40,400 --> 00:54:44,870 30 ГРУДНЯ 2009 РОКУ 834 00:54:50,830 --> 00:54:52,470 - Джон? - Так. 835 00:54:52,540 --> 00:54:54,880 Коли він з'явиться, я задам тон розмови 836 00:54:54,960 --> 00:54:58,090 і передам його тобі, розкажеш йому про програму захисту. 837 00:54:58,170 --> 00:54:58,800 Зрозумів. 838 00:54:58,880 --> 00:54:59,760 Лорен. 839 00:55:00,630 --> 00:55:03,570 Ні, я знаю, ти хочеш поставити йому питання, 840 00:55:03,670 --> 00:55:06,890 та дай Балаві трохи часу, коли Джон все розкаже. 841 00:55:07,010 --> 00:55:10,190 Ми зробимо інше: з'їмо тортика, 842 00:55:10,260 --> 00:55:12,190 привітаємо його з днем народження і почнемо. 843 00:55:12,350 --> 00:55:13,650 Наказ зрозуміли? 844 00:55:13,730 --> 00:55:15,780 Чи треба всіх представити? 845 00:55:15,850 --> 00:55:17,780 Я представлю вас, ви - команду. 846 00:55:17,860 --> 00:55:19,500 Він знає, що це серйозна зустріч. 847 00:55:19,610 --> 00:55:21,250 Є питання. 848 00:55:21,610 --> 00:55:23,620 Це буде в головному корпусі? 849 00:55:23,690 --> 00:55:24,540 Так. 850 00:55:24,650 --> 00:55:25,540 І, Лорен, 851 00:55:25,570 --> 00:55:28,000 Вашингтон хоче отримати новини у реальному часі, 852 00:55:28,070 --> 00:55:30,500 тож, будь ласка, тримай їх у курсі. 853 00:55:30,620 --> 00:55:31,540 Говори стисло. 854 00:55:31,620 --> 00:55:33,300 Керівництво в курсі справи. 855 00:55:33,450 --> 00:55:38,430 І я не здивуюся, якщо вони не повідомили президента. 856 00:55:39,210 --> 00:55:40,390 Так, я зрозуміла. 857 00:55:41,040 --> 00:55:43,730 А тепер треба, щоб він прийшов. 858 00:57:29,110 --> 00:57:30,710 Чому там стоять охоронці? 859 00:57:30,860 --> 00:57:32,080 Ми про це говорили. 860 00:57:32,110 --> 00:57:34,580 Там нікого не має бути на час прибуття мого інформатора. 861 00:57:34,660 --> 00:57:36,000 Може ви його вже відлякали. 862 00:57:36,080 --> 00:57:37,920 Треба завжди діяти за статутом. 863 00:57:38,000 --> 00:57:39,170 Це інший випадок! 864 00:57:39,250 --> 00:57:42,300 Не буду пояснювати, та це не краще. 865 00:57:42,670 --> 00:57:44,930 Я відповідаю за загальну безпеку, зрозуміло? 866 00:57:45,040 --> 00:57:46,220 А не лише за вашу. 867 00:57:46,420 --> 00:57:48,010 Хай відійдуть на хвилину. 868 00:57:48,090 --> 00:57:50,020 Обшукаєте його, щойно він зайде. 869 00:57:54,300 --> 00:57:57,070 Всім постам - це Віплеш. 870 00:57:57,430 --> 00:57:59,190 Відійдіть від нього. 871 00:57:59,640 --> 00:58:00,780 Слухаюсь. 872 00:58:23,290 --> 00:58:24,510 Дякую. 873 00:58:36,140 --> 00:58:37,440 Агов! Що коїться? 874 00:58:37,600 --> 00:58:39,240 Секунду. Він тут. 875 00:58:39,560 --> 00:58:42,410 Класно! 876 00:58:58,580 --> 00:59:01,460 Ну що, вже говорите? 877 00:59:08,540 --> 00:59:09,890 Він їде. 878 00:59:12,340 --> 00:59:13,930 Обшукайте його, як буде на місці. 879 00:59:14,220 --> 00:59:15,310 Звісно. 880 00:59:34,570 --> 00:59:36,620 Відпиши, як зможеш. 881 00:59:52,630 --> 00:59:54,030 Добре, виходьте! 882 01:00:11,110 --> 01:00:12,910 Він завжди так кульгає? 883 01:00:13,230 --> 01:00:14,630 Вийміть руки з кишень. 884 01:00:15,780 --> 01:00:16,540 Агов. 885 01:00:17,860 --> 01:00:19,590 - Агов! - Руки з кишень! 886 01:00:19,620 --> 01:00:20,290 - Агов! - Негайно! 887 01:00:20,320 --> 01:00:21,290 - Діставай. - Негайно! 888 01:00:29,420 --> 01:00:32,140 Відповіси, коли зможеш. 889 01:00:42,970 --> 01:00:46,080 У ЦРУ кажуть, що загинуло 7агентів, 890 01:00:46,310 --> 01:00:49,160 ще шестеро було поранено через терориста-смертника 891 01:00:49,190 --> 01:00:50,400 на базі в Афганістані. 892 01:00:50,440 --> 01:00:53,410 Це був один із найстрашніших терактів в історії ЦРУ 893 01:00:53,520 --> 01:00:57,250 Наші журналісти дізналися, що серед жертв - керівниця операції. 894 01:00:57,360 --> 01:01:00,130 Колишні співробітники кажуть, що в неї було троє дітей 895 01:01:00,240 --> 01:01:02,830 Відповідальність за цей теракт взяв на себе Талібан... 896 01:01:53,380 --> 01:01:54,640 Ти в нормі? 897 01:01:56,630 --> 01:02:01,180 Я не думав, що може бути гірше, 898 01:02:01,840 --> 01:02:07,480 але в мене кепські новини від саудівських агентів. 899 01:02:07,850 --> 01:02:10,990 Посередник, Абу Ахмед, помер. 900 01:02:12,230 --> 01:02:14,530 Це відео з допиту свідка. 901 01:02:37,750 --> 01:02:39,400 Він помер. 902 01:02:39,670 --> 01:02:42,230 У Афганістані. У 2001. 903 01:02:42,260 --> 01:02:43,990 Я сам його закопав. 904 01:02:46,050 --> 01:02:47,060 Він помер. 905 01:02:47,140 --> 01:02:49,610 У Афганістані. У 2001. 906 01:02:49,680 --> 01:02:50,730 Я сам його закопав. 907 01:02:51,020 --> 01:02:52,530 Де це сталося? 908 01:02:52,600 --> 01:02:53,530 У Кабулі. 909 01:02:53,730 --> 01:02:56,500 Не вірю в це. Не вірю. 910 01:02:57,770 --> 01:02:59,280 Вибач, Майя. 911 01:03:00,230 --> 01:03:02,500 Мені завжди подобалася ця версія. 912 01:03:04,450 --> 01:03:05,750 Боже. 913 01:03:27,220 --> 01:03:28,950 Пробач, я щойно прибув. 914 01:03:39,230 --> 01:03:40,990 Що ти робитимеш? 915 01:03:47,990 --> 01:03:51,010 Дістану всіх, хто брав участь в операції, 916 01:03:52,660 --> 01:03:55,260 а потім вб'ю бен Ладена. 917 01:04:04,420 --> 01:04:05,900 Добре. 918 01:04:07,800 --> 01:04:09,100 Добре. 919 01:04:11,850 --> 01:04:15,740 ЛЮДСЬКИЙ ФАКТОР 920 01:04:16,270 --> 01:04:18,910 ПОСОЛЬСТВО США, ІСЛАМАБАД 921 01:04:31,950 --> 01:04:34,300 Я хочу вам дещо пояснити. 922 01:04:35,660 --> 01:04:37,800 Якщо ви думаєте, що десь тут 923 01:04:38,080 --> 01:04:41,930 є таємне угрупування, що вивчає Аль-Каїду, 924 01:04:42,420 --> 01:04:44,600 ви помиляєтесь. 925 01:04:46,510 --> 01:04:48,020 Це все, що є. 926 01:04:49,260 --> 01:04:52,770 Ніякої робочої групи, ніхто нас не врятує. 927 01:04:53,430 --> 01:04:56,900 Немає оперативників на іншому поверсі. 928 01:04:57,560 --> 01:04:59,320 Є лише ми. 929 01:05:00,770 --> 01:05:02,820 І ми не впорались. 930 01:05:05,820 --> 01:05:08,330 Ми витрачаємо мільярди доларів. 931 01:05:08,780 --> 01:05:10,460 Люди гинуть! 932 01:05:11,320 --> 01:05:15,130 А ми досі не наблизились до перемоги над ворогом. 933 01:05:17,040 --> 01:05:18,970 Він напав на нас! 934 01:05:19,330 --> 01:05:22,970 У 1998 на суходолі. 935 01:05:23,040 --> 01:05:25,220 У 2000 на морі. 936 01:05:25,340 --> 01:05:27,390 У 2001 в повітрі. 937 01:05:28,220 --> 01:05:33,310 Холоднокровно вбив 3000 людей. 938 01:05:34,850 --> 01:05:37,650 Знищив головного свідка! 939 01:05:37,810 --> 01:05:40,830 А ми що? 940 01:05:43,230 --> 01:05:44,710 Чим ми зарадили? 941 01:05:46,860 --> 01:05:51,580 Ми знаємо імена 20-ти їх лідерів, а прибрали тільки чотирьох! 942 01:05:54,370 --> 01:05:57,250 Шукайте решту. 943 01:05:58,330 --> 01:06:02,640 Працюйте, хай вам грець. Дайте мені їх вбити. 944 01:06:27,730 --> 01:06:28,160 Привіт. 945 01:06:28,320 --> 01:06:29,450 Я продивилася 946 01:06:29,530 --> 01:06:31,620 систему і знайшла це. 947 01:06:33,570 --> 01:06:34,830 Це він. 948 01:06:35,120 --> 01:06:36,840 Один з 10-ти, чиє досьє 949 01:06:36,950 --> 01:06:39,500 нам прислали з Марокко після 11 вересня. 950 01:06:39,580 --> 01:06:41,010 Ібрагім Саїд. 951 01:06:41,250 --> 01:06:43,380 Нам казали слідкувати за ним. 952 01:06:43,420 --> 01:06:44,840 Певно вважають, що вся його сім'я 953 01:06:44,880 --> 01:06:47,510 пов'язана з Шейхом Мохаммедом. 954 01:06:48,170 --> 01:06:51,350 Його піймали з фальшивим паспортом і посвідченням лікаря, 955 01:06:51,510 --> 01:06:53,770 він залишив Афганістан і прямував до Марокко 956 01:06:53,800 --> 01:06:54,640 через Кувейт. 957 01:06:54,720 --> 01:06:56,810 Його звуть Абу Ахмед аль-Кувейті. 958 01:06:57,010 --> 01:06:59,020 Напевно це Абу Ахмед. 959 01:07:05,100 --> 01:07:08,280 Байдуже, шкода, що я цього не знала 5 років тому. 960 01:07:09,530 --> 01:07:11,000 Чому ж я не звернула уваги? 961 01:07:11,030 --> 01:07:13,120 А ніхто не звернув. 962 01:07:13,490 --> 01:07:15,830 Після 11 вересня було багато шуму, 963 01:07:15,910 --> 01:07:17,080 всі хотіли допомогти. 964 01:07:17,160 --> 01:07:18,550 Нам давали мільйон порад, 965 01:07:18,660 --> 01:07:22,510 і багато що втратилось у загальній масі. 966 01:07:23,540 --> 01:07:24,280 Людський фактор. 