All language subtitles for Sweet.Home.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH-TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,840 --> 00:00:49,966
Çok korkmuştum.
2
00:00:52,093 --> 00:00:53,261
Bu dünyaya
3
00:00:54,512 --> 00:00:56,473
Bu kadar erken gelen bebekten korktum.
4
00:00:58,892 --> 00:01:01,686
Vermem gereken karardan da korkuyordum.
5
00:01:09,527 --> 00:01:11,196
Hepsinden korkuyordum.
6
00:01:31,382 --> 00:01:33,051
Seni öldüremedim.
7
00:01:35,136 --> 00:01:36,387
Seni bu yüzden bıraktım.
8
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
Seni unutarak yaşayabileceğimi sanmıştım.
9
00:03:00,305 --> 00:03:01,472
Abi!
10
00:03:28,291 --> 00:03:29,375
Ama merak ediyordum.
11
00:03:31,294 --> 00:03:33,129
Niye böyle doğduğunu bilmeliydim.
12
00:03:37,300 --> 00:03:40,094
Belki de o kadar hızlı
doğmanın sorumlusu bendim?
13
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
Belki kötü düşüncelerimle
14
00:04:00,823 --> 00:04:02,408
Böyle olmana ben yol açmıştım.
15
00:04:28,518 --> 00:04:29,852
Benim çocuğum neydi?
16
00:04:31,020 --> 00:04:33,690
Lütuf muydu lanet mi?
17
00:04:35,149 --> 00:04:36,526
Bir türlü anlayamıyordum.
18
00:04:45,576 --> 00:04:46,576
Ve belki
19
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
Sen bir cevap verebilirdin.
20
00:05:00,800 --> 00:05:02,176
Artık çok geç, değil mi?
21
00:05:06,097 --> 00:05:07,097
Hayır.
22
00:05:10,310 --> 00:05:11,310
İyi ki geldin.
23
00:05:17,442 --> 00:05:19,319
Merhaba. Senin annen. Merhaba de.
24
00:05:34,667 --> 00:05:35,667
Merhaba.
25
00:05:49,515 --> 00:05:51,642
Normal bir çocuk olduğunu gördüğümde,
26
00:05:54,645 --> 00:05:55,813
İçim rahatladı.
27
00:06:40,400 --> 00:06:43,653
Seninle geçirdiğim her
gün tedirgin hissediyordum.
28
00:06:49,617 --> 00:06:52,286
Ama bunu sana belli etmiyordum.
29
00:07:15,435 --> 00:07:19,439
Sonra böyle yaşamak çok
da kötü olmayabilir dedim.
30
00:07:26,279 --> 00:07:28,281
Seni kaybettiğimi sandım.
31
00:07:35,455 --> 00:07:37,457
Artık acıdan kıvranmıyordun
32
00:07:44,755 --> 00:07:46,757
Ve bambaşka biri olmuştun.
33
00:07:48,551 --> 00:07:49,886
İşte o an fark ettim.
34
00:08:01,063 --> 00:08:02,398
Artık inkar edemezdim.
35
00:08:03,900 --> 00:08:05,943
Çocuğum bir canavardı.
36
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
N'oluyor burada?
37
00:08:54,408 --> 00:08:55,451
Bunu yapman şart mıydı?
38
00:08:57,495 --> 00:08:58,495
Ben annesiyim.
39
00:08:59,997 --> 00:09:03,751
Ne kadar büyürse büyüsün
neye dönüşürse dönüşsün
40
00:09:05,419 --> 00:09:07,004
Çocuğumu tanıyabilmem gerek.
41
00:09:09,799 --> 00:09:11,259
Onu asla kaybetmeyeceğim.
42
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Seni mi dünyadan korumaya çalışıyorum
43
00:09:42,498 --> 00:09:45,501
Yoksa dünyayı mı senden
koruyorum, hâlâ emin değilim.
44
00:09:47,211 --> 00:09:49,005
Ne olursa olsun bunları çıkarma.
45
00:09:50,881 --> 00:09:51,881
Her şeyi
46
00:09:53,801 --> 00:09:55,428
Yanında olabilmek için yapıyorum.
47
00:09:56,721 --> 00:09:57,721
Anladın mı?
48
00:11:04,163 --> 00:11:05,163
Annem de
49
00:11:07,166 --> 00:11:08,166
Başkaları da
50
00:11:10,336 --> 00:11:11,336
Hepsi kötü.
51
00:11:12,838 --> 00:11:13,838
‘Anne' mi dedin?
52
00:11:14,632 --> 00:11:15,632
Sen de kötüsün.
53
00:11:58,300 --> 00:11:59,300
Cha Hyun-su.
54
00:12:02,596 --> 00:12:03,597
Cha Hyun-su!
55
00:12:13,774 --> 00:12:15,317
Gerçekten böyle gidecek misin?
56
00:12:16,861 --> 00:12:18,904
İçten bir karşılama mı bekliyordun?
57
00:12:18,988 --> 00:12:19,988
Evet!
58
00:12:21,031 --> 00:12:23,591
En azından bunca zaman ne
yaptığımı, nasıl olduğumu sorabilirsin!
59
00:12:24,618 --> 00:12:25,786
Seni gördüğüme sevinmedim.
60
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
Başından beri sen miydin?
61
00:12:33,252 --> 00:12:35,629
O şantiyede bana yardım
eden de sendin, değil mi?
62
00:12:39,800 --> 00:12:41,469
O halde niye bunu bıraktın?
63
00:12:43,095 --> 00:12:44,764
Niye benden kaçmaya çalışıyorsun?
64
00:12:46,015 --> 00:12:47,183
Bir şey söylesene!
65
00:12:48,768 --> 00:12:51,270
N'oldu? Yine mi kaçacaksın?
66
00:12:51,937 --> 00:12:53,481
Yine kaçıp gidecek misin!
67
00:12:57,818 --> 00:12:59,361
Karşılaşmalarımız tesadüftü.
68
00:13:00,404 --> 00:13:02,865
Tanıdığım için sana yardım ettim, o kadar.
69
00:13:07,411 --> 00:13:08,411
Hayattasın işte.
70
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
Bu yeterli.
71
00:13:58,504 --> 00:13:59,755
Gel, canına mı susadın?
72
00:14:00,965 --> 00:14:03,175
Defol, aşağılık yarı canavar!
73
00:14:11,183 --> 00:14:12,183
Kaybol hadi!
74
00:14:35,666 --> 00:14:36,792
Aptal mısın nesin?
75
00:14:38,335 --> 00:14:39,962
Ha-ni bile böyle bir şey yapmaz.
76
00:14:41,005 --> 00:14:43,757
Başka işin mi yok, niye
canavar kovalıyorsun?
77
00:14:45,843 --> 00:14:47,428
Yaşadığın için Tanrıya şükret.
78
00:14:52,516 --> 00:14:53,516
Ediyorum.
79
00:14:56,770 --> 00:14:57,855
O hâlâ yaşıyor.
80
00:14:59,231 --> 00:15:00,316
Ve savaşıyor.
81
00:15:10,117 --> 00:15:13,954
Böyle canavar peşinde
koşturup onları kapıma getireceksen
82
00:15:15,539 --> 00:15:16,540
Sen de kaybol.
83
00:15:30,596 --> 00:15:31,805
Bunu niye yaptın?
84
00:15:31,889 --> 00:15:32,889
Ondan hoşlanmıyorum.
85
00:15:33,891 --> 00:15:34,891
Neden peki?
86
00:15:35,392 --> 00:15:38,979
Çünkü onu korumak için
arkadaşlarımı öldürüyorsun
87
00:15:41,315 --> 00:15:42,475
Ve hep ortadan kayboluyorsun!
88
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
Artık sana güvenmiyorum.
89
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
Başlarda
90
00:15:56,080 --> 00:15:59,333
İnsanları merak
ediyordum. Anneme benziyorlardı.
91
00:16:02,836 --> 00:16:06,799
Ve yanlarına kadar gittim.
Ama bağırıp kovaladılar.
92
00:16:09,051 --> 00:16:13,222
Ve beni incittiler.
93
00:16:14,348 --> 00:16:16,266
Bütün arkadaşlarımı yakıyorlar!
