All language subtitles for The Odd Couple S04E21 New Yorks Oddest.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,847 --> 00:00:14,491 Oscar! 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,114 Oscar! What? 3 00:00:16,183 --> 00:00:18,783 If I gave you a million guesses, 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,064 you'd never guess what just happened to me! 5 00:00:21,088 --> 00:00:22,671 You got arrested for being a litterbug. 6 00:00:22,740 --> 00:00:24,006 Wrong. 7 00:00:24,074 --> 00:00:25,607 Guess where my coat is. 8 00:00:25,676 --> 00:00:27,086 You'll never guess in a million years. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,272 That's easy, at the cleaners. Wrong. 10 00:00:29,296 --> 00:00:32,046 It's at Bellevue Hospital wrapped around a baby. 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,265 What are you talking about? 12 00:00:33,333 --> 00:00:35,934 Less than one hour ago in Times Square, 13 00:00:36,003 --> 00:00:37,581 I helped a woman deliver her baby. 14 00:00:37,605 --> 00:00:38,605 Oh, I don't believe that. 15 00:00:38,672 --> 00:00:39,749 I don't believe it either. 16 00:00:39,773 --> 00:00:41,023 I ran to call an ambulance. 17 00:00:41,091 --> 00:00:42,936 When I got back, the woman was giving birth. 18 00:00:42,960 --> 00:00:44,604 I helped her right there on the sidewalk. 19 00:00:44,628 --> 00:00:47,512 The first thing the baby saw was an X-rated movie marquee. 20 00:00:47,581 --> 00:00:49,964 Are you serious? 21 00:00:50,033 --> 00:00:51,494 Yes. You really did deliver a baby? 22 00:00:51,518 --> 00:00:52,817 I was standing there, 23 00:00:52,886 --> 00:00:54,931 this woman said, "Please help me, I'm having a baby." 24 00:00:54,955 --> 00:00:56,121 Nobody paid any attention. 25 00:00:56,190 --> 00:00:57,800 People walked just, they just went right by. 26 00:00:57,824 --> 00:00:59,835 I had to put a dime in the parking meter 27 00:00:59,859 --> 00:01:01,299 to keep somebody from parking on her. 28 00:01:03,246 --> 00:01:05,158 You'd better sit down, you're shaky. Oh! 29 00:01:05,182 --> 00:01:08,283 Come on. People are absolutely unbelievable. 30 00:01:08,352 --> 00:01:10,113 Nobody would get me boiling water. 31 00:01:10,137 --> 00:01:13,055 I had to go into the luncheonette and buy tea. 32 00:01:14,324 --> 00:01:16,803 The woman is naming the baby after me... 33 00:01:16,827 --> 00:01:19,228 Unger Woo. 34 00:01:19,296 --> 00:01:21,296 Unger Woo? 35 00:01:21,365 --> 00:01:23,526 But can you imagine, nobody even looked. 36 00:01:23,550 --> 00:01:25,095 People paid no attention. 37 00:01:25,119 --> 00:01:27,063 They just went right by. I know it's a jungle out there. 38 00:01:27,087 --> 00:01:28,731 I can't believe it. There I was. 39 00:01:28,755 --> 00:01:30,733 I was bringing a new life into this world. 40 00:01:30,757 --> 00:01:33,691 You should have seen this baby right in my hand... 41 00:01:33,760 --> 00:01:35,860 Oh, Oscar, I... 42 00:01:35,930 --> 00:01:37,862 Yeah, nobody cares. I feel funny, I... 43 00:01:37,932 --> 00:01:39,910 It's a jungle out there, I'm telling you. 44 00:01:39,934 --> 00:01:41,683 Nobody's interested. 45 00:01:41,752 --> 00:01:44,436 A guy could drop dead in Times Square and nobody would notice. 46 00:01:44,505 --> 00:01:45,505 Nobody would look up. 47 00:01:45,556 --> 00:01:47,033 People are only interested in themselves. 48 00:01:47,057 --> 00:01:48,256 But I'm proud of you. 49 00:01:48,325 --> 00:01:50,158 I'll tell you that. 50 00:02:22,859 --> 00:02:25,794 ♪ ♪ 51 00:02:57,944 --> 00:02:59,861 ♪ ♪ 52 00:03:11,125 --> 00:03:15,060 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 53 00:03:21,435 --> 00:03:23,368 Get the door, will you, Felix? 54 00:03:25,105 --> 00:03:27,039 Will you get the door? 55 00:03:27,107 --> 00:03:31,043 Well, if the guy goes out, doesn't tell me he's going. 56 00:03:31,111 --> 00:03:32,755 Hi, Murray. Hi, Oscar. 57 00:03:32,779 --> 00:03:34,391 Well, you all set to go bowling? Yeah. 58 00:03:34,415 --> 00:03:36,192 I'm gonna get the ball. All right. 59 00:03:36,216 --> 00:03:37,693 Oscar! What? 60 00:03:37,717 --> 00:03:39,695 Well, you finally did it, huh? 61 00:03:39,719 --> 00:03:41,153 Felix. 62 00:03:41,221 --> 00:03:42,965 Don't play Mr. Innocent with me. 63 00:03:42,989 --> 00:03:44,600 Get him up on the couch. Yeah. 64 00:03:44,624 --> 00:03:46,602 Get some water. Are you all right? 65 00:03:46,626 --> 00:03:48,560 Here, loosen his tie. 66 00:03:48,628 --> 00:03:49,839 It's hard. 67 00:03:49,863 --> 00:03:51,508 It's a double Windsor knot! 68 00:03:56,503 --> 00:03:58,453 I taste beer. 69 00:03:58,521 --> 00:04:01,473 Am I drunk? 