Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,320 --> 00:00:19,920
TARZAN SI FEMEIA VANATOR
3
00:02:01,120 --> 00:02:03,400
Baiat, mai bine vino si ajuta-ma.
4
00:02:03,480 --> 00:02:05,600
Tarzan trebuie sa vina
si e gata de plecare.
5
00:02:05,680 --> 00:02:08,180
Vin imediat, Jane.
6
00:03:00,960 --> 00:03:04,120
Ar trebui sa te �nveti minte, Cheeta.
Furtul nu e bun.
7
00:03:04,880 --> 00:03:07,380
Baiat!
8
00:03:07,680 --> 00:03:09,160
Haide, grabeste-te.
9
00:03:09,840 --> 00:03:12,340
Of, bine.
10
00:03:32,960 --> 00:03:35,460
Suntem aproape gata.
11
00:03:35,680 --> 00:03:38,180
Nu uita de cadouri.
12
00:03:38,760 --> 00:03:40,760
Sper ca Regele Farrod
sa fie �nc�ntat.
13
00:03:40,840 --> 00:03:43,080
- Da, bun.
- Sunt sigur ca �i va place asta.
14
00:03:43,160 --> 00:03:45,360
Tuturor le place pescuitul.
Chiar si regilor.
15
00:03:45,440 --> 00:03:46,840
Totul e pregatit? Plecam.
16
00:03:46,880 --> 00:03:49,520
Tarzan, nu ai uitat ceva?
17
00:03:50,000 --> 00:03:53,040
- Sa uit ceva?
- Cum e cu cadoul tau pentru Rege?
18
00:04:24,080 --> 00:04:25,400
Unde-i Cheeta?
19
00:04:26,080 --> 00:04:28,580
Cheeta!
20
00:04:30,240 --> 00:04:32,280
Chiar trebuie
sa facem ceva cu Cheeta.
21
00:04:32,360 --> 00:04:34,860
A devenit la fel de �ng�mfata
ca un paun.
22
00:04:37,840 --> 00:04:40,340
�n regula, Cheeta, esti frumoasa.
23
00:04:40,920 --> 00:04:42,840
�ng�mfare este numele femeii.
24
00:04:42,880 --> 00:04:45,880
Haide acum, sau �nt�rziem
la onomastica Regelui.
25
00:05:14,400 --> 00:05:16,900
Ce turma mare de zebre!
26
00:05:21,160 --> 00:05:24,760
- Este incredibil, Carl!
- Si uite-te la puii aia de jos.
27
00:05:35,800 --> 00:05:39,080
Sunt at�t de multe animale, �nc�t
ai putea umple toate gradinile zoo.
28
00:05:39,120 --> 00:05:42,120
Sper ca Weir sa fi pregatit totul.
Timpul �nseamna bani.
29
00:05:42,960 --> 00:05:44,360
Grijile tale s-au sf�rsit, draga mea.
30
00:05:44,400 --> 00:05:46,520
Paul Weir este cel mai bun
v�nator din Africa.
31
00:05:46,600 --> 00:05:50,480
Vom avea gata primul embargou
de animale, imediat pe r�u.
32
00:06:26,880 --> 00:06:27,960
Aici, Baiat.
33
00:06:29,200 --> 00:06:31,700
Multumesc, Tarzan.
34
00:06:40,440 --> 00:06:44,840
- Sa nu omor� de placere. Doar pentru m�ncare.
- Nu aveam de g�nd sa trag �n el.
35
00:06:51,480 --> 00:06:53,980
Baiat e barbat acum.
Face treburi de barbat.
36
00:06:57,240 --> 00:06:59,740
Ce viseaza Jane?
37
00:06:59,840 --> 00:07:03,720
Ma g�ndesc la toti anii frumosi
care i-am petrecut �mpreuna �n jungla.
38
00:07:03,800 --> 00:07:07,720
Tarzan, nu te simteai singur
�nainte sa o �nt�lnesti pe Jane?
39
00:07:07,800 --> 00:07:10,300
Nu, multe animale prieteni �n jungla.
40
00:07:10,600 --> 00:07:13,100
Jungla era mai linistita
�nainte ca femeia sa vina.
41
00:07:14,120 --> 00:07:15,600
Pai, �mi place asta.
42
00:07:16,240 --> 00:07:18,120
- Du-o �napoi.
- Nu.
43
00:07:18,240 --> 00:07:19,800
- Du-o �napoi.
- Nu.
44
00:07:20,480 --> 00:07:22,400
- Ba da, o vei face.
- Jane.
45
00:07:22,800 --> 00:07:23,760
Of, Tarzan.
46
00:07:24,080 --> 00:07:26,580
Baiat, de ce nu ma ajuti?
47
00:07:27,800 --> 00:07:30,300
Baiat �nca nu este
destul de mare pentru Tarzan
48
00:07:43,880 --> 00:07:46,380
Tarzan nu e mare pentru Cheeta.
49
00:07:57,120 --> 00:07:59,620
Tarzan retrage tot ce a zis.
50
00:08:20,360 --> 00:08:23,640
- Ma �ntreb unde se duc.
- Tarzan spera sa zboare c�t mai departe.
51
00:08:26,160 --> 00:08:29,160
Uite, aia trebuie sa fie Touranga.
Si acolo e tabara noastra.
52
00:08:30,200 --> 00:08:31,920
Mai bine ma lasi pe mine
sa aterizez.
53
00:08:32,640 --> 00:08:35,140
Un pupic de noroc?
54
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Buna, d-ra Rawlins.
55
00:08:57,480 --> 00:08:59,080
Am avut o calatorie minunata, Weir.
56
00:08:59,160 --> 00:09:02,440
Fara nici o �ndoiala
e cea mai bogata tara din lume.
57
00:09:02,760 --> 00:09:04,360
- Sarmana, d-ra.
- El e Smitty.