94
00:16:19,728 --> 00:16:21,063
Artık yapayalnızım!
95
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
Sadece korkuyorlar.
96
00:16:30,572 --> 00:16:32,074
Sevdiklerini kaybetmek istemiyorlar.
97
00:16:35,160 --> 00:16:36,453
Artık ben de öyle yapıyorum.
98
00:16:41,500 --> 00:16:42,835
Karşılık veriyorum.
99
00:16:47,506 --> 00:16:48,506
Keşke bilsen.
100
00:16:51,343 --> 00:16:54,847
Belki çektiğim acıyı o zaman anlarsın.
101
00:17:01,520 --> 00:17:03,063
Bunları söylemeye geldim.
102
00:17:08,402 --> 00:17:09,402
Eve dönelim.
103
00:17:11,238 --> 00:17:12,238
Hım?
104
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
Benim bir evim yok.
105
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Şu anda yanıyor.
106
00:18:14,510 --> 00:18:15,510
Artık,
107
00:18:17,179 --> 00:18:20,641
Sana da ihtiyacım yok anneme de.
108
00:20:30,270 --> 00:20:31,270
Yi-kyung!
109
00:20:33,023 --> 00:20:34,233
Neredesin?
110
00:20:49,581 --> 00:20:50,581
Yi-kyung!
111
00:21:22,698 --> 00:21:23,824
Hyun-su...
112
00:21:26,702 --> 00:21:27,703
İyi misin?
113
00:21:28,578 --> 00:21:30,914
Her şeyi mahvettim Hyun-su.
114
00:21:32,040 --> 00:21:34,876
Sadece senin gibi güvende olsun istedim.
115
00:21:38,964 --> 00:21:41,383
Onun için istediğim tek şey buydu.
116
00:21:42,801 --> 00:21:43,969
Bu senin suçun değil.
117
00:21:57,441 --> 00:21:58,859
Onu öldürmeliydim.
118
00:22:00,277 --> 00:22:03,196
Onu büyütürken bu aklımdan hiç çıkmıyordu.
119
00:22:04,323 --> 00:22:05,323
Ve
120
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
O da başından beri düşüncelerimi okuyordu.
121
00:22:11,621 --> 00:22:12,621
Hayır.
122
00:22:14,082 --> 00:22:15,584
Onu nasıl yetiştirdiğini gördüm.
123
00:22:17,044 --> 00:22:20,005
Nasıl hissettiğini, nelere
katlandığını bizzat gördüm.
124
00:22:20,088 --> 00:22:22,507
Hayır, hepsi benim suçumdu.
125
00:22:24,801 --> 00:22:27,554
Olan biten her şeyden ben sorumluyum.
126
00:22:29,723 --> 00:22:31,224
Böylesi daha iyi olacak.
127
00:22:32,851 --> 00:22:35,437
Bu şekilde ölmesi en güzeli.
128
00:22:37,856 --> 00:22:38,982
Böylece
129
00:22:42,527 --> 00:22:44,321
Ölümü benim ellerimden olmayacak.
130
00:22:48,658 --> 00:22:50,202
Gerçekten onu öldürecek miydin?
131
00:22:52,454 --> 00:22:56,249
Neden? Sen annesisin! Neden, söyle!
132
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
Anneliği hak etmiyorum.
133
00:22:59,336 --> 00:23:02,005
Bunu yüzlerce defa düşündüm.
134
00:23:03,507 --> 00:23:08,387
Neden dünyaya böyle bir
çocuk getirmiş olabilirim?
135
00:23:11,098 --> 00:23:12,557
Suç bendeydi.
136
00:23:12,641 --> 00:23:17,729
Benim günahlarım yüzünden
137
00:23:20,023 --> 00:23:21,274
Çocuğum
138
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
Bir canavara dönüştü.
139
00:23:27,489 --> 00:23:28,489
Ne olmuş yani?
140
00:23:30,951 --> 00:23:32,202
Canavar olmak kötü mü?
141
00:23:47,217 --> 00:23:48,301
Bu canavar seni kurtardı.
142
00:23:49,845 --> 00:23:51,680
Çünkü sizi ailesi olarak görüyordu.
143
00:23:53,932 --> 00:23:57,018
Canavarlar da görür ve hisseder.
144
00:23:58,311 --> 00:24:00,063
Onlar da bir zamanlar insandı.
145
00:24:43,648 --> 00:24:44,649
Hadi, n'olur!
146
00:24:46,776 --> 00:24:47,986
Hadi, aç gözünü!
147
00:24:50,071 --> 00:24:51,156
Ne yapıyorsun sen?
148
00:24:51,239 --> 00:24:53,492
Ah! Galiba çocuk öldü patron.
149
00:24:55,535 --> 00:24:56,535
Ne oluyor burada?
150
00:25:00,957 --> 00:25:02,501
Bıraktığımda iyiydi, ne oldu?
151
00:25:03,168 --> 00:25:04,168
Zehirlenmiş.
152
00:25:05,837 --> 00:25:06,922
Ne kadar verdin?
153
00:25:08,298 --> 00:25:10,759
Çok fazla. Bir kase kadar.
154
00:25:11,718 --> 00:25:12,886
Hepsini mi içirdin?
155
00:25:23,021 --> 00:25:24,356
İçinde ne vardı?
156
00:25:24,439 --> 00:25:27,275
Zehirli mantar. Halüsinasyon gördürür.
157
00:25:28,652 --> 00:25:30,487
Kız alışık, ona bir şey olmaz.
158
00:25:31,696 --> 00:25:33,949
Ama çocuğa panzehir lazım!
159
00:25:35,075 --> 00:25:36,243
Hey!
160
00:25:38,787 --> 00:25:40,330
Hey, uyansana!
161
00:25:55,637 --> 00:25:56,763
Alçak herif.
162
00:25:58,890 --> 00:26:00,892
Bu kaçıncı kayboluşu kim bilir.
163
00:26:03,311 --> 00:26:07,148
Son seferinde bana sormadan
gönüllü olması yeterince üzmemiş gibi...
164
00:26:08,650 --> 00:26:10,860
Şimdi de manyak bir karı için ağlatıyor.
165
00:26:14,906 --> 00:26:15,991
Tanrım!
166
00:26:16,074 --> 00:26:17,617
Bitti artık!
167
00:26:21,246 --> 00:26:22,998
Atacaksan ben alabilirim.
168
00:26:27,085 --> 00:26:28,503
Şaka mı!
169
00:26:31,423 --> 00:26:33,675
Bu ne kadar değerli, biliyor musun?
170
00:26:33,758 --> 00:26:35,510
Dışarda onlardan bir sürü vardı.
171
00:26:35,594 --> 00:26:36,761
Ama bu farklı!
172
00:26:37,387 --> 00:26:40,807
Chan-yeong bunu üstünü
imzalayarak vermişti!
173
00:26:41,349 --> 00:26:43,977
Sen atınca boşa gitmesin demiştim.
174
00:26:45,437 --> 00:26:47,856
Çok gıcıksın.
175
00:26:50,066 --> 00:26:50,984
Hazır mısın?
176
00:26:51,067 --> 00:26:52,110
Ne için?
177
00:26:52,193 --> 00:26:53,193
Bir yere mi?
178
00:26:53,737 --> 00:26:56,531
Bugün Peder'le buluşacağız, unuttun mu?
179
00:26:57,157 --> 00:26:58,825
Gelemem, keyfim yok.
180
00:26:59,492 --> 00:27:01,369
Yapma. Yalnız gitmeyeyim.
181
00:27:02,120 --> 00:27:03,120
Off!
182
00:27:05,999 --> 00:27:07,184
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
183
00:27:07,208 --> 00:27:08,208
Etme.
184
00:27:09,294 --> 00:27:10,587
Bu şahsi bir konu.
185
00:27:10,670 --> 00:27:13,214
Yong-seok'u bulmanın
neresi şahsi? Risk alıyorsunuz.
186
00:27:13,298 --> 00:27:14,799
Abartıyorsun, saçmalama.
187
00:27:16,718 --> 00:27:18,011
Yarın rapor edersin.
188
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
‘Yong-seok'la dönecek' de.
189
00:27:20,764 --> 00:27:21,848
Bunu yapamam.
