All language subtitles for Yakuza.Ladies.Revisited.1991.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:04,066 This story is based on a novel by Shoko Ieda and 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,071 --> 00:00:07,166 does not depict any actual person or event. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:14,548 --> 00:00:19,680 TOEI MOVIE COMPANY LTD., Presents 6 00:01:00,260 --> 00:01:04,823 We would like to celebrate our boss' return back into society at this time. 7 00:01:05,331 --> 00:01:07,232 Boss... 8 00:01:12,505 --> 00:01:16,840 Due to the fact that we are observing the death 9 00:01:16,843 --> 00:01:19,745 of our successor at this time, we have decided 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,910 to make this a very private gathering. 11 00:01:24,684 --> 00:01:28,280 We would now like to ask our stand-in boss 12 00:01:28,288 --> 00:01:32,089 who has led us while our boss was away 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,789 to give a toast to celebrate the start of a new chapter 14 00:01:34,794 --> 00:01:39,823 as we work our way to overcome the sudden death of our boss. 15 00:01:44,204 --> 00:01:47,333 I feel that my father's greatest regret was that 16 00:01:47,340 --> 00:01:50,674 he could not hold on until the boss had returned. 17 00:01:50,710 --> 00:01:56,707 I would like to propose a toast to our third successor 18 00:01:56,716 --> 00:02:02,348 and our continued success. 19 00:02:08,962 --> 00:02:13,798 SHIN GOKUDO NO ONNATACHI (Yakuza Ladies Revisited) 20 00:02:27,981 --> 00:02:30,746 55 is too young. 21 00:02:30,750 --> 00:02:34,380 He had his entire future ahead of him. 22 00:02:34,420 --> 00:02:36,787 I feel so badly. 23 00:02:36,823 --> 00:02:39,190 It was his heart. It can't be helped. 24 00:02:39,192 --> 00:02:41,752 He was able to take his last breath on a 25 00:02:41,761 --> 00:02:44,230 tatami regardless of all of the things he did. 26 00:02:44,230 --> 00:02:46,426 I think he was very lucky. 27 00:02:46,432 --> 00:02:48,594 Never mind that. Hurry and become the successor 28 00:02:48,601 --> 00:02:51,070 so I can take it easy. 29 00:02:51,070 --> 00:02:54,905 It would be a waste to let you retire 30 00:02:59,279 --> 00:03:01,805 How about it? 31 00:03:01,814 --> 00:03:04,306 Would you like to stay as a consultant? 32 00:03:04,317 --> 00:03:07,685 Don't be ridiculous. It's your time now. 33 00:03:09,088 --> 00:03:12,525 I can't do anything compared to you. 34 00:03:12,525 --> 00:03:17,486 I don't have any confidence in becoming the successor wife. 35 00:03:19,265 --> 00:03:21,325 What are you saying? 36 00:03:21,334 --> 00:03:23,360 You just do it your way. 37 00:03:23,369 --> 00:03:25,167 That's right, Aunty. 38 00:03:25,171 --> 00:03:29,700 You'll only feel pressured if you try to be like my mom. 39 00:03:32,645 --> 00:03:35,080 The men are the ones who make the money. 40 00:03:35,081 --> 00:03:38,711 Just remember that our job is to spend that money. 41 00:03:38,718 --> 00:03:41,620 Is that why you go travelling by yourself while your 42 00:03:41,754 --> 00:03:43,985 husband stays behind? 43 00:03:43,990 --> 00:03:46,016 Yes. 44 00:03:46,025 --> 00:03:48,494 He's a great breadwinner. 45 00:03:52,198 --> 00:03:54,895 Young Master... 46 00:03:54,901 --> 00:03:57,166 Young Master! 47 00:03:57,170 --> 00:04:01,574 I hear you made quite a bit of money with stocks. 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,566 It wasn't me. 49 00:04:03,610 --> 00:04:07,706 I just let him use my name. 50 00:04:07,714 --> 00:04:11,344 Times sure have changed. 51 00:04:12,986 --> 00:04:16,184 You can make millions just by loaning your name out. 52 00:04:16,189 --> 00:04:18,818 I can't keep up. 53 00:04:18,825 --> 00:04:20,589 Boss... 54 00:04:22,729 --> 00:04:24,857 Please excuse me. 55 00:04:29,569 --> 00:04:34,530 You better watch what you say. 56 00:04:34,540 --> 00:04:38,238 Can you make some money yourself? 57 00:04:40,146 --> 00:04:43,708 Those two are at it again. 58 00:04:45,385 --> 00:04:48,651 Please smile. 59 00:04:50,056 --> 00:04:51,957 Thank you. 60 00:04:53,159 --> 00:04:54,855 Please have fun! 61 00:04:54,861 --> 00:04:56,489 Thank you. 62 00:04:57,764 --> 00:05:01,428 You're going to stop representing us? 63 00:05:01,434 --> 00:05:03,994 I was able to come this far because 64 00:05:04,003 --> 00:05:06,268 of your sister and... 65 00:05:06,272 --> 00:05:09,106 The Bar is getting on my case as well. 66 00:05:09,108 --> 00:05:11,577 I'm thinking of opening an office in Hiroshima and 67 00:05:11,611 --> 00:05:13,409 starting over again. 68 00:05:13,413 --> 00:05:15,405 I'm all for it. 69 00:05:15,448 --> 00:05:18,384 You shouldn't feel obligated to stay with the group just 70 00:05:18,384 --> 00:05:23,516 because Mom paid for your tuition and took care of you. 71 00:05:23,523 --> 00:05:26,083 I didn't feel obligated... 72 00:05:26,092 --> 00:05:29,392 I may have taken advantage of you, too. 73 00:05:31,531 --> 00:05:35,229 I think you should start over in a new environment. 74 00:05:37,203 --> 00:05:39,195 Thank you very much. 75 00:05:39,205 --> 00:05:41,606 Please smile. 76 00:05:41,607 --> 00:05:43,166 Thank you. 77 00:05:44,977 --> 00:05:46,741 Naoya. 78 00:05:46,746 --> 00:05:48,681 Come over here. 79 00:05:53,319 --> 00:05:56,187 I heard you've been harassing some 80 00:05:56,189 --> 00:05:58,784 small groups around here. 81 00:05:58,791 --> 00:06:01,420 Who told you that? My mom? 82 00:06:03,463 --> 00:06:05,364 Naoya. 83 00:06:05,365 --> 00:06:08,301 The yakuza world is at a crossroads right now. 84 00:06:08,301 --> 00:06:10,930 One wrong move and you'll be swallowed up 85 00:06:10,937 --> 00:06:13,338 by larger groups like Kanbara. 86 00:06:13,339 --> 00:06:15,672 We won't be able to do anything if we have 87 00:06:15,675 --> 00:06:18,110 to keep bowing down to the Kanbara group. 88 00:06:18,111 --> 00:06:21,809 It hasn't been too long yet since I've become independent. 89 00:06:21,814 --> 00:06:25,876 I'm not as talented as my sister's husband... 90 00:06:25,885 --> 00:06:28,878 I'm just saying to stay under the radar. 91 00:06:28,888 --> 00:06:32,984 Are you listening to me? 92 00:06:32,992 --> 00:06:35,826 All right. 93 00:06:35,828 --> 00:06:38,127 But it might be too late. 94 00:06:39,866 --> 00:06:42,267 What? 95 00:06:42,268 --> 00:06:45,670 I broke off one of Kanbara's branches. 96 00:06:45,671 --> 00:06:50,473 They may all come charging onto this boat to get revenge. 97 00:07:03,322 --> 00:07:05,450 I'm just joking. 98 00:07:05,458 --> 00:07:08,053 It's just firecrackers. 99 00:07:11,431 --> 00:07:14,697 I told them to go for it to celebrate your promotion. 100 00:07:14,700 --> 00:07:17,101 You! 101 00:07:17,103 --> 00:07:22,770 Don't you know what's appropriate and inappropriate? 102 00:07:22,775 --> 00:07:25,210 You idiot! 103 00:07:27,079 --> 00:07:29,571 Young Master, can you stand up? 104 00:07:29,649 --> 00:07:32,244 I'm fine right here! 105 00:07:33,986 --> 00:07:35,784 What a handful. 106 00:07:35,788 --> 00:07:37,882 Naoya! 107 00:07:39,125 --> 00:07:41,560 His father spoiled him too much. 108 00:07:41,561 --> 00:07:43,587 Just ignore him. 109 00:07:43,596 --> 00:07:45,462 Here we go. 110 00:07:54,273 --> 00:07:57,141 Hong Kong 111 00:08:19,232 --> 00:08:20,723 Hey. 112 00:08:20,733 --> 00:08:22,361 Papa. 113 00:08:22,435 --> 00:08:24,403 Were you a good girl? 114 00:08:24,403 --> 00:08:27,635 You were supposed to meet me yesterday. 115 00:08:27,673 --> 00:08:30,302 I was so lonely. 116 00:08:30,309 --> 00:08:33,677 I'll make it up to you tonight. 117 00:08:39,719 --> 00:08:41,210 Boss! 118 00:08:45,191 --> 00:08:48,889 Stop crying and tell us what's going on! 119 00:08:48,895 --> 00:08:54,391 He said he was going for a walk while I was in the shower. 120 00:08:56,335 --> 00:08:59,863 He didn't say anything else? 121 00:08:59,872 --> 00:09:02,034 No! 122 00:09:02,041 --> 00:09:05,102 I don't know anything! I'm telling the truth! 123 00:09:45,318 --> 00:09:47,947 Boss! 124 00:09:47,954 --> 00:09:50,150 Sis! 125 00:09:50,156 --> 00:09:53,058 Everyone's watching. Pull it together. 126 00:10:09,609 --> 00:10:11,669 You two! 127 00:10:35,434 --> 00:10:37,835 Naoya! 128 00:11:26,352 --> 00:11:29,345 Are you saying he did it alone? 129 00:11:29,355 --> 00:11:32,917 Yes, he told the police that he had been waiting for a 130 00:11:32,925 --> 00:11:35,292 chance to kill Matsuoka ever since his group 131 00:11:35,294 --> 00:11:37,422 was forced to fold four years ago. 132 00:11:37,430 --> 00:11:40,093 Four years by himself? That doesn't sound right. 133 00:11:40,099 --> 00:11:42,830 What about that petty hostess? 134 00:11:42,835 --> 00:11:45,031 It seems she had nothing to do with it. 135 00:11:45,037 --> 00:11:47,268 No matter how far we dug into her background 136 00:11:47,273 --> 00:11:50,175 we couldn't find anything to connect her and the suspect. 137 00:11:50,176 --> 00:11:52,668 The Hong Kong police are most likely going to conclude 138 00:11:52,678 --> 00:11:54,806 that he acted on his own. 139 00:11:54,814 --> 00:11:56,476 How pathetic. 140 00:11:56,482 --> 00:11:58,348 Do you think Kanbara is involved? 141 00:11:58,350 --> 00:12:01,479 We need more information. 142 00:12:01,487 --> 00:12:05,686 Can you get some information from the police over here? 143 00:12:05,691 --> 00:12:07,387 All right. 144 00:12:14,700 --> 00:12:18,398 The wake is at 7:00. It's a private service. 145 00:12:25,111 --> 00:12:28,673 Kunii! 146 00:12:28,681 --> 00:12:31,207 Where's Mr. Kunii? 147 00:12:31,217 --> 00:12:34,779 The Boss' wife asked him to come to the main house. 148 00:12:35,955 --> 00:12:38,220 The Boss' wife? 149 00:12:40,492 --> 00:12:43,291 If we let our guard down now, Kanbara will be sure 150 00:12:43,295 --> 00:12:46,663 to take that opportunity. 151 00:12:46,665 --> 00:12:50,432 I think it's priority to name the third successor. 