70 00:04:01,541 --> 00:04:03,475 Felix, you didn't drink anything. 71 00:04:03,543 --> 00:04:04,909 You fainted. Are you all right? 72 00:04:04,978 --> 00:04:06,895 Oh! 73 00:04:06,963 --> 00:04:08,563 Ooh! 74 00:04:08,632 --> 00:04:10,832 Oh, this whole thing must have just got to me. 75 00:04:10,901 --> 00:04:12,145 What whole thing? 76 00:04:12,169 --> 00:04:13,830 He delivered a baby. Oh! 77 00:04:13,854 --> 00:04:15,498 A woman's baby. Oh. Really? 78 00:04:15,522 --> 00:04:16,749 Yeah. Tell him how it happened. 79 00:04:16,773 --> 00:04:19,875 Oscar, I know how it happens. 80 00:04:19,943 --> 00:04:21,309 Tell him how it happened, will you, 81 00:04:21,378 --> 00:04:22,544 while I get my bowling ball. 82 00:04:22,613 --> 00:04:26,381 Oh, Murray, what's wrong with people? 83 00:04:26,449 --> 00:04:31,219 They walk right by crime, accidents, pregnancy. 84 00:04:31,287 --> 00:04:33,407 The only thing they'll stop for is a suicide. 85 00:04:33,456 --> 00:04:35,440 People love to yell, "Jump!" 86 00:04:35,509 --> 00:04:38,427 Nobody cares! 87 00:04:38,495 --> 00:04:40,478 Now, some people care, Felix. 88 00:04:40,547 --> 00:04:42,725 You know, at the police station, we hold classes 89 00:04:42,749 --> 00:04:45,228 for people who want to help their fellow citizens. 90 00:04:45,252 --> 00:04:47,363 Really? Yeah, they're called Civilian Reserves. 91 00:04:47,387 --> 00:04:49,938 I want to join those classes. 92 00:04:50,006 --> 00:04:51,817 You should, too. You'd be a better citizen. 93 00:04:51,841 --> 00:04:53,241 I'm a good citizen. 94 00:04:53,310 --> 00:04:56,144 I vote, I cross at the green, not in between, I post no bills. 95 00:04:56,213 --> 00:04:57,641 Come on, Murray, let's go. You hear that? 96 00:04:57,665 --> 00:04:59,142 Sure, go ahead. Don't worry about anything. 97 00:04:59,166 --> 00:05:00,431 Let someone else be concerned. 98 00:05:00,500 --> 00:05:01,961 How would you feel if you were the father 99 00:05:01,985 --> 00:05:03,045 of that child I delivered? 100 00:05:03,069 --> 00:05:04,503 I'd feel awful. 101 00:05:04,571 --> 00:05:07,506 I'd have a kid named Unger Woo. 102 00:05:11,661 --> 00:05:14,107 Many concerned citizens are getting involved 103 00:05:14,131 --> 00:05:15,775 in our training program, 104 00:05:15,799 --> 00:05:17,543 and they are now working successfully 105 00:05:17,567 --> 00:05:18,712 in their neighborhoods 106 00:05:18,736 --> 00:05:20,714 as civilian police reserves. 107 00:05:20,738 --> 00:05:24,672 Now, uh, two of our most recent graduates are, uh, 108 00:05:24,742 --> 00:05:26,157 Mooney and Bibbo. 109 00:05:26,226 --> 00:05:28,143 Nice uniforms. 110 00:05:29,613 --> 00:05:32,697 Uh, you have another question, Mr. Unger? 111 00:05:32,765 --> 00:05:35,400 Yes, uh, are we responsible for our own uniforms? 112 00:05:35,469 --> 00:05:37,447 Yes, sir, you are. Uh-huh. 113 00:05:37,471 --> 00:05:41,311 May I ask what material they're made of if you know? 114 00:05:43,093 --> 00:05:44,359 Polyester. 115 00:05:46,479 --> 00:05:48,413 Trash. 116 00:05:48,481 --> 00:05:50,793 Now, as concerned citizens, 117 00:05:50,817 --> 00:05:53,462 you'll be acting as an extra eye for the police. 118 00:05:53,486 --> 00:05:55,798 Now, that's why you have been issued whistles. 119 00:05:55,822 --> 00:05:58,134 Now, if any of you should hear any danger 120 00:05:58,158 --> 00:06:01,137 or see any danger, all you have to do is use your whistle. 121 00:06:01,161 --> 00:06:02,355 Right? 122 00:06:02,379 --> 00:06:03,478 Okay. 123 00:06:03,547 --> 00:06:05,547 Now, Officer Greshler will demonstrate. 124 00:06:07,818 --> 00:06:11,753 One long blast... means "help". 125 00:06:14,758 --> 00:06:16,691 Two short blasts... 126 00:06:16,760 --> 00:06:18,409 means "everything's okay." 127 00:06:18,478 --> 00:06:19,744 Hold it. 128 00:06:19,812 --> 00:06:22,013 I think we should all write that down. 129 00:06:22,082 --> 00:06:24,494 Mr. Unger, it's already written down. 130 00:06:24,518 --> 00:06:25,716 Yeah, I meant on paper 131 00:06:25,785 --> 00:06:27,463 so that we'll have it with us at all times. 132 00:06:27,487 --> 00:06:30,038 All right. If you're taken prisoner, swallow it. 133 00:06:30,106 --> 00:06:32,040 Ah. 134 00:06:32,108 --> 00:06:34,042 A little levity, huh? 135 00:06:34,110 --> 00:06:35,390 That's very good. 136 00:06:36,279 --> 00:06:38,046 All right. 137 00:06:38,114 --> 00:06:40,315 Now, I'd like to show you some first aid. 138 00:06:41,835 --> 00:06:43,435 All right, thank you. 139 00:06:43,504 --> 00:06:44,770 Thank you, Mooney. 