All language subtitles for Tarzan and the Huntress (1947).ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,320 --> 00:00:19,920 TARZAN SI FEMEIA VANATOR 3 00:02:01,120 --> 00:02:03,400 Baiat, mai bine vino si ajuta-ma. 4 00:02:03,480 --> 00:02:05,600 Tarzan trebuie sa vina si e gata de plecare. 5 00:02:05,680 --> 00:02:08,180 Vin imediat, Jane. 6 00:03:00,960 --> 00:03:04,120 Ar trebui sa te �nveti minte, Cheeta. Furtul nu e bun. 7 00:03:04,880 --> 00:03:07,380 Baiat! 8 00:03:07,680 --> 00:03:09,160 Haide, grabeste-te. 9 00:03:09,840 --> 00:03:12,340 Of, bine. 10 00:03:32,960 --> 00:03:35,460 Suntem aproape gata. 11 00:03:35,680 --> 00:03:38,180 Nu uita de cadouri. 12 00:03:38,760 --> 00:03:40,760 Sper ca Regele Farrod sa fie �nc�ntat. 13 00:03:40,840 --> 00:03:43,080 - Da, bun. - Sunt sigur ca �i va place asta. 14 00:03:43,160 --> 00:03:45,360 Tuturor le place pescuitul. Chiar si regilor. 15 00:03:45,440 --> 00:03:46,840 Totul e pregatit? Plecam. 16 00:03:46,880 --> 00:03:49,520 Tarzan, nu ai uitat ceva? 17 00:03:50,000 --> 00:03:53,040 - Sa uit ceva? - Cum e cu cadoul tau pentru Rege? 18 00:04:24,080 --> 00:04:25,400 Unde-i Cheeta? 19 00:04:26,080 --> 00:04:28,580 Cheeta! 20 00:04:30,240 --> 00:04:32,280 Chiar trebuie sa facem ceva cu Cheeta. 21 00:04:32,360 --> 00:04:34,860 A devenit la fel de �ng�mfata ca un paun. 22 00:04:37,840 --> 00:04:40,340 �n regula, Cheeta, esti frumoasa. 23 00:04:40,920 --> 00:04:42,840 �ng�mfare este numele femeii. 24 00:04:42,880 --> 00:04:45,880 Haide acum, sau �nt�rziem la onomastica Regelui. 25 00:05:14,400 --> 00:05:16,900 Ce turma mare de zebre! 26 00:05:21,160 --> 00:05:24,760 - Este incredibil, Carl! - Si uite-te la puii aia de jos. 27 00:05:35,800 --> 00:05:39,080 Sunt at�t de multe animale, �nc�t ai putea umple toate gradinile zoo. 28 00:05:39,120 --> 00:05:42,120 Sper ca Weir sa fi pregatit totul. Timpul �nseamna bani. 29 00:05:42,960 --> 00:05:44,360 Grijile tale s-au sf�rsit, draga mea. 30 00:05:44,400 --> 00:05:46,520 Paul Weir este cel mai bun v�nator din Africa. 31 00:05:46,600 --> 00:05:50,480 Vom avea gata primul embargou de animale, imediat pe r�u. 32 00:06:26,880 --> 00:06:27,960 Aici, Baiat. 33 00:06:29,200 --> 00:06:31,700 Multumesc, Tarzan. 34 00:06:40,440 --> 00:06:44,840 - Sa nu omor� de placere. Doar pentru m�ncare. - Nu aveam de g�nd sa trag �n el. 35 00:06:51,480 --> 00:06:53,980 Baiat e barbat acum. Face treburi de barbat. 36 00:06:57,240 --> 00:06:59,740 Ce viseaza Jane? 37 00:06:59,840 --> 00:07:03,720 Ma g�ndesc la toti anii frumosi care i-am petrecut �mpreuna �n jungla. 38 00:07:03,800 --> 00:07:07,720 Tarzan, nu te simteai singur �nainte sa o �nt�lnesti pe Jane? 39 00:07:07,800 --> 00:07:10,300 Nu, multe animale prieteni �n jungla. 40 00:07:10,600 --> 00:07:13,100 Jungla era mai linistita �nainte ca femeia sa vina. 41 00:07:14,120 --> 00:07:15,600 Pai, �mi place asta. 42 00:07:16,240 --> 00:07:18,120 - Du-o �napoi. - Nu. 43 00:07:18,240 --> 00:07:19,800 - Du-o �napoi. - Nu. 44 00:07:20,480 --> 00:07:22,400 - Ba da, o vei face. - Jane. 45 00:07:22,800 --> 00:07:23,760 Of, Tarzan. 46 00:07:24,080 --> 00:07:26,580 Baiat, de ce nu ma ajuti? 47 00:07:27,800 --> 00:07:30,300 Baiat �nca nu este destul de mare pentru Tarzan 48 00:07:43,880 --> 00:07:46,380 Tarzan nu e mare pentru Cheeta. 49 00:07:57,120 --> 00:07:59,620 Tarzan retrage tot ce a zis. 50 00:08:20,360 --> 00:08:23,640 - Ma �ntreb unde se duc. - Tarzan spera sa zboare c�t mai departe. 51 00:08:26,160 --> 00:08:29,160 Uite, aia trebuie sa fie Touranga. Si acolo e tabara noastra. 52 00:08:30,200 --> 00:08:31,920 Mai bine ma lasi pe mine sa aterizez. 53 00:08:32,640 --> 00:08:35,140 Un pupic de noroc? 54 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 Buna, d-ra Rawlins. 55 00:08:57,480 --> 00:08:59,080 Am avut o calatorie minunata, Weir. 56 00:08:59,160 --> 00:09:02,440 Fara nici o �ndoiala e cea mai bogata tara din lume. 57 00:09:02,760 --> 00:09:04,360 - Sarmana, d-ra. - El e Smitty. 