967 01:07:24,460 --> 01:07:26,550 ІБРАГІМ САЇД ПСЕВДОНІМИ, ШРАМИ, ОСОБЛИВІ ПРИКМЕТИ 968 01:07:26,580 --> 01:07:28,970 Та я подумала, що ти маєш знати. 969 01:07:35,970 --> 01:07:38,910 Я багато про тебе чула. 970 01:07:39,050 --> 01:07:41,830 Ти надихнула мене поїхати до Пакистану. 971 01:07:42,390 --> 01:07:44,820 Може, я якось пригощу тебе кебабом. 972 01:07:45,140 --> 01:07:46,200 Спали його. 973 01:07:47,770 --> 01:07:49,530 Він надто небезпечний. 974 01:08:00,240 --> 01:08:03,460 ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ, ЛЕНГЛІ, ВІРДЖИНІЯ 975 01:08:06,870 --> 01:08:07,550 Так? 976 01:08:07,580 --> 01:08:10,270 Ден, Деббі знайшла Абу Ахмеда. 977 01:08:11,750 --> 01:08:12,930 Справді? 978 01:08:13,010 --> 01:08:15,100 Так. Він весь час був у картотеці. 979 01:08:15,170 --> 01:08:16,820 Його прізвище Саїд. 980 01:08:17,130 --> 01:08:18,900 Він же все одно помер - 981 01:08:18,970 --> 01:08:21,270 отже, не має тебе цікавити? 982 01:08:21,390 --> 01:08:22,520 Може і не помер. 983 01:08:22,720 --> 01:08:24,860 Ми знаємо, що у нього було 7 братів. 984 01:08:25,180 --> 01:08:26,320 Усі брати схожі. 985 01:08:26,350 --> 01:08:28,200 Троє поїхали до Афганістану. 986 01:08:28,690 --> 01:08:30,950 Може там вони відростили бороди, 987 01:08:31,020 --> 01:08:33,660 щоб бути ще більш схожими? 988 01:08:34,150 --> 01:08:36,200 Я гадаю, що Абу Ахмед ще живий. 989 01:08:36,240 --> 01:08:38,870 Ми шукаємо не по тій фотокартці. 990 01:08:38,950 --> 01:08:41,800 На ній його старший брат Хабіб. 991 01:08:41,830 --> 01:08:43,960 Він видавав себе за брата. 992 01:08:44,580 --> 01:08:46,010 Із чого такий висновок? 993 01:08:46,290 --> 01:08:49,060 У нас немає підтвердження Смерті Абу Ахмеда, 994 01:08:49,170 --> 01:08:52,220 лише в'язень, що сказав, буцімто поховав когось схожого. 995 01:08:52,290 --> 01:08:54,810 Та якби помер хтось рівня Абу Ахмеда, 996 01:08:54,920 --> 01:08:56,220 про це б казали скрізь. 997 01:08:56,340 --> 01:08:59,360 В'язень казав, що Хабібпомеру2001 році. 998 01:08:59,430 --> 01:09:01,190 Ми знали, що Абу Ахмед тоді був живий. 999 01:09:01,220 --> 01:09:03,610 І з Аммаром збирався у Тора-Бора. 1000 01:09:03,680 --> 01:09:06,030 Тобто, скоріше за все, помер його інший брат. 1001 01:09:06,140 --> 01:09:08,320 Все можливо, розумієш, 1002 01:09:08,440 --> 01:09:10,490 треба копати. 1003 01:09:13,400 --> 01:09:15,450 Інакше кажучи, ти хочеш в це вірити. 1004 01:09:15,530 --> 01:09:17,000 Так, чорт забирай, хочу! 1005 01:09:17,030 --> 01:09:18,790 Легше, легше. Заспокойся. 1006 01:09:18,900 --> 01:09:19,660 Спокійно. 1007 01:09:19,780 --> 01:09:21,370 Я спокійна. 1008 01:09:22,820 --> 01:09:24,500 Давай свій запит. 1009 01:09:25,790 --> 01:09:27,350 Переверни землю 1010 01:09:28,370 --> 01:09:32,470 і знайди телефони родини Саїда. 1011 01:09:36,050 --> 01:09:38,180 Я поговорю з Вульфом. 1012 01:09:58,990 --> 01:10:02,090 - Салам алейкум. - Алейкум ас-салам. 1013 01:10:08,910 --> 01:10:10,970 Мені потрібно кількасот тисяч баксів. 1014 01:10:12,460 --> 01:10:13,940 Максимум чотириста. 1015 01:10:16,590 --> 01:10:18,470 І де ти їх візьмеш? 1016 01:10:18,630 --> 01:10:19,770 У тебе. 1017 01:10:19,840 --> 01:10:21,490 - Ти так гадаєш? - Так. 1018 01:10:21,680 --> 01:10:23,070 Це буде тією допомогою, 1019 01:10:23,140 --> 01:10:26,070 на яку чекала Майя, і дасть нам номер телефону. 1020 01:10:27,220 --> 01:10:29,650 Вона - твоя хижа вовчиця. Ти увів її в гру. 1021 01:10:34,350 --> 01:10:36,490 "Аллах нагороджує тих, що б'ються, 1022 01:10:36,520 --> 01:10:39,790 більше за тих, хто сидить за столами". 1023 01:10:42,820 --> 01:10:47,920 Як ти знаєш, Абу-Грейб і Гуантанамо нас підставили. 1024 01:10:47,950 --> 01:10:51,380 Програма допиту свідків зійшла нанівець. 1025 01:10:51,660 --> 01:10:53,670 Сенатори насідають на нас. 1026 01:10:53,790 --> 01:10:55,680 Керівництво дуже занепокоєне. 1027 01:10:55,830 --> 01:10:59,680 Воно не зупиниться, доки не побачить тіло. 1028 01:11:01,630 --> 01:11:03,030 Я це почав. 1029 01:11:04,720 --> 01:11:06,450 Я і закінчу. 1030 01:11:10,220 --> 01:11:11,030 Що ж! 1031 01:11:14,230 --> 01:11:16,610 КУВЕЙТ СІТІ, КУВЕЙТ 1032 01:11:32,960 --> 01:11:35,590 Приємно повернутися до Кувейту. 1033 01:11:35,870 --> 01:11:37,640 І тебе зустріти. 1034 01:11:37,840 --> 01:11:39,890 Давно не бачились. 1035 01:11:45,050 --> 01:11:46,700 Зроби мені послугу. 1036 01:11:49,010 --> 01:11:50,520 З якого це дива? 1037 01:11:51,100 --> 01:11:52,660 Бо ми друзі. 1038 01:11:52,930 --> 01:11:54,360 Ти кажеш, що ми друзі. 1039 01:11:54,730 --> 01:11:57,500 А чому дзвониш, лише коли від мене щось треба? 1040 01:11:57,690 --> 01:11:59,450 А коли мені щось треба, 1041 01:11:59,480 --> 01:12:01,240 ти надто зайнятий, щоб взяти трубку. 1042 01:12:01,570 --> 01:12:03,330 Навряд чи це дружба. 1043 01:12:03,740 --> 01:12:05,250 Що ж, це чесно. 1044 01:12:06,740 --> 01:12:08,670 А хочеш Ламборджіні? 1045 01:12:08,780 --> 01:12:10,710 Як тобі така дружба? 1046 01:12:11,870 --> 01:12:14,210 Бідолаха, ми його розбудили. 1047 01:12:17,460 --> 01:12:18,510 Привіт. 1048 01:12:22,130 --> 01:12:23,640 - Салам алейкум. - Алейкум ас-салам. 1049 01:12:23,670 --> 01:12:25,320 Дуже дякую, що відкрили. 1050 01:12:28,340 --> 01:12:29,400 Оце так. 1051 01:12:30,930 --> 01:12:33,320 - Це Бальбоні? - Так. 1052 01:12:35,270 --> 01:12:36,940 Щоб я здох. 1053 01:12:37,390 --> 01:12:38,450 Гарно. 1054 01:12:38,650 --> 01:12:41,500 Дуже гарно. Що скажеш? 1055 01:12:41,690 --> 01:12:45,200 Може з відкидним верхом? Щоб вітер грав волоссям, 1056 01:12:45,240 --> 01:12:47,120 коли підіймаєш дах? 1057 01:12:50,280 --> 01:12:52,630 Гадаю, я візьму ось цю. 1058 01:12:52,830 --> 01:12:54,670 Залишите нас? Дякую. 1059 01:12:55,660 --> 01:12:57,140 Гарний вибір, друже. 1060 01:12:57,210 --> 01:12:59,890 Жовта спортивка. Швидша, сильніша, вища, так? 1061 01:13:00,130 --> 01:13:01,470 Пречудово. 1062 01:13:08,430 --> 01:13:09,850 Саїд? 1063 01:13:11,680 --> 01:13:12,480 Хто це? 1064 01:13:12,550 --> 01:13:15,410 А ти як думаєш? Це терорист. 1065 01:13:16,060 --> 01:13:17,540 Його матір живе тут. 1066 01:13:18,520 --> 01:13:20,200 Мені потрібен її номер. 1067 01:13:21,980 --> 01:13:25,000 У Кувейті не повинно бути ніякого шуму? 1068 01:13:26,610 --> 01:13:29,380 Але, можливо, хтось помре десь у Пакистані. 1069 01:13:32,160 --> 01:13:34,170 То що, домовились? 1070 01:13:37,750 --> 01:13:40,300 РОЗВІДКА 1071 01:13:59,690 --> 01:14:00,950 ПАКИСТАН 1072 01:14:01,770 --> 01:14:03,610 РАВАЛПІНДІ 1073 01:14:04,020 --> 01:14:05,750 РОЗТАШУВАННЯ ТІПУ-РОУД 1074 01:14:19,200 --> 01:14:20,210 Так, Джеку. 1075 01:14:20,370 --> 01:14:23,550 Саїд нарешті подзвонив, але тобі це не сподобається. 1076 01:14:23,670 --> 01:14:25,680 Хлопці з підземних Комунікацій пішли. 1077 01:14:25,710 --> 01:14:27,010 І зараз там нікого немає. 1078 01:14:27,210 --> 01:14:28,060 Чорт. 1079 01:14:28,260 --> 01:14:29,560 Він нічого такого не казав, 1080 01:14:29,630 --> 01:14:31,930 та він у телефонному центрі в Равалпінді. 1081 01:14:33,510 --> 01:14:34,730 Агов! 1082 01:14:35,640 --> 01:14:38,360 Чому ви не сказали команді лишатися в Равалпінді? 1083 01:14:40,770 --> 01:14:42,900 По-перше, це небезпечно. 1084 01:14:43,810 --> 01:14:45,570 По-друге, там надто залюднено, 1085 01:14:45,610 --> 01:14:48,330 щоб ми могли ефективно діяти без належної інформації. 1086 01:14:48,360 --> 01:14:50,330 Тому ви мали розгорнути там загін, 1087 01:14:50,400 --> 01:14:51,830 щоб скоротити час реакції. 1088 01:14:51,860 --> 01:14:52,750 Це б не спрацювало. 1089 01:14:52,820 --> 01:14:53,660 Чому? 1090 01:14:56,620 --> 01:14:58,590 Він дуже коротко говорить по телефону. 1091 01:14:58,660 --> 01:14:59,750 Ви не намагалися. 1092 01:14:59,830 --> 01:15:01,300 Послухайте, у мене бракує людей. 1093 01:15:01,910 --> 01:15:02,840 Маячня. 1094 01:15:02,870 --> 01:15:03,610 Що? 1095 01:15:03,620 --> 01:15:07,600 Справді, та мої люди не спали, відколи шукають пакистанську загрозу. 1096 01:15:07,880 --> 01:15:08,930 Я це розумію. 1097 01:15:09,000 --> 01:15:12,030 Та мені байдуже, спите ви чи ні! 1098 01:15:33,740 --> 01:15:37,750 Хлопець, на якому ви помішані, як там його звуть? 