All language subtitles for The.California.Kid.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,470 --> 00:00:41,707 Eso estuvo cerca McCord. 2 00:00:42,882 --> 00:00:43,882 Sí. 3 00:00:44,717 --> 00:00:46,105 ¿Donde estamos, quisiera saber? 4 00:00:47,312 --> 00:00:52,919 Bueno creo que a unos 8 kilómetros de la frontera estatal. 5 00:00:54,501 --> 00:00:58,648 Veamos estamos de 96 a 104 kilómetros de la base. 6 00:01:01,309 --> 00:01:02,853 Tenemos 47 minutos para el final. 7 00:01:03,254 --> 00:01:04,934 Bueno, aquí vamos. 8 00:01:05,631 --> 00:01:08,015 ¡Peligro! Curvas peligrosas adelante. Disminuya a 70 km/hrs. 9 00:01:32,852 --> 00:01:34,209 ¿Charlie, es un policía? 10 00:01:34,524 --> 00:01:35,612 ¿Donde, donde? 11 00:01:35,732 --> 00:01:36,955 Detrás de nosotros. 12 00:01:42,674 --> 00:01:45,946 Mira ese letrero, 5 kms de la frontera. Si lo logras somos libres. 13 00:01:59,678 --> 00:02:01,006 ¡Más rápido, quieres! 14 00:02:17,602 --> 00:02:19,243 Disminuya 30 mph 15 00:02:33,856 --> 00:02:35,732 Pierdo el control Charlie! 16 00:03:05,400 --> 00:03:08,864 En 1958, Clarksberg era conocido como la trampa de velocidad. 17 00:03:09,409 --> 00:03:12,489 Durante ese año 7 personas murieron tratando de escapar de la ley. 18 00:03:12,944 --> 00:03:17,090 Y luego, un día un extraño condujo al pueblo. 19 00:03:51,901 --> 00:03:56,521 Esta entrando a Clarksberg, por favor maneje con cuidado. La velocidad mata. 20 00:04:09,117 --> 00:04:11,976 Roy tiene todo ahí, menos el fregadero de la cocina. 21 00:04:12,840 --> 00:04:15,538 Es bueno saber que está ahí cuando lo necesitas, Buzz. 22 00:05:09,344 --> 00:05:11,652 Sheriff, échele un vistazo a este coche. 23 00:06:36,036 --> 00:06:37,036 Que tal. 24 00:06:40,839 --> 00:06:42,848 ¡Es un coche muy vistoso el que tienes aquí...! 25 00:06:43,441 --> 00:06:44,940 La puedes sacar por favor. 26 00:06:46,794 --> 00:06:49,000 ¿Te importa si miro bajo el capó? 27 00:06:50,180 --> 00:06:51,212 Seguro. 28 00:06:58,455 --> 00:07:00,240 ¡Todo y el fregadero de la cocina! 29 00:07:02,650 --> 00:07:03,744 ¿Cuánto hace? 30 00:07:04,590 --> 00:07:05,917 120 en 10. 31 00:07:06,135 --> 00:07:08,840 ¿120 en 10? ¿Es cierto? 32 00:07:09,326 --> 00:07:10,496 Es cierto... 33 00:07:13,907 --> 00:07:17,015 ¿Oh, sabes cual es el límite de velocidad aquí? 34 00:07:17,585 --> 00:07:18,643 56 km/h. 35 00:07:19,584 --> 00:07:21,076 ¿Sabes que tan rápido ibas? 36 00:07:22,057 --> 00:07:23,087 61 km/h. 37 00:07:23,460 --> 00:07:25,111 Te tome a 64 km/h. 38 00:07:29,794 --> 00:07:31,063 Son sus ruedas. 39 00:07:31,183 --> 00:07:32,581 ¿Mis ruedas? 40 00:07:32,826 --> 00:07:35,922 Tiene ruedas grandes, por eso el medidor le marcó de más. 41 00:07:38,438 --> 00:07:41,891 He escuchado muchas historias, pero nunca había escuchado esa... 42 00:07:42,438 --> 00:07:43,660 Es cierto... 43 00:07:45,762 --> 00:07:47,452 Ciérralo, vamos a la estación. 44 00:07:50,410 --> 00:07:51,410 ¿Es en serio? 45 00:07:51,477 --> 00:07:52,477 Sí. 46 00:08:20,270 --> 00:08:22,164 Toma asiento por allá... 47 00:08:33,962 --> 00:08:39,344 Nos advirtió, pero nunca lo haces. Nos advirtió, Howard... 48 00:08:39,744 --> 00:08:40,553 ¿Quién nos advirtió? 49 00:08:40,673 --> 00:08:41,768 El hombre de la recepción. 50 00:08:42,028 --> 00:08:43,028 ¿Cual hombre? 51 00:08:43,527 --> 00:08:47,006 El hombre en el mostrador donde paramos a tomar café... 52 00:08:47,797 --> 00:08:53,075 Nos advirtió, él dijo que en este pueblo hay una famosa trampa de velocidad. 53 00:08:53,619 --> 00:08:57,195 Dijo que sabrías por que la llaman Clarksberg y Howard, 54 00:08:57,855 --> 00:09:00,487 estamos ahora en la prisión de Clarksberg. 55 00:09:01,416 --> 00:09:04,870 Empecemos con esto hasta que el juez este listo. 56 00:09:06,516 --> 00:09:09,850 Relájense, pasen a la sala de la corte por favor. 57 00:09:11,276 --> 00:09:13,201 Yo hablaré, Eve. 58 00:09:36,053 --> 00:09:37,605 Todos de pie. 59 00:09:44,297 --> 00:09:46,660 Esta corte entra en sesión. 60 00:09:48,274 --> 00:09:50,178 Maxwell, Howard F. 61 00:09:55,751 --> 00:09:58,871 104 km/h en zona de 56 km/h. ¿Se declara culpable o no? 62 00:09:59,291 --> 00:10:01,331 Su señoría me declaro, que no soy un competidor. 63 00:10:01,442 --> 00:10:06,205 Es lo mismo que culpable. Serán 100 dólares o 10 días en la cárcel del condado. 