All language subtitles for Sweet.Home.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH-TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,840 --> 00:00:49,966 Çok korkmuştum. 2 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 Bu dünyaya 3 00:00:54,512 --> 00:00:56,473 Bu kadar erken gelen bebekten korktum. 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,686 Vermem gereken karardan da korkuyordum. 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 Hepsinden korkuyordum. 6 00:01:31,382 --> 00:01:33,051 Seni öldüremedim. 7 00:01:35,136 --> 00:01:36,387 Seni bu yüzden bıraktım. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,834 Seni unutarak yaşayabileceğimi sanmıştım. 9 00:03:00,305 --> 00:03:01,472 Abi! 10 00:03:28,291 --> 00:03:29,375 Ama merak ediyordum. 11 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 Niye böyle doğduğunu bilmeliydim. 12 00:03:37,300 --> 00:03:40,094 Belki de o kadar hızlı doğmanın sorumlusu bendim? 13 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 Belki kötü düşüncelerimle 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,408 Böyle olmana ben yol açmıştım. 15 00:04:28,518 --> 00:04:29,852 Benim çocuğum neydi? 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,690 Lütuf muydu lanet mi? 17 00:04:35,149 --> 00:04:36,526 Bir türlü anlayamıyordum. 18 00:04:45,576 --> 00:04:46,576 Ve belki 19 00:04:48,663 --> 00:04:50,164 Sen bir cevap verebilirdin. 20 00:05:00,800 --> 00:05:02,176 Artık çok geç, değil mi? 21 00:05:06,097 --> 00:05:07,097 Hayır. 22 00:05:10,310 --> 00:05:11,310 İyi ki geldin. 23 00:05:17,442 --> 00:05:19,319 Merhaba. Senin annen. Merhaba de. 24 00:05:34,667 --> 00:05:35,667 Merhaba. 25 00:05:49,515 --> 00:05:51,642 Normal bir çocuk olduğunu gördüğümde, 26 00:05:54,645 --> 00:05:55,813 İçim rahatladı. 27 00:06:40,400 --> 00:06:43,653 Seninle geçirdiğim her gün tedirgin hissediyordum. 28 00:06:49,617 --> 00:06:52,286 Ama bunu sana belli etmiyordum. 29 00:07:15,435 --> 00:07:19,439 Sonra böyle yaşamak çok da kötü olmayabilir dedim. 30 00:07:26,279 --> 00:07:28,281 Seni kaybettiğimi sandım. 31 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 Artık acıdan kıvranmıyordun 32 00:07:44,755 --> 00:07:46,757 Ve bambaşka biri olmuştun. 33 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 İşte o an fark ettim. 34 00:08:01,063 --> 00:08:02,398 Artık inkar edemezdim. 35 00:08:03,900 --> 00:08:05,943 Çocuğum bir canavardı. 36 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 N'oluyor burada? 37 00:08:54,408 --> 00:08:55,451 Bunu yapman şart mıydı? 38 00:08:57,495 --> 00:08:58,495 Ben annesiyim. 39 00:08:59,997 --> 00:09:03,751 Ne kadar büyürse büyüsün neye dönüşürse dönüşsün 40 00:09:05,419 --> 00:09:07,004 Çocuğumu tanıyabilmem gerek. 41 00:09:09,799 --> 00:09:11,259 Onu asla kaybetmeyeceğim. 42 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Seni mi dünyadan korumaya çalışıyorum 43 00:09:42,498 --> 00:09:45,501 Yoksa dünyayı mı senden koruyorum, hâlâ emin değilim. 44 00:09:47,211 --> 00:09:49,005 Ne olursa olsun bunları çıkarma. 45 00:09:50,881 --> 00:09:51,881 Her şeyi 46 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 Yanında olabilmek için yapıyorum. 47 00:09:56,721 --> 00:09:57,721 Anladın mı? 48 00:11:04,163 --> 00:11:05,163 Annem de 49 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 Başkaları da 50 00:11:10,336 --> 00:11:11,336 Hepsi kötü. 51 00:11:12,838 --> 00:11:13,838 ‘Anne' mi dedin? 52 00:11:14,632 --> 00:11:15,632 Sen de kötüsün. 53 00:11:58,300 --> 00:11:59,300 Cha Hyun-su. 54 00:12:02,596 --> 00:12:03,597 Cha Hyun-su! 55 00:12:13,774 --> 00:12:15,317 Gerçekten böyle gidecek misin? 56 00:12:16,861 --> 00:12:18,904 İçten bir karşılama mı bekliyordun? 57 00:12:18,988 --> 00:12:19,988 Evet! 58 00:12:21,031 --> 00:12:23,591 En azından bunca zaman ne yaptığımı, nasıl olduğumu sorabilirsin! 59 00:12:24,618 --> 00:12:25,786 Seni gördüğüme sevinmedim. 60 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Başından beri sen miydin? 61 00:12:33,252 --> 00:12:35,629 O şantiyede bana yardım eden de sendin, değil mi? 62 00:12:39,800 --> 00:12:41,469 O halde niye bunu bıraktın? 63 00:12:43,095 --> 00:12:44,764 Niye benden kaçmaya çalışıyorsun? 64 00:12:46,015 --> 00:12:47,183 Bir şey söylesene! 65 00:12:48,768 --> 00:12:51,270 N'oldu? Yine mi kaçacaksın? 66 00:12:51,937 --> 00:12:53,481 Yine kaçıp gidecek misin! 67 00:12:57,818 --> 00:12:59,361 Karşılaşmalarımız tesadüftü. 68 00:13:00,404 --> 00:13:02,865 Tanıdığım için sana yardım ettim, o kadar. 69 00:13:07,411 --> 00:13:08,411 Hayattasın işte. 70 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 Bu yeterli. 71 00:13:58,504 --> 00:13:59,755 Gel, canına mı susadın? 72 00:14:00,965 --> 00:14:03,175 Defol, aşağılık yarı canavar! 73 00:14:11,183 --> 00:14:12,183 Kaybol hadi! 74 00:14:35,666 --> 00:14:36,792 Aptal mısın nesin? 75 00:14:38,335 --> 00:14:39,962 Ha-ni bile böyle bir şey yapmaz. 76 00:14:41,005 --> 00:14:43,757 Başka işin mi yok, niye canavar kovalıyorsun? 77 00:14:45,843 --> 00:14:47,428 Yaşadığın için Tanrıya şükret. 78 00:14:52,516 --> 00:14:53,516 Ediyorum. 79 00:14:56,770 --> 00:14:57,855 O hâlâ yaşıyor. 80 00:14:59,231 --> 00:15:00,316 Ve savaşıyor. 81 00:15:10,117 --> 00:15:13,954 Böyle canavar peşinde koşturup onları kapıma getireceksen 82 00:15:15,539 --> 00:15:16,540 Sen de kaybol. 83 00:15:30,596 --> 00:15:31,805 Bunu niye yaptın? 84 00:15:31,889 --> 00:15:32,889 Ondan hoşlanmıyorum. 85 00:15:33,891 --> 00:15:34,891 Neden peki? 86 00:15:35,392 --> 00:15:38,979 Çünkü onu korumak için arkadaşlarımı öldürüyorsun 87 00:15:41,315 --> 00:15:42,475 Ve hep ortadan kayboluyorsun! 