All language subtitles for Yu.Yu.Hakusho.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [dramatic music playing] 2 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 [dramatic beat plays] 3 00:00:34,708 --> 00:00:35,541 Hey. 4 00:00:36,375 --> 00:00:38,375 Keiko had better be safe. Got that? 5 00:00:38,458 --> 00:00:39,541 Why of course. 6 00:00:39,625 --> 00:00:41,750 If you defeat the yokai that the master is keeping, 7 00:00:41,833 --> 00:00:44,750 we promise we will return the girl to you. 8 00:00:44,833 --> 00:00:46,166 [dramatic music continues] 9 00:00:55,791 --> 00:00:57,166 Sounds like a tournament. 10 00:00:57,250 --> 00:00:59,791 I'd guess they have a lot of money riding on it. 11 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 Say again? 12 00:01:02,333 --> 00:01:05,875 [Kurama] I hear that they're getting yokai to fight each other to the death. 13 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 [Kuwabara] What for? 14 00:01:08,708 --> 00:01:10,500 It's the rich just having fun. 15 00:01:11,791 --> 00:01:13,166 I'm sure that there's more. 16 00:01:13,750 --> 00:01:15,583 They wanna see something bad happen. 17 00:01:17,916 --> 00:01:19,083 We have to be careful. 18 00:01:22,083 --> 00:01:24,500 [Kuwabara] There's no way humans would do that. 19 00:01:26,375 --> 00:01:28,375 [dramatic music continues] 20 00:01:46,458 --> 00:01:47,708 [music fades] 21 00:01:47,791 --> 00:01:49,791 [classical music playing] 22 00:01:52,625 --> 00:01:55,125 [Sakyo] Even though it was a last minute invitation, 23 00:01:55,208 --> 00:01:57,000 there wasn't a single absentee. 24 00:01:58,291 --> 00:02:00,416 Everyone must really love to gamble, right? 25 00:02:00,500 --> 00:02:04,291 Hmm. You're the one who likes to gamble, aren't you? 26 00:02:06,208 --> 00:02:09,375 -I like to pretend that I like it. -Ahh. 27 00:02:10,333 --> 00:02:11,458 [coins clinking] 28 00:02:16,958 --> 00:02:18,208 [Sakyo] Heads or tails? 29 00:02:18,291 --> 00:02:19,750 Why are you doing this? 30 00:02:20,333 --> 00:02:21,708 [Sakyo] It's just for fun. 31 00:02:21,791 --> 00:02:22,625 Huh. 32 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 Tails, then. 33 00:02:28,333 --> 00:02:29,291 I won this one. 34 00:02:30,125 --> 00:02:31,958 [Tarukane] Yeah? What's your point? 35 00:02:34,875 --> 00:02:35,916 Let's go again. 36 00:02:37,416 --> 00:02:38,875 [Tarukane] All right. Heads. 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 Who cares? [grunts] 38 00:02:45,625 --> 00:02:48,208 [Sakyo] Yeah. It is pointless. 39 00:02:49,958 --> 00:02:51,916 I'd win any bet you put in front of me. 40 00:02:52,750 --> 00:02:54,708 What I'm saying is, I don't lose. 41 00:02:55,458 --> 00:02:57,375 Now you're talking nonsense. 42 00:02:57,458 --> 00:02:59,000 [drawer opens] 43 00:03:01,875 --> 00:03:03,375 [ominous music plays] 44 00:03:03,458 --> 00:03:04,750 [grunting] 45 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Just listen. 46 00:03:17,958 --> 00:03:21,083 Only four times I've gambled with life instead of chips. 47 00:03:22,375 --> 00:03:23,500 So not that often. 48 00:03:25,958 --> 00:03:27,625 There were other opportunities… 49 00:03:30,375 --> 00:03:32,458 but once people realize I'm serious, 50 00:03:33,416 --> 00:03:34,916 they always pull out. 51 00:03:35,000 --> 00:03:36,833 [music continues] 52 00:03:39,208 --> 00:03:40,333 [whirring] 53 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 [Sakyo] How about it? 54 00:03:42,875 --> 00:03:45,000 Like an opening game before the big event. 55 00:03:45,083 --> 00:03:46,875 [pensive music playing] 56 00:03:51,958 --> 00:03:53,583 The ones who took the bet, 57 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 they were people with rotten brains like mine. 58 00:03:57,333 --> 00:04:00,541 [sighs] Gambling's the only thing I care for. 59 00:04:00,625 --> 00:04:01,708 Life's too slow. 60 00:04:03,041 --> 00:04:04,625 I can't be fulfilled… 61 00:04:05,833 --> 00:04:06,833 [gun cocks] 62 00:04:06,916 --> 00:04:08,666 …in life. 63 00:04:10,500 --> 00:04:11,750 -[gun clicking] -[gasps] 64 00:04:13,458 --> 00:04:14,416 [exhales sharply] 65 00:04:14,500 --> 00:04:16,625 [ominous music continues] 66 00:04:16,708 --> 00:04:18,666 I'll win the next game, too. 67 00:04:19,416 --> 00:04:24,000 So that I can fulfill my dream and destroy this boredom at last. 68 00:04:30,291 --> 00:04:33,166 [music fades] 69 00:04:37,625 --> 00:04:39,250 Excuse me, Koenma. 