Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,470 --> 00:00:41,707
Eso estuvo cerca McCord.
2
00:00:42,882 --> 00:00:43,882
Sí.
3
00:00:44,717 --> 00:00:46,105
¿Donde estamos, quisiera saber?
4
00:00:47,312 --> 00:00:52,919
Bueno creo que a unos 8 kilómetros
de la frontera estatal.
5
00:00:54,501 --> 00:00:58,648
Veamos estamos de 96 a 104
kilómetros de la base.
6
00:01:01,309 --> 00:01:02,853
Tenemos 47 minutos para el final.
7
00:01:03,254 --> 00:01:04,934
Bueno, aquí vamos.
8
00:01:05,631 --> 00:01:08,015
¡Peligro! Curvas peligrosas adelante.
Disminuya a 70 km/hrs.
9
00:01:32,852 --> 00:01:34,209
¿Charlie, es un policía?
10
00:01:34,524 --> 00:01:35,612
¿Donde, donde?
11
00:01:35,732 --> 00:01:36,955
Detrás de nosotros.
12
00:01:42,674 --> 00:01:45,946
Mira ese letrero, 5 kms de la frontera.
Si lo logras somos libres.
13
00:01:59,678 --> 00:02:01,006
¡Más rápido, quieres!
14
00:02:17,602 --> 00:02:19,243
Disminuya 30 mph
15
00:02:33,856 --> 00:02:35,732
Pierdo el control Charlie!
16
00:03:05,400 --> 00:03:08,864
En 1958, Clarksberg era conocido
como la trampa de velocidad.
17
00:03:09,409 --> 00:03:12,489
Durante ese año 7 personas murieron
tratando de escapar de la ley.
18
00:03:12,944 --> 00:03:17,090
Y luego, un día un extraño
condujo al pueblo.
19
00:03:51,901 --> 00:03:56,521
Esta entrando a Clarksberg, por favor
maneje con cuidado. La velocidad mata.
20
00:04:09,117 --> 00:04:11,976
Roy tiene todo ahí, menos
el fregadero de la cocina.
21
00:04:12,840 --> 00:04:15,538
Es bueno saber que está ahí
cuando lo necesitas, Buzz.
22
00:05:09,344 --> 00:05:11,652
Sheriff, échele un vistazo a este coche.
23
00:06:36,036 --> 00:06:37,036
Que tal.
24
00:06:40,839 --> 00:06:42,848
¡Es un coche muy vistoso el
que tienes aquí...!
25
00:06:43,441 --> 00:06:44,940
La puedes sacar por favor.
26
00:06:46,794 --> 00:06:49,000
¿Te importa si miro bajo el capó?
27
00:06:50,180 --> 00:06:51,212
Seguro.
28
00:06:58,455 --> 00:07:00,240
¡Todo y el fregadero de la cocina!
29
00:07:02,650 --> 00:07:03,744
¿Cuánto hace?
30
00:07:04,590 --> 00:07:05,917
120 en 10.
31
00:07:06,135 --> 00:07:08,840
¿120 en 10? ¿Es cierto?
32
00:07:09,326 --> 00:07:10,496
Es cierto...
33
00:07:13,907 --> 00:07:17,015
¿Oh, sabes cual es el límite de
velocidad aquí?
34
00:07:17,585 --> 00:07:18,643
56 km/h.
35
00:07:19,584 --> 00:07:21,076
¿Sabes que tan rápido ibas?
36
00:07:22,057 --> 00:07:23,087
61 km/h.
37
00:07:23,460 --> 00:07:25,111
Te tome a 64 km/h.
38
00:07:29,794 --> 00:07:31,063
Son sus ruedas.
39
00:07:31,183 --> 00:07:32,581
¿Mis ruedas?
40
00:07:32,826 --> 00:07:35,922
Tiene ruedas grandes, por eso
el medidor le marcó de más.
41
00:07:38,438 --> 00:07:41,891
He escuchado muchas historias, pero
nunca había escuchado esa...
42
00:07:42,438 --> 00:07:43,660
Es cierto...
43
00:07:45,762 --> 00:07:47,452
Ciérralo, vamos a la estación.
44
00:07:50,410 --> 00:07:51,410
¿Es en serio?
45
00:07:51,477 --> 00:07:52,477
Sí.
46
00:08:20,270 --> 00:08:22,164
Toma asiento por allá...
47
00:08:33,962 --> 00:08:39,344
Nos advirtió, pero nunca lo haces.
Nos advirtió, Howard...
48
00:08:39,744 --> 00:08:40,553
¿Quién nos advirtió?
49
00:08:40,673 --> 00:08:41,768
El hombre de la recepción.
50
00:08:42,028 --> 00:08:43,028
¿Cual hombre?
51
00:08:43,527 --> 00:08:47,006
El hombre en el mostrador donde
paramos a tomar café...
52
00:08:47,797 --> 00:08:53,075
Nos advirtió, él dijo que en este pueblo
hay una famosa trampa de velocidad.
53
00:08:53,619 --> 00:08:57,195
Dijo que sabrías por que la llaman
Clarksberg y Howard,
54
00:08:57,855 --> 00:09:00,487
estamos ahora en la prisión de Clarksberg.
55
00:09:01,416 --> 00:09:04,870
Empecemos con esto
hasta que el juez este listo.
56
00:09:06,516 --> 00:09:09,850
Relájense, pasen a la sala de
la corte por favor.
57
00:09:11,276 --> 00:09:13,201
Yo hablaré, Eve.
58
00:09:36,053 --> 00:09:37,605
Todos de pie.
59
00:09:44,297 --> 00:09:46,660
Esta corte entra en sesión.
60
00:09:48,274 --> 00:09:50,178
Maxwell, Howard F.
61
00:09:55,751 --> 00:09:58,871
104 km/h en zona de 56 km/h.
¿Se declara culpable o no?
62
00:09:59,291 --> 00:10:01,331
Su señoría me declaro, que no
soy un competidor.
63
00:10:01,442 --> 00:10:06,205
Es lo mismo que culpable. Serán 100 dólares
o 10 días en la cárcel del condado.