64 00:10:06,456 --> 00:10:09,344 ¿$100 dólares? Espere yo no dije culpable. 65 00:10:09,853 --> 00:10:12,152 Quiero un juicio, un juicio de verdad. 66 00:10:12,418 --> 00:10:14,846 Está en todo su derecho, señor Howard. 67 00:10:15,370 --> 00:10:16,925 Quiero hablar con mi abogado. 68 00:10:17,320 --> 00:10:19,260 Es libre de llamarlo. 69 00:10:22,650 --> 00:10:24,250 Rhodes, Charlie T. 70 00:10:29,984 --> 00:10:33,344 Entiendo Charlie, que tengo que cobrarte fianza. 71 00:10:36,750 --> 00:10:38,466 ¿Tienes $25 dólares? 72 00:10:44,854 --> 00:10:46,615 Solo tenemos $12 dólares. 73 00:10:47,833 --> 00:10:51,312 Bien Charlie, pero solo por esta vez si entiendes. 74 00:10:52,649 --> 00:10:54,023 Sí, señor, gracias. 75 00:10:54,366 --> 00:10:56,619 Paga la boleta y eres libre. 76 00:10:56,867 --> 00:10:58,872 McCord, Michael D. 77 00:11:03,207 --> 00:11:04,607 Bueno... ah, ah. 78 00:11:05,444 --> 00:11:06,787 Culpable, su señoría. 79 00:11:07,118 --> 00:11:08,494 $50 dólares. 80 00:11:17,059 --> 00:11:18,059 Gracias. 81 00:11:26,105 --> 00:11:30,817 Bueno... ¿que le ha dicho, señor Maxwell? 82 00:11:31,256 --> 00:11:33,172 Dijo que pagara 100 dólares. 83 00:11:41,794 --> 00:11:45,040 ¿Me puede decir, señor, como regreso a mi coche? 84 00:11:45,160 --> 00:11:48,643 Allá enfrente encontrará a Johnny. El los llevará de regreso. 85 00:11:48,903 --> 00:11:52,121 Por favor tenga en cuenta qué mi taxi no tiene taxímetro. 86 00:11:52,559 --> 00:11:53,879 Esto no es un taxímetro. 87 00:11:54,194 --> 00:11:56,211 Trabajo por zonas. 88 00:11:56,331 --> 00:11:57,739 ¿Alguna pregunta hasta ahora? 89 00:11:57,959 --> 00:12:00,525 ¡Solo díganos cuanto nos costará salir de aquí! 90 00:12:00,645 --> 00:12:02,147 ¿Dónde se encuentra estacionado, señor? 91 00:12:02,171 --> 00:12:03,679 No lo se, allí, por la autopista. 92 00:12:03,799 --> 00:12:09,014 Bueno eso nos lleva a lo qué yo llamo Zona "B" y cuesta 1 dólar extra. 93 00:12:10,126 --> 00:12:11,890 Esta bien, ahora vámonos. 94 00:12:12,270 --> 00:12:13,855 Si estuvieran en zona "A"... 95 00:12:14,378 --> 00:12:17,754 Sería de $1 dólar por encender el coche y $1 dólar por la zona "A"... 96 00:12:17,908 --> 00:12:21,404 pero como ustedes están en zona "B" será 1 dólar por encenderlo... 97 00:12:21,524 --> 00:12:25,117 $1 dólar por la zona "A" y $1 dólar más por la zona "B". 98 00:12:25,472 --> 00:12:31,405 Eso y el precio inicial de cliente nos dá un total de $3.50, cada uno. 99 00:12:33,232 --> 00:12:34,491 Sal de ahí, Luke... 100 00:12:35,471 --> 00:12:38,783 Excepto los que pueden calificar como viaje especial. 101 00:12:39,206 --> 00:12:42,438 El cual es $4 dólares por la familia completa y eso es una ganga. 102 00:12:42,913 --> 00:12:44,242 No tengo $4 dólares. 103 00:12:44,806 --> 00:12:46,118 Yo me encargo de eso, vámonos. 104 00:12:46,878 --> 00:12:48,433 Bien, nos vamos. 105 00:12:54,123 --> 00:12:55,500 Gracias por ayudarnos. 106 00:12:55,987 --> 00:12:57,449 Es un placer. 107 00:12:57,936 --> 00:12:59,472 Ahí esta, ahí. 108 00:13:06,916 --> 00:13:12,102 Te digo, me voy de este pueblo horrible lo más rápido posible. 109 00:13:13,991 --> 00:13:17,716 ¡Horrible y con trampa de velocidad! - ¡Te quieres callar! 110 00:13:31,906 --> 00:13:33,114 Charlie, buena suerte. 111 00:13:33,574 --> 00:13:34,574 Gracias. 112 00:13:35,843 --> 00:13:38,156 Hey, iré adelante con usted. 113 00:14:02,010 --> 00:14:03,954 ¡Creo que no te veré otra vez! 114 00:14:04,457 --> 00:14:06,537 Fue un placer hablar contigo. - ¿Cuanto te debo? 115 00:14:06,656 --> 00:14:07,777 Ah, $7.50. 116 00:14:26,767 --> 00:14:32,223 Aquí tiene. - Gracias, el límite estatal está a 3 millas. 117 00:14:33,201 --> 00:14:34,201 Lo se. 118 00:15:11,403 --> 00:15:13,755 ¡Yo no lo haría sí fuera usted, señor! 119 00:15:37,673 --> 00:15:38,924 ¿Me das una cerveza, Maggie? 120 00:15:39,044 --> 00:15:40,229 En un momento, Track. 121 00:15:41,543 --> 00:15:43,281 ¿Tocando esa canción otra vez? 122 00:15:52,432 --> 00:15:56,648 Dijeron sobre Carter, que tiene a todo el departamento con salario regular. 123 00:15:57,461 --> 00:15:59,278 Estamos bien así. 124 00:16:01,227 --> 00:16:05,493 Bueno, algunas semanas son buenas otras no, yo estaba pensando que si... 125 00:16:06,211 --> 00:16:09,443 si tuviéramos un mejor sueldo contaríamos con ser más regulares. 