1099 01:15:37,950 --> 01:15:40,890 Абу Ахмед аль-Кувейті - це його псевдонім. 1100 01:15:41,250 --> 01:15:44,050 Ми вважаємо, що його справжнє ім'я Ібрагім Саїд. 1101 01:15:44,670 --> 01:15:46,140 Його рідні живуть у Кувейті. 1102 01:15:46,170 --> 01:15:47,730 Ми прослуховуємо їхні дзвінки. 1103 01:15:48,040 --> 01:15:51,640 Це ж у нього вісім братів 1104 01:15:51,800 --> 01:15:53,020 і мільйон кузенів. 1105 01:15:53,050 --> 01:15:56,810 Додому міг подзвонити будь-хто з них. 1106 01:15:56,890 --> 01:15:58,360 - Я знаю. - Він же 1107 01:15:58,390 --> 01:16:00,310 не скаже, мовляв, "привіт, мамо, це я - терорист". 1108 01:16:01,560 --> 01:16:03,690 Так, я знаю. 1109 01:16:03,770 --> 01:16:06,320 Та за два місяці він дзвонив 1110 01:16:06,400 --> 01:16:08,200 із шести різних номерів, 1111 01:16:08,270 --> 01:16:09,530 з двох різних міст, 1112 01:16:09,570 --> 01:16:11,210 щоразу з іншого номера. 1113 01:16:11,280 --> 01:16:13,830 Коли мати питала де він, він брехав. 1114 01:16:13,990 --> 01:16:15,960 Казав, що десь у країні 1115 01:16:16,070 --> 01:16:18,250 з поганим зв'язком, на якомусь хуторі, 1116 01:16:18,410 --> 01:16:20,920 а насправді він був на ринку в Пешаварі. 1117 01:16:21,240 --> 01:16:24,510 Це - ненормальна поведінка, це - шпигунські хитрощі. 1118 01:16:26,040 --> 01:16:28,900 Може він просто не любить маму. 1119 01:16:33,300 --> 01:16:36,730 Якщо він заговорить про якусь операцію, 1120 01:16:36,840 --> 01:16:39,020 чи бодай щось незвичне, 1121 01:16:39,090 --> 01:16:40,400 я за це візьмусь, згода? 1122 01:16:40,470 --> 01:16:41,690 Ні, не згода. 1123 01:16:42,850 --> 01:16:45,320 Абу Ахмед надто розумний, 1124 01:16:45,390 --> 01:16:47,650 щоб казати про свої наміри по телефону. 1125 01:16:48,020 --> 01:16:50,030 Він працює на бен Ладена. 1126 01:16:50,110 --> 01:16:53,370 Хто обговорює по телефону операції, до нього не потрапить. 1127 01:16:57,650 --> 01:17:01,040 Багато моїх друзів загинуло на цій роботі. 1128 01:17:04,580 --> 01:17:07,720 Гадаю, що я лишилася, аби закінчити її. 1129 01:17:20,760 --> 01:17:22,410 ТЕЛЕФОННИЙ ЦЕНТР, КОДЛІ 1130 01:17:51,330 --> 01:17:55,220 ТЕЛЕФОННИЙ ЦЕНТР, РАВАЛ 1131 01:18:10,440 --> 01:18:13,320 З камер стеження - зображення машини, 1132 01:18:13,400 --> 01:18:17,290 що вибухає паркуючись. Поліція сподівалася піймати винуватця, 1133 01:18:17,320 --> 01:18:20,370 1 ТРАВНЯ 2010 РОКУ, НЬЮ-ЙОРК 1134 01:18:20,530 --> 01:18:23,550 що так хотів лишити по собі "цвинтар" на Таймс-Сквер. 1135 01:18:24,070 --> 01:18:27,960 Існують люди, які вважають нашу незалежність загрозою 1136 01:18:28,040 --> 01:18:30,840 для себе, І вбиватимуть себе, нас та інших 1137 01:18:30,910 --> 01:18:31,970 щоб нас зупинити, та ми... 1138 01:18:32,790 --> 01:18:34,220 Нам треба поговорити, 1139 01:18:34,250 --> 01:18:36,050 треба посилити стеження за абонентом. 1140 01:18:36,210 --> 01:18:39,180 Ми не стежимо за жодним абонентом. 1141 01:18:39,510 --> 01:18:41,560 Хтось намагався підірвати Таймс-Сквер, 1142 01:18:41,630 --> 01:18:43,390 а ти кажеш про якогось злочинця, 1143 01:18:43,470 --> 01:18:45,060 що сім років тому, можливо, працював 1144 01:18:45,140 --> 01:18:46,560 на Аль-Каїду? 1145 01:18:46,640 --> 01:18:48,480 Він - ключ до бен Ладена. 1146 01:18:50,810 --> 01:18:52,900 Начхати мені на бен Ладена. 1147 01:18:53,100 --> 01:18:55,110 Мене цікавить наступний напад. 1148 01:18:55,230 --> 01:18:58,000 Починай працювати над діяльністю Аль-Каїди в Америці. 1149 01:18:58,150 --> 01:18:59,550 Захищай батьківщину. 1150 01:18:59,570 --> 01:19:01,250 Але це бен Ладен наказує їм 1151 01:19:01,280 --> 01:19:02,760 нападати на батьківщину! 1152 01:19:03,320 --> 01:19:04,120 Якби не він, 1153 01:19:04,200 --> 01:19:06,040 їх зацікавили б цілі на морі. 1154 01:19:06,160 --> 01:19:08,040 Якщо ви хочете захистити рідну землю, 1155 01:19:08,120 --> 01:19:09,600 упіймайте бен Ладена. 1156 01:19:09,700 --> 01:19:11,100 Зробіть це. 1157 01:19:11,160 --> 01:19:13,420 Цей хлопець не знав бен Ладена! 1158 01:19:14,080 --> 01:19:15,810 Його найняли через Інтернет. 1159 01:19:15,880 --> 01:19:18,980 З бен Ладеном ніхто не розмовляв чотири роки. 1160 01:19:19,000 --> 01:19:20,570 Він вийшов з гри. 1161 01:19:20,630 --> 01:19:22,140 Може навіть помер. 1162 01:19:22,220 --> 01:19:24,770 А ти досі вистежуєш привид. 1163 01:19:24,970 --> 01:19:27,940 І все крутиться навколо тебе! 1164 01:19:28,010 --> 01:19:31,040 Ви хочете, щоб я упіймала якогось нічого не вартого хлопця, 1165 01:19:31,060 --> 01:19:33,240 аби ви поставили відмітку у своєму резюме: 1166 01:19:33,310 --> 01:19:35,660 я піймав у Пакистані справжнього терориста! 1167 01:19:36,020 --> 01:19:39,280 А насправді ви не розумієте Пакистан! 1168 01:19:39,360 --> 01:19:41,330 І не знаєте Аль-Каїди! 1169 01:19:41,360 --> 01:19:44,470 Або дайте мені належну команду - і я їх вистежу, 1170 01:19:44,530 --> 01:19:46,500 або наступним пунктом у вашому резюме 1171 01:19:46,530 --> 01:19:48,920 буде: перший начальник резидентури, 1172 01:19:48,990 --> 01:19:50,590 що став перед судом Конгресу 1173 01:19:50,700 --> 01:19:54,260 за перешкоджання у пошуках і арешті бен Ладена! 1174 01:19:58,340 --> 01:20:00,510 Ти просто сказилася. 1175 01:20:02,590 --> 01:20:05,810 Дайте мені 4 людини та явочну квартиру у Равалпінді, 1176 01:20:06,130 --> 01:20:08,730 4 людини та явочну квартиру у Пешаварі. 1177 01:20:08,800 --> 01:20:10,900 Або так, або відішліть мене до Вашингтону 1178 01:20:10,930 --> 01:20:13,650 і поясніть директору, чому ви це зробили. 1179 01:20:33,250 --> 01:20:34,590 Я тебе шукав. 1180 01:20:34,870 --> 01:20:37,590 А головне - він тебе шукав. 1181 01:20:38,790 --> 01:20:41,260 Вчора твій абонент купив собі новий телефон. 1182 01:20:42,380 --> 01:20:46,610 І щоразу, як дзвонитиме його телефон, дзвонитиме твій. 1183 01:20:48,970 --> 01:20:50,480 Ну що, я тебе розрадив? 1184 01:20:50,510 --> 01:20:51,560 - Так? - О, Господи! 1185 01:21:02,980 --> 01:21:06,090 Я вважаю, що він живе неподалік від місця, звідки дзвонить. 1186 01:21:06,150 --> 01:21:07,910 Отже логічно, що це Равалпінді, 1187 01:21:07,990 --> 01:21:09,920 бо там неподалік Штаб Аль-Джазіри. 1188 01:21:09,990 --> 01:21:11,040 РАВАЛПІНДІ, ПАКИСТАН 1189 01:21:11,950 --> 01:21:13,750 Там зручно лишати записи, 1190 01:21:13,870 --> 01:21:15,550 якщо він спілкується з бен Ладеном 1191 01:21:15,620 --> 01:21:16,670 або з посередником. 1192 01:21:16,750 --> 01:21:18,310 Тож коли він хоче подзвонити, 1193 01:21:18,370 --> 01:21:22,970 він йде з дому, проходить кілька кварталів 1194 01:21:23,000 --> 01:21:24,730 і вмикає телефон. 1195 01:21:24,800 --> 01:21:28,230 Будемо прочісувати район, доки не знайдемо його. 1196 01:21:42,940 --> 01:21:44,280 Тут стрілець. 1197 01:21:50,450 --> 01:21:51,870 Нас оточили. 1198 01:21:57,580 --> 01:21:59,140 Я поговорю з ними. 1199 01:22:35,370 --> 01:22:37,340 Вони кажуть: білим тут не місце. 1200 01:22:38,790 --> 01:22:40,800 Якщо вони не зрушать - стріляйте. 1201 01:22:52,340 --> 01:22:55,520 ПЕШАВАР 1202 01:23:07,440 --> 01:23:10,410 ПЕШАВАР, ПАКИСТАН 1203 01:23:10,940 --> 01:23:11,910 Він на зв'язку? 1204 01:23:14,030 --> 01:23:15,960 На схід від нас. Шукай на ринку. 1205 01:23:16,030 --> 01:23:17,340 Добре, на схід. 1206 01:23:27,420 --> 01:23:28,640 Чорт забирай. 1207 01:24:04,210 --> 01:24:08,180 Ми 10 хвилин поспіль ловили сигнал на дорозі до Тіпу Роуд. 1208 01:24:08,540 --> 01:24:10,970 Потім ще 5 хвилин до Омар Роуд. 1209 01:24:11,090 --> 01:24:12,890 На Ногаза Роуд не звертав. 1210 01:24:13,010 --> 01:24:15,860 Він був у Дар'я Абад, Це дорога на Омар Роуд. 1211 01:24:16,050 --> 01:24:19,230 У Равалпінді, на Хедер Роуд. 1212 01:24:19,510 --> 01:24:21,360 Румі Роуд. 1213 01:24:21,810 --> 01:24:24,400 Повернув на Конвой Роуд, біля шпиталю. 1214 01:24:24,430 --> 01:24:26,820 Так? Отже Хедер, 1215 01:24:26,900 --> 01:24:30,410 Румі Роуд, Саїд, Ногаза, Таймур. 1216 01:24:30,520 --> 01:24:33,300 Він подзвонив з вулиці Хайфа-стріт. 1217 01:24:33,320 --> 01:24:34,660 Це район спецій. 