70 00:04:41,541 --> 00:04:42,958 Genkai's death, you… 71 00:04:44,041 --> 00:04:45,375 you haven't told him yet? 72 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 [sighing] 73 00:04:50,708 --> 00:04:51,625 Not yet. 74 00:04:54,375 --> 00:04:55,500 It's too much. 75 00:04:56,250 --> 00:04:58,750 He needs to stay focused on the task at hand. 76 00:04:59,416 --> 00:05:00,833 [dramatic music playing] 77 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 [low growl] 78 00:05:12,625 --> 00:05:13,791 [exhaling] 79 00:05:19,000 --> 00:05:19,958 [gasping] 80 00:05:24,833 --> 00:05:26,000 [gasps] 81 00:05:26,083 --> 00:05:26,958 Yusuke. 82 00:05:36,875 --> 00:05:38,458 [music continues] 83 00:06:10,458 --> 00:06:12,583 -[theme music playing] -[Enma] Training under Genkai, 84 00:06:12,666 --> 00:06:14,916 Kuwabara was able to master the Spirit Sword. 85 00:06:15,000 --> 00:06:17,416 Holy shit, I did it! 86 00:06:17,500 --> 00:06:19,958 [Enma] Yusuke inherited the power of the Spirit Wave Orb. 87 00:06:20,041 --> 00:06:22,458 [Genkai] The world needs you now more than ever. 88 00:06:22,541 --> 00:06:26,208 [Enma] But during that time, Keiko was kidnapped by Elder Toguro. 89 00:06:26,291 --> 00:06:28,083 After learning that Yukina, 90 00:06:28,166 --> 00:06:30,666 Hiei's estranged younger sister, was also taken, 91 00:06:30,750 --> 00:06:34,041 Yusuke and his company head to Kubikukuri Island to rescue them. 92 00:06:34,125 --> 00:06:35,583 While all this was going on… 93 00:06:35,666 --> 00:06:37,708 [Genkai] Looks like the years have been kind to you. 94 00:06:37,791 --> 00:06:40,416 [Enma] Genkai was assassinated by Younger Toguro, 95 00:06:40,500 --> 00:06:42,000 who once trained under her. 96 00:06:43,916 --> 00:06:45,458 [music ends] 97 00:06:46,708 --> 00:06:48,708 [footsteps approaching] 98 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 [suspenseful music playing] 99 00:07:12,291 --> 00:07:14,250 This is as far as I go with you. 100 00:07:14,333 --> 00:07:16,083 -[Kuwabara] Huh? -I work alone. 101 00:07:16,166 --> 00:07:17,250 [whizzing] 102 00:07:19,750 --> 00:07:21,250 [trees rustling] 103 00:07:22,375 --> 00:07:25,708 Oh, so he thinks he can do this all on his own! 104 00:07:25,791 --> 00:07:27,333 Hiei's worried too, all right? 105 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 So take it easy. 106 00:07:32,000 --> 00:07:32,958 [grunting] 107 00:07:33,041 --> 00:07:34,333 [music continues] 108 00:08:06,333 --> 00:08:07,916 [music stops] 109 00:08:09,750 --> 00:08:11,291 [ominous music playing] 110 00:08:12,625 --> 00:08:14,291 Do you use hair treatment? 111 00:08:15,250 --> 00:08:16,500 [music intensifies] 112 00:08:21,750 --> 00:08:23,541 You should take good care of it. 113 00:08:25,500 --> 00:08:27,958 Humans are so fragile, after all. 114 00:08:28,541 --> 00:08:30,375 -You bastard! -I'll handle this. 115 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 You go on ahead. 116 00:08:34,500 --> 00:08:36,708 All I want is your beautiful soul. 117 00:08:39,500 --> 00:08:40,375 I'll be fine. 118 00:08:42,333 --> 00:08:43,333 See you soon. 119 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 Well, good luck. 120 00:08:49,083 --> 00:08:50,958 Kurama, don't you dare die! 121 00:08:53,833 --> 00:08:57,291 I didn't know Youko Kurama pretended to have friends. 122 00:08:57,791 --> 00:08:58,750 That's a bad joke. 123 00:09:01,041 --> 00:09:01,875 You mean… 124 00:09:05,750 --> 00:09:06,875 You know about me? 125 00:09:07,791 --> 00:09:09,208 [man] Of course I know. 126 00:09:11,083 --> 00:09:14,708 I know the ruthless, stone-cold yokai you used to be. 127 00:09:14,791 --> 00:09:16,291 [intense music playing] 128 00:09:22,875 --> 00:09:23,958 [wind whistling] 129 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 [suspenseful music playing] 130 00:09:49,000 --> 00:09:50,791 [footsteps thudding] 131 00:09:52,458 --> 00:09:53,750 [music intensifies] 132 00:10:11,666 --> 00:10:13,583 You're in my way. Go on. 133 00:10:20,583 --> 00:10:22,416 [fast-paced dramatic music playing] 134 00:10:27,000 --> 00:10:29,333 If you won't move, then I'll make you. 135 00:10:32,958 --> 00:10:34,125 [grunting] 136 00:10:40,708 --> 00:10:41,875 [yells] 137 00:10:43,916 --> 00:10:44,916 [exhales] 138 00:10:57,708 --> 00:10:59,208 [Tarukane] Ten billion yen! 139 00:10:59,291 --> 00:11:01,041 I'll bet ten on Bui! 140 00:11:01,125 --> 00:11:05,833 [laughing] Tarukane, you're really going all in, huh? 141 00:11:05,916 --> 00:11:09,958 Of course! I want to watch Hiei pay for trying to take my life. 142 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 One billion on Bui and Karasu. 