64
00:10:06,456 --> 00:10:09,344
¿$100 dólares?
Espere yo no dije culpable.
65
00:10:09,853 --> 00:10:12,152
Quiero un juicio, un juicio de verdad.
66
00:10:12,418 --> 00:10:14,846
Está en todo su derecho, señor Howard.
67
00:10:15,370 --> 00:10:16,925
Quiero hablar con mi abogado.
68
00:10:17,320 --> 00:10:19,260
Es libre de llamarlo.
69
00:10:22,650 --> 00:10:24,250
Rhodes, Charlie T.
70
00:10:29,984 --> 00:10:33,344
Entiendo Charlie, que tengo que
cobrarte fianza.
71
00:10:36,750 --> 00:10:38,466
¿Tienes $25 dólares?
72
00:10:44,854 --> 00:10:46,615
Solo tenemos $12 dólares.
73
00:10:47,833 --> 00:10:51,312
Bien Charlie, pero solo por esta vez
si entiendes.
74
00:10:52,649 --> 00:10:54,023
Sí, señor, gracias.
75
00:10:54,366 --> 00:10:56,619
Paga la boleta y eres libre.
76
00:10:56,867 --> 00:10:58,872
McCord, Michael D.
77
00:11:03,207 --> 00:11:04,607
Bueno... ah, ah.
78
00:11:05,444 --> 00:11:06,787
Culpable, su señoría.
79
00:11:07,118 --> 00:11:08,494
$50 dólares.
80
00:11:17,059 --> 00:11:18,059
Gracias.
81
00:11:26,105 --> 00:11:30,817
Bueno... ¿que le ha dicho, señor Maxwell?
82
00:11:31,256 --> 00:11:33,172
Dijo que pagara 100 dólares.
83
00:11:41,794 --> 00:11:45,040
¿Me puede decir, señor,
como regreso a mi coche?
84
00:11:45,160 --> 00:11:48,643
Allá enfrente encontrará a Johnny.
El los llevará de regreso.
85
00:11:48,903 --> 00:11:52,121
Por favor tenga en cuenta qué
mi taxi no tiene taxímetro.
86
00:11:52,559 --> 00:11:53,879
Esto no es un taxímetro.
87
00:11:54,194 --> 00:11:56,211
Trabajo por zonas.
88
00:11:56,331 --> 00:11:57,739
¿Alguna pregunta hasta ahora?
89
00:11:57,959 --> 00:12:00,525
¡Solo díganos cuanto nos costará
salir de aquí!
90
00:12:00,645 --> 00:12:02,147
¿Dónde se encuentra estacionado, señor?
91
00:12:02,171 --> 00:12:03,679
No lo se, allí, por la autopista.
92
00:12:03,799 --> 00:12:09,014
Bueno eso nos lleva a lo qué yo llamo
Zona "B" y cuesta 1 dólar extra.
93
00:12:10,126 --> 00:12:11,890
Esta bien, ahora vámonos.
94
00:12:12,270 --> 00:12:13,855
Si estuvieran en zona "A"...
95
00:12:14,378 --> 00:12:17,754
Sería de $1 dólar por encender el coche
y $1 dólar por la zona "A"...
96
00:12:17,908 --> 00:12:21,404
pero como ustedes están en zona "B"
será 1 dólar por encenderlo...
97
00:12:21,524 --> 00:12:25,117
$1 dólar por la zona "A"
y $1 dólar más por la zona "B".
98
00:12:25,472 --> 00:12:31,405
Eso y el precio inicial de cliente nos
dá un total de $3.50, cada uno.
99
00:12:33,232 --> 00:12:34,491
Sal de ahí, Luke...
100
00:12:35,471 --> 00:12:38,783
Excepto los que pueden calificar
como viaje especial.
101
00:12:39,206 --> 00:12:42,438
El cual es $4 dólares por la familia
completa y eso es una ganga.
102
00:12:42,913 --> 00:12:44,242
No tengo $4 dólares.
103
00:12:44,806 --> 00:12:46,118
Yo me encargo de eso, vámonos.
104
00:12:46,878 --> 00:12:48,433
Bien, nos vamos.
105
00:12:54,123 --> 00:12:55,500
Gracias por ayudarnos.
106
00:12:55,987 --> 00:12:57,449
Es un placer.
107
00:12:57,936 --> 00:12:59,472
Ahí esta, ahí.
108
00:13:06,916 --> 00:13:12,102
Te digo, me voy de este pueblo
horrible lo más rápido posible.
109
00:13:13,991 --> 00:13:17,716
¡Horrible y con trampa de velocidad!
- ¡Te quieres callar!
110
00:13:31,906 --> 00:13:33,114
Charlie, buena suerte.
111
00:13:33,574 --> 00:13:34,574
Gracias.
112
00:13:35,843 --> 00:13:38,156
Hey, iré adelante con usted.
113
00:14:02,010 --> 00:14:03,954
¡Creo que no te veré otra vez!
114
00:14:04,457 --> 00:14:06,537
Fue un placer hablar contigo.
- ¿Cuanto te debo?
115
00:14:06,656 --> 00:14:07,777
Ah, $7.50.
116
00:14:26,767 --> 00:14:32,223
Aquí tiene. - Gracias, el
límite estatal está a 3 millas.
117
00:14:33,201 --> 00:14:34,201
Lo se.
118
00:15:11,403 --> 00:15:13,755
¡Yo no lo haría sí fuera usted, señor!
119
00:15:37,673 --> 00:15:38,924
¿Me das una cerveza, Maggie?
120
00:15:39,044 --> 00:15:40,229
En un momento, Track.
121
00:15:41,543 --> 00:15:43,281
¿Tocando esa canción otra vez?
122
00:15:52,432 --> 00:15:56,648
Dijeron sobre Carter, que tiene a todo
el departamento con salario regular.
123
00:15:57,461 --> 00:15:59,278
Estamos bien así.
124
00:16:01,227 --> 00:16:05,493
Bueno, algunas semanas son buenas
otras no, yo estaba pensando que si...
125
00:16:06,211 --> 00:16:09,443
si tuviéramos un mejor sueldo
contaríamos con ser más regulares.