140 00:06:44,838 --> 00:06:46,816 Now, uh, ladies and gentlemen, 141 00:06:46,840 --> 00:06:50,776 we are going to learn about mouth-to-mouth resuscitation. 142 00:06:50,844 --> 00:06:52,444 All right. 143 00:06:54,114 --> 00:06:56,674 Are there any volunteers? 144 00:07:00,186 --> 00:07:02,036 Please. 145 00:07:04,140 --> 00:07:06,074 Mr. Unger. 146 00:07:06,142 --> 00:07:09,077 He asked for me! 147 00:07:09,145 --> 00:07:11,324 Now this time, Mr. Unger, your victim is a baby. 148 00:07:11,348 --> 00:07:12,731 Well, I'm very good with babies. 149 00:07:12,800 --> 00:07:14,694 I just delivered one a couple of days ago, right on the street. 150 00:07:14,718 --> 00:07:15,995 Goody-goody for you. 151 00:07:16,019 --> 00:07:18,903 I have two of my own. 152 00:07:18,972 --> 00:07:20,616 Unfortunately, they're not living with me now. 153 00:07:20,640 --> 00:07:21,884 My wife and I are divorced. 154 00:07:21,908 --> 00:07:24,509 My compliments to your ex-wife, Mr. Unger. 155 00:07:24,578 --> 00:07:25,888 May we proceed, please? Yes. 156 00:07:25,912 --> 00:07:27,123 All right. Now, please, 157 00:07:27,147 --> 00:07:29,747 put one hand under the victim's neck. 158 00:07:29,816 --> 00:07:31,096 That's right. 159 00:07:31,151 --> 00:07:33,129 Now seal your mouth against the victim's 160 00:07:33,153 --> 00:07:35,153 and emit air. 161 00:07:51,338 --> 00:07:53,939 Mr. Unger, Mr. Unger, 162 00:07:54,007 --> 00:07:56,942 we are not blowing up a Goodyear Blimp. 163 00:07:58,345 --> 00:08:01,279 This is just a baby that we are trying to revive. 164 00:08:01,348 --> 00:08:03,592 All you have to do is just puff, just puff. Ah. 165 00:08:03,616 --> 00:08:06,684 All right, now, please, move the head down, 166 00:08:06,753 --> 00:08:08,898 Mm-hmm. so then lift, lift the chin up. 167 00:08:08,922 --> 00:08:10,855 Uh-huh. 168 00:08:15,845 --> 00:08:17,156 Let's take a short break. 169 00:08:17,180 --> 00:08:19,281 You gave me a defective doll. 170 00:08:19,349 --> 00:08:21,283 I'd like to see him deliver a baby. 171 00:08:21,351 --> 00:08:23,329 You were good. I delivered a baby on the street 172 00:08:23,353 --> 00:08:24,964 the other day, all by myself. 173 00:08:24,988 --> 00:08:27,133 Could you tell me where I could find Murray Greshler? Oscar! 174 00:08:27,157 --> 00:08:29,135 Felix. Oscar, you came down. 175 00:08:29,159 --> 00:08:31,375 Aw, you got concerned. 176 00:08:31,444 --> 00:08:32,827 I got robbed. 177 00:08:32,896 --> 00:08:34,607 Where's Murray? What? What happened? Where, who, why? 178 00:08:34,631 --> 00:08:36,258 On our corner. I was trying to hail a cab 179 00:08:36,282 --> 00:08:37,393 to get to the hockey game. 180 00:08:37,417 --> 00:08:38,857 And a guy just came and stuck you up? 181 00:08:38,919 --> 00:08:40,129 He even introduced himself. 182 00:08:40,153 --> 00:08:41,397 He said, "Hi, my name is Phil. 183 00:08:41,421 --> 00:08:42,565 Hand over your wallet." 184 00:08:42,589 --> 00:08:43,949 Then two guys run from across the street. 185 00:08:43,973 --> 00:08:45,067 Did they come and help you? 186 00:08:45,091 --> 00:08:46,640 No. They took my cab. 187 00:08:46,709 --> 00:08:48,509 Wow. 188 00:08:48,578 --> 00:08:49,994 I'm sorry, Oscar. 189 00:08:50,063 --> 00:08:52,291 Well, what bugged me was all those people in the street. 190 00:08:52,315 --> 00:08:53,926 Nobody stopped. Nobody cared. I told you that, 191 00:08:53,950 --> 00:08:55,595 didn't I? I know you told me. I know. 192 00:08:55,619 --> 00:08:56,929 Hi, Oscar. Hi, Murray. 193 00:08:56,953 --> 00:08:58,552 Listen, I was robbed. What should I do? 194 00:08:58,622 --> 00:09:00,600 Well, I'd report it to the police immediately. 195 00:09:00,624 --> 00:09:02,556 That's why I'm here. 196 00:09:02,626 --> 00:09:04,536 I thought maybe you'd show me some mug shots or something. 197 00:09:04,560 --> 00:09:06,038 Oh, no, I gotta stick around here. 198 00:09:06,062 --> 00:09:08,207 Hey, listen, go to the second floor and ask for Cunningham. 199 00:09:08,231 --> 00:09:10,209 Never forgets a face. Cunningham, second floor, okay. 200 00:09:10,233 --> 00:09:11,499 What did the guy get? 201 00:09:11,567 --> 00:09:12,812 Everything I had in my pocket. 202 00:09:12,836 --> 00:09:14,996 Eight dollars and a half a tuna fish sandwich. 203 00:09:16,873 --> 00:09:19,473 Wow! Is that something, Murray? 204 00:09:19,542 --> 00:09:20,953 It's nothing in my business. 205 00:09:20,977 --> 00:09:22,121 All right. All right. 206 00:09:22,145 --> 00:09:24,123 Can I please have your attention? 