190
00:27:25,393 --> 00:27:26,393
Üzgünüm efendim.
191
00:27:28,021 --> 00:27:29,481
Sizi korumak zorundaydım.
192
00:27:35,153 --> 00:27:36,863
Bamseom'dan mesaj almışsın.
193
00:27:40,200 --> 00:27:41,242
Evet efendim.
194
00:27:41,326 --> 00:27:44,412
Tek başına gidemezsin.
Yanına birkaç adam al.
195
00:27:47,874 --> 00:27:49,626
Fikrinizi neden değiştirdiniz?
196
00:27:50,251 --> 00:27:53,505
Aynı yöne gidiyoruz, beraber gidelim.
197
00:27:58,510 --> 00:28:00,637
Ne düşündüğünün önemi yok.
198
00:28:00,720 --> 00:28:04,599
Sadece bu sefer sağ salim dönmeye bakın.
199
00:28:06,393 --> 00:28:09,562
Ben de varım. O hem askerim hem dostum.
200
00:28:12,482 --> 00:28:14,359
- Hayır, sen kal Min.
- Kim Yeong-hu!
201
00:28:15,193 --> 00:28:16,736
Biz aileyiz demiyor muyduk?
202
00:28:18,029 --> 00:28:19,906
Beni geride mi bırakacaksın?
203
00:28:19,989 --> 00:28:20,989
Yapma.
204
00:28:22,283 --> 00:28:26,246
İkimiz de ölürsek kim liderlik
edecek? Tek sorumluluğun Yong-seok değil.
205
00:28:31,459 --> 00:28:32,459
Seo-jin,
206
00:28:34,421 --> 00:28:35,672
Onu geri getireceğim.
207
00:28:40,427 --> 00:28:41,511
Bu seferlik bana güven.
208
00:28:42,220 --> 00:28:43,220
Güveniyorum.
209
00:28:44,931 --> 00:28:46,683
Zaten benden iyisin.
210
00:28:47,726 --> 00:28:51,604
Ama sen de anla.
211
00:28:53,189 --> 00:28:55,108
Bu operasyona katılmalıyım.
212
00:28:57,569 --> 00:28:59,009
Sizi gönderip ben burada bekleyemem.
213
00:28:59,529 --> 00:29:03,491
Bırak geleyim.
214
00:29:05,243 --> 00:29:08,203
Dediğin gibi bu görevden hiçbiriniz
sağ dönemezseniz zaten bir işe yaramam.
215
00:29:09,622 --> 00:29:12,250
Baylar, bu kadar duygusallık yeter.
216
00:29:13,084 --> 00:29:14,669
O halde ben de geliyorum.
217
00:29:14,753 --> 00:29:15,920
Ben de geliyorum.
218
00:29:16,004 --> 00:29:18,131
Vay! Bir tek ben mi duygulandım, ha?
219
00:29:18,214 --> 00:29:22,469
Tüylerim diken diken, tamam, gidelim!
220
00:29:22,552 --> 00:29:26,097
Ay, ben bu elle kullanamam,
gidelim hadi, gidelim, gidelim!
221
00:29:30,018 --> 00:29:31,728
Bununla gece hiçbir şey görünmüyor.
222
00:29:33,021 --> 00:29:34,021
Hadi.
223
00:30:04,177 --> 00:30:05,177
Gelsenize!
224
00:30:09,933 --> 00:30:11,643
Ne oldu, bugün hiç konuşmadınız?
225
00:30:14,813 --> 00:30:16,564
Ah, ben daha fazla dayanamayacağım.
226
00:30:17,106 --> 00:30:18,106
Kafayı bulalım.
227
00:30:18,149 --> 00:30:19,149
Ha?
228
00:30:30,078 --> 00:30:32,413
Bu kadar göz göre göre de çalınmaz ki!
229
00:30:32,956 --> 00:30:35,667
Bu seferlik idare et. Öderim.
230
00:30:37,126 --> 00:30:38,126
Fazla var mı?
231
00:30:39,379 --> 00:30:40,379
Sen de gel.
232
00:30:55,228 --> 00:30:59,148
Söyle bakalım. Onu kabul
edecek misin etmeyecek misin?
233
00:31:00,191 --> 00:31:02,777
Yapma, adam peder, çok ayıp.
234
00:31:02,861 --> 00:31:06,072
Neden? Çıkmalarına engel
yok. Evlen demiyoruz ya.
235
00:31:07,448 --> 00:31:08,448
Yeterince içtin.
236
00:31:10,034 --> 00:31:13,496
Hey! Ne bu şimdi? Aranızda bir şey mi var?
237
00:31:13,580 --> 00:31:14,580
Çıkıyor musunuz?
238
00:31:14,998 --> 00:31:16,749
Arkadaşımın duygularıyla mı oynuyorsun!
239
00:31:16,833 --> 00:31:17,833
Sarhoşsun sen.
240
00:31:21,379 --> 00:31:23,798
Git tabii. Erkeklerin hepsi korkak.
241
00:31:24,465 --> 00:31:25,675
Bu yüzden terk edildin.
242
00:31:27,760 --> 00:31:30,513
Böyle davranırsan bütün
erkekleri kendinden kaçırırsın.
243
00:31:30,597 --> 00:31:36,060
Sen ne diyorsun be kaltak! Sen ne
anlarsın ki? Aşk nedir, bilir misin!
244
00:31:57,874 --> 00:32:02,045
Oh! Canavara dönüşüyorum diye
korktum. Sadece ben duyuyorum sandım.
245
00:32:02,128 --> 00:32:04,297
Ah, böyle şeyler söyleme.
246
00:32:04,380 --> 00:32:06,132
Son olayın üzerinden çok geçmedi.
247
00:32:07,592 --> 00:32:13,014
Vay beee! Müzik sesi
duyamayalı ne çok zaman olmuş, ha!
248
00:32:14,307 --> 00:32:17,393
Bravo peder! Gerçekten işini biliyorsun.
249
00:32:18,311 --> 00:32:19,562
Çek elini be!
250
00:32:19,646 --> 00:32:21,582
Bedava değil! İçeceksen günah
çıkarmalısın. Ve bugünkü toplantıya
251
00:32:21,606 --> 00:32:23,608
gelmedin.
252
00:32:23,691 --> 00:32:25,860
Sen de amma kalpsizsin.
253
00:32:25,944 --> 00:32:27,904
Asıl kalpsizlik buraya eli boş gelmeniz.
254
00:32:36,204 --> 00:32:40,249
Canım ne var? Hah!
Fazla hırs canavar yapar.
255
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
Kendi iyiliğiniz için paylaşın biraz.
256
00:32:42,460 --> 00:32:44,295
Canavar olmak o kadar da kötü değil.
257
00:32:45,421 --> 00:32:46,421
Uzun yaşıyorsun.
258
00:32:47,799 --> 00:32:49,384
Hiç hasta olmuyorsun.
259
00:32:50,927 --> 00:32:52,470
Korkarak da yaşamıyorsun.
260
00:32:55,556 --> 00:32:56,474
Yapma.
261
00:32:56,557 --> 00:32:57,684
Evet,
262
00:32:57,767 --> 00:33:02,313
Böyle yaşamak gerçekten korkunç
bir şey. Ama herkes aynı durumda.
263
00:33:03,481 --> 00:33:05,650
Yeter ki canavara dönüşmeyelim.
264
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
Ben başka hiçbir şey istemem.
265
00:33:09,946 --> 00:33:12,031
Keşke ilk fırsatta buradan çıksam.
266
00:33:13,241 --> 00:33:17,954
Anlatıp öğreteceğim bir sürü
şey var. Ama burada mümkün değil.
267
00:33:20,665 --> 00:33:21,666
Ya sen Peder?
268
00:33:22,625 --> 00:33:24,127
Biraz kendini anlatsana.
269
00:33:24,919 --> 00:33:26,421
Tek yaptığın bizi dinlemek.
270
00:33:26,504 --> 00:33:27,504
Doğru.
271
00:33:28,256 --> 00:33:30,008
Seni dinliyoruz.
272
00:33:30,550 --> 00:33:33,011
Anlatacak bir şey yok,
hayatım hep böyleydi.
273
00:33:35,013 --> 00:33:36,431
Dönecek yerim de yok.
