All language subtitles for Tokyo Revengers S3E11
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:23,940
فلننهِ هذا يا أخي
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,790
مانجيرو سانو في مواجهة إيزانا كوروكاوا
3
00:00:33,040 --> 00:00:35,000
!هاته قمّة ملحمة تجمع تومان بتينجيكو
4
00:00:37,550 --> 00:00:39,260
أأتيتَ من المستقبل إذن؟
5
00:00:40,510 --> 00:00:42,390
كلام فارغ من الوهلة الأولى
6
00:00:45,190 --> 00:00:47,780
لكني أبصرتُ بأمّ عينيّ مدى ذُعرك
7
00:00:48,900 --> 00:00:49,530
...دراكين-كن
8
00:00:51,030 --> 00:00:51,990
أصدقك
9
00:00:52,580 --> 00:00:55,590
سأكون ومايكي بِمَقام ذراعيك
10
00:00:56,790 --> 00:00:58,630
أنجز ما عُدتَ لأجله
11
00:01:00,970 --> 00:01:02,640
كيف تتعافى؟
12
00:01:16,290 --> 00:01:17,040
!واعجبي
13
00:01:20,760 --> 00:01:22,470
ركلة مذهلة يا مايكي
14
00:01:24,810 --> 00:01:27,980
سحقًا لقوتكَ الجامحة رغم فقدانكَ رصانتك
15
00:01:35,160 --> 00:01:37,670
ارتدادٌ وتوازنٌ غريزيٌّ
16
00:01:38,500 --> 00:01:40,430
لا عجب فقد لُقِّبتَ بمايكي المنيع
17
00:01:42,970 --> 00:01:45,020
أأوقف ركلة مايكي؟
18
00:01:45,600 --> 00:01:49,190
!إيزانا كوروكاوا.. ما أقواه مِن رجل
19
00:01:50,360 --> 00:01:51,110
راقني القتال
20
00:01:51,700 --> 00:01:53,740
مضت مدّة مُذ آخر مرة أثير فيها حماسي
21
00:02:00,970 --> 00:02:02,430
لكني أقدر على التنبؤ بحركاتك
22
00:02:04,560 --> 00:02:05,430
لا بد أنه يمزح
23
00:02:06,020 --> 00:02:06,940
!هذا محال
24
00:02:08,020 --> 00:02:09,610
أسقط مايكي أرضًا بعد ركلة واحدة؟
25
00:02:10,190 --> 00:02:12,780
!لم أره على هذه الحالة من قبل
26
00:02:17,540 --> 00:02:19,170
قوته العقلية خارقة
27
00:02:20,130 --> 00:02:22,380
قوته العقلية بحد ذاتها هي ما تخلق جاذبية شخصيته
28
00:02:25,760 --> 00:02:28,060
حطّمتُ كل شيء بالقوة المطلقة
29
00:02:29,520 --> 00:02:32,490
صارت خطتي قيد التنفيذ الآن، وما عاد عندي خيار آخر
30
00:02:38,870 --> 00:02:39,790
إني لقاتلكَ
31
00:02:41,880 --> 00:02:43,760
..أَرُغم وجود مايكي-كن معنا هنا
32
00:02:44,450 --> 00:02:45,430
سنخسر؟
33
00:02:45,790 --> 00:02:46,820
!لا يمكن
34
00:02:50,910 --> 00:02:51,920
كما أسلفتُ
35
00:02:54,280 --> 00:02:56,370
!أقدر على التنبؤ بكافة تحركاتك
36
00:03:00,500 --> 00:03:01,420
سأطرح عليكَ سؤالًا
37
00:03:02,000 --> 00:03:02,510
ماذا؟
38
00:03:04,260 --> 00:03:05,640
لِمَ قتلتَ إيما؟
39
00:03:15,510 --> 00:03:20,850
هدير المحرك... يخرق صمت المدينة
40
00:03:21,190 --> 00:03:27,690
هادرًا عند قدمي، منطلقًا مسرعًا
41
00:03:28,900 --> 00:03:38,290
أقود بحثًا عن ذلك الضوء المتلاش
42
00:03:38,700 --> 00:03:45,380
صوت مكتوم بين الأنقاض
43
00:03:45,630 --> 00:03:52,090