58 00:09:04,440 --> 00:09:05,680 �nc�ntata de cunostinta, Smitty. 59 00:09:05,760 --> 00:09:07,680 Ce ziceti sa ma ajute cineva sa descarc? 60 00:09:07,760 --> 00:09:10,520 Vine �ndata cel mai stralucitor om din toata Africa. 61 00:09:10,640 --> 00:09:12,400 Ce mai faceti, dle Marley? 62 00:09:12,480 --> 00:09:15,880 Felicitari, Weir. Cu siguranta ai ales un loc bun. 63 00:09:15,920 --> 00:09:18,560 E o mina de aur �n aceasta tara. 64 00:09:20,080 --> 00:09:23,120 - A ajuns tot echipamentul nostru aici? - Echipament? Da, totul e aici. 65 00:09:23,200 --> 00:09:26,120 �nsa trebuie sa clarificam niste detalii. 66 00:09:27,040 --> 00:09:29,360 - C�nd putem sa-i dam drumul? - Depinde. 67 00:09:29,440 --> 00:09:30,560 Nu avem timp de pierdut. 68 00:09:30,640 --> 00:09:32,520 Cine ajunge primul la piata ia cei mai multi bani. 69 00:09:32,560 --> 00:09:33,520 Corect. 70 00:09:33,600 --> 00:09:37,000 Denton si Osterfield pregateau expeditiile c�nd am plecat. 71 00:09:37,080 --> 00:09:38,760 Denton se duce �n Kenya. 72 00:09:38,840 --> 00:09:41,920 - Poate ca acolo trebuia sa mergem. - De ce, ce vrei sa spui? 73 00:09:42,000 --> 00:09:44,280 Cu siguranta sunt mai multe animale aici, dec�t �n Kenya. 74 00:09:44,360 --> 00:09:46,860 Cu siguranta ca sunt, doar daca am putea sa le scoatem. 75 00:09:46,880 --> 00:09:48,280 Ce ne poate opri? 76 00:09:48,320 --> 00:09:50,820 Tot acest teritoriu e condus de Regele Farrod. 77 00:09:50,840 --> 00:09:53,340 Ne-a dat o cota. 78 00:09:53,440 --> 00:09:56,400 Nu pot fi scoase mai mult de 2 exemplare din fiecare animal. 79 00:09:56,480 --> 00:09:58,280 Nu poti vorbi serios. Ei bine, am ordine... 80 00:09:58,360 --> 00:10:01,000 Am bagat o mica avere �n organizarea acestei expeditii. 81 00:10:01,080 --> 00:10:02,480 Te-ai t�rguit cu el? 82 00:10:02,560 --> 00:10:05,840 Normal ca da. Nu am acelasi interes ca voi? 83 00:10:06,400 --> 00:10:08,900 Sa mergem si sa-i prindem fara permisiunea lui. 84 00:10:08,920 --> 00:10:10,160 Cum? Cum facem cu nativii? 85 00:10:10,200 --> 00:10:12,360 Pentru batai, pentru capcane, pentru construirea custilor, 86 00:10:12,440 --> 00:10:14,160 pentru gonirea animalelor afara din jungla. 87 00:10:14,240 --> 00:10:17,080 Toti acesti nativi, d-ra Rawlins, sunt supusii Regelui Farrod. 88 00:10:17,160 --> 00:10:20,080 - Fara aprobarea lui... - E foarte �ncapat�nat. 89 00:10:21,400 --> 00:10:25,360 Nu te poti certa cu Regele Farrod. Doar z�mbeste politicos si zice nu. 90 00:10:26,080 --> 00:10:28,580 Tu esti un v�nator, Weir, nu un diplomat. 91 00:10:30,120 --> 00:10:32,200 Cred ca o sa port o discutie cu Majestatea Sa. 92 00:10:32,280 --> 00:10:33,480 Da, cu c�t mai repde cu at�t mai bine. 93 00:10:33,560 --> 00:10:35,200 Nu avem sanse sa-l vedem azi. 94 00:10:35,280 --> 00:10:37,880 Are o treaba importanta. E ziua regelui. 95 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 �n acest caz, Majestatea Sa rebuie sa fie �n toane foarte bune. 96 00:11:16,880 --> 00:11:20,760 �n fiecare an, bogatii doneaza aur si pietre pretioase, c�t greutatea regelui. 97 00:11:20,840 --> 00:11:22,480 Pe urma regele le �mparte nativilor 98 00:11:22,560 --> 00:11:25,480 care au avut recolte proaste si ei �l schimba pe gr�ne. 99 00:11:25,560 --> 00:11:28,480 �nteleg. Utopie �n jungla. 100 00:11:52,600 --> 00:11:55,760 - Salbatici albi? - Albi, da. Salbatici? Poate. 101 00:11:55,840 --> 00:11:58,340 �la-i Tarzan si familia lui. 102 00:11:59,560 --> 00:12:02,060 Multumesc, Jane. 103 00:12:02,080 --> 00:12:05,640 Dupa cum spune povestea, a crescut �n jungla dupa ce parintii lui au murit. 104 00:12:05,720 --> 00:12:08,880 Unii dintre nativi cred ca poate �ntelege limba animalelor. 105 00:12:08,960 --> 00:12:12,360 �n acest caz, mi-ar placea ca �ntr-o zi sa-l iau cu mine la curse. 106 00:12:13,200 --> 00:12:15,080 - Tu l-ai facut singur? - Da, dle. 107 00:12:15,120 --> 00:12:18,440 Bobina, ghidul, fiecare particica. 108 00:12:19,320 --> 00:12:20,720 Uite, Suli. 109 00:12:21,360 --> 00:12:23,860 As fi vrut sa fie a mea, Parinte. 