274
00:33:42,145 --> 00:33:43,312
Ne güzel.
275
00:33:44,605 --> 00:33:46,357
Dünyanın bu hali.
276
00:33:50,111 --> 00:33:52,613
Hepimiz eşit olduğumuz
için anlaşabiliyoruz.
277
00:33:53,948 --> 00:33:55,408
Yalnız değilim.
278
00:33:58,828 --> 00:34:00,246
Herhalde evsizdin.
279
00:34:00,329 --> 00:34:01,622
Hayır, çok zenginim.
280
00:34:01,706 --> 00:34:04,292
Hadi be, zengin insan zenginim demez.
281
00:34:05,418 --> 00:34:07,563
Ayrıca çok zenginsen bu
halimizi nasıl sevebilirsin ki?
282
00:34:07,587 --> 00:34:09,714
Ayy, içim karardı!
283
00:34:10,339 --> 00:34:11,758
Hayır, böyle olmayacak!
284
00:34:11,841 --> 00:34:17,472
Ben, Jung Ye-seul, hepinizin
neşesini yerine getireceğim!
285
00:34:18,097 --> 00:34:21,309
Ayağa kalk. Evet!
286
00:34:57,095 --> 00:34:58,930
Anlaşılan tabelayı değiştireceğiz.
287
00:35:38,386 --> 00:35:39,971
Keyfin yerinde galiba!
288
00:35:40,054 --> 00:35:43,182
Sen anlamazsın Çavuş Min,
siz sürekli çıkıyorsunuz.
289
00:35:43,266 --> 00:35:45,184
Bir yıl yer altında kal da göreyim.
290
00:35:48,062 --> 00:35:50,314
Temiz havada nefes almak çok güzel! Hım?
291
00:35:50,398 --> 00:35:52,441
Herkes senin gibi değil Doktor.
292
00:35:52,525 --> 00:35:54,152
Çoğu insan dışarda korkar.
293
00:35:55,653 --> 00:35:56,988
Yanındaki çantada ne var?
294
00:36:01,033 --> 00:36:02,493
Gizli kutu.
295
00:36:02,577 --> 00:36:03,703
İçinde ne var?
296
00:36:03,786 --> 00:36:07,790
Gizli ne demek Çavuş? İçindekini
bilmezsen gizli olur, değil mi?
297
00:36:17,258 --> 00:36:23,097
Durun! Durun! Durun! Durun!
298
00:36:24,140 --> 00:36:26,851
Hayır! Durun! Durun!
299
00:36:27,643 --> 00:36:30,104
Durun! Durun diyorum,
300
00:36:34,275 --> 00:36:37,987
Durun!
301
00:36:39,822 --> 00:36:41,073
Ne oldu?
302
00:36:41,157 --> 00:36:42,491
Karnım çok kötü ağrıyor.
303
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
Neredeyse geldik!
304
00:36:45,411 --> 00:36:48,706
Hayır, benim hemen gitmem
lazım. Merak etme, çok sürmez. Ah!
305
00:36:50,958 --> 00:36:51,834
Jong-hyun.
306
00:36:51,918 --> 00:36:52,793
Evet?
307
00:36:52,877 --> 00:36:53,877
Takip et.
308
00:36:54,921 --> 00:36:56,005
Of...
309
00:37:00,468 --> 00:37:02,094
{\an8}Ne yapıyorsun, onu niye aldın?
310
00:37:02,178 --> 00:37:03,888
Neyle karşılaşacağım belli mi?
311
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
Ay! Ay!
312
00:37:24,659 --> 00:37:26,327
Jong-hyun. Daha bitmedi mi?
313
00:37:26,410 --> 00:37:28,246
Ne bileyim, herhalde çok tutmuş.
314
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Ne yedi ki bu?
315
00:37:29,747 --> 00:37:30,747
Gözünü ayırma.
316
00:37:31,332 --> 00:37:32,583
Tabii. Merak etmeyin.
317
00:37:49,267 --> 00:37:52,103
İlerde hareket var. Çatışmaya hazırlanın.
318
00:37:52,186 --> 00:37:53,186
Anlaşıldı.
319
00:37:55,356 --> 00:37:56,596
Seo-jin, bir şey görüyor musun?
320
00:37:58,109 --> 00:37:59,527
Görünürde bir şey yok.
321
00:38:01,779 --> 00:38:02,822
Seok-chan sen hazır ol...
322
00:38:02,905 --> 00:38:03,905
Baş üstüne.
323
00:38:07,118 --> 00:38:10,454
Sakın yaklaşma...
324
00:38:14,875 --> 00:38:16,836
- Ay, silmek de mi yasak?
- Şşşt!
325
00:38:23,301 --> 00:38:24,301
O ne?
326
00:38:35,771 --> 00:38:36,647
Bırak şunu.
327
00:38:36,731 --> 00:38:37,731
Olmaz.
328
00:38:38,733 --> 00:38:39,859
Hayatta bırakmam.
329
00:38:43,696 --> 00:38:44,696
Tanrım!
330
00:38:48,284 --> 00:38:49,284
Siktir!
331
00:38:50,619 --> 00:38:51,619
Koş!
332
00:38:52,079 --> 00:38:53,079
Hadi!
333
00:39:15,311 --> 00:39:16,854
Çok ağır!
334
00:39:55,226 --> 00:39:56,519
Hadi, koş koş koş!
335
00:40:09,698 --> 00:40:10,698
Daha hızlı!
336
00:40:45,901 --> 00:40:48,863
- Yavaş, hırsını ondan çıkarma, bana vur!
- Lanet olsun.
337
00:40:48,946 --> 00:40:52,825
- Bunu taşıyacağım diye omzum çıkıyordu!
- Acaba biraz daha mı omuz çalışsan?
338
00:40:54,118 --> 00:40:55,327
Bizden bir şey mi saklıyorsun?
339
00:40:55,995 --> 00:40:57,455
Ay, tabii ki hayır.
340
00:40:58,038 --> 00:40:59,498
Hey! Aç şunu, Jong-hyun.
341
00:40:59,582 --> 00:41:01,333
Hayır, dokunma, dokunma, dokunma ona! Dur!
342
00:41:04,044 --> 00:41:05,546
Bu da ne lan böyle?
343
00:41:06,547 --> 00:41:08,757
Size atalım dedim, ne yapacağız bunu!
344
00:41:10,217 --> 00:41:13,679
Çavuş Min, sen de ne çabuk
korkuyorsun ha! Ölü bu zavallı!
345
00:41:13,762 --> 00:41:17,057
Ben de onu diyorum. Niye
ölü bir canavarla geziyoruz?
346
00:41:17,141 --> 00:41:19,852
Ne? Canavar müzesi mi açacaksın?
347
00:41:19,935 --> 00:41:20,936
Bu farklı.
348
00:41:21,020 --> 00:41:22,020
Hadi be.
349
00:41:22,646 --> 00:41:23,772
Deminki canavarlar
350
00:41:25,566 --> 00:41:26,734
Size de tuhaf gelmedi mi?
351
00:41:29,111 --> 00:41:31,947
Normalde canavarlar birbirlerini tanımaz.
352
00:41:32,031 --> 00:41:36,785
Grup halinde bir araya
gelerek tek hedefe saldırmazlar.
353
00:41:36,869 --> 00:41:37,953
Demin ne oldu?
354
00:41:38,037 --> 00:41:39,037
Evet.
355
00:41:39,538 --> 00:41:41,415
Sanki saldırmaya hazırlanmış gibilerdi.
356
00:41:41,499 --> 00:41:42,666
Planlanmıştı.
357
00:41:42,750 --> 00:41:44,919
Yani bize pusu falan mı kurdular?
358
00:41:46,212 --> 00:41:48,714
Ya öyle ya da bir şeyi koruyorlardı.
359
00:42:18,744 --> 00:42:20,913
{\an8}YEOUI-DAERO BULVARI
360
00:42:57,992 --> 00:42:59,368
Off, Tanrım!
361
00:43:08,711 --> 00:43:09,711
Ne getirdin?
362
00:43:25,436 --> 00:43:28,147
Çiğne şunu ama sakın yutma, çok acıdır.