لا أسمعه وإن أصغيت إليه
44
00:03:52,300 --> 00:03:58,720
قبل أن يعميني الندم الذي يطاردني
45
00:03:59,060 --> 00:04:08,190
لأنقذنك وأُنقذن حتى حافة المستقبل الذي أدركك فيه
46
00:04:09,150 --> 00:04:16,320
مدعي البطولة الضاحك
47
00:04:16,530 --> 00:04:21,370
لن يقف حتى يمسح عنكِ وجنتيك
48
00:04:21,370 --> 00:04:28,500
هذا صحيح، منذ الليلة التي جئت أصحبك
49
00:04:28,750 --> 00:04:35,220
مهما فشلت من مرات
50
00:04:38,510 --> 00:04:44,100
لم يـتـبـقّ شـيء
51
00:04:35,270 --> 00:04:37,780
TOKYO REVENGERS
52
00:04:44,500 --> 00:04:45,130
حليب
53
00:04:45,710 --> 00:04:46,210
!أجل
54
00:04:48,630 --> 00:04:49,180
إيزانا-كُن
55
00:04:49,760 --> 00:04:51,810
نعم؟ -
جاءكَ زائر -
56
00:04:51,930 --> 00:04:52,430
ماذا؟
57
00:04:53,850 --> 00:04:55,730
غالب الظن أنها أمك
58
00:05:04,250 --> 00:05:05,400
أنتَ هو إيزانا إذن
59
00:05:06,840 --> 00:05:07,460
أجل
60
00:05:08,300 --> 00:05:08,840
من تكون؟
61
00:05:09,740 --> 00:05:11,250
أنا شينتشيرو سانو
62
00:05:12,140 --> 00:05:13,090
أنا أخوك الأكبر
63
00:05:14,930 --> 00:05:15,270
ماذا؟
64
00:05:22,650 --> 00:05:25,210
لطالما تمنيتُ أخًا يكبرني
65
00:05:26,690 --> 00:05:30,010
قال الشاب الذي زارني إنه أخي الأكبر
66
00:05:34,730 --> 00:05:35,440
تفضل
67
00:05:37,820 --> 00:05:39,070
ماذا؟
68
00:05:40,620 --> 00:05:41,750
هل تود الانضمام لنا؟
69
00:05:43,580 --> 00:05:44,790
لنذهب يا كاكوتشو
70
00:05:48,890 --> 00:05:49,590
طيب
71
00:05:50,600 --> 00:05:51,590
لنذهب
72
00:06:07,220 --> 00:06:08,080
يا للروعة
73
00:06:09,470 --> 00:06:11,220
شعور جميل، صح؟ -
!صح -
74
00:06:11,600 --> 00:06:13,890
هذه تفعل العجائب، وهي أفضل حلّ لعلاج التوتر
75
00:06:20,370 --> 00:06:21,610
هل تحب فطيرة الفاصوليا الحلوة على شكل سمكة؟
76
00:06:22,000 --> 00:06:22,990
نعم
77
00:06:24,750 --> 00:06:25,580
طيب والتي على شكل فطيرة عادية؟
78
00:06:26,340 --> 00:06:27,040
نعم
79
00:06:28,220 --> 00:06:28,920
جيد
80
00:06:34,190 --> 00:06:36,890
صار لي.. أخٌ يكبرني
81
00:06:41,870 --> 00:06:42,700
...أخي أنا
82
00:06:58,990 --> 00:07:00,940
ما تخال نفسكَ فاعلًا؟
83
00:07:02,160 --> 00:07:04,320
!ماذا؟ رويدكَ يا هذا
84
00:07:05,460 --> 00:07:07,200
!عدّ إلى هنا
85
00:07:10,880 --> 00:07:11,590
ماذا؟
86
00:07:13,930 --> 00:07:15,340
!تبدو غبيًّا
87
00:07:16,640 --> 00:07:17,430
اسمع وعِ
88
00:07:17,820 --> 00:07:19,180
تُفك القبضة بسهولة
89
00:07:20,070 --> 00:07:21,150
لذا اِحمل بها قدّاحة
90
00:07:24,490 --> 00:07:26,490
ولا تُصوب على هنا
91
00:07:26,870 --> 00:07:27,790
بل على هناك
92
00:07:28,540 --> 00:07:29,460
فهمتُ
93
00:07:29,840 --> 00:07:30,540
كلام منطقي