207 00:09:24,147 --> 00:09:27,548 Uh, we'll continue with first aid a bit later. 208 00:09:27,617 --> 00:09:30,385 Now, we're gonna have a judo class. 209 00:09:30,453 --> 00:09:33,955 I am going to be the instructor. 210 00:09:34,024 --> 00:09:37,876 I do not want any volunteers. 211 00:09:39,962 --> 00:09:42,179 I want you. 212 00:09:47,304 --> 00:09:49,237 Hey. Hi, Sherlock. 213 00:09:49,306 --> 00:09:51,239 How'd it go at the police station? 214 00:09:51,308 --> 00:09:52,406 Did you find the picture 215 00:09:52,475 --> 00:09:54,136 of the guy who robbed you in the mug shots? 216 00:09:54,160 --> 00:09:57,045 No, but I identified the two guys who stole my cab. 217 00:09:57,113 --> 00:10:00,882 If you knew then what I know now, 218 00:10:00,950 --> 00:10:02,633 he could never have robbed you. 219 00:10:02,702 --> 00:10:04,802 Yeah, what's that? Hah! 220 00:10:04,871 --> 00:10:06,991 What's that? I just broke your arm. 221 00:10:07,039 --> 00:10:08,306 It's broken in two places. 222 00:10:08,375 --> 00:10:09,807 I could rip it out by the socket. 223 00:10:09,876 --> 00:10:11,019 Why would you want to do that? 224 00:10:11,043 --> 00:10:12,221 Well, you were reaching for a pencil, 225 00:10:12,245 --> 00:10:13,556 you could have been reaching for my wallet... 226 00:10:13,580 --> 00:10:15,357 whack, no arm. What's that? 227 00:10:15,381 --> 00:10:16,526 Judo. Oh. 228 00:10:16,550 --> 00:10:17,676 We just learned that at the Police Academy. 229 00:10:17,700 --> 00:10:18,883 I don't think judo works. 230 00:10:18,951 --> 00:10:19,995 You don't? No. 231 00:10:20,019 --> 00:10:21,019 Try standing up. 232 00:10:21,070 --> 00:10:22,353 Hah! 233 00:10:22,421 --> 00:10:24,355 Again, hah? Broke your neck. 234 00:10:25,424 --> 00:10:28,026 Your head is now totally inoperative. 235 00:10:28,094 --> 00:10:30,239 Oh, come on, will you? No, no, I'm not joking. 236 00:10:30,263 --> 00:10:31,573 This really works. Yeah? 237 00:10:31,597 --> 00:10:32,908 Hah! Again with the hah. 238 00:10:32,932 --> 00:10:34,212 Look at this man. 239 00:10:34,267 --> 00:10:35,700 I splattered your patella. 240 00:10:35,769 --> 00:10:37,301 You'll never walk again, mugger. 241 00:10:37,370 --> 00:10:38,736 Now do you believe me? Come here. 242 00:10:38,805 --> 00:10:40,783 I'm gonna teach you something that will save your life. 243 00:10:40,807 --> 00:10:41,817 How can I come there? 244 00:10:41,841 --> 00:10:43,452 I got a broken neck, a split patella, 245 00:10:43,476 --> 00:10:45,743 my arm doesn't work. 246 00:10:45,812 --> 00:10:48,012 I'm gonna tell you all about the Civilian Patrol. 247 00:10:48,081 --> 00:10:49,681 We get to go out on patrol. 248 00:10:49,750 --> 00:10:51,082 We wear badges. We wear hats. 249 00:10:51,151 --> 00:10:52,416 They gave us this whistle. 250 00:10:52,485 --> 00:10:54,869 We blow the whistle if there's ever a crisis. 251 00:10:54,938 --> 00:10:56,198 Whoa! 252 00:10:56,222 --> 00:10:57,884 What's with the "we"? What's that "we"? 253 00:10:57,908 --> 00:11:00,024 I signed you up as my partner. 254 00:11:01,128 --> 00:11:03,106 You signed me up as your partner? 255 00:11:03,130 --> 00:11:05,563 Well, I don't want to go with Miriam; she's a scaredy-cat. 256 00:11:05,632 --> 00:11:08,127 How could you put my name down without asking me? 257 00:11:08,151 --> 00:11:10,501 Why not? You complained about public apathy. 258 00:11:10,570 --> 00:11:11,981 I'm getting the whole building involved. 259 00:11:12,005 --> 00:11:13,571 You don't want to be the only holdout. 260 00:11:13,640 --> 00:11:14,851 Oh, but I don't believe this Civilian Patrol 261 00:11:14,875 --> 00:11:15,807 is going to do any good. 262 00:11:15,876 --> 00:11:17,386 You don't? No, I don't. 263 00:11:17,410 --> 00:11:18,621 I'll show you something. What? 264 00:11:18,645 --> 00:11:19,645 You're a mugger. 265 00:11:19,680 --> 00:11:21,090 Now, put your fingers together like that. 266 00:11:21,114 --> 00:11:22,458 Like what? Just like that. 267 00:11:22,482 --> 00:11:23,576 Like that? Hah! 268 00:11:23,600 --> 00:11:24,865 Try to get them apart. 269 00:11:24,934 --> 00:11:25,934 You can't do it. 270 00:11:25,968 --> 00:11:27,146 No, and I can't get the mugger 271 00:11:27,170 --> 00:11:29,047 to put his fingers together like that either. 272 00:11:29,071 --> 00:11:31,406 I'll show you something else. 273 00:11:31,475 --> 00:11:33,091 Now, come at me with a gun. 274 00:11:34,194 --> 00:11:36,694 Pow! 275 00:11:36,763 --> 00:11:38,229 All right, we'll forget about guns. 276 00:11:38,297 --> 00:11:39,892 Now, we'll have a real-life street scene. 