143 00:11:13,458 --> 00:11:17,791 [man] In that case, I'll bet, uh, two billion on Karasu and Bui. 144 00:11:19,083 --> 00:11:20,875 [both grunting] 145 00:11:24,333 --> 00:11:25,541 [whipping] 146 00:11:25,625 --> 00:11:27,125 [grunting] 147 00:11:28,541 --> 00:11:29,416 [grunts] 148 00:11:29,500 --> 00:11:30,750 [dramatic music playing] 149 00:11:30,833 --> 00:11:31,958 [grunting] 150 00:11:36,208 --> 00:11:37,916 [swishing] 151 00:11:41,500 --> 00:11:43,375 [Karasu grunting] 152 00:11:49,583 --> 00:11:51,583 [Kurama grunting] 153 00:11:52,958 --> 00:11:54,500 [gasps] 154 00:11:58,458 --> 00:12:01,083 [Karasu] How long are you going to fight in your present form? 155 00:12:02,083 --> 00:12:02,958 [sighing] 156 00:12:05,416 --> 00:12:08,416 [grunting, panting] 157 00:12:12,833 --> 00:12:15,000 [roaring] 158 00:12:15,083 --> 00:12:17,083 [dramatic music playing] 159 00:12:24,125 --> 00:12:25,625 [grunting] 160 00:12:29,041 --> 00:12:30,000 [grunting] 161 00:12:34,458 --> 00:12:36,458 [grunts, yells] 162 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 -[grunts] -[swishing] 163 00:12:45,541 --> 00:12:48,250 [Karasu grunting] 164 00:12:53,125 --> 00:12:54,625 [Kurama grunting] 165 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 [music continues] 166 00:13:05,916 --> 00:13:08,625 [both panting] 167 00:13:19,625 --> 00:13:21,541 -Let's go on our own. -Okay. 168 00:13:24,375 --> 00:13:25,416 [grunts, pants] 169 00:13:32,375 --> 00:13:36,666 So, that creature that took me, you're saying it was a yokai, for real? 170 00:13:37,666 --> 00:13:38,500 Yes. 171 00:13:39,833 --> 00:13:40,666 [sighing] 172 00:13:40,750 --> 00:13:42,291 This is just too crazy. 173 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 Hey, so 174 00:13:48,041 --> 00:13:50,166 could you let me take a look at your hand? 175 00:13:51,291 --> 00:13:52,125 Huh? 176 00:13:53,208 --> 00:13:54,166 Your injury. 177 00:13:56,458 --> 00:13:58,083 Oh. You mean this? 178 00:14:04,500 --> 00:14:06,500 [mystical tone] 179 00:14:15,750 --> 00:14:17,208 [soft piano music playing] 180 00:14:23,333 --> 00:14:24,416 You should know 181 00:14:25,625 --> 00:14:27,041 I'm a yokai too. 182 00:14:27,125 --> 00:14:28,833 [dramatic music playing] 183 00:14:29,625 --> 00:14:31,500 [both grunting] 184 00:14:41,625 --> 00:14:42,625 [Karasu grunts] 185 00:14:44,875 --> 00:14:45,833 [Kurama grunts] 186 00:14:48,083 --> 00:14:49,166 [grunting continues] 187 00:14:50,708 --> 00:14:52,291 [grunting] 188 00:14:55,125 --> 00:14:56,750 [gasping] 189 00:15:04,041 --> 00:15:05,541 [rumbling] 190 00:15:11,208 --> 00:15:12,708 [music intensifies] 191 00:15:37,416 --> 00:15:39,125 [whizzing] 192 00:15:40,833 --> 00:15:42,125 [grunting] 193 00:15:43,958 --> 00:15:45,458 [Karasu breathes deeply] 194 00:15:46,208 --> 00:15:48,541 Oh, you're trying to be clever. 195 00:15:49,250 --> 00:15:50,875 [groaning] 196 00:15:52,708 --> 00:15:58,125 Do you really think you can win while taking the form of a human? 197 00:15:58,208 --> 00:15:59,916 [music continues] 198 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 [Karasu breathing shakily] 199 00:16:15,833 --> 00:16:17,166 [breathing deeply] 200 00:16:34,750 --> 00:16:37,208 [Kurama] Indeed, the human body, 201 00:16:37,291 --> 00:16:39,958 it is a little heavy for the task at hand. 202 00:16:40,041 --> 00:16:41,291 [dramatic music playing] 203 00:16:44,583 --> 00:16:46,250 [Japanese combat music playing] 204 00:16:49,708 --> 00:16:50,958 [Karasu grunts] 205 00:16:58,916 --> 00:17:02,458 [Kurama] I told myself I would never go back to this form again. 206 00:17:02,541 --> 00:17:03,833 [music intensifies] 207 00:17:07,041 --> 00:17:08,875 [hissing] 208 00:17:10,375 --> 00:17:12,375 [clanging] 209 00:17:16,375 --> 00:17:17,541 [Bui yells] 210 00:17:20,541 --> 00:17:21,875 [grunting] 211 00:17:27,541 --> 00:17:28,541 [Bui yells] 212 00:17:28,625 --> 00:17:29,916 [groaning] 213 00:17:34,375 --> 00:17:36,666 [breathes deeply] 214 00:17:36,750 --> 00:17:38,375 [Bui snarls] 215 00:17:51,875 --> 00:17:54,458 [ethereal music playing] 216 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 The Ojigi Plants are quick to anger. 217 00:17:58,750 --> 00:18:01,083 Your movements will draw their attention. 218 00:18:02,166 --> 00:18:04,083 I suggest you don't move, 219 00:18:06,375 --> 00:18:07,708 if you want to stay alive. 