94
00:07:34,310 --> 00:07:36,510
إني مسرورٌ لحالكَ يا إيزانا
95
00:07:37,400 --> 00:07:38,310
صار لكَ أخٌ يكبرك
96
00:07:39,440 --> 00:07:42,060
..حين تعي النفس أنّ ما حُرمت منه منعومةً به
97
00:07:42,450 --> 00:07:44,440
تزيد سعادة، ألا توافقني؟
98
00:07:44,830 --> 00:07:45,780
بلى
99
00:07:46,710 --> 00:07:48,830
...قال إنه سيُساعدني كي أقابل أختي
100
00:07:56,850 --> 00:07:57,890
يا ليت الأمور تظل على حالها
101
00:08:01,780 --> 00:08:02,770
على حالها هكذا
102
00:08:04,370 --> 00:08:05,260
وهو مُلكي وحدي
103
00:08:19,980 --> 00:08:21,390
علّمني قيادة الدراجات
104
00:08:22,860 --> 00:08:23,860
وكيفية القتال
105
00:08:24,660 --> 00:08:26,150
كما أرشدني في درب الجُنح
106
00:08:27,080 --> 00:08:29,160
وعلّمني الموضة وتصفيف الشعر
107
00:08:31,960 --> 00:08:33,080
حتى البسمة عرفتُها منه
108
00:08:35,010 --> 00:08:37,720
كان شينتشيرو معلمي في كل شيء
109
00:08:38,890 --> 00:08:40,140
كان أخًا أكبر استأثرتُ لنفسي
110
00:08:45,960 --> 00:08:47,270
!إيزانا
111
00:08:48,750 --> 00:08:50,870
مرحبًا -
عندي مكان أقصده -
112
00:08:50,760 --> 00:08:51,990
113
00:08:56,180 --> 00:08:57,170
شينتشيرو
114
00:08:57,260 --> 00:09:00,180
أهلًا، مرّت مدة طويلة يا إيزانا
115
00:09:00,980 --> 00:09:02,010
اركب
116
00:09:02,440 --> 00:09:03,640
لنأخذ جولة
117
00:09:03,730 --> 00:09:05,440
فكرة حسنة
118
00:09:05,530 --> 00:09:06,520
أمهلني دقيقة
119
00:09:07,740 --> 00:09:09,530
سيشو، انتبه على القاعدة في غيابي
120
00:09:13,920 --> 00:09:16,580
لم أتخيل ركوبي خلفكَ وعلى درّاجتكَ يا إيزانا
121
00:09:17,220 --> 00:09:18,420
لقد تحسنتُ، صحيح؟
122
00:09:19,680 --> 00:09:21,590
متى خرجتَ من الإصلاحية؟
123
00:09:24,690 --> 00:09:25,690
شينتشيرو
124
00:09:25,780 --> 00:09:26,770
يا نعم؟
125
00:09:27,360 --> 00:09:31,360
هل تأذن لي بتزعم الجيل القادم للتنانين السود؟
126
00:09:31,460 --> 00:09:32,570
ماذا؟
127
00:09:33,460 --> 00:09:37,080
أدرك قدر معزّتك للعصابة؛ أود حمايتها
128
00:09:39,260 --> 00:09:40,670
أكيد
129
00:09:40,770 --> 00:09:43,220
فكرتُ في خلافتكَ لي ذات يوم
130
00:09:44,230 --> 00:09:45,560
أشكركَ يا إيزانا
131
00:09:46,700 --> 00:09:49,360
حلمتُ بترك العصابة لأخَوَيَّ
132
00:09:50,830 --> 00:09:53,490
..إني أرغب في ترك التنانين السود لكَ
133
00:09:54,080 --> 00:09:57,460
ومِن ثَمَّ لمانجيرو
134
00:10:00,010 --> 00:10:01,010
ماذا؟
135
00:10:04,770 --> 00:10:05,890
ماذا؟
136
00:10:07,900 --> 00:10:09,100
..أليس هذا الشاب
137
00:10:14,170 --> 00:10:17,160
أخي أنا؟
138
00:10:20,010 --> 00:10:24,510
ما عاد شينتشيرو أخي الذي أستأثر به لنفسي
139
00:10:25,400 --> 00:10:28,810
بعدها بمدة.. لقي مصرعه على يد أحد أتباعك