277 00:11:39,916 --> 00:11:41,599 All right, you're going to try to mug me. 278 00:11:41,667 --> 00:11:43,334 You're hiding behind here, hide back here. 279 00:11:43,403 --> 00:11:44,602 This is a fire hydrant. 280 00:11:44,671 --> 00:11:47,231 What am I going to do, mug a dog? 281 00:11:49,442 --> 00:11:51,843 I'll be walking along, you're going to throw a right at me. 282 00:11:51,912 --> 00:11:53,011 I'm gonna grab your arm, 283 00:11:53,080 --> 00:11:55,113 I'm gonna flip you over my shoulder senseless. 284 00:11:55,182 --> 00:11:56,659 You're going to flip me over your shoulder? 285 00:11:56,683 --> 00:11:58,627 I just did it to Miriam; it works like a charm. 286 00:11:58,651 --> 00:11:59,917 Don't worry about it. 287 00:11:59,986 --> 00:12:01,569 Now here I come along, 288 00:12:01,638 --> 00:12:04,906 I'm walking along nonchalant... 289 00:12:04,975 --> 00:12:07,208 Hah! 290 00:12:08,645 --> 00:12:10,623 I thought you were gonna put me over your shoulder. 291 00:12:10,647 --> 00:12:12,291 Yeah, yeah, but it works, you see. 292 00:12:12,315 --> 00:12:15,082 Is this the way we're gonna walk to the police station? 293 00:12:16,486 --> 00:12:18,419 Felix, you're supposed to blow your whistle 294 00:12:18,488 --> 00:12:19,921 if you get into any trouble. 295 00:12:19,990 --> 00:12:23,157 I know, but if he attacks me, I'm gonna flip him. 296 00:12:23,226 --> 00:12:25,666 Wait... All right, all right, okay, okay, okay. 297 00:12:25,729 --> 00:12:27,177 I'll go on patrol with you. 298 00:12:27,246 --> 00:12:29,527 Ah, you feel safe with me, huh? No. 299 00:12:29,566 --> 00:12:31,660 But while you're carrying the mugger on your back, 300 00:12:31,684 --> 00:12:33,884 you're gonna need somebody to blow the whistle. 301 00:12:43,029 --> 00:12:45,112 Oh, boy! 302 00:12:45,181 --> 00:12:48,850 You're a fine-looking officer, you know that? 303 00:12:48,919 --> 00:12:50,117 Thank you, sir. 304 00:12:50,186 --> 00:12:51,419 May I help you, sir? 305 00:12:51,487 --> 00:12:52,607 Metropolitan Opera House? 306 00:12:52,655 --> 00:12:55,790 Four blocks to your right, sir. 307 00:12:55,858 --> 00:12:57,058 Thank you, Luigi. 308 00:12:57,126 --> 00:13:00,027 Thank you for the apple. 309 00:13:00,096 --> 00:13:01,462 Stop thief! 310 00:13:02,832 --> 00:13:04,032 You know you're not supposed 311 00:13:04,100 --> 00:13:06,111 to blow that whistle unless there's a crisis. 312 00:13:06,135 --> 00:13:07,579 It's a crisis looking at you. 313 00:13:07,603 --> 00:13:08,881 Let me... What? 314 00:13:08,905 --> 00:13:10,399 Oh, Oscar, look at you. 315 00:13:10,423 --> 00:13:11,622 What's the matter? 316 00:13:11,691 --> 00:13:13,536 Well, you've got a cigar in your face. 317 00:13:13,560 --> 00:13:15,170 Your badge is on the wrong side. 318 00:13:15,194 --> 00:13:17,506 It's supposed to be over here. 319 00:13:17,530 --> 00:13:19,392 You're wearing white sox. 320 00:13:19,416 --> 00:13:21,093 What have you got to say? 321 00:13:21,117 --> 00:13:22,467 Let's go is what I say. 322 00:13:22,536 --> 00:13:23,901 If you don't respect your uniform, 323 00:13:23,970 --> 00:13:25,836 it won't respect you. 324 00:13:25,905 --> 00:13:28,039 Let me see your hands. 325 00:13:28,107 --> 00:13:29,541 Good, they're clean. 326 00:13:29,609 --> 00:13:32,121 What difference does that make? Well, if you frisk a man, 327 00:13:32,145 --> 00:13:34,457 you don't want to soil his clothing, do you? Oh! Come on! 328 00:13:34,481 --> 00:13:35,791 Where's your hat? Here. Here. 329 00:13:35,815 --> 00:13:37,560 Not that hat. The regulation hat they issued you. 330 00:13:37,584 --> 00:13:39,562 I don't want to wear it. You've got to wear it. Put it on. 331 00:13:39,586 --> 00:13:41,118 No. Where is it? 332 00:13:41,188 --> 00:13:43,449 It's in the closet, but I don't want to wear it. Why not? 333 00:13:43,473 --> 00:13:46,357 Because it doesn't fit! 334 00:13:48,394 --> 00:13:50,644 Carry it, then. 335 00:13:57,787 --> 00:13:59,520 What are you doing now? 336 00:13:59,589 --> 00:14:02,323 Just checking the premises. 337 00:14:02,392 --> 00:14:04,303 Looks like an all clear to me. 338 00:14:04,327 --> 00:14:06,260 Let's go. 339 00:14:09,265 --> 00:14:10,931 Uh-oh. This looks like trouble. Cover me. 340 00:14:11,000 --> 00:14:12,232 What's up? Wait, wait. 341 00:14:12,302 --> 00:14:13,879 Hold it right there, mister. 342 00:14:13,903 --> 00:14:16,770 My partner and I would like a word with you. 343 00:14:16,839 --> 00:14:18,789 What partner? 344 00:14:22,262 --> 00:14:23,460 I've got a partner. 345 00:14:23,529 --> 00:14:25,462 He's out checking other wrongdoers. 