88 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 Artık sana güvenmiyorum. 89 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 Başlarda 90 00:15:56,080 --> 00:15:59,333 İnsanları merak ediyordum. Anneme benziyorlardı. 91 00:16:02,836 --> 00:16:06,799 Ve yanlarına kadar gittim. Ama bağırıp kovaladılar. 92 00:16:09,051 --> 00:16:13,222 Ve beni incittiler. 93 00:16:14,348 --> 00:16:16,266 Bütün arkadaşlarımı yakıyorlar! 94 00:16:19,728 --> 00:16:21,063 Artık yapayalnızım! 95 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 Sadece korkuyorlar. 96 00:16:30,572 --> 00:16:32,074 Sevdiklerini kaybetmek istemiyorlar. 97 00:16:35,160 --> 00:16:36,453 Artık ben de öyle yapıyorum. 98 00:16:41,500 --> 00:16:42,835 Karşılık veriyorum. 99 00:16:47,506 --> 00:16:48,506 Keşke bilsen. 100 00:16:51,343 --> 00:16:54,847 Belki çektiğim acıyı o zaman anlarsın. 101 00:17:01,520 --> 00:17:03,063 Bunları söylemeye geldim. 102 00:17:08,402 --> 00:17:09,402 Eve dönelim. 103 00:17:11,238 --> 00:17:12,238 Hım? 104 00:17:17,453 --> 00:17:18,662 Benim bir evim yok. 105 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Şu anda yanıyor. 106 00:18:14,510 --> 00:18:15,510 Artık, 107 00:18:17,179 --> 00:18:20,641 Sana da ihtiyacım yok anneme de. 108 00:20:30,270 --> 00:20:31,270 Yi-kyung! 109 00:20:33,023 --> 00:20:34,233 Neredesin? 110 00:20:49,581 --> 00:20:50,581 Yi-kyung! 111 00:21:22,698 --> 00:21:23,824 Hyun-su... 112 00:21:26,702 --> 00:21:27,703 İyi misin? 113 00:21:28,578 --> 00:21:30,914 Her şeyi mahvettim Hyun-su. 114 00:21:32,040 --> 00:21:34,876 Sadece senin gibi güvende olsun istedim. 115 00:21:38,964 --> 00:21:41,383 Onun için istediğim tek şey buydu. 116 00:21:42,801 --> 00:21:43,969 Bu senin suçun değil. 117 00:21:57,441 --> 00:21:58,859 Onu öldürmeliydim. 118 00:22:00,277 --> 00:22:03,196 Onu büyütürken bu aklımdan hiç çıkmıyordu. 119 00:22:04,323 --> 00:22:05,323 Ve 120 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 O da başından beri düşüncelerimi okuyordu. 121 00:22:11,621 --> 00:22:12,621 Hayır. 122 00:22:14,082 --> 00:22:15,584 Onu nasıl yetiştirdiğini gördüm. 123 00:22:17,044 --> 00:22:20,005 Nasıl hissettiğini, nelere katlandığını bizzat gördüm. 124 00:22:20,088 --> 00:22:22,507 Hayır, hepsi benim suçumdu. 125 00:22:24,801 --> 00:22:27,554 Olan biten her şeyden ben sorumluyum. 126 00:22:29,723 --> 00:22:31,224 Böylesi daha iyi olacak. 127 00:22:32,851 --> 00:22:35,437 Bu şekilde ölmesi en güzeli. 128 00:22:37,856 --> 00:22:38,982 Böylece 129 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 Ölümü benim ellerimden olmayacak. 130 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Gerçekten onu öldürecek miydin? 131 00:22:52,454 --> 00:22:56,249 Neden? Sen annesisin! Neden, söyle! 132 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 Anneliği hak etmiyorum. 133 00:22:59,336 --> 00:23:02,005 Bunu yüzlerce defa düşündüm. 134 00:23:03,507 --> 00:23:08,387 Neden dünyaya böyle bir çocuk getirmiş olabilirim? 135 00:23:11,098 --> 00:23:12,557 Suç bendeydi. 136 00:23:12,641 --> 00:23:17,729 Benim günahlarım yüzünden 137 00:23:20,023 --> 00:23:21,274 Çocuğum 138 00:23:24,653 --> 00:23:25,737 Bir canavara dönüştü. 139 00:23:27,489 --> 00:23:28,489 Ne olmuş yani? 140 00:23:30,951 --> 00:23:32,202 Canavar olmak kötü mü? 141 00:23:47,217 --> 00:23:48,301 Bu canavar seni kurtardı. 142 00:23:49,845 --> 00:23:51,680 Çünkü sizi ailesi olarak görüyordu. 143 00:23:53,932 --> 00:23:57,018 Canavarlar da görür ve hisseder. 144 00:23:58,311 --> 00:24:00,063 Onlar da bir zamanlar insandı. 145 00:24:43,648 --> 00:24:44,649 Hadi, n'olur! 146 00:24:46,776 --> 00:24:47,986 Hadi, aç gözünü! 147 00:24:50,071 --> 00:24:51,156 Ne yapıyorsun sen? 148 00:24:51,239 --> 00:24:53,492 Ah! Galiba çocuk öldü patron. 149 00:24:55,535 --> 00:24:56,535 Ne oluyor burada? 150 00:25:00,957 --> 00:25:02,501 Bıraktığımda iyiydi, ne oldu? 151 00:25:03,168 --> 00:25:04,168 Zehirlenmiş. 152 00:25:05,837 --> 00:25:06,922 Ne kadar verdin? 153 00:25:08,298 --> 00:25:10,759 Çok fazla. Bir kase kadar. 154 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 Hepsini mi içirdin? 155 00:25:23,021 --> 00:25:24,356 İçinde ne vardı? 156 00:25:24,439 --> 00:25:27,275 Zehirli mantar. Halüsinasyon gördürür. 157 00:25:28,652 --> 00:25:30,487 Kız alışık, ona bir şey olmaz. 158 00:25:31,696 --> 00:25:33,949 Ama çocuğa panzehir lazım! 159 00:25:35,075 --> 00:25:36,243 Hey! 160 00:25:38,787 --> 00:25:40,330 Hey, uyansana! 161 00:25:55,637 --> 00:25:56,763 Alçak herif. 162 00:25:58,890 --> 00:26:00,892 Bu kaçıncı kayboluşu kim bilir. 163 00:26:03,311 --> 00:26:07,148 Son seferinde bana sormadan gönüllü olması yeterince üzmemiş gibi... 164 00:26:08,650 --> 00:26:10,860 Şimdi de manyak bir karı için ağlatıyor. 165 00:26:14,906 --> 00:26:15,991 Tanrım! 166 00:26:16,074 --> 00:26:17,617 Bitti artık! 167 00:26:21,246 --> 00:26:22,998 Atacaksan ben alabilirim. 168 00:26:27,085 --> 00:26:28,503 Şaka mı! 169 00:26:31,423 --> 00:26:33,675 Bu ne kadar değerli, biliyor musun? 170 00:26:33,758 --> 00:26:35,510 Dışarda onlardan bir sürü vardı. 171 00:26:35,594 --> 00:26:36,761 Ama bu farklı! 172 00:26:37,387 --> 00:26:40,807 Chan-yeong bunu üstünü imzalayarak vermişti! 173 00:26:41,349 --> 00:26:43,977 Sen atınca boşa gitmesin demiştim. 174 00:26:45,437 --> 00:26:47,856 Çok gıcıksın. 175 00:26:50,066 --> 00:26:50,984 Hazır mısın? 176 00:26:51,067 --> 00:26:52,110 Ne için? 177 00:26:52,193 --> 00:26:53,193 Bir yere mi? 178 00:26:53,737 --> 00:26:56,531 Bugün Peder'le buluşacağız, unuttun mu? 179 00:26:57,157 --> 00:26:58,825 Gelemem, keyfim yok. 180 00:26:59,492 --> 00:27:01,369 Yapma. Yalnız gitmeyeyim. 