58
00:09:04,440 --> 00:09:05,680
�nc�ntata de cunostinta, Smitty.
59
00:09:05,760 --> 00:09:07,680
Ce ziceti sa ma ajute cineva
sa descarc?
60
00:09:07,760 --> 00:09:10,520
Vine �ndata cel mai stralucitor om
din toata Africa.
61
00:09:10,640 --> 00:09:12,400
Ce mai faceti, dle Marley?
62
00:09:12,480 --> 00:09:15,880
Felicitari, Weir.
Cu siguranta ai ales un loc bun.
63
00:09:15,920 --> 00:09:18,560
E o mina de aur �n aceasta tara.
64
00:09:20,080 --> 00:09:23,120
- A ajuns tot echipamentul nostru aici?
- Echipament? Da, totul e aici.
65
00:09:23,200 --> 00:09:26,120
�nsa trebuie
sa clarificam niste detalii.
66
00:09:27,040 --> 00:09:29,360
- C�nd putem sa-i dam drumul?
- Depinde.
67
00:09:29,440 --> 00:09:30,560
Nu avem timp de pierdut.
68
00:09:30,640 --> 00:09:32,520
Cine ajunge primul la piata
ia cei mai multi bani.
69
00:09:32,560 --> 00:09:33,520
Corect.
70
00:09:33,600 --> 00:09:37,000
Denton si Osterfield pregateau
expeditiile c�nd am plecat.
71
00:09:37,080 --> 00:09:38,760
Denton se duce �n Kenya.
72
00:09:38,840 --> 00:09:41,920
- Poate ca acolo trebuia sa mergem.
- De ce, ce vrei sa spui?
73
00:09:42,000 --> 00:09:44,280
Cu siguranta sunt mai multe
animale aici, dec�t �n Kenya.
74
00:09:44,360 --> 00:09:46,860
Cu siguranta ca sunt,
doar daca am putea sa le scoatem.
75
00:09:46,880 --> 00:09:48,280
Ce ne poate opri?
76
00:09:48,320 --> 00:09:50,820
Tot acest teritoriu
e condus de Regele Farrod.
77
00:09:50,840 --> 00:09:53,340
Ne-a dat o cota.
78
00:09:53,440 --> 00:09:56,400
Nu pot fi scoase mai mult de
2 exemplare din fiecare animal.
79
00:09:56,480 --> 00:09:58,280
Nu poti vorbi serios.
Ei bine, am ordine...
80
00:09:58,360 --> 00:10:01,000
Am bagat o mica avere
�n organizarea acestei expeditii.
81
00:10:01,080 --> 00:10:02,480
Te-ai t�rguit cu el?
82
00:10:02,560 --> 00:10:05,840
Normal ca da.
Nu am acelasi interes ca voi?
83
00:10:06,400 --> 00:10:08,900
Sa mergem si sa-i prindem
fara permisiunea lui.
84
00:10:08,920 --> 00:10:10,160
Cum? Cum facem cu nativii?
85
00:10:10,200 --> 00:10:12,360
Pentru batai, pentru capcane,
pentru construirea custilor,
86
00:10:12,440 --> 00:10:14,160
pentru gonirea animalelor
afara din jungla.
87
00:10:14,240 --> 00:10:17,080
Toti acesti nativi, d-ra Rawlins,
sunt supusii Regelui Farrod.
88
00:10:17,160 --> 00:10:20,080
- Fara aprobarea lui...
- E foarte �ncapat�nat.
89
00:10:21,400 --> 00:10:25,360
Nu te poti certa cu Regele Farrod.
Doar z�mbeste politicos si zice nu.
90
00:10:26,080 --> 00:10:28,580
Tu esti un v�nator, Weir,
nu un diplomat.
91
00:10:30,120 --> 00:10:32,200
Cred ca o sa port o discutie
cu Majestatea Sa.
92
00:10:32,280 --> 00:10:33,480
Da, cu c�t mai repde
cu at�t mai bine.
93
00:10:33,560 --> 00:10:35,200
Nu avem sanse sa-l vedem azi.
94
00:10:35,280 --> 00:10:37,880
Are o treaba importanta.
E ziua regelui.
95
00:10:39,520 --> 00:10:42,320
�n acest caz, Majestatea Sa
rebuie sa fie �n toane foarte bune.
96
00:11:16,880 --> 00:11:20,760
�n fiecare an, bogatii doneaza aur si
pietre pretioase, c�t greutatea regelui.
97
00:11:20,840 --> 00:11:22,480
Pe urma regele le �mparte nativilor
98
00:11:22,560 --> 00:11:25,480
care au avut recolte proaste
si ei �l schimba pe gr�ne.
99
00:11:25,560 --> 00:11:28,480
�nteleg. Utopie �n jungla.
100
00:11:52,600 --> 00:11:55,760
- Salbatici albi?
- Albi, da. Salbatici? Poate.
101
00:11:55,840 --> 00:11:58,340
�la-i Tarzan si familia lui.
102
00:11:59,560 --> 00:12:02,060
Multumesc, Jane.
103
00:12:02,080 --> 00:12:05,640
Dupa cum spune povestea, a crescut
�n jungla dupa ce parintii lui au murit.
104
00:12:05,720 --> 00:12:08,880
Unii dintre nativi cred ca
poate �ntelege limba animalelor.
105
00:12:08,960 --> 00:12:12,360
�n acest caz, mi-ar placea
ca �ntr-o zi sa-l iau cu mine la curse.
106
00:12:13,200 --> 00:12:15,080
- Tu l-ai facut singur?
- Da, dle.
107
00:12:15,120 --> 00:12:18,440
Bobina, ghidul, fiecare particica.
108
00:12:19,320 --> 00:12:20,720
Uite, Suli.
109
00:12:21,360 --> 00:12:23,860
As fi vrut sa fie a mea, Parinte.