126
00:16:09,650 --> 00:16:13,467
Y los impuestos subirían, a la
gente no le gustaría eso.
127
00:16:13,759 --> 00:16:14,759
Y la gente vota.
128
00:16:15,436 --> 00:16:19,556
Mejor que los que rompen la ley paguen
impuestos y no los contribuyentes...
129
00:16:20,097 --> 00:16:23,401
es la mejor manera de hacerlo,
en lo que a mi concierne.
130
00:16:28,031 --> 00:16:30,918
Mantenerlo regular, es trabajo
del departamento.
131
00:16:31,928 --> 00:16:36,491
Y tal vez haríamos que Johnny
eleve su tarifa del taxi... ja, ja.
132
00:16:38,026 --> 00:16:42,156
Ese investigador de la oficina fiscal
vino a verme otra vez.
133
00:16:42,833 --> 00:16:44,500
¿Que quería?
134
00:16:44,674 --> 00:16:47,994
Oh, hizo muchas preguntas
sobre los accidentes.
135
00:16:48,694 --> 00:16:50,054
¿Qué le dijiste?
136
00:16:50,455 --> 00:16:52,069
Nada que decir.
137
00:17:34,763 --> 00:17:35,814
Roy.
138
00:17:35,934 --> 00:17:38,078
Estaré otro rato.
139
00:17:47,494 --> 00:17:48,774
Hola.
- Hola.
140
00:17:48,974 --> 00:17:49,862
¿Que te sirvo?
141
00:17:49,919 --> 00:17:51,307
Café negro.
142
00:17:51,427 --> 00:17:52,427
Bien.
143
00:18:38,959 --> 00:18:40,335
¿Como estuvo todo anoche, Roy?
144
00:18:41,433 --> 00:18:44,087
¿Por qué?
Estuve en la iglesia.
145
00:19:35,900 --> 00:19:40,236
Las curvas de Clarksberg reclaman su
sexta y séptima víctima de este año.
146
00:20:05,297 --> 00:20:07,857
¿Es un buen coche el que trae, eh..?
147
00:20:12,680 --> 00:20:15,512
Disminuya la velocidad
a 48 km/hrs.
148
00:23:49,824 --> 00:23:50,824
Hola.
149
00:23:51,231 --> 00:23:52,231
Hola.
150
00:23:52,310 --> 00:23:53,310
¿Todo está bien?
151
00:23:53,374 --> 00:23:54,374
Sí, está bien.
152
00:23:55,807 --> 00:23:57,799
¡Es un buen coche el que tienes allí!
153
00:23:58,507 --> 00:23:59,507
Sí.
154
00:24:02,919 --> 00:24:04,253
¿Le puedo preguntar algo, señor?
155
00:24:05,018 --> 00:24:06,018
Seguro.
156
00:24:07,068 --> 00:24:08,188
¿Que está tratando de hacer?
157
00:24:09,715 --> 00:24:11,043
Solo practico un poco.
158
00:24:13,972 --> 00:24:16,125
Muchas personas han muerto
en esta curva.
159
00:24:17,175 --> 00:24:18,175
He escuchado eso.
160
00:24:18,665 --> 00:24:20,829
Soy Loss Stafford, vivo por aquí.
161
00:24:23,119 --> 00:24:25,261
Soy Michael McCord, soy nuevo por aquí.
162
00:24:26,273 --> 00:24:27,273
Te veo después.
163
00:24:39,117 --> 00:24:40,883
Oye, me encanta tu coche...
164
00:24:47,695 --> 00:24:49,516
¿Hola Roy, como estás?
165
00:24:54,592 --> 00:24:57,328
¿Como escribes "delitos menores"?
Con una "s" o con dos...
166
00:24:58,449 --> 00:25:01,354
¿Por qué no buscas en el diccionario?
Por allá, en la "m".
167
00:25:07,283 --> 00:25:08,283
Una "s" o dos.
168
00:25:08,803 --> 00:25:10,417
¿Quieres que te ayude a encontrar algo?
169
00:25:10,537 --> 00:25:14,647
Sí, busco el reporte del último accidente,
el de las dos fatalidades.
170
00:25:14,859 --> 00:25:17,669
Sí, lo tengo aquí.
Todavía no se archiva.
171
00:25:18,180 --> 00:25:21,163
¡Tengo suficiente trabajo como para
mantenerme ocupado un mes o más!
172
00:25:30,996 --> 00:25:33,484
¡Igual que el segundo, de la misma manera!
173
00:25:36,679 --> 00:25:37,773
McCord.
174
00:25:38,656 --> 00:25:41,396
¿No es el mismo nombre que el
tipo del coche vistoso?
175
00:25:42,347 --> 00:25:43,347
Es correcto.
176
00:25:45,217 --> 00:25:46,863
Es extraño que él ande por aquí.
177
00:25:47,810 --> 00:25:49,364
Me pregunto que es lo quiere.
178
00:25:52,581 --> 00:25:53,581
No lo sé.
179
00:25:57,746 --> 00:25:59,033
No lo sé.
180
00:26:04,795 --> 00:26:10,772
El hombre que infringe la ley
pagará por quebrar la ley.
181
00:26:13,710 --> 00:26:16,353
No sé por que está aquí,
solo no lo sé.
182
00:26:45,377 --> 00:26:49,253
Buzz garaje, reparación de
coches y soldadura.
183
00:27:03,982 --> 00:27:06,429
¡Eli, quítate de allí, rayarás la pintura!
184
00:27:06,929 --> 00:27:08,682
Pásame una 3/8" para abrir el extremo.
185
00:27:09,420 --> 00:27:11,985
Oigan tengo hambre.
Vamos a algún lugar...
186
00:27:12,105 --> 00:27:13,135
Mas tarde.
187
00:27:13,410 --> 00:27:16,273
Debo ajustar el extremo abierto
No es una caja.
188
00:27:20,389 --> 00:27:22,062
Olvídalo, yo la tomare.
189
00:27:24,199 --> 00:27:27,525
Oye Buzz, por que no le enseñas a tu
hermano algo sobre coches.
190
00:27:28,179 --> 00:27:30,916
Sé lo suficiente, tengo
mis enseñanzas. ¿O no?