181 00:27:02,120 --> 00:27:03,120 Off! 182 00:27:05,999 --> 00:27:07,184 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 183 00:27:07,208 --> 00:27:08,208 Etme. 184 00:27:09,294 --> 00:27:10,587 Bu şahsi bir konu. 185 00:27:10,670 --> 00:27:13,214 Yong-seok'u bulmanın neresi şahsi? Risk alıyorsunuz. 186 00:27:13,298 --> 00:27:14,799 Abartıyorsun, saçmalama. 187 00:27:16,718 --> 00:27:18,011 Yarın rapor edersin. 188 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 ‘Yong-seok'la dönecek' de. 189 00:27:20,764 --> 00:27:21,848 Bunu yapamam. 190 00:27:25,393 --> 00:27:26,393 Üzgünüm efendim. 191 00:27:28,021 --> 00:27:29,481 Sizi korumak zorundaydım. 192 00:27:35,153 --> 00:27:36,863 Bamseom'dan mesaj almışsın. 193 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Evet efendim. 194 00:27:41,326 --> 00:27:44,412 Tek başına gidemezsin. Yanına birkaç adam al. 195 00:27:47,874 --> 00:27:49,626 Fikrinizi neden değiştirdiniz? 196 00:27:50,251 --> 00:27:53,505 Aynı yöne gidiyoruz, beraber gidelim. 197 00:27:58,510 --> 00:28:00,637 Ne düşündüğünün önemi yok. 198 00:28:00,720 --> 00:28:04,599 Sadece bu sefer sağ salim dönmeye bakın. 199 00:28:06,393 --> 00:28:09,562 Ben de varım. O hem askerim hem dostum. 200 00:28:12,482 --> 00:28:14,359 - Hayır, sen kal Min. - Kim Yeong-hu! 201 00:28:15,193 --> 00:28:16,736 Biz aileyiz demiyor muyduk? 202 00:28:18,029 --> 00:28:19,906 Beni geride mi bırakacaksın? 203 00:28:19,989 --> 00:28:20,989 Yapma. 204 00:28:22,283 --> 00:28:26,246 İkimiz de ölürsek kim liderlik edecek? Tek sorumluluğun Yong-seok değil. 205 00:28:31,459 --> 00:28:32,459 Seo-jin, 206 00:28:34,421 --> 00:28:35,672 Onu geri getireceğim. 207 00:28:40,427 --> 00:28:41,511 Bu seferlik bana güven. 208 00:28:42,220 --> 00:28:43,220 Güveniyorum. 209 00:28:44,931 --> 00:28:46,683 Zaten benden iyisin. 210 00:28:47,726 --> 00:28:51,604 Ama sen de anla. 211 00:28:53,189 --> 00:28:55,108 Bu operasyona katılmalıyım. 212 00:28:57,569 --> 00:28:59,009 Sizi gönderip ben burada bekleyemem. 213 00:28:59,529 --> 00:29:03,491 Bırak geleyim. 214 00:29:05,243 --> 00:29:08,203 Dediğin gibi bu görevden hiçbiriniz sağ dönemezseniz zaten bir işe yaramam. 215 00:29:09,622 --> 00:29:12,250 Baylar, bu kadar duygusallık yeter. 216 00:29:13,084 --> 00:29:14,669 O halde ben de geliyorum. 217 00:29:14,753 --> 00:29:15,920 Ben de geliyorum. 218 00:29:16,004 --> 00:29:18,131 Vay! Bir tek ben mi duygulandım, ha? 219 00:29:18,214 --> 00:29:22,469 Tüylerim diken diken, tamam, gidelim! 220 00:29:22,552 --> 00:29:26,097 Ay, ben bu elle kullanamam, gidelim hadi, gidelim, gidelim! 221 00:29:30,018 --> 00:29:31,728 Bununla gece hiçbir şey görünmüyor. 222 00:29:33,021 --> 00:29:34,021 Hadi. 223 00:30:04,177 --> 00:30:05,177 Gelsenize! 224 00:30:09,933 --> 00:30:11,643 Ne oldu, bugün hiç konuşmadınız? 225 00:30:14,813 --> 00:30:16,564 Ah, ben daha fazla dayanamayacağım. 226 00:30:17,106 --> 00:30:18,106 Kafayı bulalım. 227 00:30:18,149 --> 00:30:19,149 Ha? 228 00:30:30,078 --> 00:30:32,413 Bu kadar göz göre göre de çalınmaz ki! 229 00:30:32,956 --> 00:30:35,667 Bu seferlik idare et. Öderim. 230 00:30:37,126 --> 00:30:38,126 Fazla var mı? 231 00:30:39,379 --> 00:30:40,379 Sen de gel. 232 00:30:55,228 --> 00:30:59,148 Söyle bakalım. Onu kabul edecek misin etmeyecek misin? 233 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 Yapma, adam peder, çok ayıp. 234 00:31:02,861 --> 00:31:06,072 Neden? Çıkmalarına engel yok. Evlen demiyoruz ya. 235 00:31:07,448 --> 00:31:08,448 Yeterince içtin. 236 00:31:10,034 --> 00:31:13,496 Hey! Ne bu şimdi? Aranızda bir şey mi var? 237 00:31:13,580 --> 00:31:14,580 Çıkıyor musunuz? 238 00:31:14,998 --> 00:31:16,749 Arkadaşımın duygularıyla mı oynuyorsun! 239 00:31:16,833 --> 00:31:17,833 Sarhoşsun sen. 240 00:31:21,379 --> 00:31:23,798 Git tabii. Erkeklerin hepsi korkak. 241 00:31:24,465 --> 00:31:25,675 Bu yüzden terk edildin. 242 00:31:27,760 --> 00:31:30,513 Böyle davranırsan bütün erkekleri kendinden kaçırırsın. 243 00:31:30,597 --> 00:31:36,060 Sen ne diyorsun be kaltak! Sen ne anlarsın ki? Aşk nedir, bilir misin! 244 00:31:57,874 --> 00:32:02,045 Oh! Canavara dönüşüyorum diye korktum. Sadece ben duyuyorum sandım. 245 00:32:02,128 --> 00:32:04,297 Ah, böyle şeyler söyleme. 246 00:32:04,380 --> 00:32:06,132 Son olayın üzerinden çok geçmedi. 247 00:32:07,592 --> 00:32:13,014 Vay beee! Müzik sesi duyamayalı ne çok zaman olmuş, ha! 248 00:32:14,307 --> 00:32:17,393 Bravo peder! Gerçekten işini biliyorsun. 249 00:32:18,311 --> 00:32:19,562 Çek elini be! 250 00:32:19,646 --> 00:32:21,582 Bedava değil! İçeceksen günah çıkarmalısın. Ve bugünkü toplantıya 251 00:32:21,606 --> 00:32:23,608 gelmedin. 252 00:32:23,691 --> 00:32:25,860 Sen de amma kalpsizsin. 253 00:32:25,944 --> 00:32:27,904 Asıl kalpsizlik buraya eli boş gelmeniz. 254 00:32:36,204 --> 00:32:40,249 Canım ne var? Hah! Fazla hırs canavar yapar. 255 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Kendi iyiliğiniz için paylaşın biraz. 256 00:32:42,460 --> 00:32:44,295 Canavar olmak o kadar da kötü değil. 257 00:32:45,421 --> 00:32:46,421 Uzun yaşıyorsun. 258 00:32:47,799 --> 00:32:49,384 Hiç hasta olmuyorsun. 259 00:32:50,927 --> 00:32:52,470 Korkarak da yaşamıyorsun. 260 00:32:55,556 --> 00:32:56,474 Yapma. 261 00:32:56,557 --> 00:32:57,684 Evet, 262 00:32:57,767 --> 00:33:02,313 Böyle yaşamak gerçekten korkunç bir şey. Ama herkes aynı durumda. 263 00:33:03,481 --> 00:33:05,650 Yeter ki canavara dönüşmeyelim. 264 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 Ben başka hiçbir şey istemem. 265 00:33:09,946 --> 00:33:12,031 Keşke ilk fırsatta buradan çıksam. 