110
00:12:27,720 --> 00:12:30,220
E minunata, Tarzan.
111
00:12:30,480 --> 00:12:32,980
Voi fi m�ndru s-o vad pe masa.
112
00:12:39,920 --> 00:12:43,680
Ma tem ca nu sunt cadouri suficiente
�nc�t sa blanseze graficul de luna asta.
113
00:13:03,800 --> 00:13:05,360
Unchiul meu e un prost.
114
00:13:05,440 --> 00:13:09,120
Cu c�t le da mai mult oamenilor,
cu at�t se vor astepta la mai mult.
115
00:13:15,160 --> 00:13:16,480
�nteleg, d-ra Rawlins,
116
00:13:16,560 --> 00:13:19,320
sunteti considerata
cea mai mare dresoare din lume,
117
00:13:19,360 --> 00:13:20,800
din toata Europa.
118
00:13:20,880 --> 00:13:24,320
Am vazut un capabil agent
�n d-nul Weir.
119
00:13:26,200 --> 00:13:28,700
- Nu mai vreti?
- Nu, va multumesc.
120
00:13:34,880 --> 00:13:37,440
Stiu la ce va g�nditi.
Am venit foarte pregatita.
121
00:13:37,520 --> 00:13:39,200
As fi �nc�ntata sa-ti dau si tie una.
122
00:13:39,280 --> 00:13:42,080
Jane nu se cearta niciodata cu Tarzan.
Nu are nevoie de vopsea de razboi.
123
00:14:05,560 --> 00:14:07,200
Of, geanta mea!
124
00:14:07,480 --> 00:14:09,980
Cheeta!
125
00:14:53,400 --> 00:14:55,800
Majestatea Ta,
sunteti foarte �ntelegator.
126
00:14:55,880 --> 00:14:56,960
Asa ca, desigur, va dati seama
127
00:14:57,000 --> 00:14:59,560
ca interesul �n aceasta expeditie
nu e �n totalitate comercial.
128
00:14:59,640 --> 00:15:01,920
Cu toate ca
am investit serios �n ea.
129
00:15:01,960 --> 00:15:03,840
Desigur, �nteleg.
130
00:15:03,880 --> 00:15:05,400
Dar de la razboi a aparut o nevoie,
131
00:15:05,480 --> 00:15:08,320
o mare nevoie de animale la zoo.
132
00:15:08,360 --> 00:15:09,920
�sta-i scopul nostru adevarat.
133
00:15:09,960 --> 00:15:13,440
Vom fi fericiti sa va platim un bonus
pentru tot ce ne permiteti peste limita.
134
00:15:13,480 --> 00:15:14,920
Oferta dvs e foarte generoasa.
135
00:15:14,960 --> 00:15:16,360
Dar daca va accept petitia,
136
00:15:16,440 --> 00:15:19,080
trebuie sa acord acelasi privilegiu
si altor expeditii.
137
00:15:19,160 --> 00:15:22,120
�n cur�nd jungla noastra
va fi secata de animale.
138
00:15:22,480 --> 00:15:23,880
Scuza-ma, �naltimea Ta,
139
00:15:23,920 --> 00:15:26,280
nu ne-am g�ndi sa facem ceva
at�t de nociv.
140
00:15:26,320 --> 00:15:27,400
Poate, d-le Marley,
141
00:15:27,440 --> 00:15:31,520
cu la fel interes cu care conservati
resursele naturale �n tara dvs.
142
00:15:31,600 --> 00:15:34,840
Iarta-ma, unchiule,
dar acesti oameni par rezonabili.
143
00:15:34,920 --> 00:15:37,760
Nu ar fi placut
sa le �ndeplinesti dorinta?
144
00:15:38,120 --> 00:15:41,280
E mai mult problema de principiu
dec�t de placere, Ozira.
145
00:15:43,520 --> 00:15:45,240
�n regula, Cheeta, esti frumoasa.
146
00:15:45,320 --> 00:15:46,720
Ce maimuta draguta.
147
00:15:47,680 --> 00:15:48,840
Este a ta?
148
00:15:48,880 --> 00:15:50,600
Nu m-as g�ndi de 2 ori
s-o cumpar de la tine
149
00:15:50,640 --> 00:15:52,760
si as face-o ca
o contributie la expeditie.
150
00:15:52,840 --> 00:15:55,360
O, nu.
Cheeta face parte din familie.
151
00:15:55,440 --> 00:15:57,940
Uite-te aici.
Ai mai vazut asa ceva?
152
00:15:58,480 --> 00:15:59,440
Fara baterii.
153
00:15:59,520 --> 00:16:02,360
Tot ce trebuie sa faci
este sa tii apasat pe buton, vezi?
154
00:16:03,120 --> 00:16:05,620
Nu am mai vazut asa ceva.
155
00:16:06,560 --> 00:16:09,060
Pot sa �ncerc?
156
00:16:11,160 --> 00:16:13,660
Facem schimb cu maimuta.
157
00:16:15,280 --> 00:16:17,780
Nu cu Cheeta.
N-as putea face asta.
158
00:16:19,160 --> 00:16:21,660
Sa mergem, Cheeta.
159
00:16:23,200 --> 00:16:26,200
Atunci nu va putem oferi altceva
care sa va schimbe parerea?
160
00:16:26,280 --> 00:16:27,280
Nimic.
161
00:16:27,640 --> 00:16:31,000
�n lumea noastra, credem ca este bine
ca �ntotdeauna sa fim receptivi la nou.
162
00:16:31,080 --> 00:16:32,080
�n lumea dvs,
163
00:16:32,160 --> 00:16:34,960
a fi receptiv �nseamna sa fii de acord
cu ceea ce ati spus.
164
00:16:35,000 --> 00:16:38,600
- Dar sunt asa de multe animale.
- Sunt asa multe pentru ca le protejam.