1218 01:24:34,820 --> 01:24:38,250 Потім з Лахора-стріт, що теж у Пешаварі, 1219 01:24:38,370 --> 01:24:39,790 розмовляв 30 хвилин. 1220 01:24:39,830 --> 01:24:42,600 Вазір Бег Роуд - п'ять хвилин. 1221 01:24:42,790 --> 01:24:45,590 Ніштар Абад - п'ять. 1222 01:24:47,540 --> 01:24:49,800 Із Фанді Роуд - п'ять хвилин. 1223 01:24:53,920 --> 01:24:57,030 З Гранд Транк Роуд - 45 секунд. 1224 01:24:57,680 --> 01:24:59,240 Схеми немає. 1225 01:24:59,720 --> 01:25:02,860 Інколи він дзвонить через тиждень, інколи - через два. 1226 01:25:03,220 --> 01:25:04,870 Ніякої послідовності. 1227 01:25:04,930 --> 01:25:05,940 Я не можу передбачити 1228 01:25:06,060 --> 01:25:08,200 наступний дзвінок, бо в його діях немає ладу. 1229 01:25:40,510 --> 01:25:42,940 ЗУПИНІТЬСЯ ДЛЯ ПЕРЕВІРКИ 1230 01:25:59,200 --> 01:26:01,460 ПРИПИНІТЬ АМЕРИКАНСЬКИЙ ТЕРОРИЗМ 1231 01:26:08,960 --> 01:26:10,300 Тим часом наш 1232 01:26:10,370 --> 01:26:13,400 головний іноземний кореспондент Річард Енгель повідомляє, - 1233 01:26:13,460 --> 01:26:16,640 що кращий агент ЦРУ був відісланий з Пакистану. 1234 01:26:16,710 --> 01:26:19,430 Його погрожували вбити після того, як його ім'я 1235 01:26:19,510 --> 01:26:24,310 на суді назвали родичі жертви Американської підривної операції. 1236 01:26:24,390 --> 01:26:27,020 Річард Енгель повідомляє, що цей офіцер повертається 1237 01:26:27,100 --> 01:26:29,870 до CША, адже загроза його життю з боку терористів 1238 01:26:29,940 --> 01:26:32,030 у Пакистані така, що залишатися там 1239 01:26:32,100 --> 01:26:34,370 було б нерозумно. 1240 01:26:34,480 --> 01:26:37,790 ДЖОЗЕФ БРЕДЛІ - НАЧАЛЬНИК ЦРУ В ІСЛАМАБАДІ - МАЄ СІСТИ ЗА ҐРАТИ 1241 01:26:37,820 --> 01:26:40,120 ЗА ПРОЛИТУ НИМ КРОВ БЕЗВИННИХ ЖЕРТВ 1242 01:26:41,700 --> 01:26:44,290 Міжвідомча розвідка вас надурила. 1243 01:26:47,450 --> 01:26:48,960 Мені прикро, Джозефе. 1244 01:27:19,570 --> 01:27:21,080 Він на третій вежі. 1245 01:27:21,280 --> 01:27:22,710 П'ять. 1246 01:27:23,240 --> 01:27:24,580 Сигнал дужчає. 1247 01:27:24,620 --> 01:27:26,830 Десять. П'ятнадцять. 1248 01:27:26,910 --> 01:27:27,750 Їдь далі. 1249 01:27:27,830 --> 01:27:30,090 Двадцять. П'ятнадцять. Десять. 1250 01:27:30,200 --> 01:27:31,710 Сигнал слабшає. 1251 01:27:36,500 --> 01:27:39,010 Загубили. Сигнал зник. 1252 01:27:41,550 --> 01:27:42,940 Їдьмо на південь. 1253 01:27:50,770 --> 01:27:52,610 Знову з'явився. 1254 01:27:52,850 --> 01:27:54,780 П'ятнадцять. Двадцять. 1255 01:27:54,850 --> 01:27:56,610 Він швидко рухається. 1256 01:27:56,690 --> 01:27:57,820 Він на машині. 1257 01:27:57,900 --> 01:27:59,950 Слабшає. Він зник. 1258 01:28:00,030 --> 01:28:00,910 Знову п'ять. 1259 01:28:02,030 --> 01:28:03,670 Він десь неподалік. 1260 01:28:04,490 --> 01:28:06,000 Не розумію. 1261 01:28:08,200 --> 01:28:09,960 Він їздить колами. 1262 01:28:20,590 --> 01:28:22,270 - Змін немає? - Ні. 1263 01:28:31,430 --> 01:28:34,290 Сподіваємося, що він повернеться. 1264 01:29:05,550 --> 01:29:07,440 Добре. П'ятнадцять. 1265 01:29:08,590 --> 01:29:09,900 Двадцять. 1266 01:29:10,140 --> 01:29:11,310 Тридцять. 1267 01:29:12,100 --> 01:29:13,320 Сорок. 1268 01:29:13,810 --> 01:29:14,780 П'ятдесят. 1269 01:29:15,430 --> 01:29:17,610 Ми в десяти метрах від нього. 1270 01:29:24,480 --> 01:29:26,290 Знову сорок. 1271 01:29:27,150 --> 01:29:28,330 Він десь тут. 1272 01:29:28,410 --> 01:29:30,000 Дивись на машини. 1273 01:29:30,120 --> 01:29:31,630 Він у машині. 1274 01:29:37,410 --> 01:29:39,930 Отой хлопець з телефоном на білій машині. 1275 01:29:40,210 --> 01:29:41,800 Ти його бачиш? 1276 01:29:43,090 --> 01:29:43,930 Це він? 1277 01:29:44,380 --> 01:29:46,600 - Можливо. - Зняв його? 1278 01:29:46,630 --> 01:29:48,680 - Зняв. - Все, обриваємо контакт. 1279 01:29:51,090 --> 01:29:55,730 Хлопець, якого ти шукала, з телефоном 1280 01:29:56,020 --> 01:29:57,440 на білій машині. 1281 01:29:58,690 --> 01:30:00,160 Дякую. 1282 01:30:02,360 --> 01:30:03,920 Якщо ти права, 1283 01:30:04,480 --> 01:30:06,830 весь світ захоче про це почути. 1284 01:30:07,530 --> 01:30:09,580 Тож будь непохитною. 1285 01:30:17,660 --> 01:30:18,090 Так. 1286 01:30:18,580 --> 01:30:20,590 Приємно говорити з тобою. 1287 01:30:20,620 --> 01:30:23,090 Я вражений тим, що ти ще тут. 1288 01:30:23,500 --> 01:30:25,060 Ні, я можу... 1289 01:30:25,590 --> 01:30:27,230 Дай-но глянути. 1290 01:30:27,340 --> 01:30:29,180 Наприклад, о 13:30. 1291 01:30:31,840 --> 01:30:33,060 Так. 1292 01:30:33,430 --> 01:30:35,520 Побудь на лінії, будь ласка, добре? 1293 01:30:36,640 --> 01:30:38,230 Мені потрібні спостерігачі вздовж 1294 01:30:38,310 --> 01:30:40,900 Великого Колісного шляху і на кожному виїзді з нього. 1295 01:30:40,940 --> 01:30:42,610 Майя, я знаю. 1296 01:30:42,690 --> 01:30:45,380 То ви згодні, що це важливо. 1297 01:30:46,610 --> 01:30:48,830 Ні, просто від попередника 1298 01:30:48,900 --> 01:30:51,540 я дізнався, що з тобою краще не сперечатися. 1299 01:31:35,700 --> 01:31:37,790 Наразі ми вважаємо, що він живе 1300 01:31:37,870 --> 01:31:40,380 біля шосе, у малому містечку, 1301 01:31:40,500 --> 01:31:43,600 чи в середньому Абботтабаді, чи поблизу Кашміру. 1302 01:31:45,500 --> 01:31:49,680 Кашмір цікавить нас, бо це проміжна зупинка для Племен. 1303 01:31:50,260 --> 01:31:52,020 Абботтабат - теж цікавий варіант, тому що ми знаємо 1304 01:31:52,090 --> 01:31:54,270 зі слів затриманого: Абу Фарадж 1305 01:31:54,340 --> 01:31:56,100 зупинявся там у 2003 році. 1306 01:31:58,720 --> 01:32:02,070 Нам відомо, що його машина - Білий позашляховик. 1307 01:32:02,140 --> 01:32:04,110 Їх у Пакистані небагато. 1308 01:32:04,980 --> 01:32:08,450 Якби він був на седані чи компакті, було б нам кепсько. 1309 01:32:08,570 --> 01:32:11,700 Сподіваємося, що він не змінить машину. 1310 01:32:24,540 --> 01:32:25,590 Доброго ранку. 1311 01:32:25,620 --> 01:32:27,020 Доброго ранку, Амад. 1312 01:33:31,570 --> 01:33:34,420 Кожен американець у Пакистані - це мішень. 1313 01:33:34,570 --> 01:33:36,620 Вони могли і не знати, що я з ЦРУ. 1314 01:33:36,780 --> 01:33:38,260 Байдуже. 1315 01:33:38,490 --> 01:33:40,250 На вас полюють. 1316 01:33:40,450 --> 01:33:41,460 Так. 1317 01:33:41,580 --> 01:33:43,750 І ви як ніхто повинні знати, 1318 01:33:43,830 --> 01:33:47,840 що коли полювання почалося, воно не припиниться. 1319 01:33:48,540 --> 01:33:51,930 Іншим разом непробивного скла може і не бути. 1320 01:33:54,210 --> 01:33:57,430 Ми посилимо стеження, наскільки зможемо. 1321 01:35:33,020 --> 01:35:35,960 Це висока деталізація. Можна наблизити? 1322 01:35:36,020 --> 01:35:37,530 Я можу обробити зображення. 1323 01:35:37,610 --> 01:35:39,170 - Можна ще приблизити? - Так, ось так. 1324 01:35:39,780 --> 01:35:42,210 Так, дякую. Зрозумів, дякую. 1325 01:35:42,240 --> 01:35:45,180 ПРЕДАТОР БЕЙ, ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ 1326 01:35:45,320 --> 01:35:46,800 Я візьму. Дуже дякую. 1327 01:35:46,870 --> 01:35:48,460 - Візьми і це. - Зрозумів. 1328 01:35:48,830 --> 01:35:50,250 Треба почистити і це аудіо. 1329 01:35:50,330 --> 01:35:52,550 Прибрати нижні частоти. 1330 01:35:59,000 --> 01:36:00,680 - У тебе дзвінок. - Так, візьми. 1331 01:36:00,760 --> 01:36:02,270 Навряд чи збігається. 1332 01:36:06,220 --> 01:36:07,520 Привіт. 1333 01:36:08,970 --> 01:36:09,820 Добре. 1334 01:36:09,890 --> 01:36:11,650 Отже, що ми маємо? 1335 01:36:11,680 --> 01:36:13,410 Ми знайшли хлопця, що пов'язаний з Аль-Каїдою 1336 01:36:13,480 --> 01:36:15,210 і виконував його завдання. 1337 01:36:15,350 --> 01:36:17,240 Ми загубили його сім років тому. 1338 01:36:17,310 --> 01:36:18,200 Знову знайшли, 1339 01:36:18,270 --> 01:36:19,780 і в нього нічогенький будиночок. 1340 01:36:19,900 --> 01:36:20,870 Я все згадав? 1341 01:36:21,030 --> 01:36:22,540 Певною мірою. 1342 01:36:22,780 --> 01:36:25,370 Що ж, ходімо до боса. 1343 01:36:29,990 --> 01:36:32,380 Ні, тобі ліпше сісти отам. 1344 01:36:33,210 --> 01:36:34,550 - Перепрошую. - Нічого. 1345 01:36:39,840 --> 01:36:41,930 Отже, вони спитають: 1346 01:36:42,130 --> 01:36:44,730 якщо бен Ладен сидить тут, 1347 01:36:45,300 --> 01:36:47,350 то чи є з ним пакистанські солдати? 