152 00:12:50,435 --> 00:12:53,496 I agree. 153 00:12:53,505 --> 00:12:56,998 As if we didn't have enough to deal with Kanbara, the 154 00:12:57,009 --> 00:13:00,104 police are making some kind of nonsense law. 155 00:13:00,112 --> 00:13:06,882 Old-school yakuza like us don't know how to manage this group anymore. 156 00:13:06,885 --> 00:13:10,879 Sonoda, what do you think? 157 00:13:13,458 --> 00:13:17,896 I don't think we can protect our group with our old ways. 158 00:13:20,465 --> 00:13:24,425 The new law allows them to close us down even if they 159 00:13:24,436 --> 00:13:27,600 suspect that we're going to start a war. 160 00:13:27,606 --> 00:13:32,738 They also take away our profits if they find out it belongs to the group. 161 00:13:32,744 --> 00:13:35,373 The groups that only rely on their power will be 162 00:13:35,380 --> 00:13:38,578 the first to be closed down. 163 00:13:41,086 --> 00:13:43,817 We need to think about changing our organization 164 00:13:43,822 --> 00:13:46,451 to reflect the times in order to protect ourselves from 165 00:13:46,458 --> 00:13:49,121 the police and Kanbara. 166 00:13:49,127 --> 00:13:52,461 You may be right. 167 00:13:52,464 --> 00:13:54,831 Kunii... 168 00:13:54,833 --> 00:13:57,530 What do you think? 169 00:13:59,404 --> 00:14:02,465 I realize keeping up with the times is important, but 170 00:14:02,474 --> 00:14:04,670 we're the yakuza. 171 00:14:04,676 --> 00:14:08,135 That's right. That's why I need you to be the young leader 172 00:14:08,146 --> 00:14:11,378 and support Sonoda. 173 00:14:11,383 --> 00:14:14,751 I think that's the best for our group. 174 00:14:19,358 --> 00:14:23,853 What do you think? Why don't you answer her? 175 00:14:30,068 --> 00:14:32,128 I understand. 176 00:14:36,308 --> 00:14:42,680 Do you promise to protect this Fujinami crest? 177 00:14:43,749 --> 00:14:45,615 Yes. 178 00:14:47,285 --> 00:14:49,413 You be the third successor. 179 00:14:51,289 --> 00:14:54,259 This is patrol 205. 180 00:14:54,259 --> 00:14:56,888 There's nothing unusual here. 181 00:15:15,013 --> 00:15:18,347 Kadotani from the Kanbara group is here. 182 00:15:18,350 --> 00:15:21,980 Didn't we say this was a private wake? 183 00:15:21,987 --> 00:15:24,183 They're the ones who did this. 184 00:15:24,189 --> 00:15:27,216 Don't say things that you don't know for a fact. 185 00:15:27,225 --> 00:15:29,524 That's why you're no good. 186 00:16:12,504 --> 00:16:15,838 I was told it was a private service, but Matsuoka 187 00:16:15,841 --> 00:16:20,336 took care of me in my younger days so... 188 00:16:21,913 --> 00:16:26,351 This was so unfortunate. 189 00:16:26,351 --> 00:16:30,345 His era was just beginning. 190 00:16:30,355 --> 00:16:35,692 My boss asked me to tell you to be strong. 191 00:16:39,664 --> 00:16:43,192 Thank you very much. 192 00:16:43,201 --> 00:16:47,297 It was unfortunate, but we have many good men here, 193 00:16:47,305 --> 00:16:49,797 so we'll be fine. 194 00:16:52,878 --> 00:16:58,647 Please tell your boss that. 195 00:16:58,650 --> 00:17:02,348 Mr. Kadotani is leaving. See him out. 196 00:17:05,190 --> 00:17:07,022 Please... 197 00:17:11,563 --> 00:17:13,429 Thank you. 198 00:17:14,533 --> 00:17:18,971 I heard Sis put Kadotani in his place and he was speechless. 199 00:17:19,004 --> 00:17:21,973 That's so like her. She's so tough. 200 00:17:21,973 --> 00:17:24,704 That's right. We didn't have to back down from Kanbara 201 00:17:24,743 --> 00:17:28,976 at all five years ago thanks to her toughness. 202 00:17:33,618 --> 00:17:35,814 I heard Kadotani came. 203 00:17:35,854 --> 00:17:40,451 I'm sure he came to see if they had an opportunity to nail us. 204 00:17:40,458 --> 00:17:43,428 This group might be cursed. 205 00:17:43,461 --> 00:17:46,590 Losing the second successor and the young boss consecutively. 206 00:17:46,598 --> 00:17:49,625 Perhaps... 207 00:17:49,668 --> 00:17:52,695 Maybe we should have you do a psychic reading. 208 00:17:59,511 --> 00:18:02,310 The Hong Kong police stopped their investigation. 209 00:18:02,314 --> 00:18:04,806 They concluded that the suspect worked alone. 210 00:18:04,816 --> 00:18:07,115 I see. How about our police? 211 00:18:07,118 --> 00:18:12,284 They won't find any evidence even if Kanbara did it. 212 00:18:14,292 --> 00:18:17,729 I hear they recently made a team of assassins. 213 00:18:21,600 --> 00:18:25,662 The yakuza world is not what it used to be. 214 00:18:25,670 --> 00:18:29,402 It's important now to belong to an organization. 215 00:18:29,407 --> 00:18:36,405 I think you need to focus on naming a successor. 216 00:18:36,414 --> 00:18:39,384 The Kanbara group seems to be having internal dissension 217 00:18:39,384 --> 00:18:42,081 now that they've become an enormous organization. 218 00:18:43,355 --> 00:18:46,154 I'm sure they're smacking their lips and waiting 219 00:18:46,191 --> 00:18:48,160 to devour your group. 220 00:18:58,903 --> 00:19:02,169 I don't care if she's in the Caribbean or wherever it is 221 00:19:02,173 --> 00:19:05,143 she went, but you need to know that she's disgracing 222 00:19:05,143 --> 00:19:08,079 you by not showing up for the wake. 223 00:19:08,079 --> 00:19:10,742 You need to be more strict with her, don't hesitate 224 00:19:10,749 --> 00:19:12,809 on the account of me. 225 00:19:12,851 --> 00:19:14,979 Make her take responsibility. 226 00:19:14,986 --> 00:19:18,514 Masami's going to be the wife of the third successor. 227 00:19:18,523 --> 00:19:20,389 Boss! 228 00:19:22,861 --> 00:19:26,423 You're talking about the successor already? 229 00:19:26,431 --> 00:19:29,333 You were the same when Dad passed away, too. 230 00:19:29,334 --> 00:19:32,827 You never shed a tear no matter who dies. 231 00:19:32,837 --> 00:19:35,397 You're quite the role model. 232 00:19:57,095 --> 00:19:58,654 Hurry up! 233 00:19:58,663 --> 00:20:00,063 Never mind. 234 00:20:02,967 --> 00:20:05,527 How much longer do you think it'll be before I can 235 00:20:05,537 --> 00:20:07,665 own a building like Sonoda? 236 00:20:07,672 --> 00:20:09,800 I would think you'd be able to in a year. 237 00:20:09,808 --> 00:20:10,935 Are you sure? 238 00:20:10,942 --> 00:20:12,433 Of course. 239 00:20:19,217 --> 00:20:21,015 We come back! 240 00:20:23,555 --> 00:20:25,615 There are some neutral groups in this area so 241 00:20:25,623 --> 00:20:27,785 it should be easy to take them down. 242 00:20:27,792 --> 00:20:29,658 How about the Maeda group? 243 00:20:29,661 --> 00:20:32,859 I hear their business with women is successful. 244 00:20:32,864 --> 00:20:35,265 What's Maeda like? 245 00:20:35,300 --> 00:20:37,997 He's got a killer side eye. 246 00:20:39,571 --> 00:20:44,669 Then he wouldn't want to go face to face with me. 247 00:20:44,709 --> 00:20:47,042 That's it! Let's get Maeda next! 248 00:20:50,348 --> 00:20:53,284 We should lay low right now. 249 00:20:53,284 --> 00:20:55,719 It won't hurt to take more time to decide. 250 00:20:55,720 --> 00:20:57,621 You're sure full of opinions. 251 00:20:57,622 --> 00:21:00,524 We won't get anywhere if I keep listening to you. 252 00:21:04,529 --> 00:21:06,725 Young Master! 253 00:21:06,731 --> 00:21:09,792 The second successor asked me to take care of you! 254 00:21:09,801 --> 00:21:14,171 I don't care what you say, I'm going to give you my opinion. 255 00:21:14,172 --> 00:21:18,542 You're sure cute! 256 00:21:22,714 --> 00:21:26,515 I can't be flattered by being called cute by you. 257 00:21:29,020 --> 00:21:30,852 Come on! 258 00:21:34,192 --> 00:21:36,286 Boss! 259 00:21:37,195 --> 00:21:39,721 Mr. Oka of the Matsuoka group is here. 260 00:21:39,731 --> 00:21:41,461 Is it time already? 261 00:21:41,466 --> 00:21:44,334 I have to go out. Let's discuss this another time. 262 00:21:44,335 --> 00:21:47,362 Tamotsu, get me information about the Maeda group. 263 00:21:47,372 --> 00:21:50,274 Young Master we have an emergency meeting at 8:00! 264 00:21:50,308 --> 00:21:52,106 Where are you going? 265 00:21:52,143 --> 00:21:54,874 It doesn't matter whether I show up to that or not. 266 00:21:54,879 --> 00:21:56,507 Young Master! 267 00:21:56,548 --> 00:21:59,074 I know! I'm just going to a rock festival. 268 00:21:59,083 --> 00:22:01,575 What's that? 269 00:22:01,586 --> 00:22:05,387 I don't feel like discussing music with you. 270 00:22:11,095 --> 00:22:14,327 You better not be taking him to no-good places 271 00:22:14,332 --> 00:22:16,927 just because you're his high school friend. 272 00:22:16,968 --> 00:22:19,369 He invited me. 273 00:22:26,110 --> 00:22:27,806 Turn it down! 274 00:22:40,925 --> 00:22:42,757 I'm sorry. 275 00:22:45,964 --> 00:22:51,130 My glasses... 276 00:22:59,711 --> 00:23:03,671 The funeral is scheduled for March 23 and I ask 277 00:23:03,681 --> 00:23:07,482 for all of your assistance. 278 00:23:10,388 --> 00:23:14,484 Now that we've squared that away... 279 00:23:14,492 --> 00:23:18,691 Let's discuss the successor. 280 00:23:18,696 --> 00:23:23,794 There's some nervous energy in the air because of the way the boss died. 281 00:23:23,801 --> 00:23:29,263 Kanbara is after us as well, so we need to name a successor right away. 282 00:23:33,411 --> 00:23:40,147 I would like to name Sonoda as a candidate for the successor. 283 00:23:41,786 --> 00:23:45,518 If the boss were alive, Sonoda would have been the leader 284 00:23:45,523 --> 00:23:49,324 of the rest of the bosses. I think that's the right choice. 285 00:23:50,728 --> 00:23:52,458 Don't you think so? 286 00:23:52,463 --> 00:23:53,829 I agree. 287 00:23:53,831 --> 00:23:55,390 That's right! 288 00:23:55,400 --> 00:23:57,460 That settles it. 289 00:24:00,672 --> 00:24:03,437 Kunii, what about you? 290 00:24:07,545 --> 00:24:11,038 If you all agree, then I'm fine with it. 291 00:24:14,385 --> 00:24:19,790 There doesn't seem to be anyone that objects, so, Sonoda... 