363
00:43:29,481 --> 00:43:32,610
İstemiyorum. Verdiğiniz hiçbir şeyi yemem.
364
00:43:33,319 --> 00:43:35,738
Al götür bu salağı. Yakında geberir.
365
00:43:42,244 --> 00:43:43,245
Panzehir mi bu?
366
00:43:45,581 --> 00:43:48,375
Ne olduğunu bilmeden
veremem herhâlde değil mi!
367
00:43:49,460 --> 00:43:52,046
Ölmek üzere olan bir
salağa niye zehir getireyim?
368
00:43:57,968 --> 00:43:58,968
Çiğne.
369
00:44:03,182 --> 00:44:04,224
Aç ağzını, çiğne.
370
00:45:24,054 --> 00:45:25,054
Hadi!
371
00:45:27,641 --> 00:45:30,519
Demek tam bir yıl oldu,
ha? Beni de bekleyin!
372
00:45:32,146 --> 00:45:33,313
Ne çok değişmiş.
373
00:45:35,065 --> 00:45:37,109
Buraya artık ada demek bile zor.
374
00:45:37,818 --> 00:45:39,486
Doğa felakete uyum sağlıyor.
375
00:45:42,114 --> 00:45:43,114
Anlamadım efendim?
376
00:45:43,949 --> 00:45:47,494
İnsanlar aradan çekilince
doğa eski haline dönüyor.
377
00:46:37,669 --> 00:46:38,669
Temiz.
378
00:46:46,261 --> 00:46:47,261
{\an8}KANG SEOK-CHAN
379
00:46:50,474 --> 00:46:51,391
Seok-chan.
380
00:46:51,475 --> 00:46:52,475
Buyurun komutanım?
381
00:46:53,060 --> 00:46:54,603
Faydası var mı?
382
00:46:54,686 --> 00:46:56,438
İnanmazsak deliririz.
383
00:46:58,482 --> 00:46:59,608
Bir şey olmayacak, değil mi?
384
00:47:01,276 --> 00:47:04,530
Niye bana soruyorsun?
İnandığın yüce güce sorsana.
385
00:47:06,406 --> 00:47:08,325
O yüzden size soruyorum Çavuş Kim.
386
00:47:12,579 --> 00:47:13,622
Sorma o zaman.
387
00:47:15,833 --> 00:47:18,335
Sen benimle geliyorsun Doktor Im.
388
00:47:18,418 --> 00:47:19,670
Bana haber verin.
389
00:47:19,753 --> 00:47:21,088
Tabii. Anlaşıldı.
390
00:47:21,171 --> 00:47:22,714
Neden, ayrılacak mıyız yani?
391
00:47:24,007 --> 00:47:25,592
Şimdi biraz korktum.
392
00:47:25,676 --> 00:47:27,261
Ya başıma bir şey gelirse...
393
00:47:29,054 --> 00:47:31,348
Seo-jin, siz de
Yong-seok'u bulmaya çalışın.
394
00:47:31,431 --> 00:47:33,767
Anlaşıldı. İlk kim
bulursa diğerlerine katılsın.
395
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
Hey, Seo-jin!
396
00:47:38,564 --> 00:47:40,440
Kendine dikkat et. Öleyim deme.
397
00:47:43,402 --> 00:47:44,402
Hadi!
398
00:47:51,201 --> 00:47:52,578
Nereye gidiyoruz?
399
00:47:52,661 --> 00:47:54,121
Benim bölümüme.
400
00:47:54,204 --> 00:47:55,414
Araştırma tesisi mi?
401
00:47:57,332 --> 00:47:59,334
Sen iyi bir askersin, değil mi?
402
00:47:59,418 --> 00:48:01,128
Canavarları öldürüyorsun.
403
00:48:01,211 --> 00:48:04,548
Umarım öylesindir. Çünkü
orada ne bulacağımızı bilmiyorum.
404
00:48:05,299 --> 00:48:06,299
Önce sen.
405
00:48:26,069 --> 00:48:27,571
Hep aynı şeyi çiziyorsun.
406
00:48:28,155 --> 00:48:30,407
Hı hı. Evim burası.
407
00:48:31,033 --> 00:48:34,369
Sence bizi ne zaman
gönderirler? Evimi özledim.
408
00:48:34,453 --> 00:48:37,789
Belki sonra. Şimdi olmaz ama belki sonra.
409
00:48:38,624 --> 00:48:40,125
İyi de daha ne kadar sonra?
410
00:48:40,834 --> 00:48:41,834
Evine dönemeyeceksin!
411
00:48:43,086 --> 00:48:44,086
Yeong-su.
412
00:48:45,172 --> 00:48:46,757
Hepsi yalan, biliyorsun!
413
00:48:46,840 --> 00:48:49,259
Jun-il'in annesi gibi
canavar olursak ne olacak?
414
00:48:50,135 --> 00:48:52,220
Çok kötüsün ama Yeong-su!
415
00:48:52,304 --> 00:48:56,016
İyi olacağım da ne olacak
abla! İyilerin hepsi ölüyor!
416
00:48:56,892 --> 00:49:00,479
- Kim Yeong-su!
- Bırak be! Sen beni azarlayamazsın!
417
00:49:00,562 --> 00:49:02,314
Gerçek annem değilsin sen!
418
00:49:08,153 --> 00:49:10,489
O şımarık velede niye bakıyorsun ki?
419
00:49:12,199 --> 00:49:15,327
Bak, yeterince doldum.
Sabrımı fazla zorlama.
420
00:49:18,372 --> 00:49:20,499
Galiba bu taraftan da bir şey çıkmayacak.
421
00:49:20,582 --> 00:49:21,582
Öyle mi dersin?
422
00:49:22,501 --> 00:49:25,963
Bu saçma sapan arayış
karşımıza canavar çıkarmasın da!
423
00:49:26,046 --> 00:49:26,922
Ne demek istiyorsun?
424
00:49:27,005 --> 00:49:28,840
Ne demek mi istiyorum, ha?
425
00:49:28,924 --> 00:49:30,926
Karınca bulayım derken ev bile çöker!
426
00:49:31,510 --> 00:49:33,738
Küçücük bir evde bile her şey olabilir,
burası devasa bir alan. Kim bilir neler
427
00:49:33,762 --> 00:49:36,014
saklanıyor...
428
00:49:36,098 --> 00:49:37,975
Yapma be, sen de abarttın.
429
00:49:38,058 --> 00:49:41,103
Biraz çalışalım da cebimize
fazladan birkaç şey girsin.
430
00:49:47,275 --> 00:49:48,275
Peşinden mi gidiyorsun?
431
00:49:49,987 --> 00:49:51,446
Neden olmasın?
432
00:49:54,324 --> 00:49:55,701
Aman git!
433
00:49:56,994 --> 00:49:58,912
Sen niye yoruluyorsun ki Ye-seul?
434
00:49:59,705 --> 00:50:03,333
Senin çalışmana ne gerek
var? Şef Ji sana bakıyor zaten.
435
00:50:04,167 --> 00:50:08,296
Üstüme düşeni yapmaya çalışıyorum.
Annemin adına yaraşır olmalıyım.
436
00:50:08,380 --> 00:50:12,509
Ah! Vay be, yüzün
kadar kalbin de güzelmiş.
437
00:50:14,845 --> 00:50:15,845
Bak, ihtiyar...
438
00:50:15,887 --> 00:50:20,392
Yapma, ihtiyar değilim ben, yani
seninle neredeyse aynı yaştayız.
439
00:50:20,475 --> 00:50:21,475
Yaşımı biliyor musun?
440
00:50:22,978 --> 00:50:24,021
Ay, şey
441
00:50:24,104 --> 00:50:25,104
Bana âşık mısın?
442
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Şey, değilim diyemem.
443
00:50:29,359 --> 00:50:32,988
Yani burada sana âşık
olmayan bir kişi bile yoktur.
444
00:50:33,530 --> 00:50:34,530
Ama ben sana değilim.
445
00:50:36,366 --> 00:50:39,453
Hiç tipim değilsin.
446
00:50:40,037 --> 00:50:43,165
Bu dünyada bile hiç şansın yok. Pis herif.
447
00:50:51,506 --> 00:50:53,133
Ay, şu işe bak ya!