140
00:10:29,400 --> 00:10:31,230
يقصد كازوتورا-كن بكلامه
141
00:10:31,330 --> 00:10:33,070
لذا قررتُ وعقدتُ العزم
142
00:10:35,960 --> 00:10:39,830
سأحيلكَ رمادًا كي تُمسي كرمادِ أخي
143
00:10:40,890 --> 00:10:42,710
بِمَ يهذي بالضبط؟
144
00:10:43,430 --> 00:10:46,220
عجّل عليّ وصِر خاويًا
145
00:10:47,360 --> 00:10:50,560
ألهذا السبب قتلتَ إيما؟
146
00:10:54,500 --> 00:10:57,330
!سرقتَ كل ما أملك يا مانجيرو
147
00:10:57,420 --> 00:10:59,500
..لذا
148
00:10:59,590 --> 00:11:01,290
إني لقاتلك
149
00:11:02,600 --> 00:11:04,260
اسمع يا مانجيرو
150
00:11:05,270 --> 00:11:06,470
نعم؟
151
00:11:07,060 --> 00:11:11,400
ما الذي سيدور في خُلدكَ لو صار لك أخٌ أخر يكبركَ غيري؟
152
00:11:11,490 --> 00:11:13,400
أخٌ آخر يكبرني؟
153
00:11:14,950 --> 00:11:16,280
...لأفكر
154
00:11:19,460 --> 00:11:21,040
ما الخطب يا مايكي؟
155
00:11:21,130 --> 00:11:22,790
أهذا كل ما لديك؟
156
00:11:22,890 --> 00:11:24,130
!مايكي-كن
157
00:11:24,560 --> 00:11:28,050
!سلاح مايكي-كن السري هي ركلته الخارقة
158
00:11:28,150 --> 00:11:30,430
!لكن سلاحه تبدد في وجه ركلات إيزانا
159
00:11:33,990 --> 00:11:36,110
ما الذي أصابكَ يا مايكي-كُن؟
160
00:11:36,210 --> 00:11:38,450
لا بد أن ما جرى لإيما-تشان هو السبب
161
00:11:39,380 --> 00:11:41,410
ليس في أوج قوته المعتادة
162
00:11:41,840 --> 00:11:43,380
لا يدّخر مايكي جهدًا
163
00:11:43,890 --> 00:11:46,760
يظهر هذا مدى قوة إيزانا كوروكاوا
164
00:11:48,150 --> 00:11:49,600
!عجبًا، مدهش
165
00:11:49,690 --> 00:11:52,270
من كان يتخيله بكل هذا الجبروت؟
166
00:11:53,030 --> 00:11:54,940
عزلة إيزانا سرّ قوته
167
00:11:56,200 --> 00:11:59,700
حين كان في الثانية عشرة من العمر، هاجمته عصابة
168
00:12:01,300 --> 00:12:03,080
ما كان للرحمة معنى عندهم
169
00:12:16,540 --> 00:12:17,900
كبار متحجرو القلوب
170
00:12:19,040 --> 00:12:21,160
تعرض إيزانا لإصابات بليغة أدّت إلى مكوثه في المشفى
171
00:12:23,340 --> 00:12:24,580
..ثم مرّت الأيام وتعافى
172
00:12:30,770 --> 00:12:32,640
..زارهم إيزانا الواحد تلو الآخر زياراتٍ
173
00:12:33,240 --> 00:12:34,770
تسببت بعاهات مستديمة لكل واحد منهم
174
00:12:36,990 --> 00:12:40,320
أخَّر زيارته لزعيم العصابة، ثم استفرد به
175
00:12:40,830 --> 00:12:42,660
..ما دُمتَ حيًّا
176
00:12:43,090 --> 00:12:45,330
..فلن أترك رفاقكَ وعائلتك
177
00:12:45,720 --> 00:12:49,090
وكلّ مَن يعزّ عليكَ إلّا معاقًا إعاقة دائمة
178
00:12:49,770 --> 00:12:53,890
بعد تلك الحادثة، أجرم الزعيم المغلوب على أمره بحق نفسه
179
00:12:54,950 --> 00:12:59,360
يفتقر إيزانا إلى ضبط النفس الذي يخبره أنه سيقتل شخصًا ما إذا تابع القتال
180
00:12:59,960 --> 00:13:01,950