110 00:12:27,720 --> 00:12:30,220 E minunata, Tarzan. 111 00:12:30,480 --> 00:12:32,980 Voi fi m�ndru s-o vad pe masa. 112 00:12:39,920 --> 00:12:43,680 Ma tem ca nu sunt cadouri suficiente �nc�t sa blanseze graficul de luna asta. 113 00:13:03,800 --> 00:13:05,360 Unchiul meu e un prost. 114 00:13:05,440 --> 00:13:09,120 Cu c�t le da mai mult oamenilor, cu at�t se vor astepta la mai mult. 115 00:13:15,160 --> 00:13:16,480 �nteleg, d-ra Rawlins, 116 00:13:16,560 --> 00:13:19,320 sunteti considerata cea mai mare dresoare din lume, 117 00:13:19,360 --> 00:13:20,800 din toata Europa. 118 00:13:20,880 --> 00:13:24,320 Am vazut un capabil agent �n d-nul Weir. 119 00:13:26,200 --> 00:13:28,700 - Nu mai vreti? - Nu, va multumesc. 120 00:13:34,880 --> 00:13:37,440 Stiu la ce va g�nditi. Am venit foarte pregatita. 121 00:13:37,520 --> 00:13:39,200 As fi �nc�ntata sa-ti dau si tie una. 122 00:13:39,280 --> 00:13:42,080 Jane nu se cearta niciodata cu Tarzan. Nu are nevoie de vopsea de razboi. 123 00:14:05,560 --> 00:14:07,200 Of, geanta mea! 124 00:14:07,480 --> 00:14:09,980 Cheeta! 125 00:14:53,400 --> 00:14:55,800 Majestatea Ta, sunteti foarte �ntelegator. 126 00:14:55,880 --> 00:14:56,960 Asa ca, desigur, va dati seama 127 00:14:57,000 --> 00:14:59,560 ca interesul �n aceasta expeditie nu e �n totalitate comercial. 128 00:14:59,640 --> 00:15:01,920 Cu toate ca am investit serios �n ea. 129 00:15:01,960 --> 00:15:03,840 Desigur, �nteleg. 130 00:15:03,880 --> 00:15:05,400 Dar de la razboi a aparut o nevoie, 131 00:15:05,480 --> 00:15:08,320 o mare nevoie de animale la zoo. 132 00:15:08,360 --> 00:15:09,920 �sta-i scopul nostru adevarat. 133 00:15:09,960 --> 00:15:13,440 Vom fi fericiti sa va platim un bonus pentru tot ce ne permiteti peste limita. 134 00:15:13,480 --> 00:15:14,920 Oferta dvs e foarte generoasa. 135 00:15:14,960 --> 00:15:16,360 Dar daca va accept petitia, 136 00:15:16,440 --> 00:15:19,080 trebuie sa acord acelasi privilegiu si altor expeditii. 137 00:15:19,160 --> 00:15:22,120 �n cur�nd jungla noastra va fi secata de animale. 138 00:15:22,480 --> 00:15:23,880 Scuza-ma, �naltimea Ta, 139 00:15:23,920 --> 00:15:26,280 nu ne-am g�ndi sa facem ceva at�t de nociv. 140 00:15:26,320 --> 00:15:27,400 Poate, d-le Marley, 141 00:15:27,440 --> 00:15:31,520 cu la fel interes cu care conservati resursele naturale �n tara dvs. 142 00:15:31,600 --> 00:15:34,840 Iarta-ma, unchiule, dar acesti oameni par rezonabili. 143 00:15:34,920 --> 00:15:37,760 Nu ar fi placut sa le �ndeplinesti dorinta? 144 00:15:38,120 --> 00:15:41,280 E mai mult problema de principiu dec�t de placere, Ozira. 145 00:15:43,520 --> 00:15:45,240 �n regula, Cheeta, esti frumoasa. 146 00:15:45,320 --> 00:15:46,720 Ce maimuta draguta. 147 00:15:47,680 --> 00:15:48,840 Este a ta? 148 00:15:48,880 --> 00:15:50,600 Nu m-as g�ndi de 2 ori s-o cumpar de la tine 149 00:15:50,640 --> 00:15:52,760 si as face-o ca o contributie la expeditie. 150 00:15:52,840 --> 00:15:55,360 O, nu. Cheeta face parte din familie. 151 00:15:55,440 --> 00:15:57,940 Uite-te aici. Ai mai vazut asa ceva? 152 00:15:58,480 --> 00:15:59,440 Fara baterii. 153 00:15:59,520 --> 00:16:02,360 Tot ce trebuie sa faci este sa tii apasat pe buton, vezi? 154 00:16:03,120 --> 00:16:05,620 Nu am mai vazut asa ceva. 155 00:16:06,560 --> 00:16:09,060 Pot sa �ncerc? 156 00:16:11,160 --> 00:16:13,660 Facem schimb cu maimuta. 157 00:16:15,280 --> 00:16:17,780 Nu cu Cheeta. N-as putea face asta. 158 00:16:19,160 --> 00:16:21,660 Sa mergem, Cheeta. 159 00:16:23,200 --> 00:16:26,200 Atunci nu va putem oferi altceva care sa va schimbe parerea? 160 00:16:26,280 --> 00:16:27,280 Nimic. 161 00:16:27,640 --> 00:16:31,000 �n lumea noastra, credem ca este bine ca �ntotdeauna sa fim receptivi la nou. 162 00:16:31,080 --> 00:16:32,080 �n lumea dvs, 163 00:16:32,160 --> 00:16:34,960 a fi receptiv �nseamna sa fii de acord cu ceea ce ati spus. 164 00:16:35,000 --> 00:16:38,600 - Dar sunt asa de multe animale. - Sunt asa multe pentru ca le protejam. 