1348 01:36:47,390 --> 01:36:50,410 Питання не в тім, чи захищають вони бен Ладена. 1349 01:36:50,510 --> 01:36:51,770 А в тім, чи дозволить він 1350 01:36:51,850 --> 01:36:53,360 їм себе захищати. 1351 01:36:53,480 --> 01:36:57,150 Чому б йому їм вірити? Вони хотіли вбити Мушаррафа. 1352 01:37:05,150 --> 01:37:07,160 - Привіт. - Сер. 1353 01:37:08,370 --> 01:37:10,090 Добре, продовжуйте. 1354 01:37:10,120 --> 01:37:11,630 Роз'ясню ситуацію. 1355 01:37:11,700 --> 01:37:13,750 Якщо виїхати з Ісламабаду 1356 01:37:13,830 --> 01:37:16,090 і проїхати десь 45 хвилин на північ, 1357 01:37:16,170 --> 01:37:18,180 ви опинитесь у Абботтабаді. 1358 01:37:18,290 --> 01:37:20,220 Більшість населення - середній клас, 1359 01:37:20,290 --> 01:37:21,260 колишні військові. 1360 01:37:21,340 --> 01:37:22,850 Нічого цікавого. 1361 01:37:22,920 --> 01:37:24,850 Окрім цього будинку, який доволі унікальний. 1362 01:37:24,920 --> 01:37:26,680 Оточений чотирьохметровим муром. 1363 01:37:26,880 --> 01:37:28,730 Всі вікна в домі затемнені. 1364 01:37:28,760 --> 01:37:31,190 І є двохметрова стіна на даху. 1365 01:37:31,560 --> 01:37:36,860 Навіть якщо ми заберемося вище, гарної точки огляду не буде. 1366 01:37:37,020 --> 01:37:39,410 Це фортеця. 1367 01:37:39,940 --> 01:37:42,370 Чи є можливість встановити камеру? 1368 01:37:42,520 --> 01:37:44,370 Десь на дереві абощо. 1369 01:37:44,440 --> 01:37:45,810 Щоб бачити головну будівлю. 1370 01:37:46,400 --> 01:37:48,210 Скоріш за все нас викриють. 1371 01:37:49,910 --> 01:37:53,250 Але ж ми маємо дізнатися, що в тому домі? 1372 01:37:57,750 --> 01:37:59,090 Так. 1373 01:37:59,540 --> 01:38:01,890 А це що за ряд будинків? 1374 01:38:02,170 --> 01:38:05,810 Це Пакистанська Військова Академія. 1375 01:38:07,340 --> 01:38:09,350 Це їхній Вест-Пойнт. 1376 01:38:15,140 --> 01:38:17,650 Як далеко вона від того дому? 1377 01:38:17,890 --> 01:38:19,320 Приблизно кілометр. 1378 01:38:19,390 --> 01:38:21,120 1287 метрів. 1379 01:38:21,150 --> 01:38:22,820 Одна ціла три п'ятих кілометра. 1380 01:38:23,770 --> 01:38:24,910 А ви хто? 1381 01:38:25,030 --> 01:38:27,750 Та наволоч, що знайшла це місце, сер. 1382 01:38:29,990 --> 01:38:31,170 Справді? 1383 01:38:35,700 --> 01:38:37,800 Я хочу знати все про тих, 1384 01:38:37,870 --> 01:38:40,010 хто живе в цьому домі, до кінця тижня. 1385 01:38:41,580 --> 01:38:42,510 Сер. 1386 01:38:51,930 --> 01:38:53,320 "Наволоч". 1387 01:38:55,430 --> 01:38:56,770 Чудово. 1388 01:39:14,200 --> 01:39:16,000 Доброго ранку, Джордже! 1389 01:39:17,410 --> 01:39:19,060 21 день. 1390 01:39:19,450 --> 01:39:21,920 Минув 21 день, відколи ми знайшли цей дім. 1391 01:39:22,000 --> 01:39:23,430 І нічого. 1392 01:39:58,490 --> 01:40:00,460 - Так? - Майя, це Стів. 1393 01:40:00,660 --> 01:40:02,590 Зайди. Я тобі щось покажу. 1394 01:40:02,750 --> 01:40:04,090 Добре. 1395 01:40:04,630 --> 01:40:06,020 Постав на паузу, 1396 01:40:06,080 --> 01:40:07,810 - ми подивимося з цього моменту... - Привіт. 1397 01:40:08,130 --> 01:40:10,600 - Майя. Ходи сюди. - Так. 1398 01:40:12,300 --> 01:40:14,060 Це кадри кількахвилинної давності, зрозуміла? 1399 01:40:14,220 --> 01:40:14,890 Так. 1400 01:40:14,930 --> 01:40:16,440 Запам'ятай: тут два чоловіка, 1401 01:40:16,510 --> 01:40:18,070 дві жінки і семеро дітей. 1402 01:40:18,100 --> 01:40:18,810 Що це? 1403 01:40:18,850 --> 01:40:21,110 Це Бушра, дружина його брата. 1404 01:40:21,270 --> 01:40:23,110 А як ти знаєш їх стать? 1405 01:40:23,730 --> 01:40:25,460 Ця кімната найближча до пральні. 1406 01:40:25,480 --> 01:40:26,700 А чоловіки не перуть. 1407 01:40:26,730 --> 01:40:28,290 Їй потрібні чотири секунди, 1408 01:40:28,360 --> 01:40:31,990 щоб пройти звідси до передніх дверей і вийти. 1409 01:40:32,400 --> 01:40:33,800 А там що? 1410 01:40:33,860 --> 01:40:35,540 Це діти бавляться, 1411 01:40:35,700 --> 01:40:37,790 б'ються на палицях абощо. 1412 01:40:37,910 --> 01:40:40,090 Їх вік можна визначити відносно корів. 1413 01:40:40,160 --> 01:40:42,510 Їх вік від семи до дев'яти років. 1414 01:40:42,540 --> 01:40:45,510 - Всі хлопці. - А ця жінка швидко рухається. 1415 01:40:45,580 --> 01:40:47,010 Це я і хотів показати. 1416 01:40:47,130 --> 01:40:48,140 Постав на паузу. 1417 01:40:48,290 --> 01:40:49,720 Це не та сама жінка. 1418 01:40:50,130 --> 01:40:51,930 Це жінка номер три. 1419 01:40:54,090 --> 01:40:56,980 Тож ви знайшли двох чоловіків і трьох жінок. 1420 01:40:57,090 --> 01:40:58,400 Атож. 1421 01:41:00,180 --> 01:41:03,530 Якщо там три жінки, має бути і три чоловіка. 1422 01:41:03,770 --> 01:41:06,150 Побожні мусульманки живуть або з батьками, 1423 01:41:06,270 --> 01:41:07,700 або зі своїми чоловіками. 1424 01:41:07,860 --> 01:41:09,620 КОМАНДНИЙ ПУНКТ, БІЛИЙ ДІМ 1425 01:41:09,650 --> 01:41:12,500 Ми гадаємо, що в цьому домі живе ще одна родина. 1426 01:41:12,650 --> 01:41:14,950 І ви вважаєте, що третій чоловік - 1427 01:41:15,030 --> 01:41:16,000 бен Ладен, 1428 01:41:16,070 --> 01:41:19,090 та чи слід мені відкинути надію колись побачити його фото? 1429 01:41:19,160 --> 01:41:21,210 Надію? Так. 1430 01:41:21,740 --> 01:41:23,590 Негайно забудьте про надію. 1431 01:41:23,660 --> 01:41:26,260 Ми аналізуємо їх теплові відбитки, 1432 01:41:26,870 --> 01:41:30,340 та не знаємо, чоловіки це чи жінки. 1433 01:41:31,750 --> 01:41:34,100 Ми хотіли встановити камеру-жучок, 1434 01:41:34,170 --> 01:41:37,060 та нас можуть викрити. 1435 01:41:38,220 --> 01:41:40,150 Ми знайшли безпечне місце 1436 01:41:40,260 --> 01:41:43,860 для спостереження, та через стіну на балконі нічого не бачимо. 1437 01:41:44,020 --> 01:41:47,070 Ми дослідили можливість прорити тунелі, 1438 01:41:47,190 --> 01:41:49,360 випустити повітряні кулі, перенаправити 1439 01:41:49,480 --> 01:41:54,200 спеціальні літаки, та це було б надто підозріло. 1440 01:41:54,360 --> 01:41:57,830 Ми шукали способів зібрати ДНК зі сміття, 1441 01:41:57,950 --> 01:42:01,460 шукали зубну щітку, та вони спалюють все сміття. 1442 01:42:02,030 --> 01:42:04,050 Почали програму вакцинації. 1443 01:42:04,120 --> 01:42:08,090 Послали до них лікаря, щоб той взяв кров на аналіз. 1444 01:42:11,290 --> 01:42:13,850 Нічого не вийшло. 1445 01:42:14,800 --> 01:42:17,850 Хотіли відрядити до них хлопця з відром, 1446 01:42:17,930 --> 01:42:20,270 щоб той взяв на аналіз зразок фекалій. 1447 01:42:20,340 --> 01:42:22,230 І що не так з цим варіантом? 1448 01:42:22,390 --> 01:42:25,110 Що не так? 1449 01:42:25,890 --> 01:42:28,320 Зразок був би надто розбавленим. 1450 01:42:28,390 --> 01:42:30,280 А хіба так складно розпізнати 1451 01:42:30,400 --> 01:42:32,280 його голос по телефону? 1452 01:42:32,560 --> 01:42:35,080 У маєтку не користуються телефоном. 1453 01:42:35,190 --> 01:42:37,370 Ми поставили неподалік вежу зв'язку. 1454 01:42:37,400 --> 01:42:40,830 Я теж не маю надії, що він колись 1455 01:42:43,120 --> 01:42:46,630 їхатиме тією білою машиною. 1456 01:42:46,830 --> 01:42:48,260 Вони купують продукти? 1457 01:42:48,540 --> 01:42:51,180 Третій невідомий продукти не купує. 1458 01:42:51,580 --> 01:42:53,150 Він не залишає маєтку. 1459 01:42:53,210 --> 01:42:55,100 Він не позує фотографам. 1460 01:42:55,210 --> 01:42:56,720 Коли він хоче подихати, 1461 01:42:56,800 --> 01:42:59,930 то прогулюється в альтанці, оповитій виноградом. 1462 01:43:00,260 --> 01:43:05,520 Та листя дуже щільне, воно заважає камерам із супутника. 1463 01:43:05,680 --> 01:43:08,230 Це професійне уникання стеження. 1464 01:43:08,430 --> 01:43:10,950 Справжні шпигунські штучки. 1465 01:43:11,520 --> 01:43:13,870 Так само поводилися й інші 1466 01:43:13,940 --> 01:43:15,990 високі чини Аль-Каїди. 1467 01:43:16,280 --> 01:43:19,000 Наша група зробила попередній аналіз. 1468 01:43:19,070 --> 01:43:21,290 Вони кажуть, що так поводяться 1469 01:43:21,360 --> 01:43:23,120 не тільки члени Аль-Каїди. 1470 01:43:23,240 --> 01:43:26,290 Вони вважають, що є 40%-вий шанс на те, 1471 01:43:26,330 --> 01:43:28,880 що третій чоловік - один з керівників Аль-Каїди. 