191
00:27:31,183 --> 00:27:32,736
No tienes coche para hacerlo.
192
00:27:33,408 --> 00:27:35,017
Mira, aprende de alguien que sabe.
193
00:27:35,670 --> 00:27:37,454
No puedes hacerlo sin un coche.
194
00:27:38,785 --> 00:27:39,785
Verdad.
195
00:27:45,792 --> 00:27:47,566
¡Oigan, tienen que ver este coche!
196
00:28:03,775 --> 00:28:05,007
Buenas tardes.
197
00:28:05,356 --> 00:28:06,356
Hola.
198
00:28:06,515 --> 00:28:07,515
¿Puedes llenarlo?
199
00:28:07,921 --> 00:28:09,449
¿Esso?
- Sí.
200
00:28:09,997 --> 00:28:11,885
Eli, limpia el parabrisas.
201
00:28:14,516 --> 00:28:15,408
¿Trabajas aquí?
202
00:28:15,528 --> 00:28:17,118
Sí, es mi hermano mayor.
203
00:28:18,103 --> 00:28:20,311
Fiuu... eso si es algo.
204
00:28:20,766 --> 00:28:22,315
La apariencia no significa nada.
205
00:28:22,742 --> 00:28:24,685
Puro show y no corre.
206
00:28:25,144 --> 00:28:26,652
Sí, tu que sabes.
207
00:28:29,800 --> 00:28:31,608
Fueron 20 litros.
- Sí, lo sé.
208
00:28:31,939 --> 00:28:34,515
¿Reviso bajo el capó?
- ¿No está bien, cuanto te debo?
209
00:28:35,433 --> 00:28:36,433
Son $10 dólares.
210
00:28:41,517 --> 00:28:43,125
Aquí tienes.
- Gracias.
211
00:28:47,608 --> 00:28:50,307
Eli... vamos, sube.
212
00:28:51,032 --> 00:28:51,794
¿En serio?
213
00:28:51,914 --> 00:28:52,950
Seguro, vamos.
214
00:28:59,565 --> 00:29:00,952
¡Oh, es rudo!
215
00:29:01,228 --> 00:29:02,478
¿Quieres dar una vuelta?
216
00:29:02,598 --> 00:29:03,598
¡Seguro!
217
00:29:03,821 --> 00:29:04,821
Adelante...
218
00:29:04,864 --> 00:29:06,736
¡Oiga, oiga señor, apenas está aprendiendo!
219
00:29:07,076 --> 00:29:08,076
Yo tengo mi licencia.
220
00:29:08,215 --> 00:29:09,359
Yo también.
- Igual yo.
221
00:29:18,715 --> 00:29:19,715
Bueno yo...
222
00:29:21,538 --> 00:29:24,453
Me temo que tienes que llevar
a alguien contigo.
223
00:29:26,259 --> 00:29:27,427
¡Jack!
224
00:29:30,625 --> 00:29:33,010
¿Sabes usar la palanca manual, no?
- ¡Sí!
225
00:29:33,541 --> 00:29:36,429
Asegúrate que el freno de emergencia
esté fuera, diviértanse.
226
00:29:53,965 --> 00:29:56,189
Patio de incautación del condado.
227
00:31:28,538 --> 00:31:29,538
Hola...
228
00:31:35,335 --> 00:31:37,223
Sí, un hombre murió en ese coche.
229
00:31:37,663 --> 00:31:39,775
Dos hombres murieron en ese coche.
230
00:31:41,192 --> 00:31:43,535
Sí, tienes razón, dos murieron en él.
231
00:31:43,892 --> 00:31:45,868
Que mal esas marcas de empuje.
232
00:31:46,262 --> 00:31:49,005
Sí seguro, quisiera salvar esa defensa.
233
00:31:49,418 --> 00:31:51,826
Es lo único que quedo de todo el coche.
234
00:31:52,322 --> 00:31:54,105
El radio no sirve y la batería
está averiada.
235
00:31:55,614 --> 00:31:57,996
Sabes, cuando salimos esperamos
encontrar uno bueno, pero...
236
00:31:58,633 --> 00:32:02,314
Sí... ¡me parece que te esta yendo bien!
237
00:32:02,733 --> 00:32:04,173
Oh sí.
Sí... nos está yendo muy bien.
238
00:32:05,486 --> 00:32:07,606
Antes de agarrar el contrato
con el condado...
239
00:32:07,659 --> 00:32:11,787
Todo lo que hacíamos era vender
gasolina y neumáticos.
240
00:32:13,048 --> 00:32:15,863
Pero es mucho mejor ahora.
241
00:32:42,483 --> 00:32:43,483
¡Hola, sheriff Roy!
242
00:32:43,850 --> 00:32:45,338
¿Como está?
- Bien.
243
00:32:46,620 --> 00:32:49,305
Les diré que es el mejor coche
que he visto.
244
00:32:49,920 --> 00:32:52,328
¡El sheriff Roy lo secaría con
su tubo de escape!
245
00:32:52,657 --> 00:32:53,852
No tiene oportunidad...
246
00:32:54,184 --> 00:32:56,566
Ningún coche de por aquí puede
ganarle a "California Kid".
247
00:32:56,997 --> 00:32:58,950
Ni siquiera el del sheriff Roy.
248
00:32:59,732 --> 00:33:02,572
El sheriff Roy tiene un motor de carreras
con doble carburador y todo...
249
00:33:02,923 --> 00:33:03,923
Yo lo instalé.
250
00:33:03,999 --> 00:33:08,021
Sí lo sé... pero aun así, no tiene
oportunidad contra "California Kid".
251
00:33:08,698 --> 00:33:09,698
Estoy contigo Eli.
252
00:33:09,746 --> 00:33:10,334
¡Bien hecho, Eli!
253
00:33:10,454 --> 00:33:14,112
Hey señor... ¿que estaba haciendo por allá?
254
00:33:16,330 --> 00:33:17,535
Solo mirando las chatarras.
255
00:33:18,225 --> 00:33:19,659
Y tratando de no romper las leyes.
256
00:33:19,779 --> 00:33:22,822
- Ya lo has hecho, esa es
propiedad del condado.