346 00:14:25,531 --> 00:14:27,365 What's that you got there? 347 00:14:27,433 --> 00:14:28,766 You mean this item? 348 00:14:28,834 --> 00:14:30,012 It's my TV set. 349 00:14:30,036 --> 00:14:31,163 Who are you? 350 00:14:31,187 --> 00:14:33,238 I'll ask the questions. 351 00:14:33,306 --> 00:14:34,505 We're Civilian Patrol. 352 00:14:34,574 --> 00:14:36,107 Who are you? 353 00:14:36,176 --> 00:14:38,004 Mort Bennick, 11-0-3. 354 00:14:38,028 --> 00:14:40,178 Oh, yeah? I live right in that apartment there. 355 00:14:40,246 --> 00:14:42,413 I happen to know that's Filerman's apartment. 356 00:14:42,481 --> 00:14:44,760 He went to Europe. I'm subletting. 357 00:14:44,784 --> 00:14:48,519 Sure, and all aspirins are alike. 358 00:14:51,441 --> 00:14:53,869 You always walk around carrying a TV set? 359 00:14:53,893 --> 00:14:54,992 No, do you? 360 00:14:55,061 --> 00:14:57,540 All right, no more Mr. Nice Guy. 361 00:14:57,564 --> 00:14:58,844 Come on, let's go. 362 00:14:58,882 --> 00:15:00,442 We'll go down to the station. Now, come on. 363 00:15:00,466 --> 00:15:01,944 There's my partner. Now, where were you? 364 00:15:01,968 --> 00:15:03,050 On the fourth floor. 365 00:15:03,119 --> 00:15:04,285 What's going on here? 366 00:15:04,354 --> 00:15:06,432 I caught this bimbo stealing a TV set. 367 00:15:06,456 --> 00:15:08,000 What are you talking about? 368 00:15:08,024 --> 00:15:09,256 This is my TV set. 369 00:15:09,325 --> 00:15:11,885 Oh, yeah? What's the serial number? 370 00:15:13,579 --> 00:15:15,646 How should I know the serial number? 371 00:15:15,714 --> 00:15:18,316 Do you know your serial number on your TV? 372 00:15:18,384 --> 00:15:22,303 96133F. 373 00:15:22,371 --> 00:15:24,956 You shouldn't have asked. Let's go, loser. 374 00:15:25,024 --> 00:15:26,969 Down to the station house, come on, let's... Just stand there. 375 00:15:26,993 --> 00:15:28,404 Can I talk to you for a second? 376 00:15:28,428 --> 00:15:29,871 Against the wall. Don't try anything funny. 377 00:15:29,895 --> 00:15:31,407 I've got eyes in the back of my head. 378 00:15:31,431 --> 00:15:33,530 Felix, can I talk to you? Look, you... 379 00:15:33,599 --> 00:15:36,968 Hey, you can't arrest a man just because he's carrying a TV set. 380 00:15:37,036 --> 00:15:39,247 I can smell a crime a mile away. 381 00:15:39,271 --> 00:15:42,372 I think we can get a full confession out of this baby. 382 00:15:42,441 --> 00:15:45,001 I'll be the good cop, you be the bad cop. 383 00:15:49,348 --> 00:15:52,149 All right, bozo, looks as though you're in luck. 384 00:15:52,218 --> 00:15:53,784 Bozo? 385 00:15:53,853 --> 00:15:55,664 I want to go easy on you, 386 00:15:55,688 --> 00:15:58,248 but my partner here wants to beat you senseless. 387 00:16:01,977 --> 00:16:04,156 I think if you give us a full confession, 388 00:16:04,180 --> 00:16:05,857 I can get him to calm down. 389 00:16:05,881 --> 00:16:07,026 He's an animal. 390 00:16:07,050 --> 00:16:08,193 Want a cigarette? 391 00:16:08,217 --> 00:16:09,728 I'm sorry, I don't smoke. 392 00:16:09,752 --> 00:16:12,586 Does the police know about you two guys? 393 00:16:12,655 --> 00:16:14,566 All right, buster, you asked for it. 394 00:16:14,590 --> 00:16:16,890 Go ahead, Oscar, do what you have to do. 395 00:16:16,959 --> 00:16:19,593 Look, you look like a nice guy, so you can go. 396 00:16:19,662 --> 00:16:20,906 Thanks. Good-bye. No! No! 397 00:16:20,930 --> 00:16:22,374 Felix, what's the matter with you? 398 00:16:22,398 --> 00:16:23,909 Cover me, Oscar. 399 00:16:23,933 --> 00:16:25,232 What? What's going on? 400 00:16:25,301 --> 00:16:27,734 What are they doing to you, Mort? For goodness sakes. 401 00:16:27,803 --> 00:16:29,081 Do you know this man? 402 00:16:29,105 --> 00:16:30,788 I'm his wife. 403 00:16:30,857 --> 00:16:33,218 Maybe you'd better frisk his wife, too. 404 00:16:33,242 --> 00:16:37,328 Oh, I'm so sorry, I'm so sorry. I didn't know. 405 00:16:37,397 --> 00:16:39,647 I saw you walking with a TV set, and I... 406 00:16:39,715 --> 00:16:41,649 I was taking it down to get it repaired. 407 00:16:41,717 --> 00:16:43,884 Oh, oh. Since you were going to have it 408 00:16:43,953 --> 00:16:45,302 repaired anyway, 409 00:16:45,371 --> 00:16:47,804 do you think the warranty is still good on it? 410 00:16:47,873 --> 00:16:49,273 Let me take care of it. 411 00:16:49,342 --> 00:16:51,458 Send me the bill, please let me do it. 412 00:16:51,527 --> 00:16:53,627 Thank you. 413 00:16:53,696 --> 00:16:56,464 Felix, you're acting like the Blue Nut. 414 00:16:56,532 --> 00:16:59,092 Have you learned a lesson? 