292 00:24:24,929 --> 00:24:29,094 I will gladly accept if you all feel that way. 293 00:24:31,936 --> 00:24:35,896 As you all know, the Kanbara group is growing every day and 294 00:24:35,907 --> 00:24:38,399 this is a critical time for us. 295 00:24:38,409 --> 00:24:41,345 I've already discussed this with the boss' wife, but 296 00:24:41,346 --> 00:24:44,077 I'm planning to join hands with Murao of the Kanto 297 00:24:44,082 --> 00:24:47,018 and protect us from Kanbara... 298 00:24:47,318 --> 00:24:50,584 Our group is sure to crumble in no time if you only rely on 299 00:24:50,588 --> 00:24:53,717 other groups to help us. 300 00:24:53,724 --> 00:24:56,319 You'll only fall to their prey if you don't prepare yourself 301 00:24:56,327 --> 00:24:59,729 to take them on ourselves. 302 00:24:59,730 --> 00:25:02,928 I'm nominating myself. 303 00:25:02,933 --> 00:25:05,027 Nominating yourself? 304 00:25:05,036 --> 00:25:09,633 This discussion is like some prewritten script. 305 00:25:11,042 --> 00:25:13,773 I don't like your way of thinking either! 306 00:25:16,580 --> 00:25:19,516 I'm nominating myself to become the successor. 307 00:25:21,552 --> 00:25:23,987 Nominating himself? 308 00:25:23,988 --> 00:25:26,457 This isn't a student council! 309 00:25:26,457 --> 00:25:29,382 I hope you all didn't take him seriously. 310 00:25:29,393 --> 00:25:32,329 Isn't he serious? 311 00:25:32,330 --> 00:25:34,629 If he is, he's an idiot. 312 00:25:34,632 --> 00:25:38,000 He's just doing it to spite me. 313 00:25:38,002 --> 00:25:40,597 So what happened? 314 00:25:40,604 --> 00:25:43,233 It was such an unexpected turn of events that we 315 00:25:43,240 --> 00:25:46,733 decided to finalize it at the next meeting. 316 00:25:46,744 --> 00:25:49,942 Why couldn't you just shut him down right there? 317 00:25:52,283 --> 00:25:54,718 I'm sorry. 318 00:25:54,719 --> 00:25:57,621 I'm sure you know what I want you to do with 319 00:25:57,621 --> 00:26:00,386 Naoya when you become the successor. 320 00:26:04,362 --> 00:26:06,388 Yes. 321 00:26:06,397 --> 00:26:08,457 Don't let him boss you around. 322 00:26:13,437 --> 00:26:15,770 Sorry to keep you waiting. 323 00:26:15,773 --> 00:26:18,402 Naoya is causing a ruckus again. 324 00:26:18,409 --> 00:26:21,140 Don't worry about me I started without you. 325 00:26:21,145 --> 00:26:23,307 Yoriko! 326 00:26:23,314 --> 00:26:25,715 It doesn't look like me, does it? 327 00:26:25,716 --> 00:26:28,777 You surprised me. What happened? 328 00:26:28,786 --> 00:26:30,277 I've been freed. 329 00:26:30,287 --> 00:26:32,586 What does that mean? 330 00:26:34,058 --> 00:26:36,687 I bought a condo in Tokyo. 331 00:26:36,694 --> 00:26:38,788 I'm going to sell our place here to Kunii and I'm 332 00:26:38,796 --> 00:26:40,389 going to live in Tokyo. 333 00:26:40,398 --> 00:26:41,957 Why? 334 00:26:41,966 --> 00:26:44,959 It's been my dream. 335 00:26:44,969 --> 00:26:47,871 I want to live somewhere I have nothing to do with 336 00:26:47,872 --> 00:26:50,341 the Fujinami family and the yakuza. 337 00:26:50,341 --> 00:26:53,106 My dream finally came true now that Matsuoka is gone. 338 00:26:55,579 --> 00:26:59,573 You're the only one I can tell this to. 339 00:26:59,583 --> 00:27:02,280 I'm only 40 years old. 340 00:27:02,286 --> 00:27:05,848 I can still start my life over. 341 00:27:05,856 --> 00:27:08,587 I'm almost grateful that Matsuoka passed away 342 00:27:08,592 --> 00:27:11,255 at a perfect time for me. 343 00:27:11,262 --> 00:27:14,755 It's as if you were waiting for Matsuoka to die. 344 00:27:14,765 --> 00:27:17,200 You didn't like him? 345 00:27:17,201 --> 00:27:20,365 How about you? Did you love your husband? 346 00:27:23,107 --> 00:27:28,410 We were both forced into this world by Dad in order to protect the group. 347 00:27:28,412 --> 00:27:31,211 We were only teenagers. 348 00:27:32,817 --> 00:27:35,548 Matsuoka had good qualities about him, too. 349 00:27:35,553 --> 00:27:37,715 I didn't dislike him. 350 00:27:37,721 --> 00:27:41,453 But I don't like being the wife of a yakuza. 351 00:27:41,459 --> 00:27:44,019 Everyone just puts you on a pedestal 352 00:27:44,028 --> 00:27:47,465 and your husband cheats on you, but 353 00:27:47,465 --> 00:27:50,333 you can't complain. 354 00:27:50,334 --> 00:27:53,771 All I did was pick up after all these men. 355 00:27:55,906 --> 00:27:57,898 That's true. 356 00:28:01,612 --> 00:28:04,172 Tokyo is great. 357 00:28:04,481 --> 00:28:08,179 No one knows me there, so I can do as I please. 358 00:28:08,185 --> 00:28:11,917 I feel like I'm human again. 359 00:28:11,922 --> 00:28:16,826 Why don't you leave this group and come with me? 360 00:28:16,827 --> 00:28:19,524 It's so freeing. 361 00:28:20,898 --> 00:28:24,391 You seem as though you're like a child again. 362 00:28:26,370 --> 00:28:32,571 Now that I think about it, I'm glad we didn't have any children. 363 00:28:32,576 --> 00:28:36,172 Yes, you suffer way more with what your child puts you 364 00:28:36,180 --> 00:28:40,675 through than what your husband puts you through. 365 00:28:40,684 --> 00:28:43,711 Yes, but you still love Naoya, right? 366 00:28:45,122 --> 00:28:48,058 I know you really want him to get out of this, right? 367 00:28:48,058 --> 00:28:49,788 Yes. 368 00:28:49,793 --> 00:28:53,059 I've already told Sonoda that once he becomes the successor, 369 00:28:53,063 --> 00:28:55,931 I want him to free me and Naoya from this group. 370 00:29:03,574 --> 00:29:04,940 Yes? 371 00:29:04,942 --> 00:29:07,343 I'm from the flower shop. 372 00:29:09,613 --> 00:29:13,243 I was asked to give this to you, too. 373 00:29:13,250 --> 00:29:15,378 Thank you! 374 00:29:19,590 --> 00:29:21,616 Naoya... 375 00:29:32,936 --> 00:29:35,303 For Studying For Dates. 376 00:29:42,846 --> 00:29:46,248 Akira Naruse, you are hereby sentenced to one year in prison 377 00:29:46,250 --> 00:29:48,947 and two years of probation. 378 00:29:54,024 --> 00:29:55,390 Ma'am! 379 00:29:56,493 --> 00:29:58,394 I got probation thanks to you! 380 00:29:58,395 --> 00:30:00,455 Thank you so much! 381 00:30:11,575 --> 00:30:14,602 I'm impressed that you were able to get a suspect, who 382 00:30:14,611 --> 00:30:18,707 stabbed someone with a knife, probation. 383 00:30:18,715 --> 00:30:21,082 I guess it pays to be the yakuza's pet. 384 00:30:21,084 --> 00:30:25,488 I guess that would make you the government's pet. 385 00:30:25,489 --> 00:30:28,323 I hear you're being summoned by the Bar regarding your 386 00:30:28,325 --> 00:30:32,126 association with the Fujinami group. 387 00:30:32,129 --> 00:30:36,294 Even the yakuza have the right to be defended. 388 00:30:36,300 --> 00:30:38,599 They're all scum. 389 00:30:38,602 --> 00:30:41,367 You're less than that for defending them. 390 00:30:41,371 --> 00:30:44,307 What do you call the police and prosecutors who make 391 00:30:44,308 --> 00:30:48,109 deals behind closed doors with the yakuza? 392 00:30:48,111 --> 00:30:50,876 You better watch yourself or you'll be disbarred! 393 00:30:55,285 --> 00:30:57,618 I heard about Akira's case. 394 00:30:57,621 --> 00:31:00,420 I'm so impressed, Ms. Misako. 395 00:31:00,424 --> 00:31:03,519 You're pretty, you're smart... You're the best attorney. 396 00:31:05,696 --> 00:31:07,756 What is it this time? 397 00:31:08,899 --> 00:31:13,667 You're always up to no good when you're buttering someone up. 398 00:31:13,670 --> 00:31:17,664 I'll take your compliments after I hear what you have to say. 399 00:31:18,675 --> 00:31:20,974 Who did what this time? 400 00:31:23,013 --> 00:31:24,504 I... 401 00:31:26,516 --> 00:31:29,111 ...Rape? 402 00:31:29,119 --> 00:31:30,678 Assault? 403 00:31:30,687 --> 00:31:33,589 No, nothing like that. 404 00:31:34,091 --> 00:31:36,117 I hope it's not murder. 405 00:31:36,126 --> 00:31:37,754 No! 406 00:31:38,662 --> 00:31:41,154 It's love. 407 00:31:41,164 --> 00:31:43,463 I fell in love with a girl. 408 00:31:43,467 --> 00:31:45,732 I'm here to ask you for advice. 409 00:31:47,137 --> 00:31:49,265 How ridiculous. 410 00:31:49,272 --> 00:31:51,173 Please don't get upset. 411 00:31:51,174 --> 00:31:53,302 She's a college student majoring in English. 412 00:31:53,310 --> 00:31:55,643 I have a date with her, but I don't know what 413 00:31:55,645 --> 00:31:59,605 to do with a normal girl. 414 00:32:01,685 --> 00:32:04,951 You're the only one that I can ask for advice! 415 00:32:04,955 --> 00:32:06,787 Please give me advice! 416 00:32:13,830 --> 00:32:16,527 I'm so impressed that you own several buildings 417 00:32:16,533 --> 00:32:18,968 and have 700 employees. 418 00:32:18,969 --> 00:32:22,667 I wouldn't really call them my employees... 419 00:32:23,840 --> 00:32:26,332 What are you planning to do after college? 420 00:32:26,343 --> 00:32:29,507 My parents want me to go back home. 421 00:32:29,513 --> 00:32:32,347 I want to work at a travel agency over here. 422 00:32:32,349 --> 00:32:34,250 A travel agency? 423 00:32:34,351 --> 00:32:37,219 My dream is to travel the world. 424 00:32:38,221 --> 00:32:39,917 What's your dream? 425 00:32:39,923 --> 00:32:41,414 Me? 426 00:32:43,593 --> 00:32:46,722 Expand my business... 427 00:32:46,730 --> 00:32:49,325 There's a huge company called Kanbara and I hope 428 00:32:49,332 --> 00:32:52,063 to take them over some day and make my company the 429 00:32:52,169 --> 00:32:54,570 biggest company in Japan. 430 00:32:54,571 --> 00:32:56,563 You love to work. 431 00:32:59,142 --> 00:33:01,202 You might be able to do it. 432 00:33:06,149 --> 00:33:08,380 I was just admiring your smile. 433 00:33:11,788 --> 00:33:15,555 I don't have any girls around me that smile like that for me. 434 00:33:38,849 --> 00:33:41,614 I heard you had a date with a college student. 435 00:33:41,618 --> 00:33:44,087 Is it that girl with the glasses from the other day? 436 00:33:44,087 --> 00:33:46,682 She wears glasses? 437 00:33:46,690 --> 00:33:51,151 He always liked smart girls with glasses. 