220 00:18:10,083 --> 00:18:12,083 -[action music playing] -[grunting] 221 00:18:14,250 --> 00:18:15,666 -[Hiei grunts] -[weapon clangs] 222 00:18:15,750 --> 00:18:17,375 -[Bui grunts] -[sword clangs] 223 00:18:18,291 --> 00:18:19,250 [sword swishes] 224 00:18:20,000 --> 00:18:22,041 [Bui snarls] 225 00:18:23,208 --> 00:18:24,500 [both grunting] 226 00:18:27,958 --> 00:18:29,291 [groaning] 227 00:18:29,375 --> 00:18:30,625 [grunting] 228 00:18:34,583 --> 00:18:35,958 [groans] 229 00:18:43,958 --> 00:18:45,708 [grunting] 230 00:18:49,125 --> 00:18:52,083 [grunting] 231 00:18:53,875 --> 00:18:54,833 [Hiei panting] 232 00:18:54,916 --> 00:18:56,125 [Bui] Oh, I see. 233 00:18:57,250 --> 00:18:59,125 In order to defeat you 234 00:19:00,375 --> 00:19:02,333 I shall have to remove my armor. 235 00:19:02,416 --> 00:19:03,500 [thuds] 236 00:19:05,125 --> 00:19:06,208 [armor thudding] 237 00:19:17,125 --> 00:19:18,625 [dramatic music playing] 238 00:19:24,958 --> 00:19:26,541 [growling] 239 00:19:26,625 --> 00:19:27,958 [rumbling] 240 00:19:29,458 --> 00:19:31,750 [Keiko moaning] 241 00:19:34,666 --> 00:19:35,833 Hey, what's wrong? 242 00:19:36,916 --> 00:19:37,750 Hey! 243 00:19:37,833 --> 00:19:39,375 [moaning and whimpering] 244 00:19:43,833 --> 00:19:44,875 [man] What's wrong? 245 00:19:45,458 --> 00:19:47,833 Come on, get up. What's wrong? 246 00:19:47,916 --> 00:19:49,916 [grunting] 247 00:19:50,791 --> 00:19:52,541 [both grunting] 248 00:19:52,625 --> 00:19:54,375 Let-- No! 249 00:19:54,458 --> 00:19:56,458 [both grunting] 250 00:20:02,000 --> 00:20:03,333 [panting] 251 00:20:06,625 --> 00:20:10,666 I guess Yusuke's wrestling lessons came in handy after all. 252 00:20:10,750 --> 00:20:12,166 [tense music playing] 253 00:20:17,000 --> 00:20:18,166 [exhales] 254 00:20:20,958 --> 00:20:22,583 -[computer beeps] -[gate unlocks] 255 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 Let's go! 256 00:20:24,416 --> 00:20:25,833 [breathing shakily] 257 00:20:25,916 --> 00:20:28,458 -I'll stay. You run away now. -You can't stay. 258 00:20:28,541 --> 00:20:32,041 There was someone before who was killed trying to help me. 259 00:20:32,541 --> 00:20:34,041 If that happened to you, I… 260 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 Come on, don't give up. 261 00:20:41,541 --> 00:20:43,750 You owe it to that person to get out of here. 262 00:20:46,958 --> 00:20:48,000 I feel like 263 00:20:49,333 --> 00:20:52,208 I owe you for healing my wound earlier. 264 00:20:56,625 --> 00:21:00,583 Look, I will drag you out by the neck if I have to. 265 00:21:19,083 --> 00:21:21,083 [soft piano music playing] 266 00:21:27,916 --> 00:21:29,666 Oh, and my name is Keiko. 267 00:21:31,625 --> 00:21:32,666 What's yours? 268 00:21:34,291 --> 00:21:35,375 It's Yukina. 269 00:21:38,916 --> 00:21:41,750 -[dramatic music playing] -[Ojigi plant hissing] 270 00:21:41,833 --> 00:21:43,208 [grunting] 271 00:21:45,625 --> 00:21:47,625 -[hissing] -[Karasu grunts] 272 00:21:50,125 --> 00:21:51,291 [grunts, yells] 273 00:21:51,375 --> 00:21:53,125 [grunting] 274 00:21:54,916 --> 00:21:56,791 [groaning] 275 00:22:02,000 --> 00:22:03,333 [screaming] 276 00:22:05,583 --> 00:22:07,625 [grunting continues] 277 00:22:21,666 --> 00:22:23,541 [ethereal music playing] 278 00:22:24,666 --> 00:22:26,625 [grunting] 279 00:22:27,375 --> 00:22:29,375 [Kurama breathing heavily] 280 00:22:33,250 --> 00:22:35,875 [straining] 281 00:22:35,958 --> 00:22:37,333 [gasping] 282 00:22:40,250 --> 00:22:41,666 [yells] 283 00:22:43,750 --> 00:22:45,166 [grunts] 284 00:22:45,250 --> 00:22:47,250 [Kurama grunts] 285 00:22:48,333 --> 00:22:50,458 -[gasping] -[Karasu panting] 286 00:22:51,041 --> 00:22:52,791 This is fun, Kurama. 287 00:22:54,125 --> 00:22:55,916 My bloodlust grows stronger. 288 00:22:57,041 --> 00:22:58,416 [Kurama gasping] 289 00:23:04,375 --> 00:23:06,000 [gasping] 290 00:23:08,875 --> 00:23:10,208 [Karasu] Oh, I see. 291 00:23:10,958 --> 00:23:13,125 Well, I guess you're out of energy, right? 292 00:23:13,208 --> 00:23:14,375 [Kurama grunting] 293 00:23:14,916 --> 00:23:16,833 -[whooshes] -[Kurama grunts] 294 00:23:18,625 --> 00:23:19,791 [gasping] 295 00:23:29,416 --> 00:23:30,875 -[sword clangs] -[grunts] 296 00:23:37,166 --> 00:23:38,416 [both grunting] 297 00:23:41,208 --> 00:23:42,916 [panting] 298 00:23:43,583 --> 00:23:45,458 [dramatic music playing] 299 00:23:47,250 --> 00:23:49,125 [whooshing, rumbling] 300 00:23:51,458 --> 00:23:52,583 -[grunts] -[sword clangs] 301 00:23:52,666 --> 00:23:54,083 [both grunting] 302 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 Kill him now! Just do it! 303 00:23:58,375 --> 00:23:59,833 -Go, go, go, go, go! -Agh! 304 00:23:59,916 --> 00:24:02,166 Come on, concentrate, concentrate. 305 00:24:02,250 --> 00:24:04,333 -[Tarukane] Finish him! -[man] What are you doing? 