1472 01:43:29,080 --> 01:43:30,920 Ще 35% вони дають 1473 01:43:31,000 --> 01:43:32,390 на саудівського наркодилера, 1474 01:43:32,670 --> 01:43:34,840 15% - на кувейтського торговця зброєю 1475 01:43:34,920 --> 01:43:37,690 і 10% - на одного з родичів цих братів. 1476 01:43:37,880 --> 01:43:39,360 Загалом ми згодні. 1477 01:43:39,460 --> 01:43:41,350 Цей дім сигналізує, що в ньому є хтось, 1478 01:43:41,470 --> 01:43:42,560 хто не бажає викриття, 1479 01:43:42,630 --> 01:43:45,660 радше лиха особа, та не обов'язково бен Ладен. 1480 01:43:45,760 --> 01:43:49,690 Розумієте, якщо не можете довести, що це бен Ладен, 1481 01:43:49,770 --> 01:43:51,190 доведіть, що це не хтось інший, 1482 01:43:51,350 --> 01:43:53,110 не наркодилер. 1483 01:43:57,610 --> 01:43:59,990 Ми втратили можливість довести це, 1484 01:44:00,110 --> 01:44:02,410 коли втратили програму допиту свідків. 1485 01:44:02,530 --> 01:44:04,500 І в кого це мені взнати, га? 1486 01:44:05,450 --> 01:44:08,220 У в'язня Гуантанамо, де у всіх адвокати? 1487 01:44:08,290 --> 01:44:11,760 Він скаже своєму адвокатові попередити бен Ладена. 1488 01:44:13,460 --> 01:44:15,510 Та вже придумайте щось. 1489 01:44:32,520 --> 01:44:35,570 Він був би першим успішним дилером, 1490 01:44:35,650 --> 01:44:37,620 що ніколи не торгував наркотиками. 1491 01:44:37,730 --> 01:44:39,950 У будинку немає Інтернету. 1492 01:44:40,030 --> 01:44:42,370 Немає вхідних і вихідних дзвінків. 1493 01:44:42,440 --> 01:44:44,960 Кому він продає? У кого він їх купує? 1494 01:44:45,030 --> 01:44:46,540 Як він заробляє гроші? 1495 01:44:46,620 --> 01:44:48,580 Ви скажете, що він відійшов від справ, 1496 01:44:48,660 --> 01:44:50,090 то де його басейн? 1497 01:44:50,160 --> 01:44:52,960 Де золота клітка з соколами? 1498 01:44:54,250 --> 01:44:56,130 І чому він посилає кур'єра 1499 01:44:56,210 --> 01:44:57,940 до двох пакистанських міст, 1500 01:44:58,000 --> 01:45:00,350 що ми найбільше пов'язуємо з Аль-Каїдою. 1501 01:45:00,420 --> 01:45:03,470 Він не пов'язаний із героїновим ринком. 1502 01:45:03,840 --> 01:45:06,350 Президент розважлива людина. 1503 01:45:06,430 --> 01:45:08,230 Йому потрібні докази. 1504 01:45:20,440 --> 01:45:22,200 Ідіть, хлопці. 1505 01:45:24,990 --> 01:45:27,930 Маю сказати, що ваша робота... 1506 01:45:29,410 --> 01:45:32,100 Я не розуміюся на політиці. 1507 01:45:32,240 --> 01:45:34,550 А ви думаєте справа у політиці? 1508 01:45:34,620 --> 01:45:37,090 Якби це було так, наша розмова відбувалася б 1509 01:45:37,170 --> 01:45:38,510 у жовтні, перед виборами. 1510 01:45:38,580 --> 01:45:40,760 Справа у ризику. 1511 01:45:40,840 --> 01:45:44,060 У вас усе ґрунтується на дедуктивних роздумах, висновках 1512 01:45:44,130 --> 01:45:47,480 і теоріях, а єдині свідчення, що ви маєте, 1513 01:45:47,550 --> 01:45:50,440 ви вибили з арештанта півроку тому. 1514 01:45:50,470 --> 01:45:53,730 Політичним жестом було б послати вас під три чорти 1515 01:45:53,810 --> 01:45:56,750 і нагадати, що я був поруч з вашим колишнім босом, 1516 01:45:56,850 --> 01:45:59,910 коли той ліквідував іракську зброю масового знищення. 1517 01:45:59,980 --> 01:46:01,570 Дістаньте хоча б фотографії. 1518 01:46:01,690 --> 01:46:03,660 Знаєте, ви маєте рацію. 1519 01:46:03,780 --> 01:46:05,120 Я з усім згоден. 1520 01:46:05,360 --> 01:46:09,510 Я хочу спитати, як людина вашого становища 1521 01:46:09,570 --> 01:46:12,960 оцінює ризик бездіяльності? 1522 01:46:13,830 --> 01:46:14,960 Що? 1523 01:46:15,040 --> 01:46:17,420 Ризик того, що ми дамо бен Ладену 1524 01:46:17,540 --> 01:46:19,720 вислизнути в нас з-під носа. 1525 01:46:20,250 --> 01:46:22,220 Цікаве питання. 1526 01:46:26,380 --> 01:46:27,640 Ей... 1527 01:46:31,970 --> 01:46:34,190 Я не кажу, що ми складемо руки, 1528 01:46:34,930 --> 01:46:38,280 та президент хоче знати, як саме ви збираєтеся діяти. 1529 01:46:38,310 --> 01:46:40,110 Розкажіть, добре? 1530 01:46:40,190 --> 01:46:41,950 Який ваш план. 1531 01:46:47,570 --> 01:46:52,250 ЗОНА 51, ПІВДЕННА НЕВАДА 1532 01:47:16,270 --> 01:47:18,360 Офіційно цієї техніки не існує. 1533 01:47:18,520 --> 01:47:21,110 Я кілька разів намагався вбити цю програму. 1534 01:47:21,900 --> 01:47:27,790 Вони пройшли всі перевірки і чудово обходять радари. 1535 01:47:27,900 --> 01:47:30,790 От тільки з людьми ще не літали. 1536 01:47:30,900 --> 01:47:33,330 Ви побачите приховані панелі, 1537 01:47:33,450 --> 01:47:35,420 схожі на ті, що ми ставимо на Б-2. 1538 01:47:35,530 --> 01:47:37,630 Ротори оснащені засобами ураження. 1539 01:47:37,950 --> 01:47:40,340 Він повільніший за Чорного Яструба, 1540 01:47:40,460 --> 01:47:43,340 слабкий при нападі, недостатньо стабільний, 1541 01:47:43,420 --> 01:47:44,550 але вміє ховатися. 1542 01:47:44,710 --> 01:47:47,430 Пробачте, але нащо він нам у Лівії? 1543 01:47:47,460 --> 01:47:49,890 У Кадаффі ж немає протиповітряних сил. 1544 01:47:51,380 --> 01:47:54,070 Майя, поясниш їм? 1545 01:48:01,850 --> 01:48:03,740 Є два припущення 1546 01:48:03,850 --> 01:48:05,950 про місце перебування бен Ладена. 1547 01:48:06,110 --> 01:48:08,910 Перше вам відоме: 1548 01:48:08,980 --> 01:48:12,290 буцімто він переховується у печерах 1549 01:48:12,320 --> 01:48:15,120 в оточенні війська вірних бійців. 1550 01:48:15,370 --> 01:48:18,170 Так ми думали до 11 вересня. 1551 01:48:18,490 --> 01:48:21,880 А друга теорія така: він живе у місті, 1552 01:48:22,040 --> 01:48:25,590 де багато шляхів для входу і виходу, 1553 01:48:25,830 --> 01:48:28,940 можливий зв'язок зі своєю організацією, бо 1554 01:48:29,250 --> 01:48:31,390 з печери керувати розгалуженою 1555 01:48:31,510 --> 01:48:34,530 всесвітньою мережею неможливо. 1556 01:48:35,640 --> 01:48:38,900 Ми знайшли особу, що, виходячи зі свідчень 1557 01:48:38,970 --> 01:48:42,400 одного з арештантів, може бути посередником бен Ладена. 1558 01:48:42,480 --> 01:48:45,250 Він живе в Абботтабаді, в Пакистані. 1559 01:48:45,270 --> 01:48:47,780 І ми вважаємо, 1560 01:48:48,690 --> 01:48:54,080 що інший мешканець його дому - Усама бен Ладен. 1561 01:49:04,620 --> 01:49:05,930 Джим. 1562 01:49:13,760 --> 01:49:15,100 Даруйте. 1563 01:49:15,590 --> 01:49:19,610 Про Усаму бен Ладена вас повідомив інформатор? 1564 01:49:21,680 --> 01:49:24,320 - Ні. - Ні? 1565 01:49:25,140 --> 01:49:27,660 І як же ви знаєте, що це бен Ладен? 1566 01:49:28,360 --> 01:49:31,580 Ми були на подібному завданні ще до 2007 року, 1567 01:49:31,650 --> 01:49:33,700 там був не бен Ладен, і ми втратили кількох. 1568 01:49:33,820 --> 01:49:34,790 Розумію. 1569 01:49:34,860 --> 01:49:36,830 Бен Ладен з допомогою посередника 1570 01:49:36,910 --> 01:49:38,550 спілкується із зовнішнім світом. 1571 01:49:38,570 --> 01:49:40,630 Вистеживши його, ми знайшли бен Ладена. 1572 01:49:40,700 --> 01:49:42,180 І це надійне джерело? 1573 01:49:42,740 --> 01:49:44,010 І все? 1574 01:49:44,500 --> 01:49:47,050 Щиро кажучи, я не хотіла вашої допомоги, 1575 01:49:47,080 --> 01:49:50,100 та ви такі точні, чіпкі, меткі та все таке. 1576 01:49:50,340 --> 01:49:52,470 Я просто б скинула на них бомбу. 1577 01:49:52,550 --> 01:49:54,430 Та для цього мені недостатньо вірять. 1578 01:49:54,550 --> 01:49:56,140 То ж ви - піддослідні кролики. 1579 01:49:56,180 --> 01:49:58,730 Теоретично, якщо бен Ладена там немає, 1580 01:49:58,840 --> 01:50:01,360 ви можете втекти, і це буде дуже мудро. 1581 01:50:02,060 --> 01:50:05,360 Але бен Ладен там. 1582 01:50:06,520 --> 01:50:08,530 І ви вб'єте його для мене. 1583 01:50:13,610 --> 01:50:15,750 У центрі люди напружені. 1584 01:50:15,780 --> 01:50:19,330 Навряд чи нам це дозволять, рішення не... 1585 01:50:32,380 --> 01:50:34,760 Одна проти всього світу. 1586 01:50:35,050 --> 01:50:36,470 Атож. 1587 01:50:39,470 --> 01:50:42,490 Я подивлюся президентові у вічі 1588 01:50:42,550 --> 01:50:45,580 і попрошу без брехні сказати, 1589 01:50:45,680 --> 01:50:48,070 хто на що замірився. 1590 01:50:49,020 --> 01:50:51,240 А тепер просто скажіть: 1591 01:50:51,440 --> 01:50:54,580 там він чи ні? 1592 01:50:55,480 --> 01:50:57,050 Ми прийшли в цю справу 1593 01:50:57,110 --> 01:50:58,670 зі своїм попереднім досвідом. 1594 01:50:58,740 --> 01:51:02,460 Я пам'ятаю іракську справу, я на власні очі її бачив. 