438 00:33:51,161 --> 00:33:54,063 His first love was Ms. Misako. 439 00:33:54,064 --> 00:33:55,532 Really? 440 00:33:55,532 --> 00:33:56,898 Shut your mouth. 441 00:33:56,900 --> 00:33:58,596 It's the truth. 442 00:33:58,602 --> 00:34:02,164 He made a move on Ms. Misako in intermediate school and she 443 00:34:02,172 --> 00:34:04,937 gave him a swift kick in the butt and told him how old 444 00:34:04,975 --> 00:34:07,171 do you think you are? 445 00:34:08,411 --> 00:34:10,903 Oh, be quiet! Is that what you came here to tell me? 446 00:34:10,914 --> 00:34:12,849 No! 447 00:34:12,883 --> 00:34:15,250 I have something important to tell you. 448 00:34:16,620 --> 00:34:18,418 Leave us alone. 449 00:34:24,394 --> 00:34:26,488 What is it? 450 00:34:30,400 --> 00:34:32,096 Nao... 451 00:34:32,102 --> 00:34:34,469 Are you serious about running to be the successor? 452 00:34:34,471 --> 00:34:37,202 Why are you asking? 453 00:34:37,207 --> 00:34:42,236 My father told me he's worried because he can't read Sonoda. 454 00:34:44,314 --> 00:34:46,977 He even said he doesn't know what he would do 455 00:34:46,983 --> 00:34:49,316 when he becomes the new successor. 456 00:34:49,319 --> 00:34:51,811 You on the other hand, worked in our group 457 00:34:51,821 --> 00:34:54,450 and we understand each other. 458 00:34:54,457 --> 00:34:59,589 He said you're young and will someday become a leader. 459 00:35:02,732 --> 00:35:05,395 Are you sure he's not just being nice? 460 00:35:05,402 --> 00:35:07,803 Why would he do that when he's trying to decide whose 461 00:35:07,804 --> 00:35:10,501 hands he wants to leave his life to? 462 00:35:12,642 --> 00:35:16,875 My father said he would support you if you're serious, 463 00:35:17,314 --> 00:35:20,250 even if he has to become enemies with your mother. 464 00:35:32,262 --> 00:35:36,256 You don't have to leave so quickly from Tokyo. 465 00:35:36,266 --> 00:35:41,170 I feel as though I don't have much time left if I don't hurry. 466 00:35:42,739 --> 00:35:46,540 Kunii, what are you saying? 467 00:35:46,543 --> 00:35:48,876 What did you just say? 468 00:35:52,349 --> 00:35:55,114 I said I don't feel I can give my life to someone 469 00:35:55,118 --> 00:35:57,610 who's more concerned about modernizing the group 470 00:35:57,621 --> 00:36:00,022 when Kanbara is smacking their lips to take us over! 471 00:36:00,023 --> 00:36:05,428 I feel the young master is better suited to be the next successor. 472 00:36:05,428 --> 00:36:09,058 Naoya, are you serious? 473 00:36:09,065 --> 00:36:11,694 I am. 474 00:36:11,701 --> 00:36:14,865 As you can see Naoya is serious and he's a 475 00:36:14,871 --> 00:36:18,103 direct descendent of the Fujinami family. 476 00:36:18,108 --> 00:36:24,014 The late boss said he was going to have Naoya succeed him. 477 00:36:24,014 --> 00:36:25,846 I never heard him say that! 478 00:36:25,849 --> 00:36:27,374 Of course not. 479 00:36:27,384 --> 00:36:30,286 Why would he tell you his deep dark secrets? 480 00:36:30,320 --> 00:36:31,913 What? 481 00:36:31,921 --> 00:36:34,516 Are you picking a fight with me? 482 00:36:34,557 --> 00:36:36,116 Stop it! 483 00:36:41,965 --> 00:36:44,901 What do the rest of you think? 484 00:36:44,934 --> 00:36:46,562 Sunaoka! 485 00:36:48,672 --> 00:36:51,198 Tokai! What about you? 486 00:36:51,207 --> 00:36:52,675 Me? 487 00:36:57,647 --> 00:37:01,106 Nakazawa, why don't you say something? 488 00:37:03,553 --> 00:37:07,012 Let's take a vote on this another day. 489 00:37:08,725 --> 00:37:09,988 You idiot! 490 00:37:09,993 --> 00:37:13,293 That's like exposing our dirty laundry to the world! 491 00:37:14,898 --> 00:37:18,300 What's your opinion on this? 492 00:37:18,301 --> 00:37:23,865 You and the young master are in the same family regardless. 493 00:37:28,078 --> 00:37:31,446 We should just have the boss' wife decide. 494 00:37:38,988 --> 00:37:40,820 Boss' wife... 495 00:37:40,824 --> 00:37:43,760 You always go there! 496 00:37:43,760 --> 00:37:46,787 Do you know what other groups say about us? 497 00:37:46,796 --> 00:37:51,257 They all say we can't do anything without the women in our group! 498 00:37:51,267 --> 00:37:53,498 Women aren't yakuza! 499 00:37:53,503 --> 00:37:56,405 You can only say that because you're her daughter. 500 00:38:04,214 --> 00:38:05,546 Hey! 501 00:38:05,548 --> 00:38:07,016 Stop it! 502 00:38:07,951 --> 00:38:09,476 All right. 503 00:38:09,519 --> 00:38:11,317 Calm down! 504 00:38:15,425 --> 00:38:18,520 You want to be the successor that badly? 505 00:38:18,528 --> 00:38:19,587 That's right! 506 00:38:19,596 --> 00:38:23,590 I don't think being a yakuza means you have to be good with numbers! 507 00:38:23,600 --> 00:38:25,933 I feel that we need to protect our group from Kanbara 508 00:38:25,935 --> 00:38:28,632 in order to preserve our organization! 509 00:38:38,681 --> 00:38:42,277 As our uncle just said, it's a family matter. 510 00:38:42,285 --> 00:38:45,380 We'll decide this within the family. 511 00:38:49,893 --> 00:38:51,919 Naoya, is that all right? 512 00:39:12,548 --> 00:39:14,744 Sonoda, call his office. 513 00:39:21,958 --> 00:39:25,156 It's Sonoda, let me speak to Toneyama. 514 00:39:29,532 --> 00:39:30,966 It's me. 515 00:39:31,000 --> 00:39:33,868 Where's Naoya? 516 00:39:33,870 --> 00:39:37,466 He should already be here if he left an hour ago! 517 00:39:37,473 --> 00:39:40,807 I don't need any excuses. Just bring him here! 518 00:39:49,619 --> 00:39:51,281 Yes? 519 00:39:54,590 --> 00:39:57,287 Naoya... What happened? 520 00:39:57,293 --> 00:39:59,319 May I come in? 521 00:40:01,597 --> 00:40:05,159 It's all right, if you don't want me to. 522 00:40:05,167 --> 00:40:06,931 Wait! 523 00:40:09,138 --> 00:40:11,073 Please come in. 524 00:40:18,014 --> 00:40:20,643 Please don't look around. 525 00:40:20,683 --> 00:40:23,414 I'm embarrassed of my small place. 526 00:40:23,419 --> 00:40:25,650 You must live in a large house. 527 00:40:25,655 --> 00:40:28,386 It is, but it's no fun living there. 528 00:40:28,424 --> 00:40:31,053 Were you studying? 529 00:40:32,361 --> 00:40:34,353 I'll put my contacts. 530 00:40:38,301 --> 00:40:42,671 Your right eye is 0.03 and your left eye is 0.08. 531 00:40:42,705 --> 00:40:45,004 How bad are your eyes? 532 00:40:46,208 --> 00:40:48,643 Can you see me from there? 533 00:40:48,644 --> 00:40:50,806 Just your outline. 534 00:40:50,846 --> 00:40:53,873 How close do you have to be to see me clearly? 535 00:41:01,857 --> 00:41:03,348 Here. 536 00:41:12,368 --> 00:41:14,030 Please... 537 00:41:14,036 --> 00:41:16,062 ...Turn the lights off. 538 00:43:37,580 --> 00:43:40,049 Don't come near me! 539 00:43:41,050 --> 00:43:43,519 Don't come near me! 540 00:43:53,729 --> 00:43:57,666 No! 541 00:44:29,298 --> 00:44:35,135 You can't even look me in the eye and you want to be the next successor? 542 00:44:35,137 --> 00:44:39,438 You look like a real mother and son standing there like that. 543 00:44:39,475 --> 00:44:41,171 What are you saying? 544 00:44:41,177 --> 00:44:43,408 Do you enjoy saying things like that? 545 00:44:43,412 --> 00:44:45,404 Sure do... 546 00:44:49,285 --> 00:44:51,481 Who do you think I am? 547 00:44:51,487 --> 00:44:54,286 I'm not your mother right now, I'm the wife of the 548 00:44:54,290 --> 00:44:57,454 late boss of the Fujinami group! 549 00:44:57,459 --> 00:45:00,054 I'll kill you if you talk to me like that! 550 00:45:01,797 --> 00:45:05,097 Do you know what you're doing right now? 551 00:45:05,134 --> 00:45:07,660 You're trying to split the group up. 552 00:45:07,703 --> 00:45:09,467 This is a direct order. 553 00:45:09,471 --> 00:45:12,270 Withdraw from candidacy. 554 00:45:12,274 --> 00:45:14,641 Direct order? 555 00:45:14,643 --> 00:45:17,738 There are those who think I'm perfect for the position. 556 00:45:17,746 --> 00:45:20,215 I can't just withdraw that easily. 557 00:45:22,618 --> 00:45:25,452 Perfect for the position? 558 00:45:25,454 --> 00:45:29,323 You actually believe Kunii? 559 00:45:29,325 --> 00:45:32,124 He has ulterior motives. 560 00:45:32,161 --> 00:45:34,687 He probably figured it's easier to carry some 561 00:45:34,697 --> 00:45:37,223 measly ant like you than take orders from Sonoda 562 00:45:37,233 --> 00:45:39,793 for the rest of his life. 563 00:45:44,039 --> 00:45:48,909 So I'm an ant and he's a golden pavilion? 564 00:45:54,350 --> 00:45:55,716 Naoya... 565 00:45:55,718 --> 00:45:57,346 Fine! 566 00:45:57,353 --> 00:46:00,517 I don't care! I'll show you all! 567 00:46:00,522 --> 00:46:02,457 Let's do this! 568 00:46:04,960 --> 00:46:07,020 Naoya! 569 00:46:20,342 --> 00:46:23,176 Out of my way! Where's Rie? 570 00:46:23,178 --> 00:46:25,204 What are you talking about? 571 00:46:43,832 --> 00:46:46,631 Making false accusations about some woman... 572 00:46:46,635 --> 00:46:49,104 They're just trying to take over our business. 573 00:46:49,104 --> 00:46:53,132 The Kinoshita group was attacked by the Toryukai in a similar way, too. 574 00:46:53,142 --> 00:46:56,601 They were forced to join their group. 575 00:46:56,612 --> 00:46:59,581 This means war. 576 00:46:59,581 --> 00:47:01,516 Are you crazy? 577 00:47:01,517 --> 00:47:04,681 Toryukai is Fujinami's son. 578 00:47:04,687 --> 00:47:08,783 Are you telling me to go to war with Fujinami? 579 00:47:08,791 --> 00:47:14,731 We're no match for a huge organization like them. 580 00:47:16,231 --> 00:47:18,462 Don't you think so? 581 00:47:18,467 --> 00:47:21,130 This is not like the old days. Use your head. 582 00:47:24,340 --> 00:47:25,865 Young Master... 