126 00:16:09,650 --> 00:16:13,467 Y los impuestos subirían, a la gente no le gustaría eso. 127 00:16:13,759 --> 00:16:14,759 Y la gente vota. 128 00:16:15,436 --> 00:16:19,556 Mejor que los que rompen la ley paguen impuestos y no los contribuyentes... 129 00:16:20,097 --> 00:16:23,401 es la mejor manera de hacerlo, en lo que a mi concierne. 130 00:16:28,031 --> 00:16:30,918 Mantenerlo regular, es trabajo del departamento. 131 00:16:31,928 --> 00:16:36,491 Y tal vez haríamos que Johnny eleve su tarifa del taxi... ja, ja. 132 00:16:38,026 --> 00:16:42,156 Ese investigador de la oficina fiscal vino a verme otra vez. 133 00:16:42,833 --> 00:16:44,500 ¿Que quería? 134 00:16:44,674 --> 00:16:47,994 Oh, hizo muchas preguntas sobre los accidentes. 135 00:16:48,694 --> 00:16:50,054 ¿Qué le dijiste? 136 00:16:50,455 --> 00:16:52,069 Nada que decir. 137 00:17:34,763 --> 00:17:35,814 Roy. 138 00:17:35,934 --> 00:17:38,078 Estaré otro rato. 139 00:17:47,494 --> 00:17:48,774 Hola. - Hola. 140 00:17:48,974 --> 00:17:49,862 ¿Que te sirvo? 141 00:17:49,919 --> 00:17:51,307 Café negro. 142 00:17:51,427 --> 00:17:52,427 Bien. 143 00:18:38,959 --> 00:18:40,335 ¿Como estuvo todo anoche, Roy? 144 00:18:41,433 --> 00:18:44,087 ¿Por qué? Estuve en la iglesia. 145 00:19:35,900 --> 00:19:40,236 Las curvas de Clarksberg reclaman su sexta y séptima víctima de este año. 146 00:20:05,297 --> 00:20:07,857 ¿Es un buen coche el que trae, eh..? 147 00:20:12,680 --> 00:20:15,512 Disminuya la velocidad a 48 km/hrs. 148 00:23:49,824 --> 00:23:50,824 Hola. 149 00:23:51,231 --> 00:23:52,231 Hola. 150 00:23:52,310 --> 00:23:53,310 ¿Todo está bien? 151 00:23:53,374 --> 00:23:54,374 Sí, está bien. 152 00:23:55,807 --> 00:23:57,799 ¡Es un buen coche el que tienes allí! 153 00:23:58,507 --> 00:23:59,507 Sí. 154 00:24:02,919 --> 00:24:04,253 ¿Le puedo preguntar algo, señor? 155 00:24:05,018 --> 00:24:06,018 Seguro. 156 00:24:07,068 --> 00:24:08,188 ¿Que está tratando de hacer? 157 00:24:09,715 --> 00:24:11,043 Solo practico un poco. 158 00:24:13,972 --> 00:24:16,125 Muchas personas han muerto en esta curva. 159 00:24:17,175 --> 00:24:18,175 He escuchado eso. 160 00:24:18,665 --> 00:24:20,829 Soy Loss Stafford, vivo por aquí. 161 00:24:23,119 --> 00:24:25,261 Soy Michael McCord, soy nuevo por aquí. 162 00:24:26,273 --> 00:24:27,273 Te veo después. 163 00:24:39,117 --> 00:24:40,883 Oye, me encanta tu coche... 164 00:24:47,695 --> 00:24:49,516 ¿Hola Roy, como estás? 165 00:24:54,592 --> 00:24:57,328 ¿Como escribes "delitos menores"? Con una "s" o con dos... 166 00:24:58,449 --> 00:25:01,354 ¿Por qué no buscas en el diccionario? Por allá, en la "m". 167 00:25:07,283 --> 00:25:08,283 Una "s" o dos. 168 00:25:08,803 --> 00:25:10,417 ¿Quieres que te ayude a encontrar algo? 169 00:25:10,537 --> 00:25:14,647 Sí, busco el reporte del último accidente, el de las dos fatalidades. 170 00:25:14,859 --> 00:25:17,669 Sí, lo tengo aquí. Todavía no se archiva. 171 00:25:18,180 --> 00:25:21,163 ¡Tengo suficiente trabajo como para mantenerme ocupado un mes o más! 172 00:25:30,996 --> 00:25:33,484 ¡Igual que el segundo, de la misma manera! 173 00:25:36,679 --> 00:25:37,773 McCord. 174 00:25:38,656 --> 00:25:41,396 ¿No es el mismo nombre que el tipo del coche vistoso? 175 00:25:42,347 --> 00:25:43,347 Es correcto. 176 00:25:45,217 --> 00:25:46,863 Es extraño que él ande por aquí. 177 00:25:47,810 --> 00:25:49,364 Me pregunto que es lo quiere. 178 00:25:52,581 --> 00:25:53,581 No lo sé. 179 00:25:57,746 --> 00:25:59,033 No lo sé. 180 00:26:04,795 --> 00:26:10,772 El hombre que infringe la ley pagará por quebrar la ley. 181 00:26:13,710 --> 00:26:16,353 No sé por que está aquí, solo no lo sé. 182 00:26:45,377 --> 00:26:49,253 Buzz garaje, reparación de coches y soldadura. 183 00:27:03,982 --> 00:27:06,429 ¡Eli, quítate de allí, rayarás la pintura! 184 00:27:06,929 --> 00:27:08,682 Pásame una 3/8" para abrir el extremo. 185 00:27:09,420 --> 00:27:11,985 Oigan tengo hambre. Vamos a algún lugar... 186 00:27:12,105 --> 00:27:13,135 Mas tarde. 187 00:27:13,410 --> 00:27:16,273 Debo ajustar el extremo abierto No es una caja. 188 00:27:20,389 --> 00:27:22,062 Olvídalo, yo la tomare. 189 00:27:24,199 --> 00:27:27,525 Oye Buzz, por que no le enseñas a tu hermano algo sobre coches. 