165 00:16:38,680 --> 00:16:40,040 Asa cum face si Tarzan. 166 00:16:40,120 --> 00:16:42,920 Parcela lui de dupa rau e un adevarat paradis. 167 00:16:45,560 --> 00:16:48,060 - Lui Cheeta �i pare rau. - Multumesc. 168 00:16:48,960 --> 00:16:50,720 Poate vom vizita partea ta de rau �n cur�nd. 169 00:16:50,800 --> 00:16:53,600 - Suna grozav. - Sa vizitati, da. Sa v�nati, nu. 170 00:16:54,240 --> 00:16:57,240 Dar cu siguranta nu vei priva copiii mai putin norocosi ca baiatul tau 171 00:16:57,320 --> 00:16:59,240 de a vedea toate acele animale. 172 00:16:59,320 --> 00:17:01,820 Animalele apartin junglei, nu custilor. 173 00:17:02,200 --> 00:17:04,360 Cred ca adevarul zace undeva �ntre voi 174 00:17:04,440 --> 00:17:08,520 si pentru acest motiv sugerez sa luati un mascul si o femela din fiecare specie. 175 00:17:08,600 --> 00:17:10,720 Oamenii mei va vor ajuta la capturare. 176 00:17:10,800 --> 00:17:12,680 Pot sa stau si sa ma duc cu ei, Tarzan? 177 00:17:12,760 --> 00:17:13,720 Nu. 178 00:17:13,800 --> 00:17:15,040 Va fi placerea mea sa vad 179 00:17:15,120 --> 00:17:17,520 ca speciile alese pentru voi vor fi cele mai bune. 180 00:17:17,600 --> 00:17:20,100 Mergem acum. �nainte de apus. 181 00:17:39,440 --> 00:17:41,320 V�natorii vor totul si nu dau nimic. 182 00:17:41,360 --> 00:17:43,120 Nu cred ca e tocmai corect. 183 00:17:43,200 --> 00:17:44,960 Daca chiar duc animalele la zoo, 184 00:17:45,040 --> 00:17:47,200 vor fi tratate si �ngrijite bine. 185 00:17:47,280 --> 00:17:50,720 Unul dintre v�natori a vrut-o pe Cheeta. A vrut sa o schimb pe o lanterna. 186 00:17:50,760 --> 00:17:53,800 - V�natorii sunt lacomi. - Chiar mi-ar fi placut s-o am. 187 00:18:32,240 --> 00:18:34,740 Uite. 188 00:18:36,400 --> 00:18:38,900 Numai sa nu fie �ngrijorata. E �n siguranta �n casa ei. 189 00:18:45,480 --> 00:18:46,600 Stii, Cheeta, 190 00:18:46,680 --> 00:18:49,440 sunt sigur ca as putea da la schimb puii, pentru lanterna aia. 191 00:19:04,560 --> 00:19:07,480 Am investit o mica avere sa fac expeditia aici 192 00:19:07,560 --> 00:19:10,060 si regele asta vrea sa ne jucam de-a Arca lui Noe? 193 00:19:11,320 --> 00:19:13,820 - Trebuie sa fie ceva ce putem face. - Chiar este. 194 00:19:15,920 --> 00:19:18,420 Ce ai de g�nd, Weir? 195 00:19:20,800 --> 00:19:22,120 De ce asa de secretos? 196 00:19:23,240 --> 00:19:25,740 Sunt doar un v�nator, nu un diplomat. 197 00:19:26,040 --> 00:19:27,760 As vrea sa stiu ce avem de facut. 198 00:19:27,800 --> 00:19:29,920 Fara ajutorul nativilor suntem pierduti. 199 00:19:30,000 --> 00:19:33,320 - Putem sa le cerem ajutorul. Prin Ozira. - Nepotul regelui? 200 00:19:33,400 --> 00:19:36,720 Are oamenii lui �n Touranga. Vor captura pentru el. 201 00:19:36,760 --> 00:19:38,200 Nu cautam necazuri, Weir. 202 00:19:38,280 --> 00:19:41,840 Acum, pe bune, ce conteaza, at�t timp c�t avem animalele. 203 00:19:52,880 --> 00:19:56,200 Iertati-mi �nt�rzierea, dar am venit sa-mi cer scuze pentru purtarea unchiului meu. 204 00:19:56,280 --> 00:19:58,560 Ai facut ce-ai putut. Apreciem asta. 205 00:19:58,640 --> 00:20:01,140 - �naltimea Ta? - Multumesc. 206 00:20:02,200 --> 00:20:03,760 Care-i afacerea, Ozira? 207 00:20:04,600 --> 00:20:07,400 - Voi fi rezonabil. - Si c�t �nseamna asta? 208 00:20:07,520 --> 00:20:10,600 Sa spunem ca pentru fiecare animal �mi veti plati o mica suma. 209 00:20:11,560 --> 00:20:13,080 Nu-mi place asta. Sa zicem ca... 210 00:20:13,120 --> 00:20:15,880 Cu alte cuvinte, fara limita, fara restrictii? 211 00:20:15,960 --> 00:20:19,240 - Fara limite, fara restrictii. - Destul de corect. 212 00:21:57,240 --> 00:21:59,560 Nu ma asteptam sa fii adeptul v�natorii, Ozira. 213 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 Pentru ca Majestatea Sa ne �nc�nta cu prezenta la acest eveniment, 214 00:22:02,640 --> 00:22:05,140 cred ca n-ar trebui sa lipsesc. 215 00:23:27,880 --> 00:23:31,000 Nu te teme, fiule. Animalele nu vor fi ranite sub nici o forma. 