257
00:33:23,497 --> 00:33:26,874
Oh Roy es... es como él dice,
solo estaba mirando.
258
00:33:28,392 --> 00:33:35,298
Veamos, tu contrato con el condado
se vence en... ¿tres meses, verdad?
259
00:33:38,530 --> 00:33:42,557
Personas sin autorización no se
permiten allí... ¿entiendes?
260
00:33:43,850 --> 00:33:45,239
Sí señor, lo entiendo.
261
00:33:47,134 --> 00:33:48,134
Eso es bueno.
262
00:33:49,442 --> 00:33:52,210
Me gusta cuando la gente
entiende lo que digo.
263
00:33:57,314 --> 00:33:59,126
Ahora mantén las puertas cerradas.
264
00:33:59,585 --> 00:34:01,577
Claro, sí señor.
265
00:34:32,562 --> 00:34:34,649
¿Oye jefe, puede prestarme
algunas herramientas?
266
00:34:35,103 --> 00:34:36,399
Sí claro, las que quieras.
267
00:34:36,519 --> 00:34:37,133
Gracias.
268
00:34:37,381 --> 00:34:38,576
¿Necesitas una mano?
269
00:34:38,696 --> 00:34:39,696
Sí, esta bien.
270
00:34:39,891 --> 00:34:41,987
Solo quiero ajustar el frente un poco.
271
00:34:42,327 --> 00:34:44,567
Se desestabiliza mucho en las curvas.
Tiene que aguantar.
272
00:34:44,916 --> 00:34:46,845
¿Chico, habías visto algo como esto?
- No.
273
00:34:47,039 --> 00:34:48,361
¿Oye, para que es esa cosa?
274
00:34:49,078 --> 00:34:50,090
No lo sé.
275
00:34:51,115 --> 00:34:52,733
Es un nuevo tipo de magneto.
276
00:38:03,291 --> 00:38:04,588
Dos especiales.
277
00:38:11,930 --> 00:38:12,996
Hola... hola.
278
00:38:13,598 --> 00:38:14,598
Por allá.
279
00:38:31,309 --> 00:38:32,309
Gracias.
280
00:38:38,507 --> 00:38:40,677
¿Como están los huevos?
- Fantásticos.
281
00:38:43,351 --> 00:38:48,243
Me das dos sencillos a la plancha...
- Me gustan de esa manera también.
282
00:38:51,412 --> 00:38:52,533
¿Quieres patatas?
283
00:38:54,713 --> 00:38:56,287
Mmm... No, queso cottage.
284
00:38:57,708 --> 00:38:58,708
Bien.
285
00:38:59,490 --> 00:39:00,490
Café negro también.
286
00:39:00,922 --> 00:39:01,922
Café.
287
00:39:05,360 --> 00:39:07,317
¿Trabajas todo el tiempo?
288
00:39:09,023 --> 00:39:10,495
¡Así parece!
289
00:39:16,205 --> 00:39:18,059
Pero estaré libre cuando termine
tus huevos.
290
00:40:03,642 --> 00:40:04,654
¿Sissy Berry?
291
00:40:05,283 --> 00:40:07,612
Tu padre sabe que estas aquí,
en medio de la noche,
292
00:40:07,613 --> 00:40:09,213
en la parte de atrás de este coche?
293
00:40:10,670 --> 00:40:12,150
¡Te hice una pregunta!
294
00:40:12,901 --> 00:40:15,586
No estábamos haciendo nada
Sheriff Roy, le juro que...
295
00:40:17,926 --> 00:40:19,510
Bien ustedes dos, salgan.
296
00:40:28,867 --> 00:40:33,041
¿Eres consciente del hecho de que
Sissy Berry es una menor, eh?
297
00:40:33,313 --> 00:40:34,313
Sí señor.
298
00:40:37,632 --> 00:40:41,724
Contribuir a un delito de abuso de
menores es un algo muy serio.
299
00:40:44,033 --> 00:40:45,033
¿Bien?
300
00:40:46,030 --> 00:40:48,670
Oh, sheriff Roy.
Yo, yo...
301
00:40:51,053 --> 00:40:52,377
Dame tu licencia de conducir.
302
00:40:58,751 --> 00:41:00,663
Los he visto crecer desde niños.
303
00:41:02,302 --> 00:41:04,472
Yo no permito este tipo de cosas.
304
00:41:06,541 --> 00:41:08,408
Los dejaré irse esta vez.
305
00:41:09,888 --> 00:41:10,888
¿Me escuchas, Tom?
306
00:41:12,329 --> 00:41:15,695
Vuelve a verme una semana después
del viernes y te devolveré esto.
307
00:41:16,624 --> 00:41:19,704
Hasta entonces, te suspendo
el privilegio de manejar.
308
00:41:19,971 --> 00:41:20,971
Sí señor.
309
00:41:25,015 --> 00:41:28,303
Sissy Berry, debería ponerte sobre
mis rodillas y azotarte.
310
00:41:29,075 --> 00:41:32,332
Dejaré que tu padre se ocupe la próxima
vez que te encuentre atrás en un coche...
311
00:41:32,367 --> 00:41:35,097
porque te llevaré a la corte juvenil
y no querrás eso...
312
00:41:35,575 --> 00:41:36,575
¿Entiendes?
313
00:41:37,392 --> 00:41:38,392
Sí señor.
314
00:41:39,124 --> 00:41:40,451
Arréglate esa cara.
315
00:41:43,174 --> 00:41:45,390
Ahora Tom, llévala a su casa.
316
00:41:46,064 --> 00:41:48,777
Antes de que revise en el asiento
delantero y encuentre esa cerveza.
317
00:41:48,927 --> 00:41:50,687
Sí señor.
- ¡O cambiaré de parecer, en serio!
318
00:41:50,907 --> 00:41:52,092
Sí señor.
- ¡Ahora!
319
00:41:58,362 --> 00:41:59,558
Y no corran.
320
00:42:00,483 --> 00:42:01,483
¡Váyanse ahora!
321
00:42:47,637 --> 00:42:48,637
¡Sheriff!