190 00:27:28,179 --> 00:27:30,916 Sé lo suficiente, tengo mis enseñanzas. ¿O no? 191 00:27:31,183 --> 00:27:32,736 No tienes coche para hacerlo. 192 00:27:33,408 --> 00:27:35,017 Mira, aprende de alguien que sabe. 193 00:27:35,670 --> 00:27:37,454 No puedes hacerlo sin un coche. 194 00:27:38,785 --> 00:27:39,785 Verdad. 195 00:27:45,792 --> 00:27:47,566 ¡Oigan, tienen que ver este coche! 196 00:28:03,775 --> 00:28:05,007 Buenas tardes. 197 00:28:05,356 --> 00:28:06,356 Hola. 198 00:28:06,515 --> 00:28:07,515 ¿Puedes llenarlo? 199 00:28:07,921 --> 00:28:09,449 ¿Esso? - Sí. 200 00:28:09,997 --> 00:28:11,885 Eli, limpia el parabrisas. 201 00:28:14,516 --> 00:28:15,408 ¿Trabajas aquí? 202 00:28:15,528 --> 00:28:17,118 Sí, es mi hermano mayor. 203 00:28:18,103 --> 00:28:20,311 Fiuu... eso si es algo. 204 00:28:20,766 --> 00:28:22,315 La apariencia no significa nada. 205 00:28:22,742 --> 00:28:24,685 Puro show y no corre. 206 00:28:25,144 --> 00:28:26,652 Sí, tu que sabes. 207 00:28:29,800 --> 00:28:31,608 Fueron 20 litros. - Sí, lo sé. 208 00:28:31,939 --> 00:28:34,515 ¿Reviso bajo el capó? - ¿No está bien, cuanto te debo? 209 00:28:35,433 --> 00:28:36,433 Son $10 dólares. 210 00:28:41,517 --> 00:28:43,125 Aquí tienes. - Gracias. 211 00:28:47,608 --> 00:28:50,307 Eli... vamos, sube. 212 00:28:51,032 --> 00:28:51,794 ¿En serio? 213 00:28:51,914 --> 00:28:52,950 Seguro, vamos. 214 00:28:59,565 --> 00:29:00,952 ¡Oh, es rudo! 215 00:29:01,228 --> 00:29:02,478 ¿Quieres dar una vuelta? 216 00:29:02,598 --> 00:29:03,598 ¡Seguro! 217 00:29:03,821 --> 00:29:04,821 Adelante... 218 00:29:04,864 --> 00:29:06,736 ¡Oiga, oiga señor, apenas está aprendiendo! 219 00:29:07,076 --> 00:29:08,076 Yo tengo mi licencia. 220 00:29:08,215 --> 00:29:09,359 Yo también. - Igual yo. 221 00:29:18,715 --> 00:29:19,715 Bueno yo... 222 00:29:21,538 --> 00:29:24,453 Me temo que tienes que llevar a alguien contigo. 223 00:29:26,259 --> 00:29:27,427 ¡Jack! 224 00:29:30,625 --> 00:29:33,010 ¿Sabes usar la palanca manual, no? - ¡Sí! 225 00:29:33,541 --> 00:29:36,429 Asegúrate que el freno de emergencia esté fuera, diviértanse. 226 00:29:53,965 --> 00:29:56,189 Patio de incautación del condado. 227 00:31:28,538 --> 00:31:29,538 Hola... 228 00:31:35,335 --> 00:31:37,223 Sí, un hombre murió en ese coche. 229 00:31:37,663 --> 00:31:39,775 Dos hombres murieron en ese coche. 230 00:31:41,192 --> 00:31:43,535 Sí, tienes razón, dos murieron en él. 231 00:31:43,892 --> 00:31:45,868 Que mal esas marcas de empuje. 232 00:31:46,262 --> 00:31:49,005 Sí seguro, quisiera salvar esa defensa. 233 00:31:49,418 --> 00:31:51,826 Es lo único que quedo de todo el coche. 234 00:31:52,322 --> 00:31:54,105 El radio no sirve y la batería está averiada. 235 00:31:55,614 --> 00:31:57,996 Sabes, cuando salimos esperamos encontrar uno bueno, pero... 236 00:31:58,633 --> 00:32:02,314 Sí... ¡me parece que te esta yendo bien! 237 00:32:02,733 --> 00:32:04,173 Oh sí. Sí... nos está yendo muy bien. 238 00:32:05,486 --> 00:32:07,606 Antes de agarrar el contrato con el condado... 239 00:32:07,659 --> 00:32:11,787 Todo lo que hacíamos era vender gasolina y neumáticos. 240 00:32:13,048 --> 00:32:15,863 Pero es mucho mejor ahora. 241 00:32:42,483 --> 00:32:43,483 ¡Hola, sheriff Roy! 242 00:32:43,850 --> 00:32:45,338 ¿Como está? - Bien. 243 00:32:46,620 --> 00:32:49,305 Les diré que es el mejor coche que he visto. 244 00:32:49,920 --> 00:32:52,328 ¡El sheriff Roy lo secaría con su tubo de escape! 245 00:32:52,657 --> 00:32:53,852 No tiene oportunidad... 246 00:32:54,184 --> 00:32:56,566 Ningún coche de por aquí puede ganarle a "California Kid". 247 00:32:56,997 --> 00:32:58,950 Ni siquiera el del sheriff Roy. 248 00:32:59,732 --> 00:33:02,572 El sheriff Roy tiene un motor de carreras con doble carburador y todo... 249 00:33:02,923 --> 00:33:03,923 Yo lo instalé. 250 00:33:03,999 --> 00:33:08,021 Sí lo sé... pero aun así, no tiene oportunidad contra "California Kid". 251 00:33:08,698 --> 00:33:09,698 Estoy contigo Eli. 252 00:33:09,746 --> 00:33:10,334 ¡Bien hecho, Eli! 253 00:33:10,454 --> 00:33:14,112 Hey señor... ¿que estaba haciendo por allá? 254 00:33:16,330 --> 00:33:17,535 Solo mirando las chatarras. 255 00:33:18,225 --> 00:33:19,659 Y tratando de no romper las leyes. 