306 00:24:04,416 --> 00:24:06,666 Defense, defense! That's it, yes, yes, yes! 307 00:24:06,750 --> 00:24:08,916 -[Tarukane] Kill him! Keep attacking! -[man] Yes, focus! 308 00:24:09,000 --> 00:24:10,750 -Concentrate! -[Tarukane] Don't back down now! 309 00:24:10,833 --> 00:24:13,583 -[man 1] Good, good. Yes! Focus, focus! -[Tarukane] Go! Kill! Kill! 310 00:24:13,666 --> 00:24:15,583 [man] Turn around, turn around! Wow, wow. 311 00:24:15,666 --> 00:24:17,791 -Oh, good, good, good. Yes! -[Tarukane] That's it! 312 00:24:17,875 --> 00:24:19,875 [tense music playing] 313 00:24:24,250 --> 00:24:25,291 [both gasp] 314 00:24:25,833 --> 00:24:27,041 [footsteps approaching] 315 00:24:32,208 --> 00:24:33,208 [exhales] 316 00:24:33,708 --> 00:24:34,708 Let's go. 317 00:24:34,791 --> 00:24:35,708 [exhales sharply] 318 00:24:35,791 --> 00:24:37,791 [tense music continues] 319 00:24:52,625 --> 00:24:54,166 -[metallic clang] -[both gasp] 320 00:24:57,083 --> 00:24:59,083 [breathing shakily] 321 00:25:03,250 --> 00:25:05,208 [breathes deeply] 322 00:25:05,291 --> 00:25:07,291 [tense music continues] 323 00:25:18,875 --> 00:25:20,875 [rapid footsteps approaching] 324 00:25:20,958 --> 00:25:22,208 [both gasp] 325 00:25:22,291 --> 00:25:24,291 [tense music continues] 326 00:25:27,458 --> 00:25:29,458 [music intensifies] 327 00:25:32,375 --> 00:25:34,208 -[music stops abruptly] -[footsteps approaching] 328 00:25:34,291 --> 00:25:35,958 -[Keiko grunts] -[Kuwabara groans] 329 00:25:38,166 --> 00:25:40,125 [groaning] 330 00:25:40,208 --> 00:25:44,000 That hurts! 331 00:25:44,083 --> 00:25:45,916 -Oh, Kuwabara?! -[Kuwabara grunts] 332 00:25:46,541 --> 00:25:47,541 [groaning] 333 00:25:47,625 --> 00:25:50,666 Oh, Yukimura. You escaped? 334 00:25:50,750 --> 00:25:53,958 Oh, yeah. Are you in a lot of pain? 335 00:25:54,041 --> 00:25:55,458 [Kuwabara groaning] 336 00:25:55,541 --> 00:25:58,500 You're the first person to hit me since I got here, but it's… 337 00:25:59,208 --> 00:26:00,500 not too bad. 338 00:26:03,958 --> 00:26:05,958 [soft music playing] 339 00:26:27,750 --> 00:26:29,083 Yu-- Yukimura. 340 00:26:29,916 --> 00:26:32,958 Wh-- Who's that woman standing beside you? 341 00:26:34,166 --> 00:26:35,500 Right there? 342 00:26:36,041 --> 00:26:37,208 Oh! [chuckles] 343 00:26:37,291 --> 00:26:39,583 Oh, right. This is Yukina. 344 00:26:40,083 --> 00:26:41,500 -[Kuwabara gasps] -[chuckles] 345 00:26:41,583 --> 00:26:43,916 Are you serious? You're really her?! 346 00:26:44,416 --> 00:26:47,041 Huh? Oh. Yes. 347 00:26:47,125 --> 00:26:49,708 Well, anyway, Kuwabara, are you here to rescue us? 348 00:26:50,291 --> 00:26:51,125 Yes. 349 00:26:51,708 --> 00:26:55,833 I, Kazuma Kuwabara, in order to aid in your escape, 350 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 have come hither, to this accursed place. 351 00:27:01,291 --> 00:27:04,416 Uh… Thank you very much. 352 00:27:08,500 --> 00:27:09,458 [Kuwabara sighs] 353 00:27:13,333 --> 00:27:15,333 [electro music playing] 354 00:27:17,000 --> 00:27:17,916 [Enma] Yusuke. 355 00:27:18,583 --> 00:27:20,000 I want to ask you something. 356 00:27:21,041 --> 00:27:22,000 What is it? 357 00:27:22,625 --> 00:27:26,500 [Enma] Have you mastered using the Spirit Wave Orb you received from Genkai? 358 00:27:27,000 --> 00:27:28,583 No big deal. 359 00:27:28,666 --> 00:27:30,416 I'm not gonna let her down. 360 00:27:32,583 --> 00:27:33,583 Yusuke… 361 00:27:34,250 --> 00:27:35,708 Actually, Genkai was… 362 00:27:36,416 --> 00:27:37,625 [exhales] What? 363 00:27:44,375 --> 00:27:46,458 Genkai also had this to say. 364 00:27:47,625 --> 00:27:49,125 [music continues] 365 00:27:49,208 --> 00:27:51,541 [Enma] "Don't you dare lose, Yusuke." 366 00:27:51,625 --> 00:27:52,500 That's it. 367 00:27:53,750 --> 00:27:54,750 Right. 368 00:27:55,583 --> 00:27:56,791 That's obvious. 369 00:27:57,291 --> 00:27:58,791 [panting] 370 00:27:58,875 --> 00:28:00,791 [music continues] 371 00:28:04,166 --> 00:28:05,541 [weapons clanging] 372 00:28:06,708 --> 00:28:08,208 [grunting] 373 00:28:09,083 --> 00:28:09,916 [Hiei grunts] 374 00:28:12,416 --> 00:28:14,833 [groaning] 375 00:28:14,916 --> 00:28:16,958 [clattering] 376 00:28:17,041 --> 00:28:18,333 [Bui] Hmm. 377 00:28:19,625 --> 00:28:20,958 Mmm. 378 00:28:22,833 --> 00:28:23,875 Hmm. 379 00:28:24,416 --> 00:28:25,833 Hmm. 380 00:28:25,916 --> 00:28:27,916 [rumbling] 381 00:28:30,125 --> 00:28:31,458 -[Bui gasps] -[Hiei grunts] 382 00:28:32,708 --> 00:28:34,708 [rumbling] 383 00:28:35,250 --> 00:28:37,250 [breathing heavily] 384 00:28:40,125 --> 00:28:41,041 [grunts] 385 00:28:45,166 --> 00:28:46,541 [panting] 386 00:28:47,166 --> 00:28:50,291 I wanted this to remain hidden until the very end. 387 00:28:51,666 --> 00:28:52,833 [grunts] 388 00:28:52,916 --> 00:28:54,916 [intriguing music playing] 389 00:28:55,875 --> 00:28:58,250 But there's no backing out now 390 00:28:59,791 --> 00:29:02,666 since I've forgotten how to put it back on. 391 00:29:03,958 --> 00:29:05,958 [intense music playing] 392 00:29:08,875 --> 00:29:11,875 [growling] 393 00:29:14,833 --> 00:29:16,416 [roaring] 394 00:29:19,041 --> 00:29:21,041 [grunting] 395 00:29:27,750 --> 00:29:29,666 [roaring] 396 00:29:33,000 --> 00:29:34,875 -[rumbling] -[yells] 397 00:29:35,625 --> 00:29:36,750 [growls] 398 00:29:40,041 --> 00:29:41,416 [grunting] 399 00:29:44,083 --> 00:29:45,541 [straining] 400 00:29:51,291 --> 00:29:52,625 [grunts] 401 00:29:52,708 --> 00:29:54,208 [shrieking] 402 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 [whooshing] 403 00:30:02,625 --> 00:30:03,791 [screams] 404 00:30:07,458 --> 00:30:08,750 [grunts] 405 00:30:09,916 --> 00:30:12,125 [dramatic flourish playing] 406 00:30:12,208 --> 00:30:14,208 [breathing shakily] 407 00:30:20,833 --> 00:30:22,833 [Bui breathing feebly] 408 00:30:24,666 --> 00:30:25,833 Finish it. 409 00:30:27,083 --> 00:30:29,458 [grunting feebly] 410 00:30:31,416 --> 00:30:33,125 My life serves no purpose. 411 00:30:34,625 --> 00:30:36,416 Toguro beat me too. 412 00:30:36,500 --> 00:30:37,458 [exhales] 413 00:30:38,166 --> 00:30:39,666 Please, just kill me. 414 00:30:42,375 --> 00:30:44,458 If you want to die, go ahead. 415 00:30:46,250 --> 00:30:48,333 I don't like being told what to do. 416 00:30:50,166 --> 00:30:51,666 [Bui groans] 417 00:30:56,541 --> 00:30:58,708 -[whooshing] -[Kurama grunts] 418 00:31:05,750 --> 00:31:08,500 [yells] 419 00:31:08,583 --> 00:31:10,666 [grunting] 420 00:31:10,750 --> 00:31:11,833 [panting] 421 00:31:11,916 --> 00:31:13,750 [both grunting] 422 00:31:17,875 --> 00:31:19,166 [yells, grunts] 423 00:31:19,250 --> 00:31:21,250 [groaning] 424 00:31:22,833 --> 00:31:24,041 [sighs] 425 00:31:25,083 --> 00:31:27,250 You should stop now if you want to live. 426 00:31:27,333 --> 00:31:28,875 [Kurama gasping] 427 00:31:30,083 --> 00:31:31,916 This supernatural energy, 428 00:31:33,625 --> 00:31:35,375 it's the same wherever I am, right? 429 00:31:36,375 --> 00:31:38,291 Precisely. You're learning. 430 00:31:39,625 --> 00:31:40,958 [rumbling, whooshing] 431 00:31:41,041 --> 00:31:42,500 [grunts] 432 00:31:43,916 --> 00:31:45,916 [panting] 433 00:31:48,083 --> 00:31:51,333 It'd be easy to blow you to smithereens, but I choose not to. 434 00:31:51,416 --> 00:31:53,083 [gasping] 435 00:31:53,708 --> 00:31:55,500 [energy rumbling, whooshing] 436 00:31:55,583 --> 00:31:56,958 [Kurama yelps] 437 00:31:58,333 --> 00:31:59,958 [coughs] 438 00:32:00,041 --> 00:32:02,041 [groaning] 439 00:32:02,583 --> 00:32:05,291 I'll leave that beautiful head undamaged as it is. 440 00:32:06,541 --> 00:32:08,541 [breathes deeply] 441 00:32:08,625 --> 00:32:11,416 [ominous music playing] 442 00:32:11,500 --> 00:32:13,791 [Kurama laughing] 443 00:32:15,208 --> 00:32:16,791 Did I knock your brain loose? 444 00:32:19,083 --> 00:32:21,750 [Kurama] Do you know the Seed of the Death Plant? 445 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 Gardening? Sounds boring. 446 00:32:25,083 --> 00:32:29,666 [Kurama] It's a parasitic plant that takes root in the bodies of living creatures. 447 00:32:31,125 --> 00:32:33,458 When I say a certain word, it'll… 448 00:32:34,708 --> 00:32:36,583 begin to grow explosively… 449 00:32:38,750 --> 00:32:40,375 and it will tear you apart. 450 00:32:40,875 --> 00:32:42,583 [dramatic flourish playing] 451 00:32:45,958 --> 00:32:47,958 [intense music playing] 452 00:32:54,625 --> 00:32:55,666 [grunts] 453 00:32:56,500 --> 00:32:57,875 [music continues] 454 00:33:04,458 --> 00:33:05,833 [exhales deeply] 455 00:33:09,833 --> 00:33:12,625 Those roots are inside you right now. They've grown everywhere. 456 00:33:13,833 --> 00:33:15,041 [gasps] 457 00:33:15,125 --> 00:33:16,625 [whooshing] 458 00:33:20,458 --> 00:33:21,625 [gasps] 459 00:33:24,708 --> 00:33:26,500 I'm glad that you're heartless. 460 00:33:26,583 --> 00:33:27,666 [thumping] 461 00:33:27,750 --> 00:33:28,750 [grunts] 462 00:33:28,833 --> 00:33:32,791 Because I too can kill without hesitation. 