583 00:47:27,843 --> 00:47:31,371 The Maeda group agreed to join us. 584 00:47:31,380 --> 00:47:34,873 That doubles our numbers now. 585 00:47:34,883 --> 00:47:37,011 This is a huge win. 586 00:47:37,019 --> 00:47:39,784 That guy Maeda wasn't so tough after all. 587 00:47:39,788 --> 00:47:41,882 He's a smart guy. 588 00:47:41,890 --> 00:47:44,985 We need to be careful about the smart ones. 589 00:47:44,993 --> 00:47:47,588 I want you to complete the merger with Maeda 590 00:47:47,596 --> 00:47:50,464 within the next few days. 591 00:47:53,702 --> 00:47:56,729 I have to meet with a politician about that piece of property now. 592 00:47:56,739 --> 00:47:59,504 I want you to be prepared for this one. 593 00:47:59,808 --> 00:48:01,174 Yes. 594 00:48:01,176 --> 00:48:02,838 And. 595 00:48:06,915 --> 00:48:09,942 Don't ever call me Young Master again. 596 00:48:09,952 --> 00:48:12,683 I'll kick you out the next time you call me that. 597 00:48:13,688 --> 00:48:16,988 Do you understand? 598 00:48:16,991 --> 00:48:18,721 Yes. 599 00:48:24,432 --> 00:48:28,699 He's changed... 600 00:48:29,104 --> 00:48:31,630 He's settled down. 601 00:48:31,639 --> 00:48:33,801 The young master... 602 00:48:33,808 --> 00:48:37,176 I mean, the boss is trying to gain power. 603 00:48:39,848 --> 00:48:42,215 He's maturing... 604 00:48:43,952 --> 00:48:46,148 We need to do our best, too! 605 00:49:16,718 --> 00:49:19,347 You still haven't been promoted? 606 00:49:21,489 --> 00:49:24,254 What's taking so long? 607 00:49:24,259 --> 00:49:27,718 What did we take Matsuoka out for? 608 00:49:29,297 --> 00:49:31,493 I miscalculated things... 609 00:49:33,134 --> 00:49:37,299 I never expected that idiot son would be an obstacle. 610 00:49:37,305 --> 00:49:41,504 My boss is waiting for you to become the successor. 611 00:49:43,278 --> 00:49:48,945 His opinions may change about you if you take too long. 612 00:49:48,950 --> 00:49:54,480 It's not that easy for me to go up against the boss' wife! 613 00:49:54,489 --> 00:50:00,019 We're not like those small lowlife groups out there! 614 00:50:01,262 --> 00:50:02,992 I know that. 615 00:50:02,997 --> 00:50:06,729 That's why I brought you an expensive gift. 616 00:50:10,572 --> 00:50:13,337 It's your ticket to have a seat at the board of 617 00:50:13,341 --> 00:50:15,333 directors meeting at Kanbara. 618 00:50:15,343 --> 00:50:17,175 Are you serious? 619 00:50:17,178 --> 00:50:20,171 Your income will increase tenfold just by changing 620 00:50:20,181 --> 00:50:22,946 your title from Fujinami to Kanbara. 621 00:50:28,223 --> 00:50:31,682 My boss has high hopes for you. 622 00:50:32,093 --> 00:50:34,619 Do something about Fujinami's son. 623 00:50:57,185 --> 00:50:59,017 Mom... 624 00:50:59,754 --> 00:51:01,313 Yoko. 625 00:51:01,322 --> 00:51:02,756 You have a guest. 626 00:51:02,757 --> 00:51:07,092 Mr. Fujinami. He's quite a fine young man. 627 00:51:07,095 --> 00:51:11,362 He brought 50 kilos of Kobe beef. 628 00:51:11,366 --> 00:51:13,164 Thank you so much. 629 00:51:27,882 --> 00:51:29,908 I like your mom. 630 00:51:29,917 --> 00:51:31,783 She's lively and kind. 631 00:51:33,321 --> 00:51:36,291 That's how moms should be. 632 00:51:36,291 --> 00:51:39,523 What are you doing here? 633 00:51:39,527 --> 00:51:42,725 To ask you for your hand in marriage. 634 00:51:42,730 --> 00:51:44,528 Marriage? 635 00:51:47,101 --> 00:51:50,230 Yoko, should we make some sukiyaki tonight? 636 00:51:50,238 --> 00:51:53,606 Have Mr. Fujinami stay and join us for dinner. 637 00:51:53,608 --> 00:51:55,440 No. 638 00:51:55,443 --> 00:51:58,675 He said he's leaving, so I'll see him off. 639 00:51:58,680 --> 00:52:00,171 Yoko! 640 00:52:21,369 --> 00:52:24,965 I may be a yakuza, but I'm not a lowlife hoodlum. 641 00:52:27,975 --> 00:52:30,638 I'm going to be the successor of the Fujinami group. 642 00:52:30,645 --> 00:52:32,671 I won't make you suffer. 643 00:52:38,486 --> 00:52:41,285 Didn't you say your dream is to travel the world? 644 00:52:41,289 --> 00:52:44,726 I'll let you do that, so... 645 00:52:44,726 --> 00:52:47,321 Please marry me. 646 00:52:52,467 --> 00:52:55,403 Do you really love me? 647 00:52:55,403 --> 00:52:58,032 I wish I could show you what's in my heart. 648 00:52:58,039 --> 00:53:00,133 Then please forget me... 649 00:53:02,977 --> 00:53:06,414 I hate the yakuza. 650 00:53:06,414 --> 00:53:09,942 I don't want to be a yakuza's wife. 651 00:53:09,951 --> 00:53:12,216 So, please... 652 00:53:12,220 --> 00:53:14,689 I'm afraid. 653 00:53:16,624 --> 00:53:19,719 Don't follow me around anymore. 654 00:53:24,632 --> 00:53:25,691 All right. 655 00:53:40,915 --> 00:53:45,853 I'll give you up, so could you at least shake my hand? 656 00:53:47,488 --> 00:53:50,014 I won't give up if you don't. 657 00:54:04,672 --> 00:54:06,937 I love your smile. 658 00:54:16,717 --> 00:54:20,882 Come to me anytime you need help. 659 00:54:33,468 --> 00:54:37,667 I'm sorry to have made you feel uncomfortable. 660 00:55:00,862 --> 00:55:03,855 I heard you're being deposed and 661 00:55:03,865 --> 00:55:07,802 the Hiroshima Bar association is asking you not to come. 662 00:55:07,802 --> 00:55:12,467 I think you have no choice but to become a yakuza at this point. 663 00:55:18,446 --> 00:55:20,711 Letter of Recommendation 664 00:55:34,762 --> 00:55:37,994 What did I work so hard studying for?! 665 00:55:54,248 --> 00:55:55,876 Who is it? 666 00:55:55,883 --> 00:55:57,784 Ms. Misako! 667 00:56:01,322 --> 00:56:03,416 It's Naoya Fujinami... 668 00:56:03,424 --> 00:56:05,393 It's been ten years... 669 00:56:10,531 --> 00:56:12,523 Get up! 670 00:56:14,302 --> 00:56:16,066 I'm drunk, too. 671 00:56:22,109 --> 00:56:25,011 Were you dumped, too? 672 00:56:29,684 --> 00:56:35,715 I went all the way to Hiruma to ask her 673 00:56:35,723 --> 00:56:38,625 for her hand in marriage. 674 00:56:43,331 --> 00:56:46,824 Who is this guy that dumped you? 675 00:56:51,138 --> 00:56:54,506 Do you want me to go after him? 676 00:57:02,383 --> 00:57:05,182 Thank you for the thought. 677 00:57:06,954 --> 00:57:12,757 You look a little like her. 678 00:57:12,760 --> 00:57:15,059 No, I don't. 679 00:57:17,431 --> 00:57:20,924 Maybe she looks like you. 680 00:57:27,775 --> 00:57:29,801 Get up! 681 00:57:44,291 --> 00:57:46,624 Thank you for waiting. 682 00:57:46,627 --> 00:57:49,426 I'm Naoya's mother. 683 00:57:49,430 --> 00:57:51,331 I'm Yoko Ujiie. 684 00:57:51,332 --> 00:57:53,699 I'm a third-year student at Seitoku University. 685 00:57:53,701 --> 00:57:56,136 I see. Please have a seat. 686 00:57:56,137 --> 00:58:00,165 I heard you wanted to talk to me about Naoya. 687 00:58:00,174 --> 00:58:02,473 Yes. 688 00:58:04,779 --> 00:58:07,476 Naoya proposed to me. 689 00:58:09,850 --> 00:58:12,877 I didn't even know. 690 00:58:12,887 --> 00:58:14,253 And? 691 00:58:14,255 --> 00:58:16,781 I turned him down, but... 692 00:58:19,560 --> 00:58:21,495 I understand. 693 00:58:21,495 --> 00:58:25,057 I'm sure you don't want some yakuza hanging around 694 00:58:25,066 --> 00:58:27,934 you and ruin your future. 695 00:58:27,935 --> 00:58:30,427 It's not that! 696 00:58:32,373 --> 00:58:35,104 I like him. 697 00:58:38,946 --> 00:58:43,543 So please don't let him take over the Fujinami group. 698 00:58:43,551 --> 00:58:45,417 Please make him quit being a yakuza. 699 00:58:45,820 --> 00:58:49,313 He's not fit for it. 700 00:58:49,323 --> 00:58:53,954 He's sensitive and is a really kind person. 701 00:58:53,961 --> 00:58:56,294 Life is so cruel. 702 00:58:56,297 --> 00:58:59,495 How could the man I fell in love with be a yakuza? 703 00:58:59,500 --> 00:59:03,494 I thought you might understand how I feel. 704 00:59:05,673 --> 00:59:07,641 What? 705 00:59:07,641 --> 00:59:13,273 I had Tamotsu find out why they kept postponing the date of the merger... 706 00:59:13,280 --> 00:59:19,982 They merged with some other group. 707 00:59:21,155 --> 00:59:22,885 Who? 708 00:59:22,890 --> 00:59:26,884 With a branch of the Kadotani group in the Kanbara organization. 709 00:59:26,894 --> 00:59:29,489 We've been had. 710 00:59:32,466 --> 00:59:34,867 Tamotsu. 711 00:59:34,869 --> 00:59:36,633 Take Maeda down. 712 00:59:41,742 --> 00:59:44,576 That's not a good idea. 713 00:59:44,578 --> 00:59:47,047 We'll have to go to war with Kanbara if you do that. 714 00:59:47,047 --> 00:59:49,312 What's wrong with that? 715 00:59:49,316 --> 00:59:52,150 They have 20,000 men... 716 00:59:52,153 --> 00:59:54,884 A war is not about numbers! 717 00:59:55,990 --> 00:59:59,290 I'll do it if you won't! 718 00:59:59,293 --> 01:00:02,092 How can I just sit back and watch this happen! 719 01:00:04,031 --> 01:00:06,057 Boss, please. 720 01:00:06,066 --> 01:00:08,865 Kanbara will just eat us alive if you make a ruckus! 721 01:00:08,869 --> 01:00:10,599 Let me go! 722 01:00:11,672 --> 01:00:14,471 Stop him! 723 01:00:16,677 --> 01:00:20,512 It's as the boss says. I'll do it. 724 01:00:21,649 --> 01:00:24,084 Tamotsu! 725 01:00:25,252 --> 01:00:27,278 Calm down. 726 01:00:27,288 --> 01:00:29,223 This isn't just about us. 727 01:00:29,223 --> 01:00:31,783 The survival of the Fujinami group depends on this. 728 01:00:31,792 --> 01:00:33,693 Get out of my way. 729 01:00:35,262 --> 01:00:39,927 If you insist on going... 730 01:00:39,934 --> 01:00:43,234 go over my dead body. 731 01:00:46,207 --> 01:00:48,176 Toneyama... 732 01:00:58,485 --> 01:01:00,852 When the day comes to come and get you, I'll 733 01:01:00,855 --> 01:01:03,381 be the successor of the Fujinami group. 734 01:01:03,390 --> 01:01:05,325 I'm counting on you. 735 01:01:15,135 --> 01:01:21,700 When I retire, Naoya is going to be the president of that hotel. 736 01:01:21,709 --> 01:01:24,770 That beautiful hotel? 737 01:01:29,015 --> 01:01:35,615 I built this in preparation for the day that Naoya quits the yakuza. 738 01:01:35,622 --> 01:01:38,786 I'm only telling you this, because you're so 739 01:01:38,792 --> 01:01:42,524 kind enough to fall in love with that no-good son of mine, 740 01:01:42,529 --> 01:01:45,693 but I've always wanted to have him quit being a yakuza. 