256 00:33:19,779 --> 00:33:22,822 - Ya lo has hecho, esa es propiedad del condado. 257 00:33:23,497 --> 00:33:26,874 Oh Roy es... es como él dice, solo estaba mirando. 258 00:33:28,392 --> 00:33:35,298 Veamos, tu contrato con el condado se vence en... ¿tres meses, verdad? 259 00:33:38,530 --> 00:33:42,557 Personas sin autorización no se permiten allí... ¿entiendes? 260 00:33:43,850 --> 00:33:45,239 Sí señor, lo entiendo. 261 00:33:47,134 --> 00:33:48,134 Eso es bueno. 262 00:33:49,442 --> 00:33:52,210 Me gusta cuando la gente entiende lo que digo. 263 00:33:57,314 --> 00:33:59,126 Ahora mantén las puertas cerradas. 264 00:33:59,585 --> 00:34:01,577 Claro, sí señor. 265 00:34:32,562 --> 00:34:34,649 ¿Oye jefe, puede prestarme algunas herramientas? 266 00:34:35,103 --> 00:34:36,399 Sí claro, las que quieras. 267 00:34:36,519 --> 00:34:37,133 Gracias. 268 00:34:37,381 --> 00:34:38,576 ¿Necesitas una mano? 269 00:34:38,696 --> 00:34:39,696 Sí, esta bien. 270 00:34:39,891 --> 00:34:41,987 Solo quiero ajustar el frente un poco. 271 00:34:42,327 --> 00:34:44,567 Se desestabiliza mucho en las curvas. Tiene que aguantar. 272 00:34:44,916 --> 00:34:46,845 ¿Chico, habías visto algo como esto? - No. 273 00:34:47,039 --> 00:34:48,361 ¿Oye, para que es esa cosa? 274 00:34:49,078 --> 00:34:50,090 No lo sé. 275 00:34:51,115 --> 00:34:52,733 Es un nuevo tipo de magneto. 276 00:38:03,291 --> 00:38:04,588 Dos especiales. 277 00:38:11,930 --> 00:38:12,996 Hola... hola. 278 00:38:13,598 --> 00:38:14,598 Por allá. 279 00:38:31,309 --> 00:38:32,309 Gracias. 280 00:38:38,507 --> 00:38:40,677 ¿Como están los huevos? - Fantásticos. 281 00:38:43,351 --> 00:38:48,243 Me das dos sencillos a la plancha... - Me gustan de esa manera también. 282 00:38:51,412 --> 00:38:52,533 ¿Quieres patatas? 283 00:38:54,713 --> 00:38:56,287 Mmm... No, queso cottage. 284 00:38:57,708 --> 00:38:58,708 Bien. 285 00:38:59,490 --> 00:39:00,490 Café negro también. 286 00:39:00,922 --> 00:39:01,922 Café. 287 00:39:05,360 --> 00:39:07,317 ¿Trabajas todo el tiempo? 288 00:39:09,023 --> 00:39:10,495 ¡Así parece! 289 00:39:16,205 --> 00:39:18,059 Pero estaré libre cuando termine tus huevos. 290 00:40:03,642 --> 00:40:04,654 ¿Sissy Berry? 291 00:40:05,283 --> 00:40:07,612 Tu padre sabe que estas aquí, en medio de la noche, 292 00:40:07,613 --> 00:40:09,213 en la parte de atrás de este coche? 293 00:40:10,670 --> 00:40:12,150 ¡Te hice una pregunta! 294 00:40:12,901 --> 00:40:15,586 No estábamos haciendo nada Sheriff Roy, le juro que... 295 00:40:17,926 --> 00:40:19,510 Bien ustedes dos, salgan. 296 00:40:28,867 --> 00:40:33,041 ¿Eres consciente del hecho de que Sissy Berry es una menor, eh? 297 00:40:33,313 --> 00:40:34,313 Sí señor. 298 00:40:37,632 --> 00:40:41,724 Contribuir a un delito de abuso de menores es un algo muy serio. 299 00:40:44,033 --> 00:40:45,033 ¿Bien? 300 00:40:46,030 --> 00:40:48,670 Oh, sheriff Roy. Yo, yo... 301 00:40:51,053 --> 00:40:52,377 Dame tu licencia de conducir. 302 00:40:58,751 --> 00:41:00,663 Los he visto crecer desde niños. 303 00:41:02,302 --> 00:41:04,472 Yo no permito este tipo de cosas. 304 00:41:06,541 --> 00:41:08,408 Los dejaré irse esta vez. 305 00:41:09,888 --> 00:41:10,888 ¿Me escuchas, Tom? 306 00:41:12,329 --> 00:41:15,695 Vuelve a verme una semana después del viernes y te devolveré esto. 307 00:41:16,624 --> 00:41:19,704 Hasta entonces, te suspendo el privilegio de manejar. 308 00:41:19,971 --> 00:41:20,971 Sí señor. 309 00:41:25,015 --> 00:41:28,303 Sissy Berry, debería ponerte sobre mis rodillas y azotarte. 310 00:41:29,075 --> 00:41:32,332 Dejaré que tu padre se ocupe la próxima vez que te encuentre atrás en un coche... 311 00:41:32,367 --> 00:41:35,097 porque te llevaré a la corte juvenil y no querrás eso... 312 00:41:35,575 --> 00:41:36,575 ¿Entiendes? 313 00:41:37,392 --> 00:41:38,392 Sí señor. 314 00:41:39,124 --> 00:41:40,451 Arréglate esa cara. 315 00:41:43,174 --> 00:41:45,390 Ahora Tom, llévala a su casa. 316 00:41:46,064 --> 00:41:48,777 Antes de que revise en el asiento delantero y encuentre esa cerveza. 317 00:41:48,927 --> 00:41:50,687 Sí señor. - ¡O cambiaré de parecer, en serio! 318 00:41:50,907 --> 00:41:52,092 Sí señor. - ¡Ahora! 319 00:41:58,362 --> 00:41:59,558 Y no corran. 320 00:42:00,483 --> 00:42:01,483 ¡Váyanse ahora! 