165
00:16:38,680 --> 00:16:40,040
Asa cum face si Tarzan.
166
00:16:40,120 --> 00:16:42,920
Parcela lui de dupa rau
e un adevarat paradis.
167
00:16:45,560 --> 00:16:48,060
- Lui Cheeta �i pare rau.
- Multumesc.
168
00:16:48,960 --> 00:16:50,720
Poate vom vizita
partea ta de rau �n cur�nd.
169
00:16:50,800 --> 00:16:53,600
- Suna grozav.
- Sa vizitati, da. Sa v�nati, nu.
170
00:16:54,240 --> 00:16:57,240
Dar cu siguranta nu vei priva copiii
mai putin norocosi ca baiatul tau
171
00:16:57,320 --> 00:16:59,240
de a vedea toate acele animale.
172
00:16:59,320 --> 00:17:01,820
Animalele apartin junglei, nu custilor.
173
00:17:02,200 --> 00:17:04,360
Cred ca adevarul zace
undeva �ntre voi
174
00:17:04,440 --> 00:17:08,520
si pentru acest motiv sugerez sa luati
un mascul si o femela din fiecare specie.
175
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
Oamenii mei va vor ajuta la capturare.
176
00:17:10,800 --> 00:17:12,680
Pot sa stau
si sa ma duc cu ei, Tarzan?
177
00:17:12,760 --> 00:17:13,720
Nu.
178
00:17:13,800 --> 00:17:15,040
Va fi placerea mea sa vad
179
00:17:15,120 --> 00:17:17,520
ca speciile alese pentru voi
vor fi cele mai bune.
180
00:17:17,600 --> 00:17:20,100
Mergem acum. �nainte de apus.
181
00:17:39,440 --> 00:17:41,320
V�natorii vor totul si nu dau nimic.
182
00:17:41,360 --> 00:17:43,120
Nu cred ca e tocmai corect.
183
00:17:43,200 --> 00:17:44,960
Daca chiar duc animalele la zoo,
184
00:17:45,040 --> 00:17:47,200
vor fi tratate si �ngrijite bine.
185
00:17:47,280 --> 00:17:50,720
Unul dintre v�natori a vrut-o pe Cheeta.
A vrut sa o schimb pe o lanterna.
186
00:17:50,760 --> 00:17:53,800
- V�natorii sunt lacomi.
- Chiar mi-ar fi placut s-o am.
187
00:18:32,240 --> 00:18:34,740
Uite.
188
00:18:36,400 --> 00:18:38,900
Numai sa nu fie �ngrijorata.
E �n siguranta �n casa ei.
189
00:18:45,480 --> 00:18:46,600
Stii, Cheeta,
190
00:18:46,680 --> 00:18:49,440
sunt sigur ca as putea da
la schimb puii, pentru lanterna aia.
191
00:19:04,560 --> 00:19:07,480
Am investit o mica avere
sa fac expeditia aici
192
00:19:07,560 --> 00:19:10,060
si regele asta vrea sa ne jucam
de-a Arca lui Noe?
193
00:19:11,320 --> 00:19:13,820
- Trebuie sa fie ceva ce putem face.
- Chiar este.
194
00:19:15,920 --> 00:19:18,420
Ce ai de g�nd, Weir?
195
00:19:20,800 --> 00:19:22,120
De ce asa de secretos?
196
00:19:23,240 --> 00:19:25,740
Sunt doar un v�nator,
nu un diplomat.
197
00:19:26,040 --> 00:19:27,760
As vrea sa stiu ce avem de facut.
198
00:19:27,800 --> 00:19:29,920
Fara ajutorul nativilor
suntem pierduti.
199
00:19:30,000 --> 00:19:33,320
- Putem sa le cerem ajutorul. Prin Ozira.
- Nepotul regelui?
200
00:19:33,400 --> 00:19:36,720
Are oamenii lui �n Touranga.
Vor captura pentru el.
201
00:19:36,760 --> 00:19:38,200
Nu cautam necazuri, Weir.
202
00:19:38,280 --> 00:19:41,840
Acum, pe bune, ce conteaza,
at�t timp c�t avem animalele.
203
00:19:52,880 --> 00:19:56,200
Iertati-mi �nt�rzierea, dar am venit sa-mi
cer scuze pentru purtarea unchiului meu.
204
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
Ai facut ce-ai putut.
Apreciem asta.
205
00:19:58,640 --> 00:20:01,140
- �naltimea Ta?
- Multumesc.
206
00:20:02,200 --> 00:20:03,760
Care-i afacerea, Ozira?
207
00:20:04,600 --> 00:20:07,400
- Voi fi rezonabil.
- Si c�t �nseamna asta?
208
00:20:07,520 --> 00:20:10,600
Sa spunem ca pentru fiecare animal
�mi veti plati o mica suma.
209
00:20:11,560 --> 00:20:13,080
Nu-mi place asta.
Sa zicem ca...
210
00:20:13,120 --> 00:20:15,880
Cu alte cuvinte,
fara limita, fara restrictii?
211
00:20:15,960 --> 00:20:19,240
- Fara limite, fara restrictii.
- Destul de corect.
212
00:21:57,240 --> 00:21:59,560
Nu ma asteptam
sa fii adeptul v�natorii, Ozira.
213
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
Pentru ca Majestatea Sa ne �nc�nta
cu prezenta la acest eveniment,
214
00:22:02,640 --> 00:22:05,140
cred ca n-ar trebui sa lipsesc.
215
00:23:27,880 --> 00:23:31,000
Nu te teme, fiule. Animalele
nu vor fi ranite sub nici o forma.
216
00:23:40,960 --> 00:23:43,460
- Ce e ala?
- Un leu ostil.
217
00:24:04,320 --> 00:24:05,240
Tata!
218
00:24:06,320 --> 00:24:09,320
- Cu toate aceste gloante trase aiurea.