741 01:01:49,269 --> 01:01:54,799 I've been in this world since the day I was born. 742 01:01:54,808 --> 01:01:59,212 That's why I know that Naoya is the type of yakuza that 743 01:01:59,212 --> 01:02:02,080 would die at a young age. 744 01:02:34,815 --> 01:02:38,377 I'm terribly sorry that I couldn't stop him. 745 01:02:43,490 --> 01:02:45,322 Stop it! 746 01:02:46,660 --> 01:02:49,653 What are you going to do when this becomes a war? 747 01:02:49,663 --> 01:02:54,226 I don't need a man who can't hold a gun because he's missing a finger. 748 01:02:54,234 --> 01:02:55,964 What? 749 01:02:58,305 --> 01:03:00,137 All right. 750 01:03:01,775 --> 01:03:03,801 Idiot! 751 01:03:03,810 --> 01:03:06,143 Is it a war? 752 01:03:07,814 --> 01:03:10,215 Please don't die. 753 01:03:11,952 --> 01:03:20,088 You say that, but don't you love your younger brother more than me? 754 01:03:20,093 --> 01:03:23,723 I love you more. I only love you. 755 01:03:30,937 --> 01:03:32,872 Me, too. 756 01:03:32,873 --> 01:03:35,104 I only love you, too. 757 01:03:49,990 --> 01:03:52,516 Be quiet! 758 01:03:53,960 --> 01:03:57,727 Naoya Fujinami, we have an arrest warrant for you. 759 01:03:57,731 --> 01:03:59,996 What a crock! 760 01:04:02,869 --> 01:04:05,168 Stand up. 761 01:04:11,044 --> 01:04:13,013 Call Ms. Misako. 762 01:04:35,769 --> 01:04:38,102 This is for my boss! 763 01:04:44,611 --> 01:04:46,546 Excuse me. 764 01:05:02,429 --> 01:05:04,398 It's me. 765 01:05:05,498 --> 01:05:07,592 The young master was shot? 766 01:05:07,601 --> 01:05:09,502 Talk faster! 767 01:05:09,502 --> 01:05:13,496 He's alive? Which is it? 768 01:05:16,543 --> 01:05:20,310 Tell me that first, you idiot! 769 01:05:20,313 --> 01:05:24,808 The bullet grazed his left arm, but he's fine. 770 01:05:24,818 --> 01:05:26,946 Let's go to the hospital. 771 01:05:26,953 --> 01:05:31,049 We don't need to go. We don't have time for that. 772 01:05:31,057 --> 01:05:34,516 We have to find out if Kanbara was behind this. 773 01:05:42,302 --> 01:05:46,205 She didn't even flinch when she heard her son was shot. 774 01:05:46,206 --> 01:05:48,141 What kind of mother is she? 775 01:05:54,981 --> 01:05:57,849 Could you leave me alone for a while? 776 01:05:57,851 --> 01:06:00,411 I want to do some thinking. 777 01:06:32,552 --> 01:06:34,953 He's safe... 778 01:06:53,273 --> 01:06:55,105 Young Master... 779 01:06:58,411 --> 01:07:01,279 We had the doctor write your diagnosis and 780 01:07:01,281 --> 01:07:06,049 talked to the police, so please stay here for a while. 781 01:07:06,052 --> 01:07:08,351 What are you saying? 782 01:07:08,354 --> 01:07:13,190 I can't be lying in bed when we're at war with Kanbara. 783 01:07:14,627 --> 01:07:16,653 Shall we go to the police then? 784 01:07:16,663 --> 01:07:18,689 Sure! It's some crock anyway. 785 01:07:18,698 --> 01:07:20,462 Toneyama get my clothes. 786 01:07:20,467 --> 01:07:23,130 Your mother told me not to let you out of here. 787 01:07:28,274 --> 01:07:33,144 Locking me up in here... What is she thinking? 788 01:07:33,146 --> 01:07:36,378 What do you think? 789 01:07:36,382 --> 01:07:38,578 She's worried about you. 790 01:07:38,585 --> 01:07:40,611 Who are you kidding? 791 01:07:40,620 --> 01:07:45,615 She hasn't even come to visit me and sends you instead. 792 01:07:47,794 --> 01:07:49,990 Toneyama, get my clothes! 793 01:07:53,767 --> 01:07:55,759 I'm your parent! 794 01:07:55,769 --> 01:07:58,238 I'll kill you if you don't listen! 795 01:08:05,211 --> 01:08:07,407 All right. 796 01:08:18,291 --> 01:08:21,489 I'll tie him to the bed no matter what. 797 01:08:36,442 --> 01:08:39,879 What are you sleeptalking about, this is war. 798 01:08:39,879 --> 01:08:41,973 Get the troops! 799 01:08:42,015 --> 01:08:43,540 Those idiots! 800 01:09:00,166 --> 01:09:03,034 980 to 560. 801 01:09:03,036 --> 01:09:06,939 I want you to put in 1.3 billion yen. 802 01:09:08,074 --> 01:09:09,633 And... 803 01:09:12,412 --> 01:09:15,712 Fujinami's wife is here. 804 01:09:18,518 --> 01:09:20,282 Let her in. 805 01:09:33,866 --> 01:09:38,236 You would have been killed if you were a man. 806 01:09:38,237 --> 01:09:41,366 That's true. 807 01:09:41,374 --> 01:09:45,004 I know you very well. 808 01:09:45,010 --> 01:09:47,377 I knew you would at least listen to what 809 01:09:47,380 --> 01:09:51,112 I have to say or I wouldn't have come here. 810 01:09:53,919 --> 01:09:56,718 It depends on what you have to say. 811 01:09:56,756 --> 01:09:58,816 Please come in. 812 01:10:04,964 --> 01:10:09,993 I've come to request a cease-fire. 813 01:10:10,535 --> 01:10:13,061 A cease-fire? 814 01:10:13,071 --> 01:10:18,271 This all started because Maeda double-crossed us. 815 01:10:20,913 --> 01:10:24,077 But now that it's come to this, I know you can't 816 01:10:24,082 --> 01:10:28,543 just back down, so I'm asking you to settle this. 817 01:10:28,553 --> 01:10:31,421 Settle this? 818 01:10:31,423 --> 01:10:35,793 How do you suggest we do that? 819 01:10:35,861 --> 01:10:40,390 I'll make Naoya Fujinami retire and break up the Toryukai. 820 01:10:49,341 --> 01:10:52,903 Would you be willing to take my offer? 821 01:10:54,146 --> 01:10:58,174 Will your son agree? 822 01:10:58,183 --> 01:11:05,852 I hear he doesn't listen to you at all. 823 01:11:10,395 --> 01:11:14,196 I'll make him retire even if I have to sacrifice my life for it. 824 01:11:14,199 --> 01:11:17,567 That's how prepared I am. 825 01:11:17,602 --> 01:11:21,266 We lost three men. 826 01:11:21,273 --> 01:11:25,040 I'm not sure that's going to even things out. 827 01:11:30,349 --> 01:11:32,545 What are you doing? 828 01:11:45,163 --> 01:11:51,433 Kadotani, I don't care how large the Kanbara organization is. 829 01:11:51,436 --> 01:11:54,372 Our group has been there for years and we have 830 01:11:54,373 --> 01:11:57,275 hundreds of men who are loyal to us 831 01:11:57,275 --> 01:12:00,040 that helped us survive to this day. 832 01:12:00,045 --> 01:12:05,177 It'll cost you more than three men if you underestimate us. 833 01:12:07,552 --> 01:12:09,487 All right. 834 01:12:09,755 --> 01:12:13,487 I'll talk to my boss about your request. 835 01:12:22,834 --> 01:12:25,429 Ma'am... 836 01:12:25,470 --> 01:12:27,939 Misa... 837 01:12:27,973 --> 01:12:31,102 I'm sorry to make you come here. 838 01:12:31,143 --> 01:12:33,738 How's your hand? 839 01:12:33,745 --> 01:12:36,715 It's fine. It's just physical pain. 840 01:12:43,889 --> 01:12:47,519 Is there something that's bothering you? 841 01:12:47,526 --> 01:12:52,021 I'm curious why Kadotani agreed so easily. 842 01:12:52,030 --> 01:12:56,024 He also seems to know a lot about our group. 843 01:12:58,570 --> 01:13:03,133 Are you saying there's leak? 844 01:13:03,141 --> 01:13:05,872 Could it be? 845 01:13:05,977 --> 01:13:07,741 Yes... 846 01:13:15,353 --> 01:13:17,219 Ma'am. 847 01:13:21,460 --> 01:13:24,487 Did you go there as Fujinami's wife or 848 01:13:24,496 --> 01:13:27,022 as Naoya's mother? 849 01:13:29,234 --> 01:13:32,102 Naoya won't retire. That's just how he is. 850 01:13:33,638 --> 01:13:36,574 Aren't you just going to make him suffer by 851 01:13:36,575 --> 01:13:39,135 making such a promise? 852 01:13:44,249 --> 01:13:49,278 If you love Naoya that much, why don't you 853 01:13:49,287 --> 01:13:56,455 just break the group up? 854 01:13:59,865 --> 01:14:05,930 Weren't you the very one who felt the pressure of all of this? 855 01:14:14,379 --> 01:14:23,948 How am I supposed to face my boss if we go to war? 856 01:14:29,394 --> 01:14:33,024 Sacrifice yourself. 857 01:14:34,733 --> 01:14:38,397 You need to or that kid needs to. 858 01:14:38,436 --> 01:14:41,531 I don't care who it is. 859 01:14:43,008 --> 01:14:45,637 If you both can't do it, then consider our 860 01:14:45,644 --> 01:14:47,840 plans null and void. 861 01:14:47,846 --> 01:14:50,008 I'll break down the Fujinami group myself. 862 01:14:50,015 --> 01:14:52,075 Wait a minute. 863 01:14:52,083 --> 01:14:55,349 Please give me a little more time. 864 01:14:57,289 --> 01:15:00,191 We have a lot of men... 865 01:15:05,297 --> 01:15:07,493 Young Master! Where are you going? 866 01:15:07,499 --> 01:15:09,866 I'm suffocating in there. 867 01:15:12,337 --> 01:15:14,306 Young Master! 868 01:15:19,978 --> 01:15:23,972 Are you just visiting me or getting back together with me? 869 01:15:23,982 --> 01:15:26,508 I wouldn't come here just to visit you. 870 01:15:49,140 --> 01:15:52,668 It's so cold. It feels nice. 871 01:15:56,314 --> 01:15:59,250 But I'm scared. 872 01:16:00,952 --> 01:16:03,683 I wish I never got it. 873 01:16:03,688 --> 01:16:06,681 Can't you erase it? 874 01:16:10,161 --> 01:16:12,357 Of course not... 875 01:16:16,568 --> 01:16:19,537 I love you. 876 01:16:19,537 --> 01:16:21,563 I love you, too. 877 01:16:26,211 --> 01:16:29,978 But I don't want to be part or the yakuza. 878 01:16:32,083 --> 01:16:35,212 Please quit the yakuza. 879 01:16:37,589 --> 01:16:40,559 You almost died. 880 01:16:40,592 --> 01:16:45,189 I can't deal with things like that. 881 01:16:45,196 --> 01:16:49,600 I tried not to think about it, but... 882 01:16:49,601 --> 01:16:53,163 I can't... 883 01:17:00,378 --> 01:17:02,574 All right. 884 01:17:06,117 --> 01:17:09,554 I'll quit some day. 885 01:17:11,556 --> 01:17:13,491 Really? When? 886 01:17:13,491 --> 01:17:16,290 Tomorrow? The next day? 887 01:17:16,294 --> 01:17:22,233 I can't do it right away. I have to make a living. 888 01:17:22,233 --> 01:17:24,930 Don't worry about that. 889 01:17:24,936 --> 01:17:27,633 You have the hotel. 890 01:17:27,672 --> 01:17:30,403 You'll become a great CEO some day if you 891 01:17:30,408 --> 01:17:32,741 put your mind to it. 892 01:17:41,086 --> 01:17:43,612 Did my mother tell you that? 893 01:17:45,490 --> 01:17:48,756 Did my mother tell you to come here? 894 01:17:52,230 --> 01:17:56,827 Did she tell you to ask me to retire? 895 01:17:56,835 --> 01:17:58,497 I'm asking you a question! 