322
00:42:50,489 --> 00:42:51,913
Esta todo bien, Roy.
323
00:42:53,872 --> 00:42:54,902
¿Lo has visto?
324
00:42:55,279 --> 00:42:56,279
¿A quien?
325
00:42:57,195 --> 00:42:59,250
Al dueño de ese coche.
326
00:43:00,254 --> 00:43:01,254
No.
327
00:43:04,437 --> 00:43:09,116
¿Jerry, has visto salir a alguien de esa
maquina vistosa que esta afuera?
328
00:43:10,998 --> 00:43:14,970
No se quien sea, llegué tarde aquí.
A lo mejor estuvo aquí temprano.
329
00:43:15,700 --> 00:43:20,331
Umm, tengo que irme.
Nos vemos luego, Roy.
330
00:43:54,588 --> 00:43:59,316
Entonces, nos sentamos y
hablamos un día.
331
00:44:01,595 --> 00:44:03,707
Supongo que yo era la
que hablaba más.
332
00:44:06,103 --> 00:44:08,119
Mi esposo solo se paró y
salió por la puerta.
333
00:44:12,396 --> 00:44:15,173
Ni siquiera me advirtió.
334
00:44:15,697 --> 00:44:18,161
Frank solía decir que yo era orgullosa.
335
00:44:19,219 --> 00:44:24,074
Le pregunté a donde iba, cuando volvería
y que es lo que haría.
336
00:44:25,554 --> 00:44:27,117
¿Y descubriste que es lo que hacía?
337
00:44:27,421 --> 00:44:29,315
Sí... claro que lo hice.
338
00:44:31,655 --> 00:44:34,232
Salía cada mañana con
la lonchera vacía.
339
00:44:34,453 --> 00:44:36,797
Y regresaba a casa, con ella
llena de dinero.
340
00:44:37,524 --> 00:44:39,050
Encontró un árbol que daba dinero.
341
00:44:42,988 --> 00:44:45,277
A veces recibo cartas de él.
342
00:44:48,033 --> 00:44:49,900
Usualmente en mi cumpleaños.
343
00:44:52,079 --> 00:44:54,320
Y siempre es la misma cosa.
344
00:44:56,303 --> 00:44:58,041
Maggie, te amo.
345
00:44:59,558 --> 00:45:01,875
Y estoy seguro que te buscaré
cuando salga.
346
00:45:08,126 --> 00:45:09,819
Volvamos a escuchar algo de música.
347
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
Gracias.
348
00:45:17,202 --> 00:45:19,409
Tienes un bonito lugar.
349
00:45:19,768 --> 00:45:20,768
Gracias.
350
00:45:21,326 --> 00:45:22,614
¿Estas cómoda aquí?
351
00:45:22,926 --> 00:45:23,926
Sí.
352
00:45:48,856 --> 00:45:50,171
Eres diferente.
353
00:45:50,474 --> 00:45:51,563
Tu también.
354
00:45:53,273 --> 00:45:55,516
Las mujeres de pueblo son
diferentes a las de la ciudad.
355
00:45:55,636 --> 00:45:57,941
No quise decir eso.
356
00:46:00,492 --> 00:46:01,945
Sólo sé una cosa.
357
00:46:02,244 --> 00:46:03,244
¿Que es?
358
00:46:04,846 --> 00:46:11,171
Estás aquí porque tienes algo
con el sheriff Roy Childress.
359
00:46:14,614 --> 00:46:16,066
¡Eso crees!
360
00:46:18,398 --> 00:46:23,225
Ayer, después que te fuiste del merendero,
él se veía muy preocupado.
361
00:46:26,969 --> 00:46:29,700
No lo había visto así desde
hace mucho tiempo.
362
00:46:32,049 --> 00:46:33,516
No desde el accidente.
363
00:46:34,266 --> 00:46:35,443
¿Cual accidente?
364
00:46:37,359 --> 00:46:39,886
Oh, no lo sé.
Fue hace 5 años, creo.
365
00:46:41,845 --> 00:46:43,454
Su esposa Kathy y su hijo.
366
00:46:43,574 --> 00:46:44,574
¿Que pasó?
367
00:46:44,742 --> 00:46:45,763
Los dos murieron.
368
00:46:47,767 --> 00:46:49,818
En la calle principal, justo a mediodía.
369
00:46:50,590 --> 00:46:52,043
Un conductor los arrolló y huyó.
370
00:46:55,121 --> 00:46:56,775
A Roy le dolió mucho.
371
00:47:01,420 --> 00:47:03,784
Juró que lo encontraría algún día.
372
00:47:06,864 --> 00:47:08,710
Nunca lo hizo.
373
00:47:26,606 --> 00:47:27,314
¡Eli!
374
00:47:27,434 --> 00:47:28,434
¡Hola!
375
00:47:28,878 --> 00:47:30,046
¿Donde está Tom?
376
00:47:30,503 --> 00:47:32,415
¿A quién le importa él?
377
00:47:33,816 --> 00:47:35,761
Tú... ¿escuchaste lo que le paso?
378
00:47:36,529 --> 00:47:37,529
No.
379
00:47:37,991 --> 00:47:40,612
A Tom le suspendieron la licencia
por dos semanas.
380
00:47:41,169 --> 00:47:42,169
Sí... sí.
381
00:47:42,545 --> 00:47:44,082
No quiero estar con él
de todas formas.
382
00:47:44,388 --> 00:47:46,444
Vamos, tomemos asiento.
- Seguro.
383
00:47:47,240 --> 00:47:48,240
Aquí.
384
00:47:54,266 --> 00:47:55,848
¿Tienes coche, Eli?
385
00:47:56,133 --> 00:47:57,133
¡Tengo uno!
386
00:47:57,420 --> 00:48:01,039
Buzz me dio el viejo de dos puertas.
Será mío cuando tenga mi licencia.
387
00:48:05,214 --> 00:48:07,623
Si tuvieras uno ahora podríamos
dar un paseo.
388
00:48:08,202 --> 00:48:09,572
Yo conozco un lugar.
389
00:48:10,790 --> 00:48:13,071
No puedo, Sissy.
No hasta que...