463 00:33:33,791 --> 00:33:35,458 [gasping] 464 00:33:37,958 --> 00:33:39,333 [groaning] 465 00:33:40,000 --> 00:33:41,875 [groaning] 466 00:33:46,333 --> 00:33:47,166 [breathing shakily] 467 00:33:48,041 --> 00:33:50,458 [groaning] 468 00:33:54,083 --> 00:33:54,916 Die! 469 00:33:55,000 --> 00:33:56,583 [thumping, squirting] 470 00:34:06,291 --> 00:34:08,291 [Kurama panting] 471 00:34:09,791 --> 00:34:10,875 [grunts] 472 00:34:11,541 --> 00:34:13,541 [panting] 473 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 Huh! Well, this is quite a surprise! 474 00:34:21,333 --> 00:34:24,708 [scoffs] They defeated the invincible Bui and Karasu! 475 00:34:25,416 --> 00:34:27,958 [man 1] Those two really are strong. 476 00:34:28,041 --> 00:34:31,750 [man 2] Even though I lost some money, this has still been pretty amusing. 477 00:34:31,833 --> 00:34:34,000 [chuckles] I was starting to get bored. 478 00:34:35,916 --> 00:34:38,750 Well, gentlemen, your bets will now be collected. 479 00:34:39,291 --> 00:34:41,166 Still, I'm glad you all enjoyed it. 480 00:34:42,958 --> 00:34:46,250 So, Tarukane, even though you lost ten billion 481 00:34:46,875 --> 00:34:48,708 you must've enjoyed it too, right? 482 00:34:49,791 --> 00:34:52,666 You don't look so well, eh? Tarukane. 483 00:34:52,750 --> 00:34:54,750 [laughing] 484 00:34:54,833 --> 00:34:57,291 [man 3] This sort of thing happens a lot in gambling. 485 00:34:57,375 --> 00:35:00,750 My friend, don't be a sore loser and say you're quitting. 486 00:35:01,500 --> 00:35:03,291 [laughs] 487 00:35:03,375 --> 00:35:05,208 The game is just getting started. 488 00:35:05,291 --> 00:35:07,500 -[men laughing] -[man 3] That's the spirit. 489 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 As Tarukane just said, 490 00:35:10,291 --> 00:35:12,583 we do have our main event to get to. 491 00:35:13,541 --> 00:35:15,541 [ominous music playing] 492 00:35:24,750 --> 00:35:25,708 Huh? 493 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 [sighs] 494 00:35:34,333 --> 00:35:37,000 [breathing heavily] 495 00:35:41,625 --> 00:35:42,458 [gasps] 496 00:35:45,583 --> 00:35:46,666 [door buzzing] 497 00:35:47,333 --> 00:35:48,666 Go try that one. 498 00:35:52,916 --> 00:35:54,625 -[computer beeps] -[alarm sounding] 499 00:35:54,708 --> 00:35:56,041 [whirring] 500 00:35:57,500 --> 00:35:59,875 Bingo. That's the one. [chuckles] 501 00:36:04,666 --> 00:36:05,666 Huh? 502 00:36:05,750 --> 00:36:08,333 [low growl] 503 00:36:11,625 --> 00:36:12,666 We need to go. 504 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 Let's go! 505 00:36:15,333 --> 00:36:16,708 -[roaring] -[all panting] 506 00:36:18,958 --> 00:36:21,166 -[growling] -[pipes clattering] 507 00:36:22,416 --> 00:36:23,833 -[glass shattering] -[all panting] 508 00:36:23,916 --> 00:36:26,625 -[roaring] -[Kuwabara whimpering] 509 00:36:26,708 --> 00:36:27,750 [grunting] 510 00:36:27,833 --> 00:36:32,208 -Go! What the hell is that!? -[roaring] 511 00:36:35,333 --> 00:36:37,000 [roaring ferociously] 512 00:36:37,750 --> 00:36:39,041 [gasps] 513 00:36:39,125 --> 00:36:40,083 Kuwabara! 514 00:36:40,166 --> 00:36:41,166 You go ahead! 515 00:36:43,375 --> 00:36:44,250 [Yukina yelps] 516 00:36:44,333 --> 00:36:45,458 Yukina! 517 00:36:45,541 --> 00:36:46,416 [gasps] 518 00:36:46,958 --> 00:36:48,791 [growling] 519 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Hey, Yukimura! 520 00:36:53,833 --> 00:36:54,916 [Keiko grunts] 521 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 [groans] 522 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 [Kuwabara] Yukina, are you all right? 523 00:36:59,291 --> 00:37:01,250 -[growling] -[gasps] 524 00:37:01,333 --> 00:37:03,041 Yukimura, out of the way! 525 00:37:03,125 --> 00:37:04,791 -[roaring] -[Keiko gasps] 526 00:37:05,750 --> 00:37:07,458 -[Yukina grunts] -[Kuwabara grunts] 527 00:37:09,750 --> 00:37:11,750 [growling] 528 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 [roars] 529 00:37:13,750 --> 00:37:15,583 -[grunts] -Kuwabara! 530 00:37:15,666 --> 00:37:16,916 -[Yukina gasps] -[roars] 531 00:37:17,000 --> 00:37:18,416 [snarling] 532 00:37:21,208 --> 00:37:22,875 -[Yukina gasps] -[loud clanging] 533 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Yeah, Yukimura! Nice! 534 00:37:27,250 --> 00:37:28,833 Hey, monster! Over here! 535 00:37:28,916 --> 00:37:30,541 Over here! Hey! 536 00:37:30,625 --> 00:37:32,250 Over here, yo! Hey! Look this way! 537 00:37:32,333 --> 00:37:33,458 -Your turn! -[grunts] 538 00:37:34,083 --> 00:37:36,583 -[Kuwabara grunts] -[Yukina and Keiko panting] 539 00:37:36,666 --> 00:37:38,416 -[Kuwabara grunting] -[growling] 540 00:37:39,583 --> 00:37:41,000 Kuwabara! Run! 541 00:37:41,083 --> 00:37:41,958 No! 542 00:37:44,208 --> 00:37:45,333 [screaming] 543 00:37:48,000 --> 00:37:49,041 The shutters. 