الرجل خطر دائمًا
181
00:13:03,550 --> 00:13:05,830
لكنه فقد ضبط النفس
182
00:13:07,300 --> 00:13:08,760
قبضته الآن قبضةُ قاتل
183
00:13:15,650 --> 00:13:19,400
بالنسبة للرجل الذي تم الترحيب به باعتباره الأقوى في هذه المعركة، فمن المؤكد أنكَ هويتَ من عليائك
184
00:13:19,870 --> 00:13:21,450
ما أشبهكَ بالرماد
185
00:13:21,960 --> 00:13:24,330
..هل أصبتَ بالاكتئاب جرّاء موت أخيكَ الأكبر
186
00:13:24,420 --> 00:13:25,750
يا إيزانا كوروكاوا؟
187
00:13:31,640 --> 00:13:34,260
رويدكَ يا مايكي! هل أنتَ جاد؟
188
00:13:34,360 --> 00:13:37,230
هل أنتَ فعلًا مايكي المنيع؟
189
00:13:37,820 --> 00:13:39,860
!إني لقاتلكَ حتمًا -
!مايكي-كن -
190
00:13:41,040 --> 00:13:42,030
...دراكين-كن
191
00:13:46,300 --> 00:13:49,210
هل عزلتكَ هي منبع قوتكَ فعلًا؟
192
00:13:52,980 --> 00:13:56,060
لكن لكَ جنودًا أتباعًا يقاتلون تحت رايتك
193
00:13:57,030 --> 00:13:59,980
أتقول تحت رايتي؟
194
00:14:00,080 --> 00:14:01,570
أخطأت
195
00:14:01,660 --> 00:14:04,030
بل إنهم يستغلونني
196
00:14:05,540 --> 00:14:10,290
باعتباري الرمز الذي سيُمكّن الجيل الوحشي من بسط سيطرته على هذا العصر
197
00:14:12,270 --> 00:14:14,430
الأنانية وحدها تتواجد في تينجيكو
198
00:14:14,520 --> 00:14:17,480
أما الصداقة والثقة المتبادلة فمجرد هراء وأحلام واهية
199
00:14:17,570 --> 00:14:20,940
!لسنا مثل أطفال تومان الذين يلعبون لعبة العصابة
200
00:14:21,030 --> 00:14:24,200
ماذا؟ هذه ركلة مختلفة
201
00:14:24,290 --> 00:14:26,200
أما صارت تحركاته أقل اتزانًا؟
202
00:14:26,710 --> 00:14:30,080
بلى، صدّ عديدًا من ركلات مايكي
203
00:14:30,180 --> 00:14:33,010
غالب الظن أطرافه خَدرت -
أحقًا ما تقول؟ -
204
00:14:33,640 --> 00:14:36,180
الأرجح أنه عاش طوال حياته على هذا النهج
205
00:14:39,570 --> 00:14:40,860
..إلى متى
206
00:14:41,950 --> 00:14:44,780
ستعيش مفترضًا أنك وحيدٌ لا أنيسَ لك؟
207
00:14:46,250 --> 00:14:48,830
شينتشيرو وإيما ميّتان
208
00:14:49,380 --> 00:14:51,710
ألستَ وحيدًا أيضًا؟
209
00:14:56,480 --> 00:14:58,980
مخطئ أنتَ يا إيزانا
210
00:14:59,490 --> 00:15:01,900
إنّ لكَ أخًا يصغرك
211
00:15:02,830 --> 00:15:04,240
ولي أخٌ يكبرني
212
00:15:04,330 --> 00:15:05,990
213
00:15:21,790 --> 00:15:22,900
،شينتشيرو
214
00:15:23,870 --> 00:15:25,780
هو مَن قصدتَ بكلامكَ يومئذ؟
215
00:15:26,960 --> 00:15:29,830
لو صار لي أخٌ آخر يكبرني؟
216
00:15:33,390 --> 00:15:36,050
سأحبّه ولا ريب
217
00:15:37,360 --> 00:15:38,520
هكذا إذن
218
00:15:47,340 --> 00:15:48,410
،إيزانا
219
00:15:49,090 --> 00:15:51,130
أنتَ لديكَ أنا
220
00:15:51,890 --> 00:15:53,880
وأنا لديّ إياك
221
00:15:55,060 --> 00:15:58,810
آهٍ يا أخي الأكبر، أود لو أنقذك