390
00:48:13,191 --> 00:48:14,238
Olvídalo.
391
00:48:15,052 --> 00:48:17,598
Yo y Tom solíamos salir cuando
estaba aprendiendo.
392
00:48:18,059 --> 00:48:20,084
¿Pero tú tienes miedo o algo?
393
00:48:20,204 --> 00:48:23,254
Tal vez pueda en la mañana,
solo por un rato.
394
00:48:24,488 --> 00:48:26,309
Podemos ir a nadar en el río.
395
00:48:26,674 --> 00:48:28,917
Oh, Eli, eso sería genial.
396
00:48:30,090 --> 00:48:31,090
Está bien.
397
00:48:32,302 --> 00:48:35,158
Bien, nos vemos detrás de
la escuela a las 10:00 am.
398
00:48:48,396 --> 00:48:50,208
¡Todavía sigues aquí!
399
00:48:50,791 --> 00:48:52,063
Sí, sigo aquí.
400
00:48:53,079 --> 00:48:54,199
¿Disfrutando este día?
401
00:48:56,501 --> 00:48:57,501
Sí.
402
00:48:57,659 --> 00:49:01,393
Quiero que sepas que sé quién eres
y lo que estas haciendo aquí.
403
00:49:06,463 --> 00:49:07,498
¿Algo más?
404
00:49:59,482 --> 00:50:00,482
Hola Maggie.
405
00:50:00,864 --> 00:50:03,712
Hola Roy, pasa.
- Gracias.
406
00:50:07,266 --> 00:50:10,236
Estaba haciendo mi ronda y pensé
parar y hablar contigo un minuto.
407
00:50:14,306 --> 00:50:17,963
¿Te agrada aquí o no, Maggie?
¿Vivir aquí en Clarksberg?
408
00:50:19,207 --> 00:50:20,717
Sabes que sí, Roy.
409
00:50:21,650 --> 00:50:25,162
Sí es un buen lugar, digo...
He estado aquí toda mi vida.
410
00:50:25,996 --> 00:50:28,557
No es como en otros pueblos
sabes, solo...
411
00:50:29,510 --> 00:50:31,128
No cambia mucho.
412
00:50:31,649 --> 00:50:33,185
¿Que intenta decir, sheriff?
413
00:50:35,422 --> 00:50:38,169
No quiero verte de nuevo con él.
414
00:50:41,674 --> 00:50:45,171
No queremos que vengan de afuera
y empiecen a crear problemas aquí.
415
00:50:47,877 --> 00:50:49,822
Ahora, te queremos aquí, Maggie.
416
00:50:52,721 --> 00:50:54,516
Solo espero que lo entiendas.
417
00:51:15,089 --> 00:51:16,404
¿Donde está el radio?
418
00:51:17,681 --> 00:51:20,076
Acabo de encargar uno nuevo,
a botonera.
419
00:51:20,534 --> 00:51:22,114
¿Botonera? ¡no inventes!
420
00:51:23,751 --> 00:51:26,895
Escucha Eli, conozco un lugar
a donde ir...
421
00:51:27,286 --> 00:51:29,142
Tu sabes, en donde la gente
se estaciona.
422
00:51:30,834 --> 00:51:32,977
¡Sí, bueno, quizás podamos!
423
00:51:34,114 --> 00:51:35,730
Pero, solo por un rato.
424
00:51:36,106 --> 00:51:39,653
Vayamos más rápido...
- ¡Dame más tiempo!
425
00:52:21,987 --> 00:52:24,587
Peligro. Curvas cerradas adelante.
Disminuya. 45 millas.
426
00:52:26,226 --> 00:52:29,507
Manejas muy bien Eli, muy bien.
427
00:53:00,723 --> 00:53:04,699
¡Oh, no, es el sheriff Roy!
428
00:53:07,843 --> 00:53:09,890
¡Rápido Eli, rápido!
429
00:53:10,512 --> 00:53:11,792
Tal vez deberíamos detenernos...
430
00:53:11,864 --> 00:53:12,864
¡No...!
431
00:53:14,568 --> 00:53:16,774
¡Sólo tengo mis aprendizajes...!
432
00:53:23,706 --> 00:53:25,994
Línea del estado 3 millas
433
00:53:26,804 --> 00:53:30,887
Rápido! Por favor Eli, no puede
atraparme con otro chico...
434
00:53:32,324 --> 00:53:35,386
Bien... ¿quizás podamos lograrlo?
435
00:54:04,734 --> 00:54:05,921
¡Cuidado, Eli...!
436
00:55:07,522 --> 00:55:08,803
Sí, es Buzz.
437
00:55:09,039 --> 00:55:12,046
Sí, dime... estaré allí.
438
00:55:14,293 --> 00:55:19,301
Escucha, ha habido un accidente con Eli,
voy para allá ahora.
439
00:55:20,734 --> 00:55:21,734
¡Espera!
440
00:55:34,496 --> 00:55:36,565
¡Estará bien...!
441
00:55:59,223 --> 00:56:03,063
Ella está en mal estado, Roy.
Vivirá, pero esta en muy mal estado.
442
00:56:04,489 --> 00:56:08,948
Debieron detenerse, todo estaría bien
si se hubieran detenido.
443
00:56:13,972 --> 00:56:15,912
Debió haber venido como a 160 km/h.
444
00:56:16,378 --> 00:56:17,378
Sí.
445
00:56:36,354 --> 00:56:37,530
Oh, cielos...
446
00:56:52,132 --> 00:56:53,484
¿Que pasó, Roy?
447
00:56:54,964 --> 00:56:58,418
Venía rápido y no paró,
perdió la curva.
448
00:56:58,666 --> 00:57:00,120
¿Tu lo perseguías, verdad Roy?
449
00:57:02,011 --> 00:57:03,151
Así es.
450
00:57:03,675 --> 00:57:06,195
No, Roy es mi hermano... ¡es Eli!
451
00:57:11,021 --> 00:57:12,189
No, Dios...
452
00:58:13,252 --> 00:58:14,340
Buzz... gracias por venir.
453
00:58:19,747 --> 00:58:22,625
¡Mamá la esta pasando muy mal...!