- Idiotii!
219
00:24:09,400 --> 00:24:11,900
Trebuia sa se �nt�mple un accident.
220
00:24:12,360 --> 00:24:14,860
Tata...
221
00:24:41,120 --> 00:24:44,240
- Nu era nici un leu ostil.
- Baiatul e isteric.
222
00:24:44,320 --> 00:24:46,820
E nebun baiatul.
223
00:24:48,920 --> 00:24:51,420
Uite-i. Ucigasii.
224
00:24:52,200 --> 00:24:54,700
Nu e nimeni acolo.
225
00:24:54,920 --> 00:24:57,420
Printule Suli, �ntoarce-te.
226
00:25:52,880 --> 00:25:56,320
- E oribil, oribil.
- Dar noi suntem norocosi.
227
00:26:12,560 --> 00:26:14,200
Bietul Print Suli.
228
00:26:14,560 --> 00:26:17,400
Nu sunt sigur daca a alunecat
sau daca s-a aruncat.
229
00:26:17,440 --> 00:26:20,840
Bietul copil era pe jumatate nebun
de nervi, dupa ce unchiul meu a murit.
230
00:26:21,400 --> 00:26:24,240
- Regele Farrod e mort?
- A fost un accident.
231
00:26:24,280 --> 00:26:26,080
Am fost atacati de niste lei ostili.
232
00:26:26,160 --> 00:26:29,280
Gardienii au �nceput sa traga
si unul din gloante l-a atins pe rege.
233
00:26:34,400 --> 00:26:35,960
Acum Ozira e rege.
234
00:26:36,040 --> 00:26:38,880
O sa-mi conduc oamenii cu cap
si compasiune,
235
00:26:38,920 --> 00:26:41,420
la fel ca iubitul meu unchi.
236
00:26:41,760 --> 00:26:44,260
Atunci Ozira va fi un bun rege.
237
00:26:52,920 --> 00:26:55,420
As fi vrut ca niciodata
sa nu venim aici.
238
00:26:55,840 --> 00:26:57,560
Asta nu esti tu, Tanya.
239
00:26:57,600 --> 00:26:59,600
Tu mereu ai spus
sa nu ne uitam �n spate.
240
00:26:59,680 --> 00:27:02,480
�n aceste circumstante,
ma voi �ntoarce �n Touranga,
241
00:27:02,560 --> 00:27:04,800
dar �l las pe Monak,
cel mai loial servitor
242
00:27:04,880 --> 00:27:07,380
si c�tiva din oamenii lui.
243
00:27:32,000 --> 00:27:33,680
Un schimb corect, nu e un jaf.
244
00:27:33,760 --> 00:27:36,520
Si cred ca te-ai ales
cu ce-i mai bun din asta.
245
00:28:07,400 --> 00:28:09,920
Nu e dragut?
246
00:28:10,000 --> 00:28:12,500
Oaspeti neasteptati la pr�nz.
247
00:28:16,080 --> 00:28:18,960
Cheeta a adoptat o familie,
dar trebuie sa-i hranim.
248
00:28:20,040 --> 00:28:22,540
Cheeta e mama rea.
249
00:28:23,920 --> 00:28:27,000
Ca mi-am adus aminte,
tu mi-ai luat bananele mele?
250
00:28:47,880 --> 00:28:50,520
Baiat, unde ai fost p�na acum?
251
00:28:50,600 --> 00:28:52,560
- Prin jungla.
- Toata dupa-amiaza?
252
00:28:52,640 --> 00:28:54,200
Ma uitam.
253
00:28:54,280 --> 00:28:56,320
Suntem gata sa m�ncam.
Vino si aseaza-te.
254
00:28:56,400 --> 00:28:58,900
Nu mi-e foame.
255
00:28:59,160 --> 00:29:01,920
- Baiat bolnav?
- Nu, ma simt �n regula.
256
00:29:16,520 --> 00:29:19,020
Nu mai fi curioasa, Cheeta.
Pleaca!
257
00:30:40,040 --> 00:30:42,540
Ce Dumnezeu poate sa fie?
258
00:30:47,480 --> 00:30:49,120
Se pare ca e un licurici.
259
00:30:49,600 --> 00:30:51,400
E groaznic de mare
pentru un licurici.
260
00:30:51,480 --> 00:30:53,980
Poate Baiat se g�ndeste
ca licuricul e fiul elefantului.
261
00:31:10,080 --> 00:31:11,080
Cheeta!
262
00:31:12,440 --> 00:31:14,940
Coboara!
263
00:31:24,760 --> 00:31:27,260
De unde are Baiat lanterna?
264
00:31:28,160 --> 00:31:30,680
Aveam de g�nd sa-ti spun,
Tarzan, numai ca...
265
00:31:30,760 --> 00:31:33,260
Baiat sa spuna acum.
266
00:31:33,760 --> 00:31:36,480
Ei bine, am luat cei 2 pui de leu
de dupa r�u
267
00:31:36,560 --> 00:31:39,060
si am facut schimb cu lanterna.
268
00:31:40,640 --> 00:31:42,160
O sa aiba mare grija de ei, Tarzan.
269
00:31:42,240 --> 00:31:45,520
Si oricum, Jane a zis ca e �n regula
ca ei sa ia animalele din jungla.
270
00:31:45,600 --> 00:31:46,760
Nu-i asa, Jane?
271
00:31:46,840 --> 00:31:49,600
Dar nu am spus
ca e bine ca tu s-o faci.
272
00:31:52,000 --> 00:31:54,840
- Bine. O sa duc lanterna �napoi...
- Nu.
273
00:31:54,920 --> 00:31:57,420
Tarzan recupereaza puii
de dimineata.
274
00:32:09,560 --> 00:32:11,360
Uite asa. Vezi?
275
00:32:12,040 --> 00:32:14,540
Nu e asa de rau, vezi?