222
00:16:00,360 --> 00:16:01,690
!اخرس
223
00:16:04,830 --> 00:16:06,360
لن تصيبني مجددًا
224
00:16:20,780 --> 00:16:23,110
!نزلت عليه ركلة مايكي-كن بكل قوتها
225
00:16:24,660 --> 00:16:26,610
ماذا؟
226
00:16:26,710 --> 00:16:27,780
!إيزانا
227
00:16:29,000 --> 00:16:29,990
!ما هذا؟
228
00:16:31,630 --> 00:16:34,210
تتمتع بالقوة يا مايكي
229
00:16:34,300 --> 00:16:37,680
!أقام مباشرة بعدما تلقى تلك الركلة؟
230
00:16:37,770 --> 00:16:39,760
ممتاز، ممتاز
231
00:16:39,860 --> 00:16:42,480
!ها قد بدأ القتال يُمَتعني
232
00:16:42,780 --> 00:16:45,280
لِمَ أمسيتَ هكذا؟
233
00:16:47,330 --> 00:16:48,780
،لو فتحتَ قلبكَ لنا
234
00:16:49,500 --> 00:16:51,750
لقبلتُ وإيما بكَ بصدر رحب
235
00:16:53,890 --> 00:16:55,130
أطبق فاك
236
00:16:55,850 --> 00:16:58,340
ألسنا بإخوة؟ فما بِك؟
237
00:17:00,650 --> 00:17:02,230
سأعود لأجلكِ يومًا ما
238
00:17:03,070 --> 00:17:05,110
أعدكِ يا إيما
239
00:17:05,490 --> 00:17:07,070
!اخرس
240
00:17:07,160 --> 00:17:09,320
لا تتحدث كمَن يعرف
241
00:17:09,830 --> 00:17:11,580
لماذا يا إيزانا؟
242
00:17:13,260 --> 00:17:14,580
لماذا يا إيزانا؟
243
00:17:16,970 --> 00:17:20,350
!صمتًا
244
00:17:29,920 --> 00:17:31,120
!سحقًا
245
00:17:34,510 --> 00:17:36,000
...شينتشيرو
246
00:17:37,060 --> 00:17:38,260
...إيما
247
00:17:43,940 --> 00:17:45,020
...لمَ أنتما
248
00:17:45,740 --> 00:17:48,190
لماذا تقفان في صفه؟
249
00:17:49,330 --> 00:17:50,820
..خسرتَ
250
00:17:50,920 --> 00:17:52,030
يا إيزانا
251
00:18:00,310 --> 00:18:01,640
!أعطِنيه يا كيساكي
252
00:18:06,700 --> 00:18:10,030
..ليس عندي شيء؛ إن خسرتُ هاته المعركة
253
00:18:10,710 --> 00:18:12,660
فسأخسر خسارة تُنهي أمري
254
00:18:13,630 --> 00:18:15,040
...إيزانا
255
00:18:16,300 --> 00:18:17,500
...بئس الحال
256
00:18:17,600 --> 00:18:19,050
!هذا سيئ
257
00:18:20,810 --> 00:18:23,140
...أمي
258
00:18:24,860 --> 00:18:27,980
إيزانا، ستعتمد على نفسك من الآن فصاعدًا
259
00:18:28,700 --> 00:18:29,690
حاضر
260
00:18:31,410 --> 00:18:32,820
!اِبقَ قويًّا
261
00:18:36,470 --> 00:18:38,790
!دناءة منكَ استعماله يا إيزانا
262
00:18:38,890 --> 00:18:41,220
ألا فرق بينكَ وبين كيساكي الخسيس؟
263
00:18:42,140 --> 00:18:44,220
سأخسر كل شيء خسارة لا تُعوّض
264
00:18:44,730 --> 00:18:45,720
كل شيء
265
00:18:46,780 --> 00:18:48,230
جنّ جنونه
266
00:18:50,080 --> 00:18:52,610
فلتمت يا مايكي
267
00:18:53,120 --> 00:18:54,740
أطلق النار يا إيزانا
268
00:18:55,500 --> 00:18:57,540
طالما سيُرضيك موتي
269
00:18:57,630 --> 00:18:59,080
!لا تستفزه يا مايكي
270
00:18:59,180 --> 00:19:00,840
!الرجل جاد
271