216 00:23:40,960 --> 00:23:43,460 - Ce e ala? - Un leu ostil. 217 00:24:04,320 --> 00:24:05,240 Tata! 218 00:24:06,320 --> 00:24:09,320 - Cu toate aceste gloante trase aiurea. - Idiotii! 219 00:24:09,400 --> 00:24:11,900 Trebuia sa se �nt�mple un accident. 220 00:24:12,360 --> 00:24:14,860 Tata... 221 00:24:41,120 --> 00:24:44,240 - Nu era nici un leu ostil. - Baiatul e isteric. 222 00:24:44,320 --> 00:24:46,820 E nebun baiatul. 223 00:24:48,920 --> 00:24:51,420 Uite-i. Ucigasii. 224 00:24:52,200 --> 00:24:54,700 Nu e nimeni acolo. 225 00:24:54,920 --> 00:24:57,420 Printule Suli, �ntoarce-te. 226 00:25:52,880 --> 00:25:56,320 - E oribil, oribil. - Dar noi suntem norocosi. 227 00:26:12,560 --> 00:26:14,200 Bietul Print Suli. 228 00:26:14,560 --> 00:26:17,400 Nu sunt sigur daca a alunecat sau daca s-a aruncat. 229 00:26:17,440 --> 00:26:20,840 Bietul copil era pe jumatate nebun de nervi, dupa ce unchiul meu a murit. 230 00:26:21,400 --> 00:26:24,240 - Regele Farrod e mort? - A fost un accident. 231 00:26:24,280 --> 00:26:26,080 Am fost atacati de niste lei ostili. 232 00:26:26,160 --> 00:26:29,280 Gardienii au �nceput sa traga si unul din gloante l-a atins pe rege. 233 00:26:34,400 --> 00:26:35,960 Acum Ozira e rege. 234 00:26:36,040 --> 00:26:38,880 O sa-mi conduc oamenii cu cap si compasiune, 235 00:26:38,920 --> 00:26:41,420 la fel ca iubitul meu unchi. 236 00:26:41,760 --> 00:26:44,260 Atunci Ozira va fi un bun rege. 237 00:26:52,920 --> 00:26:55,420 As fi vrut ca niciodata sa nu venim aici. 238 00:26:55,840 --> 00:26:57,560 Asta nu esti tu, Tanya. 239 00:26:57,600 --> 00:26:59,600 Tu mereu ai spus sa nu ne uitam �n spate. 240 00:26:59,680 --> 00:27:02,480 �n aceste circumstante, ma voi �ntoarce �n Touranga, 241 00:27:02,560 --> 00:27:04,800 dar �l las pe Monak, cel mai loial servitor 242 00:27:04,880 --> 00:27:07,380 si c�tiva din oamenii lui. 243 00:27:32,000 --> 00:27:33,680 Un schimb corect, nu e un jaf. 244 00:27:33,760 --> 00:27:36,520 Si cred ca te-ai ales cu ce-i mai bun din asta. 245 00:28:07,400 --> 00:28:09,920 Nu e dragut? 246 00:28:10,000 --> 00:28:12,500 Oaspeti neasteptati la pr�nz. 247 00:28:16,080 --> 00:28:18,960 Cheeta a adoptat o familie, dar trebuie sa-i hranim. 248 00:28:20,040 --> 00:28:22,540 Cheeta e mama rea. 249 00:28:23,920 --> 00:28:27,000 Ca mi-am adus aminte, tu mi-ai luat bananele mele? 250 00:28:47,880 --> 00:28:50,520 Baiat, unde ai fost p�na acum? 251 00:28:50,600 --> 00:28:52,560 - Prin jungla. - Toata dupa-amiaza? 252 00:28:52,640 --> 00:28:54,200 Ma uitam. 253 00:28:54,280 --> 00:28:56,320 Suntem gata sa m�ncam. Vino si aseaza-te. 254 00:28:56,400 --> 00:28:58,900 Nu mi-e foame. 255 00:28:59,160 --> 00:29:01,920 - Baiat bolnav? - Nu, ma simt �n regula. 256 00:29:16,520 --> 00:29:19,020 Nu mai fi curioasa, Cheeta. Pleaca! 257 00:30:40,040 --> 00:30:42,540 Ce Dumnezeu poate sa fie? 258 00:30:47,480 --> 00:30:49,120 Se pare ca e un licurici. 259 00:30:49,600 --> 00:30:51,400 E groaznic de mare pentru un licurici. 260 00:30:51,480 --> 00:30:53,980 Poate Baiat se g�ndeste ca licuricul e fiul elefantului. 261 00:31:10,080 --> 00:31:11,080 Cheeta! 262 00:31:12,440 --> 00:31:14,940 Coboara! 263 00:31:24,760 --> 00:31:27,260 De unde are Baiat lanterna? 264 00:31:28,160 --> 00:31:30,680 Aveam de g�nd sa-ti spun, Tarzan, numai ca... 265 00:31:30,760 --> 00:31:33,260 Baiat sa spuna acum. 266 00:31:33,760 --> 00:31:36,480 Ei bine, am luat cei 2 pui de leu de dupa r�u 267 00:31:36,560 --> 00:31:39,060 si am facut schimb cu lanterna. 268 00:31:40,640 --> 00:31:42,160 O sa aiba mare grija de ei, Tarzan. 269 00:31:42,240 --> 00:31:45,520 Si oricum, Jane a zis ca e �n regula ca ei sa ia animalele din jungla. 270 00:31:45,600 --> 00:31:46,760 Nu-i asa, Jane? 271 00:31:46,840 --> 00:31:49,600 Dar nu am spus ca e bine ca tu s-o faci. 272 00:31:52,000 --> 00:31:54,840 - Bine. O sa duc lanterna �napoi... - Nu. 273 00:31:54,920 --> 00:31:57,420 Tarzan recupereaza puii de dimineata. 