896 01:17:58,503 --> 01:18:00,495 Yes. 897 01:18:00,505 --> 01:18:02,599 So please quit! 898 01:18:29,334 --> 01:18:31,428 What is it! 899 01:18:31,436 --> 01:18:33,928 You're using my woman, too? 900 01:18:33,938 --> 01:18:36,635 What do you mean you want me to retire? 901 01:18:36,641 --> 01:18:38,542 What do you want to do? 902 01:18:38,543 --> 01:18:41,240 I hear you asked for a cease-fire with Kanbara. 903 01:18:41,379 --> 01:18:42,904 Yes. 904 01:18:44,582 --> 01:18:47,142 What did you tell him? 905 01:18:47,152 --> 01:18:51,783 I told him I would make you retire and break up the Toryukai. 906 01:18:51,790 --> 01:18:53,816 What? 907 01:18:53,858 --> 01:18:56,623 Then we don't have to go to war. 908 01:18:56,628 --> 01:18:59,063 So just retire. 909 01:18:59,063 --> 01:19:01,089 Be quiet! 910 01:19:06,471 --> 01:19:08,770 What's the matter? 911 01:19:08,773 --> 01:19:11,800 You can't kill me? 912 01:19:11,810 --> 01:19:14,905 Why don't you kill me and become the successor 913 01:19:14,913 --> 01:19:18,077 if you don't want to retire? 914 01:19:18,082 --> 01:19:22,076 You must at least have the guts to do that. 915 01:19:23,388 --> 01:19:25,789 What's wrong? 916 01:19:25,790 --> 01:19:27,816 Hurry up! 917 01:19:39,270 --> 01:19:42,035 Are you happy? 918 01:19:42,040 --> 01:19:44,669 Now that you were finally able to chase your 919 01:19:44,676 --> 01:19:47,009 good-for-nothing son out of the group. 920 01:19:47,011 --> 01:19:49,071 I bet you're laughing inside. 921 01:19:52,650 --> 01:19:55,449 But, I'm not going to retire. 922 01:19:55,453 --> 01:19:57,615 Then I'm kicking you out. 923 01:20:04,362 --> 01:20:06,957 Do you hate me that much? 924 01:20:14,706 --> 01:20:18,643 Sonoda will easily become the successor if I'm kicked out. 925 01:20:20,044 --> 01:20:22,275 It's just as you planned. 926 01:20:22,280 --> 01:20:24,374 That's what's best for the group. 927 01:20:24,382 --> 01:20:26,112 Group? 928 01:20:26,117 --> 01:20:28,416 That's all you talk about! 929 01:20:30,488 --> 01:20:34,550 So you don't care what happens to me as long as the group survives? 930 01:20:34,559 --> 01:20:36,187 What about how I feel? 931 01:20:36,194 --> 01:20:38,163 Will you retire? 932 01:20:41,566 --> 01:20:43,694 No. 933 01:20:43,701 --> 01:20:45,397 Kick me out! 934 01:20:45,436 --> 01:20:47,632 Naoya! 935 01:20:47,639 --> 01:20:51,041 Is this how you settled things with Kanbara? 936 01:20:51,042 --> 01:20:53,204 You have a lot more guts that most yakuza, but 937 01:20:53,211 --> 01:20:56,477 you're still a woman. 938 01:20:58,483 --> 01:21:00,179 What do you mean? 939 01:21:00,184 --> 01:21:02,210 Kanbara is all about the attack. 940 01:21:02,253 --> 01:21:06,349 Once they attack, they won't stop until they get what they want. 941 01:21:06,357 --> 01:21:08,849 My retiring won't solve anything. 942 01:21:08,860 --> 01:21:11,193 It'll be too late when you realize it. 943 01:21:11,195 --> 01:21:14,427 All we'll be able to do at that point is protect the women. 944 01:21:14,465 --> 01:21:17,230 But that would mean the end for us. 945 01:21:21,339 --> 01:21:25,674 You'll need me if you're going to war. 946 01:21:25,677 --> 01:21:29,478 Are you still going to kick me out? 947 01:21:31,983 --> 01:21:34,111 Yes. 948 01:21:37,255 --> 01:21:39,520 I see. 949 01:21:42,260 --> 01:21:44,456 I'm cutting all ties! 950 01:21:46,731 --> 01:21:49,929 Are you going to continue being a yakuza no matter what? 951 01:21:49,934 --> 01:21:51,732 What about Yoko? 952 01:21:51,736 --> 01:21:53,364 Don't you love her? 953 01:21:53,371 --> 01:21:56,500 I would have changed my lifestyle a long time ago 954 01:21:56,507 --> 01:21:58,908 if I could do it for a woman. 955 01:21:58,910 --> 01:22:03,507 I was born into this house. 956 01:22:03,514 --> 01:22:06,143 All I know is being a yakuza. 957 01:22:06,150 --> 01:22:08,585 Even if your mother is begging you to? 958 01:22:08,586 --> 01:22:11,021 Mother? 959 01:22:11,022 --> 01:22:14,789 Where is she? 960 01:22:16,594 --> 01:22:21,658 Isn't it an ogre that's standing before me? 961 01:22:21,666 --> 01:22:23,760 You fool! 962 01:22:25,236 --> 01:22:28,229 I can be an ogre because I'm your mother! 963 01:22:28,239 --> 01:22:32,108 What mother would be happy to lose their son as a martyr? 964 01:22:33,845 --> 01:22:37,213 Don't you get it? 965 01:22:41,386 --> 01:22:44,220 I would always be thankful each day I saw your face 966 01:22:44,222 --> 01:22:49,354 that you were alive, but I knew anything could happen tomorrow. 967 01:22:49,360 --> 01:22:51,522 I could never be at ease. 968 01:22:51,529 --> 01:22:54,363 I've had enough of that. 969 01:22:55,700 --> 01:22:59,159 You're my only son. 970 01:23:01,873 --> 01:23:05,742 I don't know what I would do if you died. 971 01:23:08,279 --> 01:23:11,613 Please retire from this yakuza world. 972 01:23:11,616 --> 01:23:14,313 I'm begging you. 973 01:23:22,660 --> 01:23:26,563 So you're going to beg me now that your threats didn't work on me? 974 01:23:27,165 --> 01:23:30,829 You sure have all kinds of tactics. 975 01:23:47,618 --> 01:23:51,385 You still don't understand. 976 01:23:54,058 --> 01:23:56,254 I've cut my ties with you. 977 01:23:56,260 --> 01:23:59,753 I don't care what you say. 978 01:24:01,399 --> 01:24:04,858 I'm never going to quit. 979 01:24:04,869 --> 01:24:07,202 Why can't you understand that? 980 01:24:12,410 --> 01:24:14,811 I see. 981 01:24:20,184 --> 01:24:23,211 Shigeta, I'm having an emergency meeting. 982 01:24:23,221 --> 01:24:25,087 Call everyone. 983 01:24:25,089 --> 01:24:27,024 Yes. 984 01:24:34,232 --> 01:24:37,168 Are you going to announce my execution? 985 01:24:40,171 --> 01:24:43,630 That's not my decision anymore. 986 01:24:50,348 --> 01:24:54,911 You've become a full-fledged yakuza before I knew it. 987 01:24:58,222 --> 01:25:01,192 I guess it's in your blood. 988 01:25:03,427 --> 01:25:07,558 Becoming a yakuza means cutting ties with your parents. 989 01:25:10,434 --> 01:25:15,099 You cut your ties with me. 990 01:25:15,106 --> 01:25:19,339 It hurts, but I'll do the same. 991 01:25:20,611 --> 01:25:23,137 I won't cry even if you die. 992 01:25:23,147 --> 01:25:27,141 So you need to keep going forward from here. 993 01:25:32,456 --> 01:25:38,589 As Naoya said if we withdraw now, we'll be right where Kanbara wants us to be. 994 01:25:38,596 --> 01:25:43,125 But you're the ones who have to risk your lives in this war. 995 01:25:43,134 --> 01:25:48,698 I'll get the money to back the war if it goes on for two or three years. 996 01:25:50,408 --> 01:25:53,242 You are the ones who will decide whether it'll be 997 01:25:53,244 --> 01:25:56,180 Naoya's retirement or war with the Kanbara group. 998 01:26:01,519 --> 01:26:04,250 Let's do it. 999 01:26:04,255 --> 01:26:07,054 How are we supposed to face the boss when we 1000 01:26:07,058 --> 01:26:10,290 see them in the next world if we let Naoya retire? 1001 01:26:11,596 --> 01:26:13,292 That's right. 1002 01:26:13,331 --> 01:26:15,391 I'm in, too! 1003 01:26:15,399 --> 01:26:18,995 Sonoda, what about you? 1004 01:26:19,003 --> 01:26:23,703 We can win this war if we match their numbers. 1005 01:26:23,708 --> 01:26:26,542 Let's do it. 1006 01:26:26,544 --> 01:26:29,378 We have to come together. 1007 01:26:33,317 --> 01:26:36,719 Naoya, you should be the successor. 1008 01:26:41,926 --> 01:26:44,054 Ma'am. 1009 01:26:49,800 --> 01:26:53,464 If that's what you all agree on. 1010 01:26:54,805 --> 01:26:57,707 I'll support you. 1011 01:27:01,045 --> 01:27:02,707 Is that all right? 1012 01:27:02,713 --> 01:27:05,273 Well said. 1013 01:27:05,283 --> 01:27:08,219 We have nothing to be afraid of now. 1014 01:27:10,154 --> 01:27:13,352 Let's all support Naoya and get that Kanbara. 1015 01:27:16,394 --> 01:27:18,363 Let's do it! 1016 01:27:28,572 --> 01:27:31,701 How could he just leave the hospital? 1017 01:27:31,709 --> 01:27:33,678 What do you think is going to happen to me? 1018 01:27:33,678 --> 01:27:35,340 There's an arrest warrant for him. 1019 01:27:35,346 --> 01:27:38,441 What? Surrender? 1020 01:27:38,482 --> 01:27:40,075 Are you sure? 1021 01:27:40,084 --> 01:27:42,553 I'm only waiting until tomorrow morning. 1022 01:27:47,224 --> 01:27:49,352 There's a chance they might target Naoya, so 1023 01:27:49,360 --> 01:27:52,194 I lied to Mr. Wakahara about a time and station that 1024 01:27:52,196 --> 01:27:54,188 Naoya will be surrendering to. 1025 01:27:54,198 --> 01:27:56,064 I see. 1026 01:27:56,100 --> 01:27:59,229 I'll leave the police to you. 1027 01:27:59,236 --> 01:28:02,229 Make sure there's no leaks to protect him. 1028 01:28:09,947 --> 01:28:12,644 I'm drinking to celebrate Naoya's promotion. 1029 01:28:12,650 --> 01:28:14,881 Why don't you have a drink with me? 1030 01:28:29,967 --> 01:28:32,835 He's no longer my son. 1031 01:28:35,472 --> 01:28:38,237 I have to think like that or I won't be able to 1032 01:28:38,242 --> 01:28:40,905 survive through the day from tomorrow. 1033 01:28:53,023 --> 01:28:56,926 How long has it been since we drank like this? 1034 01:28:59,897 --> 01:29:03,459 I've been wanting to do this... 1035 01:29:05,002 --> 01:29:09,565 It was my fault for being stubborn. 1036 01:29:09,573 --> 01:29:14,443 You're smarter than the rest of us. 1037 01:29:14,445 --> 01:29:19,042 I know my mother looks to you for advice. 1038 01:29:19,049 --> 01:29:23,282 I was jealous of you. 1039 01:29:25,322 --> 01:29:28,315 What are you saying? 1040 01:29:30,394 --> 01:29:32,886 I always thought you only did things based on 1041 01:29:32,896 --> 01:29:35,559 whether or not your would benefit or not. 1042 01:29:35,566 --> 01:29:38,535 I even thought you would merge with Kanbara after 1043 01:29:38,535 --> 01:29:42,267 you were named the successor of this group. 1044 01:29:42,272 --> 01:29:44,366 Don't be ridiculous. 