276
00:32:16,240 --> 00:32:19,160
�ti dau un deget
si �mi iei toata m�na.
277
00:32:21,440 --> 00:32:23,940
Acum, asculta, d-le.
278
00:32:24,960 --> 00:32:26,520
Puii nu sunt ai lui Baiat.
279
00:32:26,920 --> 00:32:29,420
Pustiul m-a rugat sa-i iau,
pe cuv�nt.
280
00:32:29,800 --> 00:32:32,300
Ce se-nt�mpla aici?
281
00:32:37,560 --> 00:32:40,400
- Tarzan ia �napoi puii.
- Lasa-l sa-i ia.
282
00:32:40,920 --> 00:32:44,040
Sunt destule animale
pe aceasta parte a r�ului.
283
00:32:51,360 --> 00:32:55,440
- De ce v�natorii construiesc at�tea custi?
- De ce nu �ncerci sa-ti vezi de treaba?
284
00:32:56,320 --> 00:32:57,800
De ce asa multe custi?
285
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
Daca vrei sa stii, o sa luam
c�te animale vrem.
286
00:33:00,720 --> 00:33:01,880
Te rog, Carl.
287
00:33:02,320 --> 00:33:06,040
Ozira ne-a permis sa luam
c�te animale vrem.
288
00:33:06,080 --> 00:33:08,580
Ozira a promis
sa urmeze calea Regelui Farrod.
289
00:33:08,600 --> 00:33:10,360
- M-am saturat de asta.
- Weir.
290
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Nu mai ascult de nimeni.
291
00:33:12,520 --> 00:33:14,840
Ia-ti puii �napoi pe partea ta
a raului si stai acolo,
292
00:33:14,880 --> 00:33:17,380
daca stii ce-i bine pentru tine.
293
00:33:22,640 --> 00:33:25,760
Tarzan sta pe partea asta a r�ului,
v�natorii pe partea lor.
294
00:33:48,040 --> 00:33:50,560
- Ei bine, asta e.
- Sper.
295
00:35:13,760 --> 00:35:16,260
- Ce e?
- Tarzan.
296
00:36:02,840 --> 00:36:05,340
Uitati-va acolo.
297
00:36:07,320 --> 00:36:09,820
Nu stiu daca el �ntelege
limba animala,
298
00:36:09,840 --> 00:36:12,340
dar animalele sclipitoare
cu siguranta �l �nteleg.
299
00:36:14,440 --> 00:36:17,200
Daca nu vedeam cu ochii mei,
nu credeam niciodata.
300
00:36:17,280 --> 00:36:20,760
- Ei bine, ce face acum?
- Traversam raul si noi.
301
00:36:53,920 --> 00:36:56,800
Ia arma aia.
Toata lumea sa-si care arma.
302
00:36:57,080 --> 00:36:58,880
Sunt prea multe animale pe aici.
303
00:36:58,960 --> 00:37:01,460
Ne vor ataca.
304
00:37:08,480 --> 00:37:10,240
Se pare ca situatia
se �mbunatateste.
305
00:37:10,320 --> 00:37:12,820
Mda, se pare ca Tarzan
chiar ne-a facut o favoare.
306
00:37:12,880 --> 00:37:16,040
Ne-a scutit de efortul de a aduna
toate animalele �ntr-un singur loc.
307
00:37:16,280 --> 00:37:18,960
Dar c�t timp va mai trece p�na
sa-si dea seama ca am trecut r�ul?
308
00:37:19,040 --> 00:37:21,200
Sa-si mai bage el nasul,
ca ne vom ocupa si de el.
309
00:37:21,280 --> 00:37:23,780
Sa ne grabim!
Sa ne grabim!
310
00:37:56,720 --> 00:37:59,220
Stati pe loc!
311
00:38:18,920 --> 00:38:21,420
Lasa-l jos.
312
00:38:42,480 --> 00:38:44,980
Uite, Jane!
313
00:38:50,360 --> 00:38:52,860
Functioneaza.
314
00:39:10,160 --> 00:39:11,440
Ia m�na de pe el, Cheeta.
315
00:39:11,520 --> 00:39:14,020
Nu avem nevoie
de cimpanzei zburatori.
316
00:39:17,960 --> 00:39:20,760
Of, Baiat!
317
00:39:28,960 --> 00:39:33,720
Baiat, ti-am spus...
Of, Tarzan, parul mi-era aproape uscat.
318
00:40:10,520 --> 00:40:13,020
Cheeta, nu!
319
00:40:48,880 --> 00:40:51,760
C�teodata ma �ntreb de ce nu
te-am dat la schimb pentru lanterna.
320
00:40:53,880 --> 00:40:56,440
Acum trebuie
sa ma apuc de la �nceput.
321
00:40:58,040 --> 00:41:01,400
Nu sta.
Du-te si adu-mi niste bambus.
322
00:41:29,760 --> 00:41:32,040
- Kinkajous, o pereche.
- Kinkajou?
323
00:41:32,120 --> 00:41:33,400
C�t crezi ca face?
324
00:41:33,480 --> 00:41:35,600
Este doar unul din cele mai rare
"piese" de pe piata.
325
00:41:35,680 --> 00:41:38,180
Aveti grija de ele.
326
00:41:40,400 --> 00:41:42,900
O sa-i pun pe baieti
sa-mi aduca o plasa.
327
00:42:06,440 --> 00:42:08,940
Cu asta facem 3.
328
00:42:16,080 --> 00:42:17,000
Idiotilor!
329
00:42:17,080 --> 00:42:19,580
I-am dat drumul direct �n poala ta
si tu l-ai lasat sa scape.
330
00:42:22,040 --> 00:42:24,540
Ridica custile alea!
331
00:42:26,840 --> 00:42:29,340
Cine a deschis cusca asta?