1595 01:51:02,620 --> 01:51:04,380 І скажу вам, та справа була 1596 01:51:04,450 --> 01:51:05,960 важчою за цю. 1597 01:51:06,040 --> 01:51:07,710 Просто так чи ні. 1598 01:51:07,790 --> 01:51:10,420 Ми працюємо не з фактами, а з припущеннями, 1599 01:51:10,540 --> 01:51:14,430 я на 60% впевнений, що він там. 1600 01:51:17,340 --> 01:51:19,810 Погоджуюся - 60%. 1601 01:51:21,130 --> 01:51:22,780 Я скажу - 80%. 1602 01:51:22,890 --> 01:51:25,060 Мене переконало їх маскування. 1603 01:51:26,640 --> 01:51:28,370 А ви що скажете? 1604 01:51:28,520 --> 01:51:30,280 Я згоден з Майком. 1605 01:51:30,520 --> 01:51:32,110 Ми виходимо зі слів в'язня, 1606 01:51:32,190 --> 01:51:34,660 і я бував у таких місцях. 1607 01:51:35,270 --> 01:51:37,410 Тож я кажу: 60%, сер. 1608 01:51:37,900 --> 01:51:40,290 Я впевнений, що там ховається важлива особа. 1609 01:51:40,360 --> 01:51:42,540 Хоч і не впевнений, що це бен Ладен. 1610 01:51:44,450 --> 01:51:47,090 Що ж, нісенітниця якась виходить, розумієте? 1611 01:51:48,660 --> 01:51:50,260 Я хочу знати, що думає Майя. 1612 01:51:50,330 --> 01:51:52,630 Ми виразили її думки своїми словами. 1613 01:51:52,710 --> 01:51:54,300 100%. 1614 01:51:56,460 --> 01:51:58,020 Добре, нехай на 95%, 1615 01:51:58,130 --> 01:51:59,970 бо ж вас так лякає однозначність. 1616 01:52:00,010 --> 01:52:01,520 Але це 100%. 1617 01:52:15,690 --> 01:52:17,580 Вони налякані. 1618 01:52:20,820 --> 01:52:22,300 Як тобі ця дівчина? 1619 01:52:22,320 --> 01:52:24,420 Вона з біса розумна. 1620 01:52:24,820 --> 01:52:27,040 Тут всі розумні, Джеремі. 1621 01:52:34,580 --> 01:52:36,680 Можна приєднатися? 1622 01:52:39,840 --> 01:52:42,230 Як тут годують? 1623 01:52:42,840 --> 01:52:44,190 Нормально. 1624 01:52:45,470 --> 01:52:47,480 Ви давно в ЦРУ? 1625 01:52:47,760 --> 01:52:48,900 Дванадцять років. 1626 01:52:49,010 --> 01:52:50,740 Мене завербували після інституту. 1627 01:52:50,850 --> 01:52:52,860 Ви знаєте, чому ми це зробили? 1628 01:52:53,060 --> 01:52:54,990 Навряд чи я знаю відповідь, сер. 1629 01:52:55,350 --> 01:52:58,490 Навряд чи мені можна на це відповісти. 1630 01:52:58,940 --> 01:53:00,120 Добре. 1631 01:53:01,940 --> 01:53:04,250 Що ще ви для нас зробили? 1632 01:53:04,280 --> 01:53:06,170 Крім пошуків бен Ладена. 1633 01:53:06,740 --> 01:53:07,880 Нічого. 1634 01:53:09,410 --> 01:53:11,060 Я займалася тільки цим. 1635 01:53:13,910 --> 01:53:16,220 Що ж, у вас на нього нюх. 1636 01:53:18,290 --> 01:53:22,140 КАНАРЕЙКИ 1637 01:53:27,930 --> 01:53:31,860 1 ТРАВНЯ, 2011 РІК 1638 01:53:34,430 --> 01:53:38,410 ПЕРЕДОВА ОПЕРАТИВНА БАЗА, ДЖЕЛАЛАБАД, АФГАНІСТАН 1639 01:53:44,650 --> 01:53:47,710 Ні. Так. 1640 01:53:48,240 --> 01:53:50,290 Тепер граємо серйозно. 1641 01:53:50,330 --> 01:53:53,710 Без шахрайства, махлюй собі в інших іграх. 1642 01:53:54,580 --> 01:53:55,800 Візьмеш це? 1643 01:54:05,630 --> 01:54:07,560 Патріку, давай по щирості. 1644 01:54:07,930 --> 01:54:10,270 Ти віриш у цю казочку? 1645 01:54:11,720 --> 01:54:14,690 Тільки не ображайся. Знаю. 1646 01:54:14,810 --> 01:54:17,030 Казочку про Усаму бен Ладена? 1647 01:54:18,230 --> 01:54:19,030 Так. 1648 01:54:19,270 --> 01:54:21,240 А що тебе переконало? 1649 01:54:22,820 --> 01:54:24,040 Її впевненість. 1650 01:54:25,110 --> 01:54:28,580 Оце ті точні дані, які я шукав. 1651 01:54:28,660 --> 01:54:30,300 Знаєш, друже, 1652 01:54:30,320 --> 01:54:31,970 її упевненість утримує мене 1653 01:54:32,030 --> 01:54:33,920 від скніння в пакистанській в'язниці. 1654 01:54:33,950 --> 01:54:35,130 Слово честі, брате. 1655 01:54:37,000 --> 01:54:38,340 Тож я не проти. 1656 01:54:45,510 --> 01:54:46,640 Так? 1657 01:54:46,970 --> 01:54:50,440 Майя, хотів, щоб ти першою взнала. 1658 01:54:50,840 --> 01:54:52,410 Пам'ятаєш те, про що ми говорили? 1659 01:54:52,470 --> 01:54:54,610 - Воно станеться. - Коли? 1660 01:54:54,640 --> 01:54:55,690 Сьогодні. 1661 01:54:57,480 --> 01:54:58,870 Хай щастить. 1662 01:54:58,890 --> 01:55:00,950 - 50 баксів? - 50 баксів. 1663 01:55:01,020 --> 01:55:02,500 - 50 баксів! - 50 баксів. 1664 01:55:02,730 --> 01:55:04,380 50 баксів. 1665 01:55:08,200 --> 01:55:09,620 Щасливий кидок. 1666 01:55:14,280 --> 01:55:15,340 Уперед. 1667 01:56:39,290 --> 01:56:42,010 Апачі Один, зліт дозволяю. 1668 01:56:54,590 --> 01:56:55,940 Повторіть. 1669 01:56:56,800 --> 01:56:57,980 Зрозумів. 1670 01:58:45,540 --> 01:58:47,420 30 секунд до першого повороту. 1671 01:58:49,920 --> 01:58:51,760 Джастіне, що слухаєш? 1672 01:58:52,210 --> 01:58:53,890 Тоні Роббінса. 1673 01:58:54,300 --> 01:58:55,940 Тоні Роббінса, справді? 1674 01:58:55,960 --> 01:58:58,900 А ти послухай. У мене є план. 1675 01:58:58,970 --> 01:59:02,360 Після всього цього я всім про нього розповім. 1676 01:59:23,660 --> 01:59:26,510 Хто з вас вже потрапляв у аварію на гелікоптері? 1677 01:59:29,160 --> 01:59:31,050 Тоді все буде добре. 1678 01:59:46,770 --> 01:59:49,490 Перетнули кордон. Влітаємо в простір Пакистану. 1679 01:59:49,560 --> 01:59:51,610 Пакистанський кордон, зберігайте тишу. 1680 02:00:15,670 --> 02:00:18,520 Три хвилини. Чекайте на відчинення дверей 1681 02:00:33,270 --> 02:00:34,950 Дві хвилини. 1682 02:01:11,270 --> 02:01:14,530 Він має з'явитися просто перед нами на 11 годину. 1683 02:01:21,900 --> 02:01:23,080 Бачу ціль. 1684 02:01:27,910 --> 02:01:29,550 Готуйсь. 1685 02:01:33,410 --> 02:01:34,510 Тридцять секунд. 1686 02:02:41,060 --> 02:02:43,490 Поверніть праворуч! 1687 02:02:43,570 --> 02:02:46,450 - Повітряний потік надто сильний! - Ей! 1688 02:02:49,820 --> 02:02:52,040 Втратили потужність. Сідаємо. 1689 02:02:57,790 --> 02:02:59,050 Ей! 1690 02:02:59,540 --> 02:03:00,840 Ей! 1691 02:03:01,840 --> 02:03:03,560 Жорстка посадка. 1692 02:03:04,460 --> 02:03:05,470 Чорт! 1693 02:03:20,270 --> 02:03:24,080 Принц - 51 сів. Принц - 51 сів. 1694 02:03:24,400 --> 02:03:26,580 Чорний Яструб на крилі. 1695 02:03:40,250 --> 02:03:42,090 Сюди! 1696 02:03:47,840 --> 02:03:50,810 Місія триває. Повторюю: місія триває. 1697 02:03:50,840 --> 02:03:54,110 Команда Альфа на крилі, Готує дорогу для ЕС-1. 1698 02:03:59,980 --> 02:04:02,070 Мотузок немає. Випускаю шасі. 1699 02:04:43,650 --> 02:04:45,660 Кімната для молитви порожня. 1700 02:05:16,510 --> 02:05:17,860 Підривай! 1701 02:05:41,370 --> 02:05:44,840 Команда Ехо пішла. Готується Альфа Оскар. 1702 02:05:53,130 --> 02:05:57,560 Три, два, один. Запал! 1703 02:07:08,210 --> 02:07:09,430 Ібрагім! 1704 02:07:11,080 --> 02:07:12,390 Виходьте! 1705 02:07:28,100 --> 02:07:29,610 - На підлогу! - Вниз, вниз, вниз, вниз! 1706 02:07:29,770 --> 02:07:31,820 Вниз! Руки вгору! 1707 02:07:31,860 --> 02:07:33,780 Вниз, вниз, вниз, вниз! 1708 02:07:34,690 --> 02:07:36,370 Ви його вбили. 1709 02:07:36,740 --> 02:07:38,790 Пішли, я з нею. 1710 02:08:05,430 --> 02:08:07,080 Ану ходіть, сядьте. 1711 02:08:47,060 --> 02:08:48,480 Ехо-11 обходить периметр. 1712 02:08:48,560 --> 02:08:51,500 Готові до штурму у квадраті Р-2. 1713 02:08:56,320 --> 02:08:57,660 Запал. 1714 02:09:02,450 --> 02:09:04,710 Хибний вибух, хибний вибух. 1715 02:09:05,570 --> 02:09:08,430 Назад! Відступай! До головних воріт! 1716 02:09:20,090 --> 02:09:21,850 Тут незачинені двері. 1717 02:09:34,390 --> 02:09:35,790 Абрар. 1718 02:09:38,020 --> 02:09:39,450 Абрар. 1719 02:09:41,240 --> 02:09:43,000 Абрар. 1720 02:10:20,070 --> 02:10:23,330 Все добре. Все добре. 1721 02:10:24,740 --> 02:10:25,750 Це Ехо-11. 1722 02:10:25,820 --> 02:10:27,550 Заходимо крізь головні двері. 1723 02:10:27,570 --> 02:10:28,500 Забороняю. Ехо-01. 1724 02:10:28,620 --> 02:10:30,010 Повертаємо по коридору. 1725 02:10:30,030 --> 02:10:31,170 Пропускаю вас. 1726 02:10:31,240 --> 02:10:32,300 Зрозумів. 1727 02:11:12,580 --> 02:11:14,460 Заткни цю дитину. 1728 02:11:20,170 --> 02:11:21,510 Говори до мене. 1729 02:11:21,670 --> 02:11:23,310 Ми не підірвемо цю штуку. 1730 02:11:23,460 --> 02:11:26,400 Хай їй грець, а якщо вручну? 1731 02:11:26,590 --> 02:11:27,330 Ні. 1732 02:11:27,380 --> 02:11:29,310 Альфа-3 - це Ехо-11. 1733 02:11:29,380 --> 02:11:31,980 Ми на початковій позиції, готуємося увійти. 