415 00:16:59,135 --> 00:17:01,018 Yes, all of this could have been avoided 416 00:17:01,087 --> 00:17:03,287 if the man had known his serial number. 417 00:17:11,197 --> 00:17:12,763 Oscar... 418 00:17:12,831 --> 00:17:17,234 can I come over and sit with you, please? 419 00:17:18,571 --> 00:17:20,872 Please? 420 00:17:22,509 --> 00:17:26,511 I don't want to sit over here all by myself. 421 00:17:26,579 --> 00:17:29,547 Let me sit with you, huh, please? 422 00:17:30,717 --> 00:17:33,150 All right, it's my first day on the job. 423 00:17:33,219 --> 00:17:35,787 I... I was over-enthusiastic, I admit that. 424 00:17:35,855 --> 00:17:38,222 But let's be partners again, huh, please? 425 00:17:38,291 --> 00:17:40,291 You know me, you know my character. 426 00:17:40,359 --> 00:17:41,626 You know what I'm like. 427 00:17:41,694 --> 00:17:42,760 I'm an eager beaver, 428 00:17:42,828 --> 00:17:44,762 but isn't it better to be too concerned 429 00:17:44,830 --> 00:17:46,530 than just not to care at all? 430 00:17:46,599 --> 00:17:48,110 Yeah, but you always imagine things. 431 00:17:48,134 --> 00:17:49,661 Then you get us in trouble. 432 00:17:49,685 --> 00:17:51,247 What are you looking at now? 433 00:17:51,271 --> 00:17:52,737 Don't start anything. 434 00:17:52,805 --> 00:17:54,187 I wasn't imagining things. 435 00:17:54,256 --> 00:17:55,856 That man's carrying a gun. 436 00:17:55,924 --> 00:17:58,136 Hey, go outside and blow your whistle. 437 00:17:58,160 --> 00:18:00,260 Blow your whistle. 438 00:18:00,329 --> 00:18:01,729 Cover me, Oscar. 439 00:18:01,798 --> 00:18:03,598 Cover you with what, my hat? 440 00:18:03,666 --> 00:18:07,000 Felix... Hey, buddy? 441 00:18:07,069 --> 00:18:08,469 See that badge? 442 00:18:08,538 --> 00:18:09,903 Civilian Patrol. 443 00:18:09,972 --> 00:18:13,607 See this? 444 00:18:13,676 --> 00:18:16,236 New York City Narcotics Squad. 445 00:18:18,614 --> 00:18:20,654 Hey, Oscar, he's a narc! 446 00:18:28,040 --> 00:18:29,273 Oh, come on, Oscar. 447 00:18:29,342 --> 00:18:31,108 Just two more hours of hall patrol, 448 00:18:31,177 --> 00:18:32,543 then we're through for the night. 449 00:18:32,612 --> 00:18:33,756 I'm through now. 450 00:18:33,780 --> 00:18:35,324 You can patrol the hall alone. 451 00:18:35,348 --> 00:18:36,514 All right. 452 00:18:36,583 --> 00:18:37,664 Yellow belly! 453 00:18:37,733 --> 00:18:39,817 Hope you sleep well and warm 454 00:18:39,885 --> 00:18:43,037 in the secure knowledge that Felix is patrolling the halls. 455 00:19:09,065 --> 00:19:10,876 It's all right, folks, it's all right. 456 00:19:10,900 --> 00:19:12,283 Just part of the program 457 00:19:12,352 --> 00:19:14,618 to provide for your safety and well-being. 458 00:19:14,687 --> 00:19:17,021 May I say that you all responded magnificently. 459 00:19:17,090 --> 00:19:18,589 Go back to your beds, 460 00:19:18,657 --> 00:19:21,625 secure in the knowledge that Felix is on the job. 461 00:19:21,694 --> 00:19:23,794 Thank you all. Go back to bed. 462 00:19:25,231 --> 00:19:28,299 Oscar, may I say that you were not the first one out. 463 00:19:28,368 --> 00:19:30,501 Looks a little bit bad for your roommate. 464 00:19:31,904 --> 00:19:34,138 Slacker! 465 00:19:45,418 --> 00:19:47,518 Oh, it's just me, Felix. 466 00:19:47,586 --> 00:19:49,731 Miriam, don't skulk around the halls like that. 467 00:19:49,755 --> 00:19:51,188 I... I'm sorry. 468 00:19:51,257 --> 00:19:53,318 If I blew this whistle, the entire eleventh floor 469 00:19:53,342 --> 00:19:54,719 would be swarming all over you. 470 00:19:54,743 --> 00:19:57,344 I just thought you could use a chair and some magazines. 471 00:19:57,412 --> 00:19:58,690 Oh, aren't you sweet. 472 00:19:58,714 --> 00:20:01,482 Thank you, thank... 473 00:20:01,550 --> 00:20:03,728 Didn't there used to be a chair here? 474 00:20:03,752 --> 00:20:05,386 It was stolen. 475 00:20:05,455 --> 00:20:07,799 Well, that's not gonna happen while I'm on patrol. 476 00:20:07,823 --> 00:20:10,202 Your chair is safe with me. 477 00:20:10,226 --> 00:20:11,403 If anything goes wrong, 478 00:20:11,427 --> 00:20:13,160 I just blow this whistle. 479 00:20:13,229 --> 00:20:14,739 I've got the best floor in the building... 480 00:20:14,763 --> 00:20:15,940 The fighting eleventh. 481 00:20:15,964 --> 00:20:17,248 I don't know about that. 482 00:20:17,316 --> 00:20:18,960 The eighth floor is awfully good. The eighth floor? 483 00:20:18,984 --> 00:20:20,762 Yeah. They don't have our deterrent power. 484 00:20:20,786 --> 00:20:22,431 Nothing but women and children down there. 