332
00:42:32,000 --> 00:42:33,520
Tu ai fost.
333
00:42:33,880 --> 00:42:37,000
Deschide cusca speciala.
Haide, iesi de acolo.
334
00:42:40,320 --> 00:42:42,840
Intra �n cusca
daca stii ce-i bine pentru tine.
335
00:42:43,800 --> 00:42:46,300
Intra-n cusca!
336
00:42:53,440 --> 00:42:55,940
Acum sa te vad
daca mai iesi din ea.
337
00:43:14,240 --> 00:43:17,200
D-le Marley! Uitati-va!
338
00:43:22,240 --> 00:43:24,640
Sunt aceiasi pui
care i-am luat pe lanterna.
339
00:43:24,720 --> 00:43:27,220
Pune-i �n una din custi.
340
00:43:33,680 --> 00:43:35,880
Nu trebuia sa faci asta, Carl.
Avem plase.
341
00:43:35,960 --> 00:43:37,880
De ce sa ratam un bun specimen?
342
00:43:38,280 --> 00:43:40,780
Haide, duceti-va!
343
00:44:16,560 --> 00:44:19,760
- Nu e rau deloc.
- Si de abia am �nceput.
344
00:45:19,120 --> 00:45:21,620
Cheeta!
345
00:45:32,120 --> 00:45:34,360
Tarzan avertizat v�natorii
sa stea pe partea lor.
346
00:45:34,520 --> 00:45:36,240
Chiar te asteptai s-o faca?
347
00:45:36,760 --> 00:45:37,920
Tarzan rezolva si pe asta.
348
00:45:38,000 --> 00:45:40,840
- Pot sa vin cu tine?
- Ce crede Baiat ca poate sa faca?
349
00:45:41,080 --> 00:45:43,920
�mi pare rau pentru ce-am facut.
Vreau sa fac si eu ceva.
350
00:45:43,960 --> 00:45:46,460
Ceva care sa demonstreze
cu adevarat.
351
00:45:46,600 --> 00:45:49,100
Acum Baiat vorbeste ca un barbat.
352
00:45:50,640 --> 00:45:53,160
- Tarzan, ai grija!
- Jane sa nu-si faca griji.
353
00:47:09,320 --> 00:47:11,840
Baiat si Cheeta sa ia celelalte
arme din corturi.
354
00:48:26,280 --> 00:48:29,040
O sa-si doreasca
sa nu fi parasit Touranga.
355
00:48:33,360 --> 00:48:36,560
A facut o treaba buna.
Nu mai e nici o arma �n tabara.
356
00:48:37,160 --> 00:48:39,760
Poate-i doar imaginatia mea,
dar aceasta oaza a noastra
357
00:48:39,800 --> 00:48:41,560
se micsoreaza foarte repede.
358
00:48:41,640 --> 00:48:44,140
Spune-le oamenilor tai
sa faca focuri �n jurul taberei.
359
00:48:57,960 --> 00:49:00,240
Focurile �i vor tine la distanta
at�t timp c�t continuam.
360
00:49:00,320 --> 00:49:01,840
Ce se �nt�mpla dupa aia?
361
00:49:01,960 --> 00:49:03,320
Trimite-i vorba lui Ozira,
�n Touranga.
362
00:49:03,360 --> 00:49:05,400
Spune-i ce s-a �nt�mplat
si adu arme.
363
00:49:05,440 --> 00:49:06,800
Prin jungla fara arme?
364
00:49:06,880 --> 00:49:09,380
Fa cum ti se spune.
Eu comand aici.
365
00:49:10,360 --> 00:49:12,860
Luano! Makala!
366
00:49:16,600 --> 00:49:19,320
Duceti-va �n Touranga,
aduceti mai multe arme.
367
00:49:19,840 --> 00:49:21,600
- Prin jungla, Mahdi?
- Duceti-va!
368
00:49:21,760 --> 00:49:24,260
Da, Mahdi.
369
00:50:00,480 --> 00:50:02,560
Nu ar fi trebuit sa-i trimitem
pe bietii oameni.
370
00:50:02,600 --> 00:50:05,360
Lasa-i pe ei. De pielea noastra
trebuie sa avem grija.
371
00:50:05,440 --> 00:50:07,940
Ce facem, putrezim aici?
372
00:50:48,720 --> 00:50:51,080
Le-am luat toate armele
si le-am ascuns �n spatele cascadei.
373
00:50:51,160 --> 00:50:52,880
Nu o sa le gaseasca niciodata.
374
00:50:53,000 --> 00:50:54,920
Dar �si vor da seama ca le-ai luat.
375
00:50:55,000 --> 00:50:57,500
V�natorii fara arme
sunt ca albinele fara ac.
376
00:50:57,760 --> 00:51:00,260
Acum v�natorii
nu mai sunt curajosi.
377
00:52:09,520 --> 00:52:10,560
Unde-i Cheeta?
378
00:52:10,640 --> 00:52:13,140
Cheeta nu e prin preajma
c�nd e treaba de facut.
379
00:53:30,440 --> 00:53:32,320
De ce femeia a venit
singura prin jungla?
380
00:53:32,360 --> 00:53:35,520
Pai, cineva trebuia sa faca ceva.
Fara arme, suntem neajutorati.
381
00:53:35,600 --> 00:53:37,280
Tarzan le spune v�natorilor
sa stea deoparte.
382
00:53:37,360 --> 00:53:39,860
Daca ne-ai da armele �napoi,
�ti promit ca vei...
383
00:53:39,960 --> 00:53:41,320
Tarzan pastreaza armele.
384
00:53:42,160 --> 00:53:45,280
- Atunci cum facem?
-Tarzan duce femeia �napoi la tabara.
385
00:53:58,800 --> 00:54:02,360
Dupa ce animalele sunt eliberate,
Tarzan duce v�natorii �napoi �n Touranga.