266 00:33:13,241 --> 00:33:17,954 Anlatıp öğreteceğim bir sürü şey var. Ama burada mümkün değil. 267 00:33:20,665 --> 00:33:21,666 Ya sen Peder? 268 00:33:22,625 --> 00:33:24,127 Biraz kendini anlatsana. 269 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Tek yaptığın bizi dinlemek. 270 00:33:26,504 --> 00:33:27,504 Doğru. 271 00:33:28,256 --> 00:33:30,008 Seni dinliyoruz. 272 00:33:30,550 --> 00:33:33,011 Anlatacak bir şey yok, hayatım hep böyleydi. 273 00:33:35,013 --> 00:33:36,431 Dönecek yerim de yok. 274 00:33:42,145 --> 00:33:43,312 Ne güzel. 275 00:33:44,605 --> 00:33:46,357 Dünyanın bu hali. 276 00:33:50,111 --> 00:33:52,613 Hepimiz eşit olduğumuz için anlaşabiliyoruz. 277 00:33:53,948 --> 00:33:55,408 Yalnız değilim. 278 00:33:58,828 --> 00:34:00,246 Herhalde evsizdin. 279 00:34:00,329 --> 00:34:01,622 Hayır, çok zenginim. 280 00:34:01,706 --> 00:34:04,292 Hadi be, zengin insan zenginim demez. 281 00:34:05,418 --> 00:34:07,563 Ayrıca çok zenginsen bu halimizi nasıl sevebilirsin ki? 282 00:34:07,587 --> 00:34:09,714 Ayy, içim karardı! 283 00:34:10,339 --> 00:34:11,758 Hayır, böyle olmayacak! 284 00:34:11,841 --> 00:34:17,472 Ben, Jung Ye-seul, hepinizin neşesini yerine getireceğim! 285 00:34:18,097 --> 00:34:21,309 Ayağa kalk. Evet! 286 00:34:57,095 --> 00:34:58,930 Anlaşılan tabelayı değiştireceğiz. 287 00:35:38,386 --> 00:35:39,971 Keyfin yerinde galiba! 288 00:35:40,054 --> 00:35:43,182 Sen anlamazsın Çavuş Min, siz sürekli çıkıyorsunuz. 289 00:35:43,266 --> 00:35:45,184 Bir yıl yer altında kal da göreyim. 290 00:35:48,062 --> 00:35:50,314 Temiz havada nefes almak çok güzel! Hım? 291 00:35:50,398 --> 00:35:52,441 Herkes senin gibi değil Doktor. 292 00:35:52,525 --> 00:35:54,152 Çoğu insan dışarda korkar. 293 00:35:55,653 --> 00:35:56,988 Yanındaki çantada ne var? 294 00:36:01,033 --> 00:36:02,493 Gizli kutu. 295 00:36:02,577 --> 00:36:03,703 İçinde ne var? 296 00:36:03,786 --> 00:36:07,790 Gizli ne demek Çavuş? İçindekini bilmezsen gizli olur, değil mi? 297 00:36:17,258 --> 00:36:23,097 Durun! Durun! Durun! Durun! 298 00:36:24,140 --> 00:36:26,851 Hayır! Durun! Durun! 299 00:36:27,643 --> 00:36:30,104 Durun! Durun diyorum, 300 00:36:34,275 --> 00:36:37,987 Durun! 301 00:36:39,822 --> 00:36:41,073 Ne oldu? 302 00:36:41,157 --> 00:36:42,491 Karnım çok kötü ağrıyor. 303 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 Neredeyse geldik! 304 00:36:45,411 --> 00:36:48,706 Hayır, benim hemen gitmem lazım. Merak etme, çok sürmez. Ah! 305 00:36:50,958 --> 00:36:51,834 Jong-hyun. 306 00:36:51,918 --> 00:36:52,793 Evet? 307 00:36:52,877 --> 00:36:53,877 Takip et. 308 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 Of... 309 00:37:00,468 --> 00:37:02,094 {\an8}Ne yapıyorsun, onu niye aldın? 310 00:37:02,178 --> 00:37:03,888 Neyle karşılaşacağım belli mi? 311 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 Ay! Ay! 312 00:37:24,659 --> 00:37:26,327 Jong-hyun. Daha bitmedi mi? 313 00:37:26,410 --> 00:37:28,246 Ne bileyim, herhalde çok tutmuş. 314 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Ne yedi ki bu? 315 00:37:29,747 --> 00:37:30,747 Gözünü ayırma. 316 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 Tabii. Merak etmeyin. 317 00:37:49,267 --> 00:37:52,103 İlerde hareket var. Çatışmaya hazırlanın. 318 00:37:52,186 --> 00:37:53,186 Anlaşıldı. 319 00:37:55,356 --> 00:37:56,596 Seo-jin, bir şey görüyor musun? 320 00:37:58,109 --> 00:37:59,527 Görünürde bir şey yok. 321 00:38:01,779 --> 00:38:02,822 Seok-chan sen hazır ol... 322 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 Baş üstüne. 323 00:38:07,118 --> 00:38:10,454 Sakın yaklaşma... 324 00:38:14,875 --> 00:38:16,836 - Ay, silmek de mi yasak? - Şşşt! 325 00:38:23,301 --> 00:38:24,301 O ne? 326 00:38:35,771 --> 00:38:36,647 Bırak şunu. 327 00:38:36,731 --> 00:38:37,731 Olmaz. 328 00:38:38,733 --> 00:38:39,859 Hayatta bırakmam. 329 00:38:43,696 --> 00:38:44,696 Tanrım! 330 00:38:48,284 --> 00:38:49,284 Siktir! 331 00:38:50,619 --> 00:38:51,619 Koş! 332 00:38:52,079 --> 00:38:53,079 Hadi! 333 00:39:15,311 --> 00:39:16,854 Çok ağır! 334 00:39:55,226 --> 00:39:56,519 Hadi, koş koş koş! 335 00:40:09,698 --> 00:40:10,698 Daha hızlı! 336 00:40:45,901 --> 00:40:48,863 - Yavaş, hırsını ondan çıkarma, bana vur! - Lanet olsun. 337 00:40:48,946 --> 00:40:52,825 - Bunu taşıyacağım diye omzum çıkıyordu! - Acaba biraz daha mı omuz çalışsan? 338 00:40:54,118 --> 00:40:55,327 Bizden bir şey mi saklıyorsun? 339 00:40:55,995 --> 00:40:57,455 Ay, tabii ki hayır. 340 00:40:58,038 --> 00:40:59,498 Hey! Aç şunu, Jong-hyun. 341 00:40:59,582 --> 00:41:01,333 Hayır, dokunma, dokunma, dokunma ona! Dur! 342 00:41:04,044 --> 00:41:05,546 Bu da ne lan böyle? 343 00:41:06,547 --> 00:41:08,757 Size atalım dedim, ne yapacağız bunu! 344 00:41:10,217 --> 00:41:13,679 Çavuş Min, sen de ne çabuk korkuyorsun ha! Ölü bu zavallı! 345 00:41:13,762 --> 00:41:17,057 Ben de onu diyorum. Niye ölü bir canavarla geziyoruz? 346 00:41:17,141 --> 00:41:19,852 Ne? Canavar müzesi mi açacaksın? 347 00:41:19,935 --> 00:41:20,936 Bu farklı. 348 00:41:21,020 --> 00:41:22,020 Hadi be. 349 00:41:22,646 --> 00:41:23,772 Deminki canavarlar 350 00:41:25,566 --> 00:41:26,734 Size de tuhaf gelmedi mi? 351 00:41:29,111 --> 00:41:31,947 Normalde canavarlar birbirlerini tanımaz. 352 00:41:32,031 --> 00:41:36,785 Grup halinde bir araya gelerek tek hedefe saldırmazlar. 353 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Demin ne oldu? 354 00:41:38,037 --> 00:41:39,037 Evet. 355 00:41:39,538 --> 00:41:41,415 Sanki saldırmaya hazırlanmış gibilerdi. 356 00:41:41,499 --> 00:41:42,666 Planlanmıştı. 357 00:41:42,750 --> 00:41:44,919 Yani bize pusu falan mı kurdular? 