1045 01:29:44,408 --> 01:29:47,037 Your mother would kill me. 1046 01:29:50,080 --> 01:29:54,575 To be honest with you, I'm scared of your mother 1047 01:29:54,585 --> 01:30:00,491 more than anyone else. You get it, don't you? 1048 01:30:00,491 --> 01:30:02,687 I do. 1049 01:30:07,798 --> 01:30:09,767 Ms. Misako. 1050 01:30:11,068 --> 01:30:14,869 Is everything all right for Naoya to surrender tomorrow? 1051 01:30:14,872 --> 01:30:17,171 Yes. 1052 01:30:17,174 --> 01:30:20,008 We can't lose him. 1053 01:30:20,010 --> 01:30:22,775 I hope you have everything in place. 1054 01:30:22,813 --> 01:30:25,578 I called the Nishi station that he'll be there at 6:00. 1055 01:30:25,582 --> 01:30:29,144 But we plan on going to the Higashi station at 4:00. 1056 01:30:29,153 --> 01:30:31,645 I see. I'm counting on you. 1057 01:30:41,832 --> 01:30:44,358 What are you doing here? 1058 01:30:44,401 --> 01:30:47,428 Naoya, you're going to catch a cold. 1059 01:30:47,438 --> 01:30:50,135 I like it here. 1060 01:30:50,140 --> 01:30:52,166 What are you saying? 1061 01:30:52,176 --> 01:30:54,702 You're going to be in a cell for a few days from tomorrow. 1062 01:30:54,711 --> 01:30:56,612 You need to rest up. 1063 01:30:56,613 --> 01:30:58,844 I like it here. 1064 01:31:03,053 --> 01:31:05,181 Oh, well... 1065 01:31:16,133 --> 01:31:17,863 Mom. 1066 01:31:19,303 --> 01:31:24,173 Didn't you promise Kadotani? Will you be all right? 1067 01:31:26,977 --> 01:31:29,845 Don't worry about me. 1068 01:31:29,880 --> 01:31:33,442 I won't let Kanbara touch you. 1069 01:31:35,118 --> 01:31:37,553 I'll protect you. 1070 01:31:43,427 --> 01:31:47,523 I won't die before you. 1071 01:31:47,531 --> 01:31:51,195 Of course. You fool. 1072 01:32:12,890 --> 01:32:14,449 Get out of my way! 1073 01:32:15,425 --> 01:32:17,223 Naoya! 1074 01:32:18,362 --> 01:32:19,921 Naoya! 1075 01:32:19,930 --> 01:32:21,558 Stop! 1076 01:32:21,565 --> 01:32:26,230 Tell Mom I said sorry. 1077 01:32:28,338 --> 01:32:30,068 Young Master! 1078 01:32:33,510 --> 01:32:35,172 Stand up! 1079 01:32:35,178 --> 01:32:38,046 Please stand up! 1080 01:32:39,583 --> 01:32:41,882 Let's go home. 1081 01:32:43,153 --> 01:32:44,519 Naoya! 1082 01:33:10,247 --> 01:33:12,182 Naoya... 1083 01:33:14,451 --> 01:33:17,011 Naoya... 1084 01:33:19,923 --> 01:33:22,859 Don't worry. 1085 01:33:22,859 --> 01:33:27,297 Didn't I tell you I wouldn't cry even if you died? 1086 01:33:30,534 --> 01:33:33,561 So I'm not going to cry. 1087 01:33:34,805 --> 01:33:37,070 I'm not going to cry. 1088 01:33:44,581 --> 01:33:46,311 Naoya... 1089 01:33:49,720 --> 01:33:52,053 Naoya. 1090 01:33:54,691 --> 01:33:56,683 Why? 1091 01:33:58,795 --> 01:34:01,060 Why? 1092 01:34:32,329 --> 01:34:36,323 He really liked it here since he was little. 1093 01:34:39,970 --> 01:34:43,907 He would come here to bother his father and I. 1094 01:34:46,009 --> 01:34:50,379 I killed Naoya. 1095 01:34:56,920 --> 01:34:59,355 They were waiting for him. 1096 01:34:59,356 --> 01:35:02,224 Someone leaked the information. 1097 01:35:02,225 --> 01:35:04,660 I'm the one who leaked it. 1098 01:35:04,661 --> 01:35:07,062 What do you mean? 1099 01:35:07,064 --> 01:35:13,061 I told the Toryukai people which station just before we were leaving, 1100 01:35:13,070 --> 01:35:17,007 but they didn't have any time to leak the information. 1101 01:35:17,007 --> 01:35:21,206 There were only... 1102 01:35:21,211 --> 01:35:22,975 ...two people who knew. 1103 01:35:22,979 --> 01:35:25,608 Who? 1104 01:35:25,882 --> 01:35:27,578 Me... 1105 01:35:29,586 --> 01:35:32,078 and Sonoda. 1106 01:36:02,052 --> 01:36:04,044 It's me. 1107 01:36:11,228 --> 01:36:13,322 Well done. 1108 01:36:20,203 --> 01:36:23,571 They'll deliver the money to Kadotani. 1109 01:36:23,573 --> 01:36:25,405 Thank you. 1110 01:36:41,892 --> 01:36:48,628 Even if it was just for a few hours, you were still the third successor. 1111 01:36:50,667 --> 01:36:53,330 We need to have a fine funeral for you. 1112 01:36:53,336 --> 01:36:58,138 If I had been there, this would not have happened. 1113 01:37:01,244 --> 01:37:04,043 I'm so angry. 1114 01:37:05,949 --> 01:37:09,283 I'll get Kadotani. 1115 01:37:09,286 --> 01:37:13,917 I know how you feel. I feel the same way. 1116 01:37:16,159 --> 01:37:20,824 But our group is in shambles. 1117 01:37:20,831 --> 01:37:25,929 We can't rush into things. 1118 01:37:25,936 --> 01:37:30,340 Yanai, what do you think? 1119 01:37:30,340 --> 01:37:33,799 We need to show Kanbara that we won't be shaken 1120 01:37:33,810 --> 01:37:37,645 up by something like this. 1121 01:37:40,183 --> 01:37:43,244 Then we should go to war. 1122 01:37:43,253 --> 01:37:47,554 Let's have a grand ceremony for Sonoda's promotion 1123 01:37:47,557 --> 01:37:51,460 and boost the morale here. 1124 01:37:57,200 --> 01:38:01,228 Sonoda, what do you think? 1125 01:38:01,238 --> 01:38:05,801 That's fine, but the police are watching us. 1126 01:38:05,809 --> 01:38:12,113 I don't think it's possible to bring our group together for a ceremony now. 1127 01:38:13,717 --> 01:38:15,709 That's true. 1128 01:38:19,022 --> 01:38:22,220 There's a party to celebrate the completion of the Bay Hotel 1129 01:38:22,225 --> 01:38:28,631 next week, so how about announcing your promotion at that party. 1130 01:38:45,515 --> 01:38:49,509 She better not be suspecting me. 1131 01:38:58,228 --> 01:39:00,720 What is it? 1132 01:39:00,730 --> 01:39:06,636 Would you be willing to let me take some of Naoya's bones? 1133 01:39:06,636 --> 01:39:09,731 Why? 1134 01:39:09,739 --> 01:39:13,767 I'm going to risk my life for this group. 1135 01:39:16,079 --> 01:39:20,574 I don't ever want to forget how Naoya must have felt. 1136 01:39:20,583 --> 01:39:24,782 I'd like to hold on to his remains and 1137 01:39:24,788 --> 01:39:28,281 have him watch everything I do. 1138 01:39:30,760 --> 01:39:33,457 Is that all right? 1139 01:39:35,298 --> 01:39:38,097 All right. Shigeta... 1140 01:40:22,045 --> 01:40:24,344 Please take care of him. 1141 01:40:24,347 --> 01:40:26,816 Thank you. 1142 01:40:26,816 --> 01:40:31,413 This will protect me. 1143 01:40:34,324 --> 01:40:36,691 I'm sure he'll be happy. 1144 01:40:55,045 --> 01:40:57,310 Mom? 1145 01:40:57,313 --> 01:40:59,077 Yoriko is in the hospital? 1146 01:40:59,082 --> 01:41:01,916 She has gallstones. 1147 01:41:01,918 --> 01:41:03,819 She said she's lonely. 1148 01:41:03,820 --> 01:41:06,654 Could you go to Tokyo and check on her? 1149 01:41:06,656 --> 01:41:09,251 You don't have to come to the party. 1150 01:41:09,259 --> 01:41:12,821 I'll take care of it. 1151 01:41:12,829 --> 01:41:14,764 Go right away. 1152 01:41:47,330 --> 01:41:49,231 Thank you. 1153 01:41:49,232 --> 01:41:51,997 Where's Masami? 1154 01:41:52,001 --> 01:41:54,300 She's not here yet? 1155 01:41:54,304 --> 01:41:55,738 Oh, well. 1156 01:41:56,372 --> 01:42:00,434 I hope you have your speech ready. 1157 01:42:00,443 --> 01:42:04,437 They're all waiting to hear what you have to say. 1158 01:42:04,447 --> 01:42:08,441 That's your first important job as their leader. 1159 01:42:11,020 --> 01:42:13,114 I hope you know that. 1160 01:42:28,371 --> 01:42:30,704 You wait here. 1161 01:42:38,915 --> 01:42:43,182 At this time the Fujinami group is at a critical juncture. 1162 01:42:45,688 --> 01:42:50,524 Naoya had just accepted the promotion to lead this group 1163 01:42:50,527 --> 01:42:54,623 when he was assassinated. 1164 01:42:57,767 --> 01:43:00,896 I'm filled with regret. 1165 01:43:05,408 --> 01:43:07,536 They're ready for you. 1166 01:43:12,081 --> 01:43:15,779 In order to ensure Naoya did not die in vain, I'll 1167 01:43:15,785 --> 01:43:19,745 do my best as the successor... 1168 01:43:34,237 --> 01:43:37,901 This will be your first and last speech as 1169 01:43:37,907 --> 01:43:42,003 the fourth successor. You have lots of time. 1170 01:43:46,983 --> 01:43:50,112 Go ahead. 1171 01:43:50,119 --> 01:43:53,783 I knew something was strange. 1172 01:43:57,093 --> 01:44:00,154 Give me Naoya's bones back. 1173 01:44:02,765 --> 01:44:06,202 You gave it to me knowingly? 1174 01:44:06,202 --> 01:44:09,400 Were you planning on becoming Kanbara's 1175 01:44:09,405 --> 01:44:12,842 right-hand man after you were promoted? 1176 01:44:12,842 --> 01:44:17,644 I just got tired of listening to all of you all the time. 1177 01:44:17,647 --> 01:44:19,775 Yakuza is a family. 1178 01:44:19,782 --> 01:44:22,513 Those who sell out their family don't belong here. 1179 01:44:22,518 --> 01:44:27,479 But you're Masami's husband, so I can't kill my son-in-law. 1180 01:44:27,490 --> 01:44:32,087 There's one bullet in here. You take care of yourself. 1181 01:44:35,031 --> 01:44:37,466 You can't run away. 1182 01:44:37,467 --> 01:44:42,405 You'll be full of holes if you step one foot outside. 1183 01:44:55,585 --> 01:44:58,180 I'm taking you with me! 1184 01:45:04,694 --> 01:45:08,290 Is that how you're going to repay me? 1185 01:45:08,298 --> 01:45:11,166 I've fulfilled my responsibility as a parent. 1186 01:45:21,611 --> 01:45:23,512 Wait! 1187 01:45:24,647 --> 01:45:26,081 Wait! 1188 01:45:49,405 --> 01:45:52,739 It seems you underestimated me. 1189 01:45:59,415 --> 01:46:02,579 I'll let you see your son. 1190 01:47:20,563 --> 01:47:22,293 Why? 1191 01:47:22,298 --> 01:47:24,790 Why did you kill Sonoda? 1192 01:47:24,801 --> 01:47:28,260 I loved him. 1193 01:47:28,271 --> 01:47:32,641 Are you trying to say that I told them to kill him? 1194 01:47:34,677 --> 01:47:40,412 I'm the one that's in a bind here now that he's gone. 1195 01:47:40,416 --> 01:47:42,749 But... 1196 01:47:44,554 --> 01:47:50,221 Have I ever lied to you? 1197 01:47:50,226 --> 01:47:54,493 Tell me if I did. 1198 01:47:56,933 --> 01:47:59,368 Mom... 1199 01:48:00,770 --> 01:48:03,934 Sis, it's time. 1200 01:49:16,546 --> 01:49:20,142 We will now have everyone pay their respects. 1201 01:49:20,149 --> 01:49:23,586 First, Kanae Fujinami. 80234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.