485 00:20:22,455 --> 00:20:24,400 Yeah, but they've got the spirit. Spirit? 486 00:20:24,424 --> 00:20:26,201 Yeah. Do you want to see spirit? 487 00:20:26,225 --> 00:20:27,691 I'll show you spirit. 488 00:20:31,630 --> 00:20:32,930 Thank you, everyone. 489 00:20:32,998 --> 00:20:34,898 This has been a drill. 490 00:20:34,967 --> 00:20:38,335 There is no real emergency. 491 00:20:38,404 --> 00:20:39,870 Go back to your homes. 492 00:20:39,939 --> 00:20:42,139 My whistle and I are on the job. 493 00:20:42,208 --> 00:20:44,208 Blow that thing once more, 494 00:20:44,277 --> 00:20:46,243 I'll ram it right down your throat! 495 00:20:46,312 --> 00:20:47,711 Amen! 496 00:20:47,780 --> 00:20:49,080 May I suggest 497 00:20:49,148 --> 00:20:52,450 that you reserve your hostility for the burglars, sir? 498 00:20:52,518 --> 00:20:54,785 Same goes for you, son. 499 00:20:57,356 --> 00:20:59,656 What a floor. Great floor! 500 00:20:59,725 --> 00:21:01,470 Good night, Felix. No fooling around on duty. 501 00:21:01,494 --> 00:21:04,511 Ah. Yes, sir. 502 00:21:06,582 --> 00:21:09,416 Hey, Cosmopolitan. 503 00:21:09,485 --> 00:21:11,868 Great! 504 00:21:11,937 --> 00:21:13,387 Let's see. 505 00:21:13,455 --> 00:21:15,789 Hey, a sex quiz. 506 00:21:15,858 --> 00:21:17,290 Good. 507 00:21:17,359 --> 00:21:19,426 Never. 508 00:21:25,284 --> 00:21:27,234 Uh-huh. Occasionally. 509 00:21:27,302 --> 00:21:28,469 Hmm. 510 00:21:28,537 --> 00:21:30,303 Now, let's see my score. 511 00:21:30,373 --> 00:21:31,705 85. 512 00:21:31,774 --> 00:21:33,240 Above average. 513 00:21:33,308 --> 00:21:36,543 If I'd had one more "always," I'd have been exceptional. 514 00:21:41,200 --> 00:21:43,301 Time to patrol a little bit. 515 00:21:46,739 --> 00:21:48,739 On the job. 516 00:22:10,897 --> 00:22:13,397 Freeze! 517 00:22:13,466 --> 00:22:16,300 Hold it right there, mister. 518 00:22:16,369 --> 00:22:18,929 You're under total surveillance! 519 00:22:21,040 --> 00:22:24,508 All right, turn around very slowly. 520 00:22:31,650 --> 00:22:36,319 Mister, when I blow this whistle, 521 00:22:36,389 --> 00:22:40,123 every door on this floor is going to open, 522 00:22:40,192 --> 00:22:42,993 and all the concerned citizens are going to call the police. 523 00:22:43,061 --> 00:22:46,208 Won't do you any good at all to head for the elevator. 524 00:22:48,450 --> 00:22:50,762 Sometimes this little cork gets stuck. I can fix it. 525 00:22:53,072 --> 00:22:55,856 All right, Fighting Eleventh, come and get him! 526 00:22:58,093 --> 00:23:01,245 Probably calling the police right now. 527 00:23:01,314 --> 00:23:02,724 Don't you come any closer. 528 00:23:05,851 --> 00:23:07,101 Judo! Hah! 529 00:23:08,904 --> 00:23:12,123 You have a run in your stocking, you know that? 530 00:23:13,192 --> 00:23:14,336 Eighth Floor! 531 00:23:14,360 --> 00:23:16,920 Eighth Floor, can you hear me? 532 00:23:23,969 --> 00:23:25,886 Felix, uh... 533 00:23:25,955 --> 00:23:29,306 I'm sorry I left you all alone on patrol. 534 00:23:29,375 --> 00:23:32,209 What could happen? 535 00:23:32,278 --> 00:23:34,523 Anyway, see, you always go too far, 536 00:23:34,547 --> 00:23:36,780 and then I get mad, and then I... 537 00:23:36,848 --> 00:23:39,483 Anyway, I'm sorry, okay? 538 00:23:41,287 --> 00:23:43,587 What are you gonna do? You gonna sulk? 539 00:23:43,655 --> 00:23:44,933 You're not gonna forgive me? 540 00:23:44,957 --> 00:23:49,359 I said I was... Serves you right. 541 00:23:57,753 --> 00:24:00,313 My friend was mugged! 542 00:24:12,201 --> 00:24:15,886 Mr. Unger, in appreciation for your assistance 543 00:24:15,955 --> 00:24:18,288 in apprehending a known and wanted criminal... 544 00:24:18,357 --> 00:24:19,706 How did you identify him? 545 00:24:19,775 --> 00:24:22,335 I recognized his brand of stocking. 546 00:24:23,279 --> 00:24:26,613 It is my pleasure to bestow upon you 547 00:24:26,682 --> 00:24:28,682 the Concerned Citizens' Medallion. 548 00:24:28,751 --> 00:24:30,167 Ready? 549 00:24:30,236 --> 00:24:31,836 Thank you. 550 00:24:31,904 --> 00:24:35,105 I want my patrol partner, Oscar Madison, in the picture. 551 00:24:35,174 --> 00:24:36,819 Oh, come on, Felix, I didn't do anything. No, come on, come on, yeah. 552 00:24:36,843 --> 00:24:38,153 Full uniforms, please. Full uniform. 553 00:24:38,177 --> 00:24:39,487 Put on your hat. Oh, no, no. 554 00:24:39,511 --> 00:24:40,823 Make him put on his hat. Oh, come on, will ya? 555 00:24:40,847 --> 00:24:41,847 Right here. 36906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.