358 00:41:46,212 --> 00:41:48,714 Ya öyle ya da bir şeyi koruyorlardı. 359 00:42:18,744 --> 00:42:20,913 {\an8}YEOUI-DAERO BULVARI 360 00:42:57,992 --> 00:42:59,368 Off, Tanrım! 361 00:43:08,711 --> 00:43:09,711 Ne getirdin? 362 00:43:25,436 --> 00:43:28,147 Çiğne şunu ama sakın yutma, çok acıdır. 363 00:43:29,481 --> 00:43:32,610 İstemiyorum. Verdiğiniz hiçbir şeyi yemem. 364 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 Al götür bu salağı. Yakında geberir. 365 00:43:42,244 --> 00:43:43,245 Panzehir mi bu? 366 00:43:45,581 --> 00:43:48,375 Ne olduğunu bilmeden veremem herhâlde değil mi! 367 00:43:49,460 --> 00:43:52,046 Ölmek üzere olan bir salağa niye zehir getireyim? 368 00:43:57,968 --> 00:43:58,968 Çiğne. 369 00:44:03,182 --> 00:44:04,224 Aç ağzını, çiğne. 370 00:45:24,054 --> 00:45:25,054 Hadi! 371 00:45:27,641 --> 00:45:30,519 Demek tam bir yıl oldu, ha? Beni de bekleyin! 372 00:45:32,146 --> 00:45:33,313 Ne çok değişmiş. 373 00:45:35,065 --> 00:45:37,109 Buraya artık ada demek bile zor. 374 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Doğa felakete uyum sağlıyor. 375 00:45:42,114 --> 00:45:43,114 Anlamadım efendim? 376 00:45:43,949 --> 00:45:47,494 İnsanlar aradan çekilince doğa eski haline dönüyor. 377 00:46:37,669 --> 00:46:38,669 Temiz. 378 00:46:46,261 --> 00:46:47,261 {\an8}KANG SEOK-CHAN 379 00:46:50,474 --> 00:46:51,391 Seok-chan. 380 00:46:51,475 --> 00:46:52,475 Buyurun komutanım? 381 00:46:53,060 --> 00:46:54,603 Faydası var mı? 382 00:46:54,686 --> 00:46:56,438 İnanmazsak deliririz. 383 00:46:58,482 --> 00:46:59,608 Bir şey olmayacak, değil mi? 384 00:47:01,276 --> 00:47:04,530 Niye bana soruyorsun? İnandığın yüce güce sorsana. 385 00:47:06,406 --> 00:47:08,325 O yüzden size soruyorum Çavuş Kim. 386 00:47:12,579 --> 00:47:13,622 Sorma o zaman. 387 00:47:15,833 --> 00:47:18,335 Sen benimle geliyorsun Doktor Im. 388 00:47:18,418 --> 00:47:19,670 Bana haber verin. 389 00:47:19,753 --> 00:47:21,088 Tabii. Anlaşıldı. 390 00:47:21,171 --> 00:47:22,714 Neden, ayrılacak mıyız yani? 391 00:47:24,007 --> 00:47:25,592 Şimdi biraz korktum. 392 00:47:25,676 --> 00:47:27,261 Ya başıma bir şey gelirse... 393 00:47:29,054 --> 00:47:31,348 Seo-jin, siz de Yong-seok'u bulmaya çalışın. 394 00:47:31,431 --> 00:47:33,767 Anlaşıldı. İlk kim bulursa diğerlerine katılsın. 395 00:47:34,434 --> 00:47:35,477 Hey, Seo-jin! 396 00:47:38,564 --> 00:47:40,440 Kendine dikkat et. Öleyim deme. 397 00:47:43,402 --> 00:47:44,402 Hadi! 398 00:47:51,201 --> 00:47:52,578 Nereye gidiyoruz? 399 00:47:52,661 --> 00:47:54,121 Benim bölümüme. 400 00:47:54,204 --> 00:47:55,414 Araştırma tesisi mi? 401 00:47:57,332 --> 00:47:59,334 Sen iyi bir askersin, değil mi? 402 00:47:59,418 --> 00:48:01,128 Canavarları öldürüyorsun. 403 00:48:01,211 --> 00:48:04,548 Umarım öylesindir. Çünkü orada ne bulacağımızı bilmiyorum. 404 00:48:05,299 --> 00:48:06,299 Önce sen. 405 00:48:26,069 --> 00:48:27,571 Hep aynı şeyi çiziyorsun. 406 00:48:28,155 --> 00:48:30,407 Hı hı. Evim burası. 407 00:48:31,033 --> 00:48:34,369 Sence bizi ne zaman gönderirler? Evimi özledim. 408 00:48:34,453 --> 00:48:37,789 Belki sonra. Şimdi olmaz ama belki sonra. 409 00:48:38,624 --> 00:48:40,125 İyi de daha ne kadar sonra? 410 00:48:40,834 --> 00:48:41,834 Evine dönemeyeceksin! 411 00:48:43,086 --> 00:48:44,086 Yeong-su. 412 00:48:45,172 --> 00:48:46,757 Hepsi yalan, biliyorsun! 413 00:48:46,840 --> 00:48:49,259 Jun-il'in annesi gibi canavar olursak ne olacak? 414 00:48:50,135 --> 00:48:52,220 Çok kötüsün ama Yeong-su! 415 00:48:52,304 --> 00:48:56,016 İyi olacağım da ne olacak abla! İyilerin hepsi ölüyor! 416 00:48:56,892 --> 00:49:00,479 - Kim Yeong-su! - Bırak be! Sen beni azarlayamazsın! 417 00:49:00,562 --> 00:49:02,314 Gerçek annem değilsin sen! 418 00:49:08,153 --> 00:49:10,489 O şımarık velede niye bakıyorsun ki? 419 00:49:12,199 --> 00:49:15,327 Bak, yeterince doldum. Sabrımı fazla zorlama. 420 00:49:18,372 --> 00:49:20,499 Galiba bu taraftan da bir şey çıkmayacak. 421 00:49:20,582 --> 00:49:21,582 Öyle mi dersin? 422 00:49:22,501 --> 00:49:25,963 Bu saçma sapan arayış karşımıza canavar çıkarmasın da! 423 00:49:26,046 --> 00:49:26,922 Ne demek istiyorsun? 424 00:49:27,005 --> 00:49:28,840 Ne demek mi istiyorum, ha? 425 00:49:28,924 --> 00:49:30,926 Karınca bulayım derken ev bile çöker! 426 00:49:31,510 --> 00:49:33,738 Küçücük bir evde bile her şey olabilir, burası devasa bir alan. Kim bilir neler 427 00:49:33,762 --> 00:49:36,014 saklanıyor... 428 00:49:36,098 --> 00:49:37,975 Yapma be, sen de abarttın. 429 00:49:38,058 --> 00:49:41,103 Biraz çalışalım da cebimize fazladan birkaç şey girsin. 430 00:49:47,275 --> 00:49:48,275 Peşinden mi gidiyorsun? 431 00:49:49,987 --> 00:49:51,446 Neden olmasın? 432 00:49:54,324 --> 00:49:55,701 Aman git! 433 00:49:56,994 --> 00:49:58,912 Sen niye yoruluyorsun ki Ye-seul? 434 00:49:59,705 --> 00:50:03,333 Senin çalışmana ne gerek var? Şef Ji sana bakıyor zaten. 435 00:50:04,167 --> 00:50:08,296 Üstüme düşeni yapmaya çalışıyorum. Annemin adına yaraşır olmalıyım. 436 00:50:08,380 --> 00:50:12,509 Ah! Vay be, yüzün kadar kalbin de güzelmiş. 437 00:50:14,845 --> 00:50:15,845 Bak, ihtiyar... 438 00:50:15,887 --> 00:50:20,392 Yapma, ihtiyar değilim ben, yani seninle neredeyse aynı yaştayız. 439 00:50:20,475 --> 00:50:21,475 Yaşımı biliyor musun? 440 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 Ay, şey 441 00:50:24,104 --> 00:50:25,104 Bana âşık mısın? 442 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Şey, değilim diyemem. 443 00:50:29,359 --> 00:50:32,988 Yani burada sana âşık olmayan bir kişi bile yoktur. 