1734 02:11:32,220 --> 02:11:35,440 Заждіть, ми ззовні. На південному боці, не можемо увійти. 1735 02:11:35,470 --> 02:11:37,280 Зрозумів. Все добре. 1736 02:11:37,350 --> 02:11:39,740 Зрозумів. Готуємося заходити. 1737 02:11:39,770 --> 02:11:40,740 Зрозумів вас. 1738 02:11:40,900 --> 02:11:44,330 Ідемо назустріч, лишайся з дітьми і не пускай їх у кімнату. 1739 02:12:03,000 --> 02:12:05,690 - Порядок? - Так. 1740 02:12:06,130 --> 02:12:09,070 Я забув, ми мали розбити гелікоптер? 1741 02:12:09,340 --> 02:12:11,480 Ібрагім спробував прострелити двері. 1742 02:12:11,510 --> 02:12:13,810 - Невже? - Я підірвав його зовні. 1743 02:12:14,140 --> 02:12:17,240 Я підсмажив Абрара із дружиною. 1744 02:12:17,890 --> 02:12:19,400 Вона ще жива? 1745 02:12:20,020 --> 02:12:21,580 Вона стече кров'ю. 1746 02:12:21,600 --> 02:12:23,570 - Ну і безлад. - Так. 1747 02:12:26,940 --> 02:12:28,590 Вперед, вперед, вперед. 1748 02:12:51,380 --> 02:12:52,600 Це Ехо-09. 1749 02:12:52,680 --> 02:12:55,620 На південно-східній частині даху невідомі. 1750 02:13:06,060 --> 02:13:07,790 На сходах зачинені двері. 1751 02:13:07,820 --> 02:13:09,460 Вибивай. 1752 02:13:16,450 --> 02:13:18,130 Назад, назад. 1753 02:13:31,260 --> 02:13:33,270 Агов, назад. 1754 02:13:34,380 --> 02:13:36,150 Стережися. 1755 02:13:36,430 --> 02:13:37,360 Запал. 1756 02:13:40,430 --> 02:13:41,280 Вперед, вперед. 1757 02:13:41,350 --> 02:13:43,950 Це Ехо-05, йдемо на другий поверх. 1758 02:13:56,740 --> 02:13:58,500 Хакім, зупини цих хлопців. 1759 02:14:19,220 --> 02:14:20,870 Халід. 1760 02:14:21,810 --> 02:14:23,370 Халід. 1761 02:14:27,980 --> 02:14:30,490 Ехо-02, йдемо на третій поверх. 1762 02:14:49,540 --> 02:14:50,800 Чисто. 1763 02:15:06,640 --> 02:15:09,160 Хакім, розжени їх, бо я їх викурю. 1764 02:15:09,270 --> 02:15:10,570 Стривай, стривай, стривай. 1765 02:15:19,450 --> 02:15:22,040 Повертайтеся, інакше вас вб'ють! 1766 02:15:23,290 --> 02:15:25,130 Вб'ють! 1767 02:15:27,620 --> 02:15:29,100 Назад! 1768 02:15:30,080 --> 02:15:31,430 Сюди! 1769 02:15:35,510 --> 02:15:36,560 Без бронежилетів. 1770 02:15:36,670 --> 02:15:38,520 Все чисто. 1771 02:15:41,640 --> 02:15:43,440 О, хай тобі грець. 1772 02:15:55,900 --> 02:15:57,630 Усама. 1773 02:16:03,330 --> 02:16:04,800 Усама. 1774 02:16:12,210 --> 02:16:13,770 Усама. 1775 02:16:19,680 --> 02:16:20,810 Вниз. 1776 02:16:20,840 --> 02:16:22,650 Давайте, на підлогу. 1777 02:16:38,400 --> 02:16:39,880 Схоже, ми зірвали джекпот. 1778 02:16:39,990 --> 02:16:42,080 Зрозумів. Зірвали джекпот. 1779 02:16:44,280 --> 02:16:46,840 Все добре, все добре. 1780 02:16:48,410 --> 02:16:50,720 - На підлогу. - На підлогу. 1781 02:16:53,830 --> 02:16:55,760 - Хлопчик. - Все гаразд. 1782 02:16:56,000 --> 02:16:58,310 Ти знаєш, що ти зробив? 1783 02:17:01,470 --> 02:17:02,440 Хто він? 1784 02:17:02,510 --> 02:17:04,100 Ей, ей, ей! 1785 02:17:04,760 --> 02:17:05,440 Хто він? 1786 02:17:05,510 --> 02:17:06,770 Це аль-Нурі Хасан. 1787 02:17:08,270 --> 02:17:09,780 Вона каже, що це не він. 1788 02:17:09,810 --> 02:17:11,240 Поговори з малими. 1789 02:17:13,940 --> 02:17:15,580 Все добре. 1790 02:17:23,740 --> 02:17:26,590 Доню, як його звуть? 1791 02:17:35,380 --> 02:17:37,550 Ім'я, ім'я. 1792 02:17:40,090 --> 02:17:42,020 - Веди їх сюди. - Гаразд. 1793 02:17:54,390 --> 02:17:56,780 Ходи сюди, ходи. Ходи. 1794 02:18:04,610 --> 02:18:06,500 Це Червоний-02. 1795 02:18:07,820 --> 02:18:09,390 Джеронімо. 1796 02:18:12,370 --> 02:18:14,100 За Бога і країну. 1797 02:18:14,500 --> 02:18:16,090 Джеронімо. 1798 02:18:23,380 --> 02:18:26,150 Всім постам: ціль захоплено, ціль захоплено. 1799 02:18:26,220 --> 02:18:27,950 Вас зрозумів. Ціль захоплено. 1800 02:18:28,010 --> 02:18:30,310 Ціль захоплено. Готуйтеся до зачистки. 1801 02:18:31,890 --> 02:18:33,570 Готуємось до зачистки. 1802 02:18:33,680 --> 02:18:35,440 Книги, DVD та СD-диски. 1803 02:18:38,860 --> 02:18:41,880 Не лишайте жодного жорсткого диску. 1804 02:18:41,940 --> 02:18:43,620 Відкрий мені. 1805 02:18:45,110 --> 02:18:46,960 Нумо, хлопці. 1806 02:18:49,910 --> 02:18:51,250 Що таке? 1807 02:18:53,540 --> 02:18:55,840 Я підстрелив хлопця на третьому. 1808 02:18:58,830 --> 02:19:01,100 До роботи, добре? Хапай мішок. 1809 02:19:01,170 --> 02:19:03,600 Червоний-02 на підході, п'ятнадцять кілометрів. 1810 02:19:08,510 --> 02:19:10,940 До вас летять пакистанські сили. 1811 02:19:12,100 --> 02:19:14,650 14 хвилин до перехоплення. 1812 02:19:18,770 --> 02:19:23,030 Всім постам, це Червоний-02. Нам потрібен мішок для тіла. 1813 02:19:24,280 --> 02:19:26,790 Це Ехо-09. Чекайте. 1814 02:19:27,070 --> 02:19:29,500 Хакіме, іди до нього. 1815 02:19:34,950 --> 02:19:36,710 Нумо, друзі. 1816 02:19:38,920 --> 02:19:42,600 Ехо-05, це Червоний-02. Скільки триватиме зачистка? 1817 02:19:42,840 --> 02:19:44,760 Принаймні 10 хвилин, сер. 1818 02:19:44,800 --> 02:19:47,600 Ехо-05, у вас чотири хвилини. 1819 02:19:47,760 --> 02:19:50,350 Це клондайк. Нам потрібно більше часу. 1820 02:19:50,430 --> 02:19:52,940 Ехо-05, якщо не вийдете за чотири хвилини, 1821 02:19:53,010 --> 02:19:54,020 я вас там лишу. 1822 02:19:54,390 --> 02:19:57,030 Пакистанці підняли у повітря Ф-16. 1823 02:19:57,230 --> 02:19:59,530 Чотири хвилини! 1824 02:20:14,080 --> 02:20:17,510 Червоний два-пять, готуйтеся сідати. 1825 02:20:38,515 --> 02:20:40,058 Куди віднести мішок? 1826 02:20:40,141 --> 02:20:41,309 На третій поверх. 1827 02:20:58,660 --> 02:21:00,370 - Сюди! - Сюди. 1828 02:21:15,677 --> 02:21:16,678 Ось. 1829 02:21:22,559 --> 02:21:24,144 Так, усе рушаймо. 1830 02:21:35,572 --> 02:21:37,365 Ходімо! Негайно! 1831 02:22:01,097 --> 02:22:03,516 У вас хвилина на підрив гелікоптера. 1832 02:22:40,470 --> 02:22:42,430 - Ти в нормі? - Так. 1833 02:23:08,539 --> 02:23:11,668 Червоний 46, готовий до посадки, готовність 30 секунд. 1834 02:23:12,961 --> 02:23:15,797 Гелікоптер 46, демонтуємо 5-1. 1835 02:23:15,880 --> 02:23:18,258 Гелікоптер 46. 1836 02:23:19,008 --> 02:23:20,677 Посадку забороняю! 46 відійдіть! 1837 02:25:27,011 --> 02:25:28,137 Стій! 1838 02:25:39,315 --> 02:25:40,358 Молодець, Патріку. 1839 02:25:41,275 --> 02:25:42,860 Дякую. 1840 02:25:42,944 --> 02:25:44,570 - Панове! 1841 02:25:44,654 --> 02:25:45,655 - А тепер дивіться. 1842 02:25:45,738 --> 02:25:48,908 Оце на перший поверх! 1843 02:25:48,991 --> 02:25:51,661 Жорсткі диски, все інше на другий! Навпроти, вниз і праворуч! 1844 02:25:52,995 --> 02:25:55,164 На третій поверх, жіночу білизну. 1845 02:25:58,000 --> 02:25:59,836 - Всі носії! - DVD. 1846 02:25:59,919 --> 02:26:01,421 - У кого є ручка? 1847 02:26:04,215 --> 02:26:06,676 - Отак. - Молодці. 1848 02:26:18,271 --> 02:26:19,897 - Молодці. - Куди жорсткі диски. 1849 02:26:19,981 --> 02:26:21,232 - Куди DVD! - На другий поверх. 1850 02:26:23,276 --> 02:26:24,819 Куди жорсткі диски? 1851 02:26:27,155 --> 02:26:29,615 У нас є сумки і ручки, беріть їх. 1852 02:26:31,325 --> 02:26:33,411 Помітьте всі носії. 1853 02:26:33,536 --> 02:26:34,745 Гарна робота. 1854 02:26:34,829 --> 02:26:36,289 Панове, стережіться. 1855 02:26:36,372 --> 02:26:38,624 Легше! 1856 02:26:38,708 --> 02:26:39,876 Дякую, сер. 1857 02:26:39,959 --> 02:26:41,627 - Повільніше. 1858 02:26:41,711 --> 02:26:44,338 - Камера, де вона? 1859 02:26:50,261 --> 02:26:51,262 Другий поверх! 1860 02:26:51,721 --> 02:26:52,722 Гаразд. 1861 02:26:52,805 --> 02:26:55,099 Так. Хвилинку, сер. 1862 02:27:08,738 --> 02:27:09,906 Хвилинку, сер. 1863 02:27:39,060 --> 02:27:42,522 Сер, експерт провела упізнання. 1864 02:27:42,605 --> 02:27:44,815 Так сер, дівчина, 100%. 1865 02:27:44,899 --> 02:27:46,442 Дякую, сер. 1866 02:28:42,540 --> 02:28:43,624 Ви Майя? 1867 02:28:44,083 --> 02:28:45,251 Так. 1868 02:28:45,334 --> 02:28:46,836 Мені сказали лише ім’я. 1869 02:28:46,919 --> 02:28:48,004 Сідайте, де хочете. 1870 02:28:48,087 --> 02:28:49,589 Ви єдиний пасажир. 1871 02:28:53,384 --> 02:28:55,928 Ви певно важлива особа. 1872 02:28:56,012 --> 02:28:58,848 Вам замовили цілий літак. 1873 02:28:58,931 --> 02:29:00,933 Куди летіти? 169165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.