454
00:58:24,886 --> 00:58:27,454
Lo siento yo...
de verdad lo siento mucho...
455
00:58:27,824 --> 00:58:29,824
Solo vine a ver si hay algo
que yo pueda hacer.
456
00:58:30,645 --> 00:58:31,645
Gracias.
457
00:58:34,876 --> 00:58:42,186
Sabes... yo nunca había pensado
en ellos como personas...
458
00:58:44,126 --> 00:58:46,857
nunca pensé que le pertenecían
a alguien...
459
00:58:49,550 --> 00:58:52,478
Solo eran chatarras que recogía
por una paga, es todo.
460
00:58:55,234 --> 00:58:57,130
Bueno, creo que uno te pertenecía.
461
00:58:58,406 --> 00:59:01,616
Sí, era mi hermano menor,
tenia 19 años.
462
00:59:05,743 --> 00:59:09,118
Te acuerdas, de las marcas en la defensa.
463
00:59:09,642 --> 00:59:10,642
Marcas de topetazos.
464
00:59:10,808 --> 00:59:12,368
Así es... mira.
465
00:59:14,575 --> 00:59:17,768
Sabes, Roy... Roy asesinó a Eli.
466
00:59:18,110 --> 00:59:19,110
¡Creo que él lo hizo!
467
00:59:19,183 --> 00:59:21,599
¡Voy a matar a Roy...!
- No, hay otra manera.
468
00:59:27,894 --> 00:59:28,894
¿Roy?
469
00:59:35,932 --> 00:59:37,477
Departamento de policía, Roy.
470
00:59:57,847 --> 01:00:00,339
¿Roy, te encuentras bien?
471
01:00:03,766 --> 01:00:04,766
¿Roy?
472
01:00:56,574 --> 01:00:57,574
¿Roy?
473
01:01:03,978 --> 01:01:04,978
¿Roy?
474
01:01:10,652 --> 01:01:11,829
¿Que quieres?
475
01:01:12,298 --> 01:01:16,270
El juez estaba preocupado por ti, porque
no estuviste en la corte esta mañana.
476
01:01:17,513 --> 01:01:21,467
Me llamó un par de veces
para ver si estabas bien.
477
01:01:22,764 --> 01:01:24,842
Estoy bien, estoy bien.
478
01:01:26,599 --> 01:01:27,599
Bien, bien.
479
01:01:36,695 --> 01:01:41,967
Solo quería ver si estabas enfermo
o algo, pero veo que estás bien.
480
01:01:44,191 --> 01:01:45,191
Sí.
481
01:02:11,149 --> 01:02:13,384
Supongo que me iré.
482
01:02:14,404 --> 01:02:16,004
¿Lo has visto, Billy?
483
01:02:17,264 --> 01:02:18,264
¿A quién, Roy?
484
01:02:19,626 --> 01:02:21,245
¡Sabes de quién hablo!
485
01:02:22,074 --> 01:02:23,593
California, el tipo del coche.
486
01:02:24,007 --> 01:02:26,071
Ha estado dando vueltas en
el pueblo todo el día...
487
01:02:26,310 --> 01:02:28,175
manejando de arriba a abajo
por la carretera.
488
01:02:32,478 --> 01:02:33,662
Tengo que ir para allá.
489
01:02:36,264 --> 01:02:37,835
Me está esperando.
490
01:03:55,280 --> 01:03:56,788
¿Supongo que te vas?
491
01:04:03,870 --> 01:04:05,231
Sí, muy pronto.
492
01:04:10,165 --> 01:04:12,079
Cuando Frank se metió en problemas...
493
01:04:14,000 --> 01:04:15,848
cuando vinieron y se lo llevaron...
494
01:04:18,391 --> 01:04:23,817
sentí que yo debía irme
y empezar de nuevo.
495
01:04:27,009 --> 01:04:28,568
Así que vendí todo lo que teníamos.
496
01:04:28,828 --> 01:04:32,159
Y... salí y compré ese tráiler.
497
01:04:35,941 --> 01:04:38,047
De esa manera me empecé a
sentir mejor.
498
01:04:40,898 --> 01:04:42,967
Me sentí realmente muy bien.
499
01:04:44,172 --> 01:04:46,599
Porque sabía que podía ir
a donde quisiera.
500
01:04:50,480 --> 01:04:52,656
Pero nunca lo hice, Michael.
501
01:05:00,771 --> 01:05:02,821
Una vez pensé que lo haría.
502
01:05:04,689 --> 01:05:10,857
Pero al llegar el momento, me
daba miedo, por eso nunca me fui.
503
01:05:12,953 --> 01:05:15,440
Y allí supe que nunca lo haría.
504
01:05:20,983 --> 01:05:22,359
Solo quiero que sepas...
505
01:05:22,794 --> 01:05:29,154
que... se como es y está bien.
506
01:05:33,234 --> 01:05:39,074
Porque el tiempo que estuvimos
juntos, fue realmente bueno.
507
01:05:55,406 --> 01:05:56,464
¿Es él?
508
01:05:57,429 --> 01:05:58,429
Es él.
509
01:06:15,484 --> 01:06:18,177
Te quiero fuera de este pueblo
hoy mismo, McCord.
510
01:06:24,695 --> 01:06:27,488
Me voy hacia el norte en
unos minutos, Sheriff.
511
01:07:04,729 --> 01:07:06,183
Bueno, tengo que irme.
512
01:07:18,555 --> 01:07:19,675
Me voy de aquí, Maggie.
513
01:07:21,030 --> 01:07:22,639
El vendrá algún día.
514
01:07:25,618 --> 01:07:26,618
Lo hará.
515
01:07:28,544 --> 01:07:30,664
Creo que el vendrá y lo verás.
516
01:08:01,394 --> 01:08:04,562
Tal vez... tal vez lo haré.
517
01:10:44,998 --> 01:10:46,791
Línea del estado 3 millas
518
01:11:08,608 --> 01:11:11,680
Disminuya 30 mph
519
01:12:48,126 --> 01:12:49,566
Hay algo bueno ahí?
520
01:12:50,341 --> 01:12:51,805
Sólo lo mejor.
37610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.