321 00:42:47,637 --> 00:42:48,637 ¡Sheriff! 322 00:42:50,489 --> 00:42:51,913 Esta todo bien, Roy. 323 00:42:53,872 --> 00:42:54,902 ¿Lo has visto? 324 00:42:55,279 --> 00:42:56,279 ¿A quien? 325 00:42:57,195 --> 00:42:59,250 Al dueño de ese coche. 326 00:43:00,254 --> 00:43:01,254 No. 327 00:43:04,437 --> 00:43:09,116 ¿Jerry, has visto salir a alguien de esa maquina vistosa que esta afuera? 328 00:43:10,998 --> 00:43:14,970 No se quien sea, llegué tarde aquí. A lo mejor estuvo aquí temprano. 329 00:43:15,700 --> 00:43:20,331 Umm, tengo que irme. Nos vemos luego, Roy. 330 00:43:54,588 --> 00:43:59,316 Entonces, nos sentamos y hablamos un día. 331 00:44:01,595 --> 00:44:03,707 Supongo que yo era la que hablaba más. 332 00:44:06,103 --> 00:44:08,119 Mi esposo solo se paró y salió por la puerta. 333 00:44:12,396 --> 00:44:15,173 Ni siquiera me advirtió. 334 00:44:15,697 --> 00:44:18,161 Frank solía decir que yo era orgullosa. 335 00:44:19,219 --> 00:44:24,074 Le pregunté a donde iba, cuando volvería y que es lo que haría. 336 00:44:25,554 --> 00:44:27,117 ¿Y descubriste que es lo que hacía? 337 00:44:27,421 --> 00:44:29,315 Sí... claro que lo hice. 338 00:44:31,655 --> 00:44:34,232 Salía cada mañana con la lonchera vacía. 339 00:44:34,453 --> 00:44:36,797 Y regresaba a casa, con ella llena de dinero. 340 00:44:37,524 --> 00:44:39,050 Encontró un árbol que daba dinero. 341 00:44:42,988 --> 00:44:45,277 A veces recibo cartas de él. 342 00:44:48,033 --> 00:44:49,900 Usualmente en mi cumpleaños. 343 00:44:52,079 --> 00:44:54,320 Y siempre es la misma cosa. 344 00:44:56,303 --> 00:44:58,041 Maggie, te amo. 345 00:44:59,558 --> 00:45:01,875 Y estoy seguro que te buscaré cuando salga. 346 00:45:08,126 --> 00:45:09,819 Volvamos a escuchar algo de música. 347 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 Gracias. 348 00:45:17,202 --> 00:45:19,409 Tienes un bonito lugar. 349 00:45:19,768 --> 00:45:20,768 Gracias. 350 00:45:21,326 --> 00:45:22,614 ¿Estas cómoda aquí? 351 00:45:22,926 --> 00:45:23,926 Sí. 352 00:45:48,856 --> 00:45:50,171 Eres diferente. 353 00:45:50,474 --> 00:45:51,563 Tu también. 354 00:45:53,273 --> 00:45:55,516 Las mujeres de pueblo son diferentes a las de la ciudad. 355 00:45:55,636 --> 00:45:57,941 No quise decir eso. 356 00:46:00,492 --> 00:46:01,945 Sólo sé una cosa. 357 00:46:02,244 --> 00:46:03,244 ¿Que es? 358 00:46:04,846 --> 00:46:11,171 Estás aquí porque tienes algo con el sheriff Roy Childress. 359 00:46:14,614 --> 00:46:16,066 ¡Eso crees! 360 00:46:18,398 --> 00:46:23,225 Ayer, después que te fuiste del merendero, él se veía muy preocupado. 361 00:46:26,969 --> 00:46:29,700 No lo había visto así desde hace mucho tiempo. 362 00:46:32,049 --> 00:46:33,516 No desde el accidente. 363 00:46:34,266 --> 00:46:35,443 ¿Cual accidente? 364 00:46:37,359 --> 00:46:39,886 Oh, no lo sé. Fue hace 5 años, creo. 365 00:46:41,845 --> 00:46:43,454 Su esposa Kathy y su hijo. 366 00:46:43,574 --> 00:46:44,574 ¿Que pasó? 367 00:46:44,742 --> 00:46:45,763 Los dos murieron. 368 00:46:47,767 --> 00:46:49,818 En la calle principal, justo a mediodía. 369 00:46:50,590 --> 00:46:52,043 Un conductor los arrolló y huyó. 370 00:46:55,121 --> 00:46:56,775 A Roy le dolió mucho. 371 00:47:01,420 --> 00:47:03,784 Juró que lo encontraría algún día. 372 00:47:06,864 --> 00:47:08,710 Nunca lo hizo. 373 00:47:26,606 --> 00:47:27,314 ¡Eli! 374 00:47:27,434 --> 00:47:28,434 ¡Hola! 375 00:47:28,878 --> 00:47:30,046 ¿Donde está Tom? 376 00:47:30,503 --> 00:47:32,415 ¿A quién le importa él? 377 00:47:33,816 --> 00:47:35,761 Tú... ¿escuchaste lo que le paso? 378 00:47:36,529 --> 00:47:37,529 No. 379 00:47:37,991 --> 00:47:40,612 A Tom le suspendieron la licencia por dos semanas. 380 00:47:41,169 --> 00:47:42,169 Sí... sí. 381 00:47:42,545 --> 00:47:44,082 No quiero estar con él de todas formas. 382 00:47:44,388 --> 00:47:46,444 Vamos, tomemos asiento. - Seguro. 383 00:47:47,240 --> 00:47:48,240 Aquí. 384 00:47:54,266 --> 00:47:55,848 ¿Tienes coche, Eli? 385 00:47:56,133 --> 00:47:57,133 ¡Tengo uno! 386 00:47:57,420 --> 00:48:01,039 Buzz me dio el viejo de dos puertas. Será mío cuando tenga mi licencia. 387 00:48:05,214 --> 00:48:07,623 Si tuvieras uno ahora podríamos dar un paseo. 388 00:48:08,202 --> 00:48:09,572 Yo conozco un lugar. 