274 00:32:09,560 --> 00:32:11,360 Uite asa. Vezi? 275 00:32:12,040 --> 00:32:14,540 Nu e asa de rau, vezi? 276 00:32:16,240 --> 00:32:19,160 �ti dau un deget si �mi iei toata m�na. 277 00:32:21,440 --> 00:32:23,940 Acum, asculta, d-le. 278 00:32:24,960 --> 00:32:26,520 Puii nu sunt ai lui Baiat. 279 00:32:26,920 --> 00:32:29,420 Pustiul m-a rugat sa-i iau, pe cuv�nt. 280 00:32:29,800 --> 00:32:32,300 Ce se-nt�mpla aici? 281 00:32:37,560 --> 00:32:40,400 - Tarzan ia �napoi puii. - Lasa-l sa-i ia. 282 00:32:40,920 --> 00:32:44,040 Sunt destule animale pe aceasta parte a r�ului. 283 00:32:51,360 --> 00:32:55,440 - De ce v�natorii construiesc at�tea custi? - De ce nu �ncerci sa-ti vezi de treaba? 284 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 De ce asa multe custi? 285 00:32:58,240 --> 00:33:00,640 Daca vrei sa stii, o sa luam c�te animale vrem. 286 00:33:00,720 --> 00:33:01,880 Te rog, Carl. 287 00:33:02,320 --> 00:33:06,040 Ozira ne-a permis sa luam c�te animale vrem. 288 00:33:06,080 --> 00:33:08,580 Ozira a promis sa urmeze calea Regelui Farrod. 289 00:33:08,600 --> 00:33:10,360 - M-am saturat de asta. - Weir. 290 00:33:10,440 --> 00:33:12,440 Nu mai ascult de nimeni. 291 00:33:12,520 --> 00:33:14,840 Ia-ti puii �napoi pe partea ta a raului si stai acolo, 292 00:33:14,880 --> 00:33:17,380 daca stii ce-i bine pentru tine. 293 00:33:22,640 --> 00:33:25,760 Tarzan sta pe partea asta a r�ului, v�natorii pe partea lor. 294 00:33:48,040 --> 00:33:50,560 - Ei bine, asta e. - Sper. 295 00:35:13,760 --> 00:35:16,260 - Ce e? - Tarzan. 296 00:36:02,840 --> 00:36:05,340 Uitati-va acolo. 297 00:36:07,320 --> 00:36:09,820 Nu stiu daca el �ntelege limba animala, 298 00:36:09,840 --> 00:36:12,340 dar animalele sclipitoare cu siguranta �l �nteleg. 299 00:36:14,440 --> 00:36:17,200 Daca nu vedeam cu ochii mei, nu credeam niciodata. 300 00:36:17,280 --> 00:36:20,760 - Ei bine, ce face acum? - Traversam raul si noi. 301 00:36:53,920 --> 00:36:56,800 Ia arma aia. Toata lumea sa-si care arma. 302 00:36:57,080 --> 00:36:58,880 Sunt prea multe animale pe aici. 303 00:36:58,960 --> 00:37:01,460 Ne vor ataca. 304 00:37:08,480 --> 00:37:10,240 Se pare ca situatia se �mbunatateste. 305 00:37:10,320 --> 00:37:12,820 Mda, se pare ca Tarzan chiar ne-a facut o favoare. 306 00:37:12,880 --> 00:37:16,040 Ne-a scutit de efortul de a aduna toate animalele �ntr-un singur loc. 307 00:37:16,280 --> 00:37:18,960 Dar c�t timp va mai trece p�na sa-si dea seama ca am trecut r�ul? 308 00:37:19,040 --> 00:37:21,200 Sa-si mai bage el nasul, ca ne vom ocupa si de el. 309 00:37:21,280 --> 00:37:23,780 Sa ne grabim! Sa ne grabim! 310 00:37:56,720 --> 00:37:59,220 Stati pe loc! 311 00:38:18,920 --> 00:38:21,420 Lasa-l jos. 312 00:38:42,480 --> 00:38:44,980 Uite, Jane! 313 00:38:50,360 --> 00:38:52,860 Functioneaza. 314 00:39:10,160 --> 00:39:11,440 Ia m�na de pe el, Cheeta. 315 00:39:11,520 --> 00:39:14,020 Nu avem nevoie de cimpanzei zburatori. 316 00:39:17,960 --> 00:39:20,760 Of, Baiat! 317 00:39:28,960 --> 00:39:33,720 Baiat, ti-am spus... Of, Tarzan, parul mi-era aproape uscat. 318 00:40:10,520 --> 00:40:13,020 Cheeta, nu! 319 00:40:48,880 --> 00:40:51,760 C�teodata ma �ntreb de ce nu te-am dat la schimb pentru lanterna. 320 00:40:53,880 --> 00:40:56,440 Acum trebuie sa ma apuc de la �nceput. 321 00:40:58,040 --> 00:41:01,400 Nu sta. Du-te si adu-mi niste bambus. 322 00:41:29,760 --> 00:41:32,040 - Kinkajous, o pereche. - Kinkajou? 323 00:41:32,120 --> 00:41:33,400 C�t crezi ca face? 324 00:41:33,480 --> 00:41:35,600 Este doar unul din cele mai rare "piese" de pe piata. 325 00:41:35,680 --> 00:41:38,180 Aveti grija de ele. 326 00:41:40,400 --> 00:41:42,900 O sa-i pun pe baieti sa-mi aduca o plasa. 327 00:42:06,440 --> 00:42:08,940 Cu asta facem 3. 328 00:42:16,080 --> 00:42:17,000 Idiotilor! 329 00:42:17,080 --> 00:42:19,580 I-am dat drumul direct �n poala ta si tu l-ai lasat sa scape. 