448
00:50:54,718 --> 00:50:55,718
Neydi o?
449
00:52:06,289 --> 00:52:07,289
Ye-seul.
450
00:52:12,045 --> 00:52:13,171
Bana yardım et.
451
00:52:14,047 --> 00:52:15,590
Senden başka kimseye güvenemem.
452
00:52:17,509 --> 00:52:18,509
Hım?
453
00:52:34,151 --> 00:52:35,735
Arama ekibinden mesaj mı var?
454
00:52:35,819 --> 00:52:37,779
Evet, BamSeom'a sağ salim ulaşmışlar.
455
00:52:38,405 --> 00:52:39,573
Telsizle konuştun mu?
456
00:52:40,490 --> 00:52:43,034
Hayır efendim. Çok uzaktalar.
457
00:52:44,452 --> 00:52:47,581
Peki, tamam. Mesaj gelirse yine söyle.
458
00:52:47,664 --> 00:52:48,790
Baş üstüne.
459
00:52:52,586 --> 00:52:53,962
Ne ne oldu buna?
460
00:52:55,005 --> 00:52:56,005
Ne oldu?
461
00:53:24,910 --> 00:53:26,310
Bir şey sinyalleri bozuyor efendim.
462
00:53:28,455 --> 00:53:31,082
Eminim diyorum! Yemin
ederim bir şey duydum!
463
00:53:31,166 --> 00:53:34,586
Duvarın içindeydi!
Diyorum, orada canavarlar var!
464
00:53:34,669 --> 00:53:36,463
Komutan Tak'a anlatırsın.
465
00:53:36,546 --> 00:53:37,672
Peki, peki, tamam.
466
00:53:38,423 --> 00:53:39,423
Komutanım!
467
00:53:39,883 --> 00:53:40,883
Oh!
468
00:53:44,054 --> 00:53:46,973
Efendim bu... Galiba...
469
00:53:48,642 --> 00:53:50,685
Galiba stadyumda bir canavar var.
470
00:54:10,997 --> 00:54:11,997
Komutanım!
471
00:54:14,542 --> 00:54:15,542
Bakın.
472
00:54:16,211 --> 00:54:17,337
Canavar sinyali.
473
00:54:17,420 --> 00:54:18,420
Ne bu?
474
00:54:26,846 --> 00:54:27,846
Siktir...
475
00:54:39,776 --> 00:54:40,777
Ne oluyor böyle?
476
00:54:40,860 --> 00:54:43,780
Acil yoklama efendim.
Lütfen bizimle merkeze gelin.
477
00:54:50,704 --> 00:54:52,038
Birazdan gelirim.
478
00:54:52,122 --> 00:54:54,708
Şimdi gelmelisiniz.
479
00:54:55,417 --> 00:54:56,960
Komutan Tak sizi çağırdı efendim.
480
00:54:58,211 --> 00:54:59,796
Bir çıkış mı buldu?
481
00:54:59,879 --> 00:55:03,925
Hayır. Stadyumda bir
canavar olduğunu düşünüyoruz.
482
00:55:14,728 --> 00:55:15,728
Bir şey mi olmuş?
483
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
- Ne bileyim.
- Yangın mı çıkmış?
484
00:55:19,733 --> 00:55:22,795
Bir şey canavar alarmlarını tetikledi
ve hepsi aynı anda ötmeye başladı! Alarm
485
00:55:22,819 --> 00:55:25,864
gerçek yani.
486
00:55:26,906 --> 00:55:28,467
- Bize ne yaptıracaklar?
- Sen orada mıydın? Ha? Gördün mü?
487
00:55:28,491 --> 00:55:29,993
Bence de!
488
00:55:30,076 --> 00:55:33,580
Dostum, ben olmasaydım
hepiniz ölmüş olabilirdiniz!
489
00:55:34,914 --> 00:55:36,833
Bravo! Harikasın!
490
00:55:39,753 --> 00:55:41,463
Aman Tanrım!
491
00:55:44,299 --> 00:55:47,093
Ah! Yüzüne bakmak bile resmen eziyet!
492
00:55:47,635 --> 00:55:48,635
Aynı fikirdeyim.
493
00:55:52,265 --> 00:55:53,265
Sen niye yalnızsın?
494
00:55:59,647 --> 00:56:01,232
Bu gerginlik beni öldürecek.
495
00:56:07,280 --> 00:56:08,365
Evden mi kaçtın?
496
00:56:08,948 --> 00:56:09,991
Sen de.
497
00:56:10,742 --> 00:56:14,371
Benimkisi farklı. Sadece biraz tartıştık.
498
00:56:16,331 --> 00:56:18,792
Ay, sen de amma arsız bir veletsin ya!
499
00:56:24,839 --> 00:56:28,343
Biraz büyüyünce anladım
ki genellikle hatalıyım.
500
00:56:29,636 --> 00:56:33,014
Yetişkinler sana kızdığında
mutlaka geçerli bir sebebi oluyor.
501
00:56:33,723 --> 00:56:35,683
Sen de git annenden özür dile.
502
00:56:35,767 --> 00:56:38,311
Benim annem çoktan öldü.
503
00:56:41,564 --> 00:56:42,857
N'apıyorsun!
504
00:56:42,941 --> 00:56:44,484
Tek bir annen olması şart mı?
505
00:56:45,193 --> 00:56:47,737
İki annen olabilir.
İstediğin kadar olabilir.
506
00:56:48,696 --> 00:56:50,281
Bayan Cha senin annen.
507
00:56:52,075 --> 00:56:53,159
Utanmaz velet.
508
00:56:55,161 --> 00:56:56,955
Şef Ji geldi!
509
00:56:57,038 --> 00:56:58,164
Bakın, Şef Ji!
510
00:56:58,248 --> 00:56:59,457
Şef Ji!
511
00:56:59,541 --> 00:57:01,793
- Nasılsınız Şef Ji?
- Merhaba Şef!
512
00:57:01,876 --> 00:57:04,170
Karga Bölüğü de geliyor.
513
00:57:22,272 --> 00:57:23,272
Ne yapacaklar?
514
00:57:38,329 --> 00:57:40,165
Biz bir açıklama bekliyoruz!
515
00:57:40,248 --> 00:57:41,541
Gerçekten canavar mı var?
516
00:57:41,624 --> 00:57:42,667
Öldürün onu!
517
00:57:42,750 --> 00:57:45,253
Karga Bölüğü işini yapsa böyle olmazdı!
518
00:57:52,177 --> 00:57:54,679
- Ne oluyor be?
- Ne yapıyorsunuz?
519
00:58:08,902 --> 00:58:12,655
Karga Bölüğü bugün ortaya
çıkan canavarla ilgilenecektir.
520
00:58:15,074 --> 00:58:16,534
Bu trajedi herkesi etkiliyor.
521
00:58:17,494 --> 00:58:19,454
Tıpkı yaşadığımız doğal felaket gibi.
522
00:58:20,121 --> 00:58:24,751
Dostlarımızın ailemizin
sevdiklerimizin ölümlerini gördük.
523
00:58:24,834 --> 00:58:29,547
Hepsi gözlerimizin önünde öldü.
Ve bu ölümler böyle devam edecek.
524
00:58:30,840 --> 00:58:32,091
Kimseye güvenmeyin!
525
00:58:32,967 --> 00:58:35,136
Burayı koruyabilmemizin tek yolu bu.
526
00:59:00,245 --> 00:59:02,473
Başkalarının sizi korumasını
beklemeyin! Hayatınız için siz de var
527
00:59:02,497 --> 00:59:04,707
gücünüzle savaşın.
528
00:59:05,542 --> 00:59:09,963
Çünkü kendinizi koruyamazsanız bu
karanlıkta yok olur gidersiniz.
529
00:59:13,758 --> 00:59:19,222
Artık semptomları
saklayanlar ve onlara yardım edenler
530
00:59:20,181 --> 00:59:22,433
Görüldüğü yerde indirilecektir.
531
00:59:24,644 --> 00:59:28,231
İşin bu noktaya gelmemesi
için bize yardımcı olun.
532
00:59:28,314 --> 00:59:31,693
Tanrım, ne ne demek istiyor?
533
00:59:31,776 --> 00:59:33,778
Semptom gösterirsek öldüreceklermiş.