389 00:48:10,790 --> 00:48:13,071 No puedo, Sissy. No hasta que... 390 00:48:13,191 --> 00:48:14,238 Olvídalo. 391 00:48:15,052 --> 00:48:17,598 Yo y Tom solíamos salir cuando estaba aprendiendo. 392 00:48:18,059 --> 00:48:20,084 ¿Pero tú tienes miedo o algo? 393 00:48:20,204 --> 00:48:23,254 Tal vez pueda en la mañana, solo por un rato. 394 00:48:24,488 --> 00:48:26,309 Podemos ir a nadar en el río. 395 00:48:26,674 --> 00:48:28,917 Oh, Eli, eso sería genial. 396 00:48:30,090 --> 00:48:31,090 Está bien. 397 00:48:32,302 --> 00:48:35,158 Bien, nos vemos detrás de la escuela a las 10:00 am. 398 00:48:48,396 --> 00:48:50,208 ¡Todavía sigues aquí! 399 00:48:50,791 --> 00:48:52,063 Sí, sigo aquí. 400 00:48:53,079 --> 00:48:54,199 ¿Disfrutando este día? 401 00:48:56,501 --> 00:48:57,501 Sí. 402 00:48:57,659 --> 00:49:01,393 Quiero que sepas que sé quién eres y lo que estas haciendo aquí. 403 00:49:06,463 --> 00:49:07,498 ¿Algo más? 404 00:49:59,482 --> 00:50:00,482 Hola Maggie. 405 00:50:00,864 --> 00:50:03,712 Hola Roy, pasa. - Gracias. 406 00:50:07,266 --> 00:50:10,236 Estaba haciendo mi ronda y pensé parar y hablar contigo un minuto. 407 00:50:14,306 --> 00:50:17,963 ¿Te agrada aquí o no, Maggie? ¿Vivir aquí en Clarksberg? 408 00:50:19,207 --> 00:50:20,717 Sabes que sí, Roy. 409 00:50:21,650 --> 00:50:25,162 Sí es un buen lugar, digo... He estado aquí toda mi vida. 410 00:50:25,996 --> 00:50:28,557 No es como en otros pueblos sabes, solo... 411 00:50:29,510 --> 00:50:31,128 No cambia mucho. 412 00:50:31,649 --> 00:50:33,185 ¿Que intenta decir, sheriff? 413 00:50:35,422 --> 00:50:38,169 No quiero verte de nuevo con él. 414 00:50:41,674 --> 00:50:45,171 No queremos que vengan de afuera y empiecen a crear problemas aquí. 415 00:50:47,877 --> 00:50:49,822 Ahora, te queremos aquí, Maggie. 416 00:50:52,721 --> 00:50:54,516 Solo espero que lo entiendas. 417 00:51:15,089 --> 00:51:16,404 ¿Donde está el radio? 418 00:51:17,681 --> 00:51:20,076 Acabo de encargar uno nuevo, a botonera. 419 00:51:20,534 --> 00:51:22,114 ¿Botonera? ¡no inventes! 420 00:51:23,751 --> 00:51:26,895 Escucha Eli, conozco un lugar a donde ir... 421 00:51:27,286 --> 00:51:29,142 Tu sabes, en donde la gente se estaciona. 422 00:51:30,834 --> 00:51:32,977 ¡Sí, bueno, quizás podamos! 423 00:51:34,114 --> 00:51:35,730 Pero, solo por un rato. 424 00:51:36,106 --> 00:51:39,653 Vayamos más rápido... - ¡Dame más tiempo! 425 00:52:21,987 --> 00:52:24,587 Peligro. Curvas cerradas adelante. Disminuya. 45 millas. 426 00:52:26,226 --> 00:52:29,507 Manejas muy bien Eli, muy bien. 427 00:53:00,723 --> 00:53:04,699 ¡Oh, no, es el sheriff Roy! 428 00:53:07,843 --> 00:53:09,890 ¡Rápido Eli, rápido! 429 00:53:10,512 --> 00:53:11,792 Tal vez deberíamos detenernos... 430 00:53:11,864 --> 00:53:12,864 ¡No...! 431 00:53:14,568 --> 00:53:16,774 ¡Sólo tengo mis aprendizajes...! 432 00:53:23,706 --> 00:53:25,994 Línea del estado 3 millas 433 00:53:26,804 --> 00:53:30,887 Rápido! Por favor Eli, no puede atraparme con otro chico... 434 00:53:32,324 --> 00:53:35,386 Bien... ¿quizás podamos lograrlo? 435 00:54:04,734 --> 00:54:05,921 ¡Cuidado, Eli...! 436 00:55:07,522 --> 00:55:08,803 Sí, es Buzz. 437 00:55:09,039 --> 00:55:12,046 Sí, dime... estaré allí. 438 00:55:14,293 --> 00:55:19,301 Escucha, ha habido un accidente con Eli, voy para allá ahora. 439 00:55:20,734 --> 00:55:21,734 ¡Espera! 440 00:55:34,496 --> 00:55:36,565 ¡Estará bien...! 441 00:55:59,223 --> 00:56:03,063 Ella está en mal estado, Roy. Vivirá, pero esta en muy mal estado. 442 00:56:04,489 --> 00:56:08,948 Debieron detenerse, todo estaría bien si se hubieran detenido. 443 00:56:13,972 --> 00:56:15,912 Debió haber venido como a 160 km/h. 444 00:56:16,378 --> 00:56:17,378 Sí. 445 00:56:36,354 --> 00:56:37,530 Oh, cielos... 446 00:56:52,132 --> 00:56:53,484 ¿Que pasó, Roy? 447 00:56:54,964 --> 00:56:58,418 Venía rápido y no paró, perdió la curva. 448 00:56:58,666 --> 00:57:00,120 ¿Tu lo perseguías, verdad Roy? 449 00:57:02,011 --> 00:57:03,151 Así es. 450 00:57:03,675 --> 00:57:06,195 No, Roy es mi hermano... ¡es Eli! 451 00:57:11,021 --> 00:57:12,189 No, Dios... 452 00:58:13,252 --> 00:58:14,340 Buzz... gracias por venir. 453 00:58:19,747 --> 00:58:22,625 ¡Mamá la esta pasando muy mal...! 454 00:58:24,886 --> 00:58:27,454 Lo siento yo... de verdad lo siento mucho... 