444 00:50:33,530 --> 00:50:34,530 Ama ben sana değilim. 445 00:50:36,366 --> 00:50:39,453 Hiç tipim değilsin. 446 00:50:40,037 --> 00:50:43,165 Bu dünyada bile hiç şansın yok. Pis herif. 447 00:50:51,506 --> 00:50:53,133 Ay, şu işe bak ya! 448 00:50:54,718 --> 00:50:55,718 Neydi o? 449 00:52:06,289 --> 00:52:07,289 Ye-seul. 450 00:52:12,045 --> 00:52:13,171 Bana yardım et. 451 00:52:14,047 --> 00:52:15,590 Senden başka kimseye güvenemem. 452 00:52:17,509 --> 00:52:18,509 Hım? 453 00:52:34,151 --> 00:52:35,735 Arama ekibinden mesaj mı var? 454 00:52:35,819 --> 00:52:37,779 Evet, BamSeom'a sağ salim ulaşmışlar. 455 00:52:38,405 --> 00:52:39,573 Telsizle konuştun mu? 456 00:52:40,490 --> 00:52:43,034 Hayır efendim. Çok uzaktalar. 457 00:52:44,452 --> 00:52:47,581 Peki, tamam. Mesaj gelirse yine söyle. 458 00:52:47,664 --> 00:52:48,790 Baş üstüne. 459 00:52:52,586 --> 00:52:53,962 Ne ne oldu buna? 460 00:52:55,005 --> 00:52:56,005 Ne oldu? 461 00:53:24,910 --> 00:53:26,310 Bir şey sinyalleri bozuyor efendim. 462 00:53:28,455 --> 00:53:31,082 Eminim diyorum! Yemin ederim bir şey duydum! 463 00:53:31,166 --> 00:53:34,586 Duvarın içindeydi! Diyorum, orada canavarlar var! 464 00:53:34,669 --> 00:53:36,463 Komutan Tak'a anlatırsın. 465 00:53:36,546 --> 00:53:37,672 Peki, peki, tamam. 466 00:53:38,423 --> 00:53:39,423 Komutanım! 467 00:53:39,883 --> 00:53:40,883 Oh! 468 00:53:44,054 --> 00:53:46,973 Efendim bu... Galiba... 469 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 Galiba stadyumda bir canavar var. 470 00:54:10,997 --> 00:54:11,997 Komutanım! 471 00:54:14,542 --> 00:54:15,542 Bakın. 472 00:54:16,211 --> 00:54:17,337 Canavar sinyali. 473 00:54:17,420 --> 00:54:18,420 Ne bu? 474 00:54:26,846 --> 00:54:27,846 Siktir... 475 00:54:39,776 --> 00:54:40,777 Ne oluyor böyle? 476 00:54:40,860 --> 00:54:43,780 Acil yoklama efendim. Lütfen bizimle merkeze gelin. 477 00:54:50,704 --> 00:54:52,038 Birazdan gelirim. 478 00:54:52,122 --> 00:54:54,708 Şimdi gelmelisiniz. 479 00:54:55,417 --> 00:54:56,960 Komutan Tak sizi çağırdı efendim. 480 00:54:58,211 --> 00:54:59,796 Bir çıkış mı buldu? 481 00:54:59,879 --> 00:55:03,925 Hayır. Stadyumda bir canavar olduğunu düşünüyoruz. 482 00:55:14,728 --> 00:55:15,728 Bir şey mi olmuş? 483 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 - Ne bileyim. - Yangın mı çıkmış? 484 00:55:19,733 --> 00:55:22,795 Bir şey canavar alarmlarını tetikledi ve hepsi aynı anda ötmeye başladı! Alarm 485 00:55:22,819 --> 00:55:25,864 gerçek yani. 486 00:55:26,906 --> 00:55:28,467 - Bize ne yaptıracaklar? - Sen orada mıydın? Ha? Gördün mü? 487 00:55:28,491 --> 00:55:29,993 Bence de! 488 00:55:30,076 --> 00:55:33,580 Dostum, ben olmasaydım hepiniz ölmüş olabilirdiniz! 489 00:55:34,914 --> 00:55:36,833 Bravo! Harikasın! 490 00:55:39,753 --> 00:55:41,463 Aman Tanrım! 491 00:55:44,299 --> 00:55:47,093 Ah! Yüzüne bakmak bile resmen eziyet! 492 00:55:47,635 --> 00:55:48,635 Aynı fikirdeyim. 493 00:55:52,265 --> 00:55:53,265 Sen niye yalnızsın? 494 00:55:59,647 --> 00:56:01,232 Bu gerginlik beni öldürecek. 495 00:56:07,280 --> 00:56:08,365 Evden mi kaçtın? 496 00:56:08,948 --> 00:56:09,991 Sen de. 497 00:56:10,742 --> 00:56:14,371 Benimkisi farklı. Sadece biraz tartıştık. 498 00:56:16,331 --> 00:56:18,792 Ay, sen de amma arsız bir veletsin ya! 499 00:56:24,839 --> 00:56:28,343 Biraz büyüyünce anladım ki genellikle hatalıyım. 500 00:56:29,636 --> 00:56:33,014 Yetişkinler sana kızdığında mutlaka geçerli bir sebebi oluyor. 501 00:56:33,723 --> 00:56:35,683 Sen de git annenden özür dile. 502 00:56:35,767 --> 00:56:38,311 Benim annem çoktan öldü. 503 00:56:41,564 --> 00:56:42,857 N'apıyorsun! 504 00:56:42,941 --> 00:56:44,484 Tek bir annen olması şart mı? 505 00:56:45,193 --> 00:56:47,737 İki annen olabilir. İstediğin kadar olabilir. 506 00:56:48,696 --> 00:56:50,281 Bayan Cha senin annen. 507 00:56:52,075 --> 00:56:53,159 Utanmaz velet. 508 00:56:55,161 --> 00:56:56,955 Şef Ji geldi! 509 00:56:57,038 --> 00:56:58,164 Bakın, Şef Ji! 510 00:56:58,248 --> 00:56:59,457 Şef Ji! 511 00:56:59,541 --> 00:57:01,793 - Nasılsınız Şef Ji? - Merhaba Şef! 512 00:57:01,876 --> 00:57:04,170 Karga Bölüğü de geliyor. 513 00:57:22,272 --> 00:57:23,272 Ne yapacaklar? 514 00:57:38,329 --> 00:57:40,165 Biz bir açıklama bekliyoruz! 515 00:57:40,248 --> 00:57:41,541 Gerçekten canavar mı var? 516 00:57:41,624 --> 00:57:42,667 Öldürün onu! 517 00:57:42,750 --> 00:57:45,253 Karga Bölüğü işini yapsa böyle olmazdı! 518 00:57:52,177 --> 00:57:54,679 - Ne oluyor be? - Ne yapıyorsunuz? 519 00:58:08,902 --> 00:58:12,655 Karga Bölüğü bugün ortaya çıkan canavarla ilgilenecektir. 520 00:58:15,074 --> 00:58:16,534 Bu trajedi herkesi etkiliyor. 521 00:58:17,494 --> 00:58:19,454 Tıpkı yaşadığımız doğal felaket gibi. 522 00:58:20,121 --> 00:58:24,751 Dostlarımızın ailemizin sevdiklerimizin ölümlerini gördük. 523 00:58:24,834 --> 00:58:29,547 Hepsi gözlerimizin önünde öldü. Ve bu ölümler böyle devam edecek. 524 00:58:30,840 --> 00:58:32,091 Kimseye güvenmeyin! 525 00:58:32,967 --> 00:58:35,136 Burayı koruyabilmemizin tek yolu bu. 526 00:59:00,245 --> 00:59:02,473 Başkalarının sizi korumasını beklemeyin! Hayatınız için siz de var 527 00:59:02,497 --> 00:59:04,707 gücünüzle savaşın. 528 00:59:05,542 --> 00:59:09,963 Çünkü kendinizi koruyamazsanız bu karanlıkta yok olur gidersiniz. 529 00:59:13,758 --> 00:59:19,222 Artık semptomları saklayanlar ve onlara yardım edenler 530 00:59:20,181 --> 00:59:22,433 Görüldüğü yerde indirilecektir. 531 00:59:24,644 --> 00:59:28,231 İşin bu noktaya gelmemesi için bize yardımcı olun. 532 00:59:28,314 --> 00:59:31,693 Tanrım, ne ne demek istiyor? 