534
00:59:33,861 --> 00:59:36,739
Resmen korku imparatorluğu kuruyorlar.
535
00:59:36,823 --> 00:59:38,116
Ama alarmlar ötüyordu işte?
536
00:59:38,741 --> 00:59:41,661
Anlamıyorum, o konuyu çözdüler
mi yoksa tehlike devam mı ediyor?
537
00:59:41,744 --> 00:59:44,330
- Yani güvende miyiz?
- Ne bileyim, herhalde çözmüşlerdir.
538
00:59:54,340 --> 00:59:58,344
Konuşma çok güzeldi. Ama
sanki biraz eksik kaldı.
539
01:00:02,473 --> 01:00:05,059
Bölüğün arkasına saklanmayın Komutan.
540
01:00:05,602 --> 01:00:08,896
Önce kendiniz yapın.
Herkese de örnek olursunuz.
541
01:00:23,703 --> 01:00:26,080
Komutanım, bunu yapmanıza gerek yok.
542
01:01:22,345 --> 01:01:23,596
Ne? Ne oluyor?
543
01:01:23,680 --> 01:01:25,098
Işıklar neden söndü?
544
01:01:25,181 --> 01:01:26,349
Ne yapıyorsunuz?
545
01:01:44,742 --> 01:01:46,411
Benim beklemeye zamanım yok.
546
01:02:15,982 --> 01:02:17,066
Doğru yerde miyiz?
547
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
Olabilir.
548
01:02:19,527 --> 01:02:23,906
Bu arada hâlâ ne aradığımı
sormadın. Merak etmiyor musun?
549
01:02:24,699 --> 01:02:25,867
Araştırmanla mı ilgili?
550
01:02:26,617 --> 01:02:28,995
Görevimle ilgili değil,
yani bilmeme gerek yok.
551
01:02:31,372 --> 01:02:34,125
Bizim işimiz aradığın
şeyi alıp buradan çıkmak.
552
01:02:34,208 --> 01:02:35,626
Ama o kadar önemli bir şeyse
553
01:02:37,587 --> 01:02:39,213
Biri çoktan götürmüş olmasın?
554
01:02:39,756 --> 01:02:42,925
Kimse bulamaz. Çünkü çok iyi saklamıştım.
555
01:02:44,343 --> 01:02:45,386
Çok eminsin.
556
01:02:46,095 --> 01:02:48,598
Öyleyim. Çünkü aradığım şey
557
01:02:50,391 --> 01:02:52,268
Bir nesne değil.
558
01:02:55,146 --> 01:02:56,146
Ah! Siktir!
559
01:03:27,512 --> 01:03:29,263
Böyle kötü bir koku duymamıştım.
560
01:03:40,942 --> 01:03:41,942
Bir şey var.
561
01:04:00,461 --> 01:04:01,461
Yong-seok!
562
01:04:02,463 --> 01:04:03,589
{\an8}Yong-seok!
563
01:04:09,428 --> 01:04:10,428
{\an8}Yong-seok!
564
01:04:13,307 --> 01:04:14,307
Yong-seok!
565
01:04:14,350 --> 01:04:15,350
Siktir!
566
01:04:49,427 --> 01:04:50,803
Aşağılık şerefsizler!
567
01:04:55,725 --> 01:05:00,104
Buradan sonra gördüğün her şeyi vur.
568
01:05:23,794 --> 01:05:24,837
Buraya
569
01:05:26,213 --> 01:05:27,673
Ne olmuş böyle?
570
01:05:37,475 --> 01:05:38,893
Doktor! Tek başına dolaşma!
571
01:05:38,976 --> 01:05:40,895
Yeong-hu, Yeong-hu.
572
01:05:42,313 --> 01:05:43,689
Yong-seok'u bulmuşlar.
573
01:05:50,863 --> 01:05:52,740
Yeong-hu! Yeong-hu!
574
01:05:52,823 --> 01:05:54,241
Seo-jin, ne oldu?
575
01:05:56,786 --> 01:05:57,828
Siktir!
576
01:05:59,205 --> 01:06:00,623
Çavuş Min, konum bildir!
577
01:06:01,666 --> 01:06:02,666
Çavuş Min!
578
01:06:24,647 --> 01:06:25,647
Yong-seok!
579
01:06:27,566 --> 01:06:28,566
Yong-seok?
580
01:06:30,611 --> 01:06:32,154
Dostum orada ne yapıyorsun?
581
01:06:32,822 --> 01:06:36,325
Yong-seok, kendine gel.
Yong-seok, bir şey de.
582
01:06:36,951 --> 01:06:41,288
Yong-seok! Hey! Hadi toparlan! Ha?
583
01:06:41,914 --> 01:06:44,125
Bir şey söyle, ha? Hadi
bir şey de. Bir şey söyle!
584
01:06:44,208 --> 01:06:45,459
Bırakma, bırakma.
585
01:06:48,963 --> 01:06:50,381
Yong-seok, Yong-seok.
586
01:06:50,464 --> 01:06:54,427
Efendim! Efendim! Gitmemiz gerek! Efendim!
587
01:06:56,679 --> 01:07:00,725
Çoktan ölmüş efendim, gitmemiz gerek!
588
01:07:01,726 --> 01:07:03,086
Görmüyor musunuz, Yong-seok ölmüş!
589
01:07:10,026 --> 01:07:11,946
- Yong-seok, gitmemiz gerek.
- Efendim, kendinize
590
01:07:12,028 --> 01:07:13,571
gelin, gidelim artık! Hadi!
591
01:07:13,654 --> 01:07:15,334
Hadi Yong-seok, uyan.
Yong-seok. Yong-seok.
592
01:07:22,413 --> 01:07:23,414
Gitmeliyiz.
593
01:07:23,497 --> 01:07:25,291
Yong-seok, Yong-seok.
Yong-seok, Yong-seok!
594
01:07:25,374 --> 01:07:27,543
{\an8}Efendim, kendinize gelin!
595
01:07:48,022 --> 01:07:49,022
Çavuş Min!
596
01:07:49,565 --> 01:07:50,858
Çavuş Min, cevap ver!
597
01:07:53,486 --> 01:07:54,945
Seok-chan, söyle hemen...
598
01:08:12,338 --> 01:08:13,339
Bu ne böyle?
599
01:08:16,759 --> 01:08:17,843
Eskiden canavarlardı.
600
01:08:18,636 --> 01:08:20,638
Şimdi evrim geçiriyorlar.
601
01:08:20,721 --> 01:08:21,721
Yani bunlar...
602
01:08:23,849 --> 01:08:24,975
Bunlar canavar mı?
603
01:08:34,944 --> 01:08:35,945
Hiçbir şeye dokunma!
604
01:08:38,531 --> 01:08:39,907
Konuştuklarımızı unuttun mu?
605
01:08:40,825 --> 01:08:44,328
Bunları görmezden gelmemi
mi bekliyorsun? Nedenmiş o?
606
01:08:44,411 --> 01:08:46,789
Görevimizi riske atacak
hareketler yapmamanı istiyorum.
607
01:08:49,917 --> 01:08:52,628
Çavuş Kim, dünyanın işleyişi böyle.
608
01:08:53,921 --> 01:08:58,342
Bir şey kazanmak istiyorsan bir
şeyleri feda etmeye hazır olman gerekir.
609
01:08:58,425 --> 01:08:59,844
Bilmiyor musun Çavuş Kim?
610
01:08:59,927 --> 01:09:01,762
Yaşamanı buna borçlu değil misin?
611
01:09:01,846 --> 01:09:04,157
Feda etmemi beklediğin şey askerlerimin
hayatıysa senin hayatın da feda
612
01:09:04,181 --> 01:09:06,433
edilebilir.
613
01:09:07,143 --> 01:09:10,729
Ne yani, uzaktan mı
bakacağım? Bir şey yapmayacak mıyım?
614
01:09:12,731 --> 01:09:14,859
- Ah, siktir.
- Laboratuvara gidiyoruz.
615
01:09:14,942 --> 01:09:15,942
Bir sorun mu var?
616
01:09:18,028 --> 01:09:19,697
Galiba diğerlerinin başı dertte.