330 00:42:22,040 --> 00:42:24,540 Ridica custile alea! 331 00:42:26,840 --> 00:42:29,340 Cine a deschis cusca asta? 332 00:42:32,000 --> 00:42:33,520 Tu ai fost. 333 00:42:33,880 --> 00:42:37,000 Deschide cusca speciala. Haide, iesi de acolo. 334 00:42:40,320 --> 00:42:42,840 Intra �n cusca daca stii ce-i bine pentru tine. 335 00:42:43,800 --> 00:42:46,300 Intra-n cusca! 336 00:42:53,440 --> 00:42:55,940 Acum sa te vad daca mai iesi din ea. 337 00:43:14,240 --> 00:43:17,200 D-le Marley! Uitati-va! 338 00:43:22,240 --> 00:43:24,640 Sunt aceiasi pui care i-am luat pe lanterna. 339 00:43:24,720 --> 00:43:27,220 Pune-i �n una din custi. 340 00:43:33,680 --> 00:43:35,880 Nu trebuia sa faci asta, Carl. Avem plase. 341 00:43:35,960 --> 00:43:37,880 De ce sa ratam un bun specimen? 342 00:43:38,280 --> 00:43:40,780 Haide, duceti-va! 343 00:44:16,560 --> 00:44:19,760 - Nu e rau deloc. - Si de abia am �nceput. 344 00:45:19,120 --> 00:45:21,620 Cheeta! 345 00:45:32,120 --> 00:45:34,360 Tarzan avertizat v�natorii sa stea pe partea lor. 346 00:45:34,520 --> 00:45:36,240 Chiar te asteptai s-o faca? 347 00:45:36,760 --> 00:45:37,920 Tarzan rezolva si pe asta. 348 00:45:38,000 --> 00:45:40,840 - Pot sa vin cu tine? - Ce crede Baiat ca poate sa faca? 349 00:45:41,080 --> 00:45:43,920 �mi pare rau pentru ce-am facut. Vreau sa fac si eu ceva. 350 00:45:43,960 --> 00:45:46,460 Ceva care sa demonstreze cu adevarat. 351 00:45:46,600 --> 00:45:49,100 Acum Baiat vorbeste ca un barbat. 352 00:45:50,640 --> 00:45:53,160 - Tarzan, ai grija! - Jane sa nu-si faca griji. 353 00:47:09,320 --> 00:47:11,840 Baiat si Cheeta sa ia celelalte arme din corturi. 354 00:48:26,280 --> 00:48:29,040 O sa-si doreasca sa nu fi parasit Touranga. 355 00:48:33,360 --> 00:48:36,560 A facut o treaba buna. Nu mai e nici o arma �n tabara. 356 00:48:37,160 --> 00:48:39,760 Poate-i doar imaginatia mea, dar aceasta oaza a noastra 357 00:48:39,800 --> 00:48:41,560 se micsoreaza foarte repede. 358 00:48:41,640 --> 00:48:44,140 Spune-le oamenilor tai sa faca focuri �n jurul taberei. 359 00:48:57,960 --> 00:49:00,240 Focurile �i vor tine la distanta at�t timp c�t continuam. 360 00:49:00,320 --> 00:49:01,840 Ce se �nt�mpla dupa aia? 361 00:49:01,960 --> 00:49:03,320 Trimite-i vorba lui Ozira, �n Touranga. 362 00:49:03,360 --> 00:49:05,400 Spune-i ce s-a �nt�mplat si adu arme. 363 00:49:05,440 --> 00:49:06,800 Prin jungla fara arme? 364 00:49:06,880 --> 00:49:09,380 Fa cum ti se spune. Eu comand aici. 365 00:49:10,360 --> 00:49:12,860 Luano! Makala! 366 00:49:16,600 --> 00:49:19,320 Duceti-va �n Touranga, aduceti mai multe arme. 367 00:49:19,840 --> 00:49:21,600 - Prin jungla, Mahdi? - Duceti-va! 368 00:49:21,760 --> 00:49:24,260 Da, Mahdi. 369 00:50:00,480 --> 00:50:02,560 Nu ar fi trebuit sa-i trimitem pe bietii oameni. 370 00:50:02,600 --> 00:50:05,360 Lasa-i pe ei. De pielea noastra trebuie sa avem grija. 371 00:50:05,440 --> 00:50:07,940 Ce facem, putrezim aici? 372 00:50:48,720 --> 00:50:51,080 Le-am luat toate armele si le-am ascuns �n spatele cascadei. 373 00:50:51,160 --> 00:50:52,880 Nu o sa le gaseasca niciodata. 374 00:50:53,000 --> 00:50:54,920 Dar �si vor da seama ca le-ai luat. 375 00:50:55,000 --> 00:50:57,500 V�natorii fara arme sunt ca albinele fara ac. 376 00:50:57,760 --> 00:51:00,260 Acum v�natorii nu mai sunt curajosi. 377 00:52:09,520 --> 00:52:10,560 Unde-i Cheeta? 378 00:52:10,640 --> 00:52:13,140 Cheeta nu e prin preajma c�nd e treaba de facut. 379 00:53:30,440 --> 00:53:32,320 De ce femeia a venit singura prin jungla? 380 00:53:32,360 --> 00:53:35,520 Pai, cineva trebuia sa faca ceva. Fara arme, suntem neajutorati. 381 00:53:35,600 --> 00:53:37,280 Tarzan le spune v�natorilor sa stea deoparte. 382 00:53:37,360 --> 00:53:39,860 Daca ne-ai da armele �napoi, �ti promit ca vei... 383 00:53:39,960 --> 00:53:41,320 Tarzan pastreaza armele. 384 00:53:42,160 --> 00:53:45,280 - Atunci cum facem? -Tarzan duce femeia �napoi la tabara. 