533 00:59:31,776 --> 00:59:33,778 Semptom gösterirsek öldüreceklermiş. 534 00:59:33,861 --> 00:59:36,739 Resmen korku imparatorluğu kuruyorlar. 535 00:59:36,823 --> 00:59:38,116 Ama alarmlar ötüyordu işte? 536 00:59:38,741 --> 00:59:41,661 Anlamıyorum, o konuyu çözdüler mi yoksa tehlike devam mı ediyor? 537 00:59:41,744 --> 00:59:44,330 - Yani güvende miyiz? - Ne bileyim, herhalde çözmüşlerdir. 538 00:59:54,340 --> 00:59:58,344 Konuşma çok güzeldi. Ama sanki biraz eksik kaldı. 539 01:00:02,473 --> 01:00:05,059 Bölüğün arkasına saklanmayın Komutan. 540 01:00:05,602 --> 01:00:08,896 Önce kendiniz yapın. Herkese de örnek olursunuz. 541 01:00:23,703 --> 01:00:26,080 Komutanım, bunu yapmanıza gerek yok. 542 01:01:22,345 --> 01:01:23,596 Ne? Ne oluyor? 543 01:01:23,680 --> 01:01:25,098 Işıklar neden söndü? 544 01:01:25,181 --> 01:01:26,349 Ne yapıyorsunuz? 545 01:01:44,742 --> 01:01:46,411 Benim beklemeye zamanım yok. 546 01:02:15,982 --> 01:02:17,066 Doğru yerde miyiz? 547 01:02:17,150 --> 01:02:18,150 Olabilir. 548 01:02:19,527 --> 01:02:23,906 Bu arada hâlâ ne aradığımı sormadın. Merak etmiyor musun? 549 01:02:24,699 --> 01:02:25,867 Araştırmanla mı ilgili? 550 01:02:26,617 --> 01:02:28,995 Görevimle ilgili değil, yani bilmeme gerek yok. 551 01:02:31,372 --> 01:02:34,125 Bizim işimiz aradığın şeyi alıp buradan çıkmak. 552 01:02:34,208 --> 01:02:35,626 Ama o kadar önemli bir şeyse 553 01:02:37,587 --> 01:02:39,213 Biri çoktan götürmüş olmasın? 554 01:02:39,756 --> 01:02:42,925 Kimse bulamaz. Çünkü çok iyi saklamıştım. 555 01:02:44,343 --> 01:02:45,386 Çok eminsin. 556 01:02:46,095 --> 01:02:48,598 Öyleyim. Çünkü aradığım şey 557 01:02:50,391 --> 01:02:52,268 Bir nesne değil. 558 01:02:55,146 --> 01:02:56,146 Ah! Siktir! 559 01:03:27,512 --> 01:03:29,263 Böyle kötü bir koku duymamıştım. 560 01:03:40,942 --> 01:03:41,942 Bir şey var. 561 01:04:00,461 --> 01:04:01,461 Yong-seok! 562 01:04:02,463 --> 01:04:03,589 {\an8}Yong-seok! 563 01:04:09,428 --> 01:04:10,428 {\an8}Yong-seok! 564 01:04:13,307 --> 01:04:14,307 Yong-seok! 565 01:04:14,350 --> 01:04:15,350 Siktir! 566 01:04:49,427 --> 01:04:50,803 Aşağılık şerefsizler! 567 01:04:55,725 --> 01:05:00,104 Buradan sonra gördüğün her şeyi vur. 568 01:05:23,794 --> 01:05:24,837 Buraya 569 01:05:26,213 --> 01:05:27,673 Ne olmuş böyle? 570 01:05:37,475 --> 01:05:38,893 Doktor! Tek başına dolaşma! 571 01:05:38,976 --> 01:05:40,895 Yeong-hu, Yeong-hu. 572 01:05:42,313 --> 01:05:43,689 Yong-seok'u bulmuşlar. 573 01:05:50,863 --> 01:05:52,740 Yeong-hu! Yeong-hu! 574 01:05:52,823 --> 01:05:54,241 Seo-jin, ne oldu? 575 01:05:56,786 --> 01:05:57,828 Siktir! 576 01:05:59,205 --> 01:06:00,623 Çavuş Min, konum bildir! 577 01:06:01,666 --> 01:06:02,666 Çavuş Min! 578 01:06:24,647 --> 01:06:25,647 Yong-seok! 579 01:06:27,566 --> 01:06:28,566 Yong-seok? 580 01:06:30,611 --> 01:06:32,154 Dostum orada ne yapıyorsun? 581 01:06:32,822 --> 01:06:36,325 Yong-seok, kendine gel. Yong-seok, bir şey de. 582 01:06:36,951 --> 01:06:41,288 Yong-seok! Hey! Hadi toparlan! Ha? 583 01:06:41,914 --> 01:06:44,125 Bir şey söyle, ha? Hadi bir şey de. Bir şey söyle! 584 01:06:44,208 --> 01:06:45,459 Bırakma, bırakma. 585 01:06:48,963 --> 01:06:50,381 Yong-seok, Yong-seok. 586 01:06:50,464 --> 01:06:54,427 Efendim! Efendim! Gitmemiz gerek! Efendim! 587 01:06:56,679 --> 01:07:00,725 Çoktan ölmüş efendim, gitmemiz gerek! 588 01:07:01,726 --> 01:07:03,086 Görmüyor musunuz, Yong-seok ölmüş! 589 01:07:10,026 --> 01:07:11,946 - Yong-seok, gitmemiz gerek. - Efendim, kendinize 590 01:07:12,028 --> 01:07:13,571 gelin, gidelim artık! Hadi! 591 01:07:13,654 --> 01:07:15,334 Hadi Yong-seok, uyan. Yong-seok. Yong-seok. 592 01:07:22,413 --> 01:07:23,414 Gitmeliyiz. 593 01:07:23,497 --> 01:07:25,291 Yong-seok, Yong-seok. Yong-seok, Yong-seok! 594 01:07:25,374 --> 01:07:27,543 {\an8}Efendim, kendinize gelin! 595 01:07:48,022 --> 01:07:49,022 Çavuş Min! 596 01:07:49,565 --> 01:07:50,858 Çavuş Min, cevap ver! 597 01:07:53,486 --> 01:07:54,945 Seok-chan, söyle hemen... 598 01:08:12,338 --> 01:08:13,339 Bu ne böyle? 599 01:08:16,759 --> 01:08:17,843 Eskiden canavarlardı. 600 01:08:18,636 --> 01:08:20,638 Şimdi evrim geçiriyorlar. 601 01:08:20,721 --> 01:08:21,721 Yani bunlar... 602 01:08:23,849 --> 01:08:24,975 Bunlar canavar mı? 603 01:08:34,944 --> 01:08:35,945 Hiçbir şeye dokunma! 604 01:08:38,531 --> 01:08:39,907 Konuştuklarımızı unuttun mu? 605 01:08:40,825 --> 01:08:44,328 Bunları görmezden gelmemi mi bekliyorsun? Nedenmiş o? 606 01:08:44,411 --> 01:08:46,789 Görevimizi riske atacak hareketler yapmamanı istiyorum. 607 01:08:49,917 --> 01:08:52,628 Çavuş Kim, dünyanın işleyişi böyle. 608 01:08:53,921 --> 01:08:58,342 Bir şey kazanmak istiyorsan bir şeyleri feda etmeye hazır olman gerekir. 609 01:08:58,425 --> 01:08:59,844 Bilmiyor musun Çavuş Kim? 610 01:08:59,927 --> 01:09:01,762 Yaşamanı buna borçlu değil misin? 611 01:09:01,846 --> 01:09:04,157 Feda etmemi beklediğin şey askerlerimin hayatıysa senin hayatın da feda 612 01:09:04,181 --> 01:09:06,433 edilebilir. 613 01:09:07,143 --> 01:09:10,729 Ne yani, uzaktan mı bakacağım? Bir şey yapmayacak mıyım? 614 01:09:12,731 --> 01:09:14,859 - Ah, siktir. - Laboratuvara gidiyoruz. 615 01:09:14,942 --> 01:09:15,942 Bir sorun mu var? 616 01:09:18,028 --> 01:09:19,697 Galiba diğerlerinin başı dertte. 617 01:09:20,364 --> 01:09:22,908 Telsizle ulaşamıyorum, kontrol etmeliyiz. 618 01:09:24,618 --> 01:09:25,536 Yürü. 619 01:09:25,619 --> 01:09:27,059 Ay, bu kadar gelmişken vazgeçemeyiz. 620 01:09:28,247 --> 01:09:31,125 Olmaz. Ben gitmiyorum. 621 01:09:31,208 --> 01:09:33,919 Eli boş dönmeyi kesinlikle kabul edemem. 