455 00:58:27,824 --> 00:58:29,824 Solo vine a ver si hay algo que yo pueda hacer. 456 00:58:30,645 --> 00:58:31,645 Gracias. 457 00:58:34,876 --> 00:58:42,186 Sabes... yo nunca había pensado en ellos como personas... 458 00:58:44,126 --> 00:58:46,857 nunca pensé que le pertenecían a alguien... 459 00:58:49,550 --> 00:58:52,478 Solo eran chatarras que recogía por una paga, es todo. 460 00:58:55,234 --> 00:58:57,130 Bueno, creo que uno te pertenecía. 461 00:58:58,406 --> 00:59:01,616 Sí, era mi hermano menor, tenia 19 años. 462 00:59:05,743 --> 00:59:09,118 Te acuerdas, de las marcas en la defensa. 463 00:59:09,642 --> 00:59:10,642 Marcas de topetazos. 464 00:59:10,808 --> 00:59:12,368 Así es... mira. 465 00:59:14,575 --> 00:59:17,768 Sabes, Roy... Roy asesinó a Eli. 466 00:59:18,110 --> 00:59:19,110 ¡Creo que él lo hizo! 467 00:59:19,183 --> 00:59:21,599 ¡Voy a matar a Roy...! - No, hay otra manera. 468 00:59:27,894 --> 00:59:28,894 ¿Roy? 469 00:59:35,932 --> 00:59:37,477 Departamento de policía, Roy. 470 00:59:57,847 --> 01:00:00,339 ¿Roy, te encuentras bien? 471 01:00:03,766 --> 01:00:04,766 ¿Roy? 472 01:00:56,574 --> 01:00:57,574 ¿Roy? 473 01:01:03,978 --> 01:01:04,978 ¿Roy? 474 01:01:10,652 --> 01:01:11,829 ¿Que quieres? 475 01:01:12,298 --> 01:01:16,270 El juez estaba preocupado por ti, porque no estuviste en la corte esta mañana. 476 01:01:17,513 --> 01:01:21,467 Me llamó un par de veces para ver si estabas bien. 477 01:01:22,764 --> 01:01:24,842 Estoy bien, estoy bien. 478 01:01:26,599 --> 01:01:27,599 Bien, bien. 479 01:01:36,695 --> 01:01:41,967 Solo quería ver si estabas enfermo o algo, pero veo que estás bien. 480 01:01:44,191 --> 01:01:45,191 Sí. 481 01:02:11,149 --> 01:02:13,384 Supongo que me iré. 482 01:02:14,404 --> 01:02:16,004 ¿Lo has visto, Billy? 483 01:02:17,264 --> 01:02:18,264 ¿A quién, Roy? 484 01:02:19,626 --> 01:02:21,245 ¡Sabes de quién hablo! 485 01:02:22,074 --> 01:02:23,593 California, el tipo del coche. 486 01:02:24,007 --> 01:02:26,071 Ha estado dando vueltas en el pueblo todo el día... 487 01:02:26,310 --> 01:02:28,175 manejando de arriba a abajo por la carretera. 488 01:02:32,478 --> 01:02:33,662 Tengo que ir para allá. 489 01:02:36,264 --> 01:02:37,835 Me está esperando. 490 01:03:55,280 --> 01:03:56,788 ¿Supongo que te vas? 491 01:04:03,870 --> 01:04:05,231 Sí, muy pronto. 492 01:04:10,165 --> 01:04:12,079 Cuando Frank se metió en problemas... 493 01:04:14,000 --> 01:04:15,848 cuando vinieron y se lo llevaron... 494 01:04:18,391 --> 01:04:23,817 sentí que yo debía irme y empezar de nuevo. 495 01:04:27,009 --> 01:04:28,568 Así que vendí todo lo que teníamos. 496 01:04:28,828 --> 01:04:32,159 Y... salí y compré ese tráiler. 497 01:04:35,941 --> 01:04:38,047 De esa manera me empecé a sentir mejor. 498 01:04:40,898 --> 01:04:42,967 Me sentí realmente muy bien. 499 01:04:44,172 --> 01:04:46,599 Porque sabía que podía ir a donde quisiera. 500 01:04:50,480 --> 01:04:52,656 Pero nunca lo hice, Michael. 501 01:05:00,771 --> 01:05:02,821 Una vez pensé que lo haría. 502 01:05:04,689 --> 01:05:10,857 Pero al llegar el momento, me daba miedo, por eso nunca me fui. 503 01:05:12,953 --> 01:05:15,440 Y allí supe que nunca lo haría. 504 01:05:20,983 --> 01:05:22,359 Solo quiero que sepas... 505 01:05:22,794 --> 01:05:29,154 que... se como es y está bien. 506 01:05:33,234 --> 01:05:39,074 Porque el tiempo que estuvimos juntos, fue realmente bueno. 507 01:05:55,406 --> 01:05:56,464 ¿Es él? 508 01:05:57,429 --> 01:05:58,429 Es él. 509 01:06:15,484 --> 01:06:18,177 Te quiero fuera de este pueblo hoy mismo, McCord. 510 01:06:24,695 --> 01:06:27,488 Me voy hacia el norte en unos minutos, Sheriff. 511 01:07:04,729 --> 01:07:06,183 Bueno, tengo que irme. 512 01:07:18,555 --> 01:07:19,675 Me voy de aquí, Maggie. 513 01:07:21,030 --> 01:07:22,639 El vendrá algún día. 514 01:07:25,618 --> 01:07:26,618 Lo hará. 515 01:07:28,544 --> 01:07:30,664 Creo que el vendrá y lo verás. 516 01:08:01,394 --> 01:08:04,562 Tal vez... tal vez lo haré. 517 01:10:44,998 --> 01:10:46,791 Línea del estado 3 millas 518 01:11:08,608 --> 01:11:11,680 Disminuya 30 mph 519 01:12:48,126 --> 01:12:49,566 Hay algo bueno ahí? 520 01:12:50,341 --> 01:12:51,805 Sólo lo mejor. 37610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.