544 00:37:51,708 --> 00:37:53,333 [grunting] 545 00:37:56,375 --> 00:37:57,750 Whoa! Whoa! 546 00:37:58,583 --> 00:37:59,708 [gasps] 547 00:37:59,791 --> 00:38:01,833 -Out of the way! [grunts] -[glass shatters] 548 00:38:01,916 --> 00:38:03,166 [alarm sounding] 549 00:38:04,750 --> 00:38:06,458 [roaring] 550 00:38:07,916 --> 00:38:08,958 Kuwabara, hurry! 551 00:38:09,041 --> 00:38:10,208 Kuwabara, run! 552 00:38:10,291 --> 00:38:12,125 [panting] 553 00:38:15,833 --> 00:38:17,000 [screaming] 554 00:38:18,458 --> 00:38:21,375 -[grunting] -[snarling] 555 00:38:22,958 --> 00:38:25,458 [roaring] 556 00:38:31,791 --> 00:38:33,750 [Kuwabara screaming] 557 00:38:35,458 --> 00:38:37,458 [growling] 558 00:38:38,125 --> 00:38:40,000 -[Yukina yelps] -[loud thud] 559 00:38:40,708 --> 00:38:42,291 -Go now! -[Keiko panting] 560 00:38:43,791 --> 00:38:45,000 [Kurama grunting] 561 00:38:56,666 --> 00:38:58,125 [breathes deeply] 562 00:38:58,791 --> 00:39:00,333 Looks like you had a tough fight. 563 00:39:04,750 --> 00:39:07,250 I'm guessing your right hand's out of commission for a while. 564 00:39:09,958 --> 00:39:10,958 [clicks tongue] 565 00:39:12,166 --> 00:39:13,583 No, I can keep going. 566 00:39:15,041 --> 00:39:17,041 [breathing heavily] 567 00:39:23,375 --> 00:39:25,375 [all panting] 568 00:39:27,750 --> 00:39:29,666 [Yukina] Kuwabara! Please be careful! 569 00:39:30,875 --> 00:39:32,041 [panting] 570 00:39:34,083 --> 00:39:36,916 He kidnapped me! That's the guy who did it! 571 00:39:38,625 --> 00:39:41,041 Son of a bitch! I'll tear you in half! 572 00:39:41,625 --> 00:39:45,125 This isn't what I wanted. You're doing the unexpected. 573 00:39:45,208 --> 00:39:47,041 -Just shut it! -Oh… 574 00:39:47,708 --> 00:39:49,666 [grunting] 575 00:39:49,750 --> 00:39:51,458 [Younger Toguro gasping] 576 00:39:51,541 --> 00:39:53,000 [grunting] 577 00:39:53,083 --> 00:39:55,166 [laughing] 578 00:39:55,250 --> 00:39:56,500 [gasps] 579 00:39:57,791 --> 00:39:58,875 [grunts] 580 00:39:59,458 --> 00:40:00,833 [laughs] 581 00:40:02,916 --> 00:40:05,208 [grunting] 582 00:40:06,208 --> 00:40:07,125 [Kuwabara gasps] 583 00:40:07,208 --> 00:40:08,916 [Younger Toguro grunting] 584 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 Someone is going to die again because of you. 585 00:40:13,625 --> 00:40:15,625 [laughs maniacally] 586 00:40:16,416 --> 00:40:17,708 [gasps] 587 00:40:17,791 --> 00:40:19,791 [tense music playing] 588 00:40:29,750 --> 00:40:32,750 [Sakyo over speaker] Well done for making it here, Urameshi. 589 00:40:33,708 --> 00:40:36,458 I'm sorry I was so rough with your friend. 590 00:40:37,333 --> 00:40:38,833 I apologize. 591 00:40:41,166 --> 00:40:42,250 You bastard! 592 00:40:42,875 --> 00:40:44,291 Where is Keiko?! 593 00:40:45,458 --> 00:40:47,791 [Sakyo] I'll return Keiko if you defeat him. 594 00:40:48,458 --> 00:40:49,458 Toguro, 595 00:40:50,000 --> 00:40:51,333 sorry for the wait. 596 00:40:52,083 --> 00:40:54,083 [footsteps approaching] 597 00:40:55,875 --> 00:40:58,333 [ominous music playing] 598 00:41:10,458 --> 00:41:12,958 We'll start with a warm-up, shall we? 599 00:41:13,583 --> 00:41:14,458 [inhales deeply] 600 00:41:15,916 --> 00:41:17,875 -[growls] -[whooshing] 601 00:41:20,208 --> 00:41:21,208 [exhales] 602 00:41:21,958 --> 00:41:23,333 [grunts] 603 00:41:27,458 --> 00:41:29,125 That Spirit Wave Orb. 604 00:41:29,875 --> 00:41:32,166 I wanna see the power she gave you. 605 00:41:34,958 --> 00:41:36,125 How'd you know that? 606 00:41:37,625 --> 00:41:41,625 For this round, if you get it right, I'll triple your bet. 607 00:41:42,750 --> 00:41:45,250 Are you sure?! Ten billion on Toguro! 608 00:41:45,333 --> 00:41:47,250 Then, I'll stake 12 on Toguro! 609 00:41:47,333 --> 00:41:48,541 I'll bet… 610 00:41:49,541 --> 00:41:51,125 twenty on Toguro! 611 00:41:51,750 --> 00:41:52,916 Excuse me. 612 00:41:53,833 --> 00:41:55,041 It's ready. 613 00:41:58,833 --> 00:42:00,666 The wormhole is now open, sir. 614 00:42:05,541 --> 00:42:07,166 [laughs] 615 00:42:07,250 --> 00:42:09,250 [intense music playing] 616 00:42:16,875 --> 00:42:18,875 [laughing hysterically] 617 00:42:25,166 --> 00:42:27,166 [crackling] 618 00:42:27,250 --> 00:42:29,541 [Sakyo continues laughing hysterically] 619 00:42:34,750 --> 00:42:36,750 [theme music playing] 620 00:44:10,500 --> 00:44:12,500 [dramatic music playing] 621 00:45:49,666 --> 00:45:50,666 [music ends] 39178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.