622 01:09:35,546 --> 01:09:37,548 Peki ne yapmamızı bekliyorsun, ha? 623 01:09:38,090 --> 01:09:39,508 Seni burada yalnız mı bırakalım? 624 01:09:43,721 --> 01:09:46,390 Tamam, tamam, tamam. Ah! 625 01:09:47,308 --> 01:09:51,645 Ama madem ayak bağı oluyorum, siz önden gidin. 626 01:09:52,563 --> 01:09:55,900 Bende dışarda kendi işlerimle ilgilenirim. 627 01:09:55,983 --> 01:09:57,026 Çok tehlikeli. 628 01:09:57,109 --> 01:09:58,485 Bana bir şey olmaz! 629 01:10:00,571 --> 01:10:03,449 Hadi gitsenize, başları dertte olabilir demedin mi? 630 01:10:10,664 --> 01:10:11,749 Peki, öyle olsun. 631 01:10:13,626 --> 01:10:14,626 Hadi. 632 01:10:20,382 --> 01:10:24,511 Aradığın şeyi bulunca hemen geleceksin, başka hiçbir şeye dokunma. Anlaşıldı mı? 633 01:10:24,595 --> 01:10:28,641 Tamam, tamam, anladım. Zaten ödleğin tekiyimdir merak etme, gidin hadi. 634 01:10:30,517 --> 01:10:31,517 {\an8}Hadi. 635 01:10:53,749 --> 01:10:54,749 Tamam, iyiyim. 636 01:10:54,792 --> 01:10:55,792 Ha? 637 01:10:56,543 --> 01:10:58,337 İyi değilsin, düşeceksin! 638 01:10:59,880 --> 01:11:01,382 Ateşin yanına otur. 639 01:11:05,678 --> 01:11:07,137 Söylesene, hangisisin? 640 01:11:08,806 --> 01:11:11,183 Sevgili, patron, baba? 641 01:11:12,851 --> 01:11:14,353 Gerçekten bunlardan hangisisin? 642 01:11:15,145 --> 01:11:17,606 Niye, ne yapacaksın? Yemeğini ye de kaybol. 643 01:11:20,651 --> 01:11:24,405 Ehm, niye stadyuma gelmiyorsunuz? Daha güvende olursunuz. 644 01:11:25,364 --> 01:11:27,032 Seninle de evlenir miyiz? 645 01:11:27,116 --> 01:11:29,618 Eehm, şey, tabii ki hayır. 646 01:11:29,702 --> 01:11:32,246 Güvende mi? Siz sadece şanslıydınız. 647 01:11:33,539 --> 01:11:35,541 Ya da gerçekten cahildiniz. 648 01:11:36,083 --> 01:11:38,502 Sandığınız gibi değil, ciddi bir sistemimiz var. 649 01:11:38,585 --> 01:11:40,379 Ben insanlara güvenmem. 650 01:11:41,213 --> 01:11:42,464 Canavarlara da mı? 651 01:11:45,843 --> 01:11:47,344 Ya o? Ona peki? 652 01:11:55,936 --> 01:11:56,936 Evet tabii. 653 01:11:59,106 --> 01:12:02,359 Hocam! Onlarla gidelim, güzel olur, hım? 654 01:12:03,652 --> 01:12:04,652 Hadi, lütfen! 655 01:12:08,615 --> 01:12:09,700 Ne cüretle gelirsin! 656 01:12:46,653 --> 01:12:47,653 Yardım edin. 657 01:12:49,865 --> 01:12:51,784 Gidecek başka bir yer bulamadım. 658 01:13:09,510 --> 01:13:10,928 Nasıl bu hale geldi? 659 01:13:11,720 --> 01:13:14,264 Ya kız? Yanındaki kız ne oldu? 660 01:13:14,848 --> 01:13:18,477 Önce içeri taşıyalım. Yardım et. 661 01:13:18,560 --> 01:13:19,560 Tamam. 662 01:13:30,989 --> 01:13:32,199 Amca! 663 01:13:32,282 --> 01:13:34,118 Ne cüretle evime gelirsin? 664 01:13:34,201 --> 01:13:37,079 Yeter. Bu kadar yeter! 665 01:13:37,162 --> 01:13:40,457 Seni uyardım, değil mi? Kapıma canavar getirme demiştim! 666 01:13:40,541 --> 01:13:44,711 - Aradığı kişi oydu! Bunu sakince konuşalım - Bu yaratık, insan bile değil! 667 01:13:51,927 --> 01:13:54,656 Sıkıysa bir adım daha at. En ufak bir hareket görürsem gözümü kırpmadan boğazını 668 01:13:54,680 --> 01:13:57,349 keserim. 669 01:14:00,060 --> 01:14:02,604 İnsanlara güvenmeme sebebim bu işte. 670 01:14:03,188 --> 01:14:05,774 Hayatınızı kurtardım, karşılığını böyle mi ödüyorsun? 671 01:14:05,858 --> 01:14:07,901 Sana onlar benimle diyorum! 672 01:14:07,985 --> 01:14:10,821 Niye bu kadar büyütüyorsun, sorunun ne senin! 673 01:14:10,904 --> 01:14:13,198 Canavarlarla takıldığın için tehlikelisin. 674 01:14:13,740 --> 01:14:15,659 İnsansan, insanların yanında olmalısın! 675 01:14:17,369 --> 01:14:20,873 Sen çok mu farklısın? Canavara dönüşmediğinden emin misin? 676 01:14:22,082 --> 01:14:23,959 Ya şu anda semptomlar başlarsa? 677 01:14:25,335 --> 01:14:29,840 Bu mantıkla kendini öldürmen gerekecek! Ne de olsa canavarlar ölmeli! 678 01:14:29,923 --> 01:14:30,966 Yeter. 679 01:14:33,969 --> 01:14:34,969 Ya bu? 680 01:14:36,555 --> 01:14:37,973 Dönüşürse onu da öldürmelisin. 681 01:14:40,267 --> 01:14:41,727 Yoksa ben mi öldüreyim? 682 01:14:44,980 --> 01:14:47,107 Tamam, seninle anlaşamayacağız. 683 01:14:47,733 --> 01:14:48,733 Yapma. 684 01:14:49,943 --> 01:14:51,111 Lütfen yapma, Eun-yu. 685 01:15:01,413 --> 01:15:02,413 Ha-ni! 686 01:15:17,930 --> 01:15:18,931 Hadi biz gidelim. 687 01:15:29,775 --> 01:15:30,817 Hadi, binsene! 688 01:15:37,658 --> 01:15:39,493 Anlaşılan bu hayatta kısmet değilmiş! 689 01:15:41,036 --> 01:15:42,079 Sonrakinde görüşürüz! 690 01:15:43,121 --> 01:15:44,581 Ama kızı oraya da getirme. 691 01:16:08,313 --> 01:16:09,439 Yürüyebilir misin? 692 01:16:11,108 --> 01:16:12,108 Yaran nasıl? 693 01:16:16,196 --> 01:16:17,196 İyileşti. 694 01:16:22,786 --> 01:16:26,331 Biz de gitsek iyi olur. Silah sesi canavarları buraya çekebilir. 695 01:16:42,639 --> 01:16:43,639 Hadi. 696 01:17:00,532 --> 01:17:01,532 Sahtekâr. 697 01:17:02,951 --> 01:17:04,369 Pis korkak. 698 01:17:04,995 --> 01:17:07,080 Yine mi ‘mecburdum, ' diyeceksin? 699 01:17:08,457 --> 01:17:10,500 Aslında gerçeklerden kaçıyordun. 700 01:17:12,336 --> 01:17:15,589 İstediğin kadar bahane bul, hep yanlış kararlar alıyorsun. 701 01:18:09,393 --> 01:18:11,103 - Baba! - Onları korumak istiyordun. 702 01:18:13,897 --> 01:18:17,317 {\an8}Baba! Ölmek istemiyorum! 703 01:18:17,401 --> 01:18:19,736 Ama bak, şimdi neler yapıyorsun? 704 01:18:21,780 --> 01:18:25,826 - Korkuyorum. Baba! Baba! - Herkese söyle. 705 01:18:25,909 --> 01:18:29,996 Stadyumdaki canavarın sen olduğunu itiraf et. 706 01:18:38,922 --> 01:18:41,466 Komutanım? İçeri gelebilir miyim? 707 01:18:55,564 --> 01:18:57,941 Efendim, bir sorunumuz var. 708 01:19:04,448 --> 01:19:11,371 Komutanım? Komutanım? 46212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.