00:19:00,970 --> 00:19:02,720
!ما خطبكَ يا إيزانا؟
272
00:19:02,810 --> 00:19:04,760
!اسحب الزناد، وهيا أطلق النار
273
00:19:13,710 --> 00:19:14,700
كاكوتشو؟
274
00:19:19,050 --> 00:19:21,880
كاكوتشو، ما الذي تفعله بالضبط؟
275
00:19:21,970 --> 00:19:24,930
كفى يا إيزانا
276
00:19:26,400 --> 00:19:27,730
قد خسرنا
277
00:19:33,040 --> 00:19:34,280
...كاكو-تشان
278
00:19:35,630 --> 00:19:38,160
أوَخادم يُملي أوامره على الملك؟
279
00:19:38,970 --> 00:19:40,330
!أجب
280
00:19:42,390 --> 00:19:43,380
...أنا
281
00:19:45,730 --> 00:19:47,390
ندبة رهيبة
282
00:19:50,740 --> 00:19:52,270
ماذا تبني؟
283
00:19:53,830 --> 00:19:56,320
قبر لوالديَّ
284
00:19:57,670 --> 00:19:59,160
ماتا في حادث
285
00:19:59,550 --> 00:20:00,670
فعلًا؟
286
00:20:00,760 --> 00:20:03,380
هل الندبة بسبب الحادث؟
287
00:20:04,520 --> 00:20:05,800
دعني وشأني
288
00:20:07,230 --> 00:20:10,480
سيتنمر عليكَ الأولاد إن حادثتني
289
00:20:13,620 --> 00:20:14,990
لماذا ردمتَه؟
290
00:20:16,420 --> 00:20:18,870
انسَ مَن مات
291
00:20:20,300 --> 00:20:22,960
ما عادوا يحمونك في هذه الحياة
292
00:20:24,430 --> 00:20:27,100
،ولأنكَ لا تساوي شيئًا
293
00:20:27,770 --> 00:20:29,600
فلن يرغب بكَ أحد على الإطلاق
294
00:20:30,780 --> 00:20:31,850
أفهمت؟
295
00:20:33,780 --> 00:20:36,570
لكني سأهب حياتكَ قيمةً
296
00:20:37,880 --> 00:20:41,330
بدءًا من اليوم أنا الملك وأنتَ خادمي
297
00:20:47,310 --> 00:20:49,300
عِش خادمًا لي
298
00:20:51,150 --> 00:20:54,020
نويتُ الانتحار ذاك اليوم
299
00:20:55,200 --> 00:20:56,610
..لكن منحني إيزانا
300
00:20:57,920 --> 00:20:59,450
سببًا أعيش له
301
00:21:01,550 --> 00:21:03,330
تَبِعتُكَ طوال تلك المدة
302
00:21:03,840 --> 00:21:06,090
ولم أحفل بأفكاركَ المشوّهة
303
00:21:06,600 --> 00:21:09,300
كنتُ لأموت في سبيلكَ عن طيب خاطر
304
00:21:09,400 --> 00:21:12,770
!لذا أتوسل إليك، كف عن التصرفات المثيرة للشفقة
305
00:21:12,860 --> 00:21:16,230
!لا أطيق رؤيتك تتصرف تصرفات مخزية
306
00:21:23,800 --> 00:21:27,380
أيها المُنفّذون، ما لكم متسمرين في أماكنكم؟
307
00:21:28,430 --> 00:21:30,010
عجلّوا بقتل هذا الرجل
308
00:21:33,110 --> 00:21:34,100
!إيزانا
309
00:21:34,660 --> 00:21:35,610
ألستَ تفهم؟
310
00:21:35,700 --> 00:21:38,070
!خسرتَ في مواجهتكَ قائدهم
311
00:21:38,160 --> 00:21:39,860
!انقلع من أمامي أيها الخادم
312
00:21:40,580 --> 00:21:43,620
!ما زلتُ قادرًا على القتال
313
00:21:43,720 --> 00:21:46,170
!قد خسرت تينجيكو يا إيزانا
314
00:21:47,470 --> 00:21:50,340
!صمتًا
315
00:22:06,430 --> 00:22:07,460
!كاكو-تشان
316
00:22:09,220 --> 00:22:10,420
..يا لكَ
317
00:22:12,900 --> 00:22:14,180
مِن مزعج
23332