386
00:54:02,800 --> 00:54:05,300
Vino, Baiat!
387
00:54:25,680 --> 00:54:28,180
Adu-o �napoi!
388
00:54:31,600 --> 00:54:34,560
Era ultimul lucru care ma lega de
civilizatie. Si acum, da-mi-o �napoi!
389
00:54:34,840 --> 00:54:36,080
Da-mi-o!
390
00:54:36,360 --> 00:54:38,860
Acum, pleaca d-aici!
391
00:55:14,440 --> 00:55:16,940
Ce are cimpazeul?
392
00:55:17,440 --> 00:55:19,940
Arata ca una din armele noastre.
393
00:55:22,480 --> 00:55:24,980
Dati-va �napoi, lume.
N-o speriati!
394
00:55:25,120 --> 00:55:27,620
Unde-i o arma, sunt mai multe.
395
00:55:28,680 --> 00:55:31,320
Fii draguta, Cheeta
si da-i arma lui Tanya.
396
00:55:34,160 --> 00:55:37,080
Stiu ce vrei. Dar mai �nt�i
trebuie sa-mi dai arma.
397
00:55:37,160 --> 00:55:39,660
Fara arma, nu-ti dau pudriera.
398
00:55:42,440 --> 00:55:43,840
Buna fata.
399
00:55:44,920 --> 00:55:46,680
O, nu, �nca n-ai terminat.
400
00:55:46,840 --> 00:55:49,340
Acum trebuie sa ne arati
unde sunt restul armelor.
401
00:55:50,800 --> 00:55:53,300
Vrei pudriera, nu?
402
00:55:55,280 --> 00:55:57,780
Arata-ne de unde ai arma.
403
00:56:21,280 --> 00:56:23,520
Le-a aruncat �n apa, asta a facut.
404
00:56:23,560 --> 00:56:26,280
Nu putea sa faca asta.
Arma era uscata.
405
00:56:39,560 --> 00:56:42,060
E o pestera �n spatele cascadei.
406
00:56:49,120 --> 00:56:51,620
Ridica-le!
407
00:57:11,520 --> 00:57:13,360
Ne despartim �n grupuri separate,
sa lucram rapid.
408
00:57:13,480 --> 00:57:15,980
Orice �ntrerupere, trageti sa omor�ti.
409
00:57:24,440 --> 00:57:25,800
Vrea sa �ncheiati t�rgul.
410
00:57:26,480 --> 00:57:30,120
Crede-ma pe cuv�nt, draga. Aceasta
pudriera, nu-ti va fi de nici un folos.
411
00:57:30,280 --> 00:57:33,680
�nca nu ai �nvatat ca nici o femeie
nu poate sa se �ncreada �n alta?
412
00:57:45,440 --> 00:57:47,940
Ferani.
413
00:57:48,960 --> 00:57:51,760
Primul embargou de v�natori
trebuie sa ajunga �n scurt timp.
414
00:57:52,360 --> 00:57:55,000
Nu subestimez
valoarea animalelor lor.
415
00:57:55,200 --> 00:57:57,700
Ai grija ca fiecare embargou
sa fie verificat.
416
00:58:04,560 --> 00:58:08,120
Monak m-a trimis.
Are nevoie de arme.
417
00:58:08,400 --> 00:58:09,760
Ce s-a �nt�mplat?
418
00:58:10,360 --> 00:58:13,800
Tarzan a luat armele. Pe toate.
419
00:58:13,920 --> 00:58:16,420
Ferani, adu gardienii.
Plecam imediat.
420
00:58:42,240 --> 00:58:44,740
Poate animalul e �n capcana.
421
00:59:15,560 --> 00:59:18,060
Frumos specimen.
422
00:59:18,320 --> 00:59:20,000
Ne vom �ntoarce mai t�rziu
dupa tine, iubito.
423
00:59:20,080 --> 00:59:22,580
Puneti-le la loc.
Poate mai prindem unul.
424
00:59:32,200 --> 00:59:33,920
- Du-te acasa. Sa-i spuna lui Jane
- Dar, Tarzan, n-as putea..
425
00:59:34,000 --> 00:59:35,560
Baiat sta cu Jane.
426
00:59:35,640 --> 00:59:38,140
Mergem �n Touranga,
sa spunem adevarul oamenilor.
427
01:04:23,680 --> 01:04:26,920
- Tarzan si Suli pot fi �n pericol.
- Merg cu tine.
428
01:05:11,480 --> 01:05:14,520
�ntorceti-va! Putem sa-i �ntoarcem.
Veniti �napoi!
429
01:05:17,520 --> 01:05:20,640
Veniti �napoi! Putem sa-i �ntoarcem!
Veniti �napoi!
430
01:05:21,560 --> 01:05:24,060
Carl, nu. Putem scapa.
�nca mai e timp.
431
01:05:28,480 --> 01:05:30,980
Carl!
432
01:05:31,320 --> 01:05:33,820
Carl!
433
01:05:44,600 --> 01:05:47,100
Mai cu viata, d-ra, sa mergem.
434
01:06:23,200 --> 01:06:25,080
- Sa mergem, repede!
- Unde?
435
01:06:25,120 --> 01:06:27,620
Avionul. E singura sansa.
436
01:07:16,920 --> 01:07:18,240
Tarzan!
437
01:07:18,920 --> 01:07:21,420
Tarzan!
438
01:08:13,080 --> 01:08:15,580
Printule Suli!
Printule Suli!
439
01:08:23,160 --> 01:08:26,480
- Ai vazut-o pe Cheeta, Tarzan?
- Nu.
440
01:08:29,320 --> 01:08:31,820
D-ra.
441
01:08:42,320 --> 01:08:44,820
Este Cheeta.
442
01:08:52,680 --> 01:08:55,240
SF�RSIT
443
01:08:56,305 --> 01:09:56,174
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
34724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.