385 00:53:58,800 --> 00:54:02,360 Dupa ce animalele sunt eliberate, Tarzan duce v�natorii �napoi �n Touranga. 386 00:54:02,800 --> 00:54:05,300 Vino, Baiat! 387 00:54:25,680 --> 00:54:28,180 Adu-o �napoi! 388 00:54:31,600 --> 00:54:34,560 Era ultimul lucru care ma lega de civilizatie. Si acum, da-mi-o �napoi! 389 00:54:34,840 --> 00:54:36,080 Da-mi-o! 390 00:54:36,360 --> 00:54:38,860 Acum, pleaca d-aici! 391 00:55:14,440 --> 00:55:16,940 Ce are cimpazeul? 392 00:55:17,440 --> 00:55:19,940 Arata ca una din armele noastre. 393 00:55:22,480 --> 00:55:24,980 Dati-va �napoi, lume. N-o speriati! 394 00:55:25,120 --> 00:55:27,620 Unde-i o arma, sunt mai multe. 395 00:55:28,680 --> 00:55:31,320 Fii draguta, Cheeta si da-i arma lui Tanya. 396 00:55:34,160 --> 00:55:37,080 Stiu ce vrei. Dar mai �nt�i trebuie sa-mi dai arma. 397 00:55:37,160 --> 00:55:39,660 Fara arma, nu-ti dau pudriera. 398 00:55:42,440 --> 00:55:43,840 Buna fata. 399 00:55:44,920 --> 00:55:46,680 O, nu, �nca n-ai terminat. 400 00:55:46,840 --> 00:55:49,340 Acum trebuie sa ne arati unde sunt restul armelor. 401 00:55:50,800 --> 00:55:53,300 Vrei pudriera, nu? 402 00:55:55,280 --> 00:55:57,780 Arata-ne de unde ai arma. 403 00:56:21,280 --> 00:56:23,520 Le-a aruncat �n apa, asta a facut. 404 00:56:23,560 --> 00:56:26,280 Nu putea sa faca asta. Arma era uscata. 405 00:56:39,560 --> 00:56:42,060 E o pestera �n spatele cascadei. 406 00:56:49,120 --> 00:56:51,620 Ridica-le! 407 00:57:11,520 --> 00:57:13,360 Ne despartim �n grupuri separate, sa lucram rapid. 408 00:57:13,480 --> 00:57:15,980 Orice �ntrerupere, trageti sa omor�ti. 409 00:57:24,440 --> 00:57:25,800 Vrea sa �ncheiati t�rgul. 410 00:57:26,480 --> 00:57:30,120 Crede-ma pe cuv�nt, draga. Aceasta pudriera, nu-ti va fi de nici un folos. 411 00:57:30,280 --> 00:57:33,680 �nca nu ai �nvatat ca nici o femeie nu poate sa se �ncreada �n alta? 412 00:57:45,440 --> 00:57:47,940 Ferani. 413 00:57:48,960 --> 00:57:51,760 Primul embargou de v�natori trebuie sa ajunga �n scurt timp. 414 00:57:52,360 --> 00:57:55,000 Nu subestimez valoarea animalelor lor. 415 00:57:55,200 --> 00:57:57,700 Ai grija ca fiecare embargou sa fie verificat. 416 00:58:04,560 --> 00:58:08,120 Monak m-a trimis. Are nevoie de arme. 417 00:58:08,400 --> 00:58:09,760 Ce s-a �nt�mplat? 418 00:58:10,360 --> 00:58:13,800 Tarzan a luat armele. Pe toate. 419 00:58:13,920 --> 00:58:16,420 Ferani, adu gardienii. Plecam imediat. 420 00:58:42,240 --> 00:58:44,740 Poate animalul e �n capcana. 421 00:59:15,560 --> 00:59:18,060 Frumos specimen. 422 00:59:18,320 --> 00:59:20,000 Ne vom �ntoarce mai t�rziu dupa tine, iubito. 423 00:59:20,080 --> 00:59:22,580 Puneti-le la loc. Poate mai prindem unul. 424 00:59:32,200 --> 00:59:33,920 - Du-te acasa. Sa-i spuna lui Jane - Dar, Tarzan, n-as putea.. 425 00:59:34,000 --> 00:59:35,560 Baiat sta cu Jane. 426 00:59:35,640 --> 00:59:38,140 Mergem �n Touranga, sa spunem adevarul oamenilor. 427 01:04:23,680 --> 01:04:26,920 - Tarzan si Suli pot fi �n pericol. - Merg cu tine. 428 01:05:11,480 --> 01:05:14,520 �ntorceti-va! Putem sa-i �ntoarcem. Veniti �napoi! 429 01:05:17,520 --> 01:05:20,640 Veniti �napoi! Putem sa-i �ntoarcem! Veniti �napoi! 430 01:05:21,560 --> 01:05:24,060 Carl, nu. Putem scapa. �nca mai e timp. 431 01:05:28,480 --> 01:05:30,980 Carl! 432 01:05:31,320 --> 01:05:33,820 Carl! 433 01:05:44,600 --> 01:05:47,100 Mai cu viata, d-ra, sa mergem. 434 01:06:23,200 --> 01:06:25,080 - Sa mergem, repede! - Unde? 435 01:06:25,120 --> 01:06:27,620 Avionul. E singura sansa. 436 01:07:16,920 --> 01:07:18,240 Tarzan! 437 01:07:18,920 --> 01:07:21,420 Tarzan! 438 01:08:13,080 --> 01:08:15,580 Printule Suli! Printule Suli! 439 01:08:23,160 --> 01:08:26,480 - Ai vazut-o pe Cheeta, Tarzan? - Nu. 440 01:08:29,320 --> 01:08:31,820 D-ra. 441 01:08:42,320 --> 01:08:44,820 Este Cheeta. 442 01:08:52,680 --> 01:08:55,240 SF�RSIT 443 01:08:56,305 --> 01:09:56,174 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 34724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.