617
01:09:20,364 --> 01:09:22,908
Telsizle ulaşamıyorum, kontrol etmeliyiz.
618
01:09:24,618 --> 01:09:25,536
Yürü.
619
01:09:25,619 --> 01:09:27,059
Ay, bu kadar gelmişken vazgeçemeyiz.
620
01:09:28,247 --> 01:09:31,125
Olmaz. Ben gitmiyorum.
621
01:09:31,208 --> 01:09:33,919
Eli boş dönmeyi kesinlikle kabul edemem.
622
01:09:35,546 --> 01:09:37,548
Peki ne yapmamızı bekliyorsun, ha?
623
01:09:38,090 --> 01:09:39,508
Seni burada yalnız mı bırakalım?
624
01:09:43,721 --> 01:09:46,390
Tamam, tamam, tamam. Ah!
625
01:09:47,308 --> 01:09:51,645
Ama madem ayak bağı
oluyorum, siz önden gidin.
626
01:09:52,563 --> 01:09:55,900
Bende dışarda kendi işlerimle ilgilenirim.
627
01:09:55,983 --> 01:09:57,026
Çok tehlikeli.
628
01:09:57,109 --> 01:09:58,485
Bana bir şey olmaz!
629
01:10:00,571 --> 01:10:03,449
Hadi gitsenize, başları
dertte olabilir demedin mi?
630
01:10:10,664 --> 01:10:11,749
Peki, öyle olsun.
631
01:10:13,626 --> 01:10:14,626
Hadi.
632
01:10:20,382 --> 01:10:24,511
Aradığın şeyi bulunca hemen geleceksin,
başka hiçbir şeye dokunma. Anlaşıldı mı?
633
01:10:24,595 --> 01:10:28,641
Tamam, tamam, anladım. Zaten ödleğin
tekiyimdir merak etme, gidin hadi.
634
01:10:30,517 --> 01:10:31,517
{\an8}Hadi.
635
01:10:53,749 --> 01:10:54,749
Tamam, iyiyim.
636
01:10:54,792 --> 01:10:55,792
Ha?
637
01:10:56,543 --> 01:10:58,337
İyi değilsin, düşeceksin!
638
01:10:59,880 --> 01:11:01,382
Ateşin yanına otur.
639
01:11:05,678 --> 01:11:07,137
Söylesene, hangisisin?
640
01:11:08,806 --> 01:11:11,183
Sevgili, patron, baba?
641
01:11:12,851 --> 01:11:14,353
Gerçekten bunlardan hangisisin?
642
01:11:15,145 --> 01:11:17,606
Niye, ne yapacaksın?
Yemeğini ye de kaybol.
643
01:11:20,651 --> 01:11:24,405
Ehm, niye stadyuma
gelmiyorsunuz? Daha güvende olursunuz.
644
01:11:25,364 --> 01:11:27,032
Seninle de evlenir miyiz?
645
01:11:27,116 --> 01:11:29,618
Eehm, şey, tabii ki hayır.
646
01:11:29,702 --> 01:11:32,246
Güvende mi? Siz sadece şanslıydınız.
647
01:11:33,539 --> 01:11:35,541
Ya da gerçekten cahildiniz.
648
01:11:36,083 --> 01:11:38,502
Sandığınız gibi değil,
ciddi bir sistemimiz var.
649
01:11:38,585 --> 01:11:40,379
Ben insanlara güvenmem.
650
01:11:41,213 --> 01:11:42,464
Canavarlara da mı?
651
01:11:45,843 --> 01:11:47,344
Ya o? Ona peki?
652
01:11:55,936 --> 01:11:56,936
Evet tabii.
653
01:11:59,106 --> 01:12:02,359
Hocam! Onlarla gidelim, güzel olur, hım?
654
01:12:03,652 --> 01:12:04,652
Hadi, lütfen!
655
01:12:08,615 --> 01:12:09,700
Ne cüretle gelirsin!
656
01:12:46,653 --> 01:12:47,653
Yardım edin.
657
01:12:49,865 --> 01:12:51,784
Gidecek başka bir yer bulamadım.
658
01:13:09,510 --> 01:13:10,928
Nasıl bu hale geldi?
659
01:13:11,720 --> 01:13:14,264
Ya kız? Yanındaki kız ne oldu?
660
01:13:14,848 --> 01:13:18,477
Önce içeri taşıyalım. Yardım et.
661
01:13:18,560 --> 01:13:19,560
Tamam.
662
01:13:30,989 --> 01:13:32,199
Amca!
663
01:13:32,282 --> 01:13:34,118
Ne cüretle evime gelirsin?
664
01:13:34,201 --> 01:13:37,079
Yeter. Bu kadar yeter!
665
01:13:37,162 --> 01:13:40,457
Seni uyardım, değil mi?
Kapıma canavar getirme demiştim!
666
01:13:40,541 --> 01:13:44,711
- Aradığı kişi oydu! Bunu sakince konuşalım
- Bu yaratık, insan bile değil!
667
01:13:51,927 --> 01:13:54,656
Sıkıysa bir adım daha at. En ufak bir
hareket görürsem gözümü kırpmadan boğazını
668
01:13:54,680 --> 01:13:57,349
keserim.
669
01:14:00,060 --> 01:14:02,604
İnsanlara güvenmeme sebebim bu işte.
670
01:14:03,188 --> 01:14:05,774
Hayatınızı kurtardım,
karşılığını böyle mi ödüyorsun?
671
01:14:05,858 --> 01:14:07,901
Sana onlar benimle diyorum!
672
01:14:07,985 --> 01:14:10,821
Niye bu kadar
büyütüyorsun, sorunun ne senin!
673
01:14:10,904 --> 01:14:13,198
Canavarlarla takıldığın için tehlikelisin.
674
01:14:13,740 --> 01:14:15,659
İnsansan, insanların yanında olmalısın!
675
01:14:17,369 --> 01:14:20,873
Sen çok mu farklısın?
Canavara dönüşmediğinden emin misin?
676
01:14:22,082 --> 01:14:23,959
Ya şu anda semptomlar başlarsa?
677
01:14:25,335 --> 01:14:29,840
Bu mantıkla kendini öldürmen
gerekecek! Ne de olsa canavarlar ölmeli!
678
01:14:29,923 --> 01:14:30,966
Yeter.
679
01:14:33,969 --> 01:14:34,969
Ya bu?
680
01:14:36,555 --> 01:14:37,973
Dönüşürse onu da öldürmelisin.
681
01:14:40,267 --> 01:14:41,727
Yoksa ben mi öldüreyim?
682
01:14:44,980 --> 01:14:47,107
Tamam, seninle anlaşamayacağız.
683
01:14:47,733 --> 01:14:48,733
Yapma.
684
01:14:49,943 --> 01:14:51,111
Lütfen yapma, Eun-yu.
685
01:15:01,413 --> 01:15:02,413
Ha-ni!
686
01:15:17,930 --> 01:15:18,931
Hadi biz gidelim.
687
01:15:29,775 --> 01:15:30,817
Hadi, binsene!
688
01:15:37,658 --> 01:15:39,493
Anlaşılan bu hayatta kısmet değilmiş!
689
01:15:41,036 --> 01:15:42,079
Sonrakinde görüşürüz!
690
01:15:43,121 --> 01:15:44,581
Ama kızı oraya da getirme.
691
01:16:08,313 --> 01:16:09,439
Yürüyebilir misin?
692
01:16:11,108 --> 01:16:12,108
Yaran nasıl?
693
01:16:16,196 --> 01:16:17,196
İyileşti.
694
01:16:22,786 --> 01:16:26,331
Biz de gitsek iyi olur. Silah
sesi canavarları buraya çekebilir.
695
01:16:42,639 --> 01:16:43,639
Hadi.
696
01:17:00,532 --> 01:17:01,532
Sahtekâr.
697
01:17:02,951 --> 01:17:04,369
Pis korkak.
698
01:17:04,995 --> 01:17:07,080
Yine mi ‘mecburdum, ' diyeceksin?
699
01:17:08,457 --> 01:17:10,500
Aslında gerçeklerden kaçıyordun.
700
01:17:12,336 --> 01:17:15,589
İstediğin kadar bahane bul,
hep yanlış kararlar alıyorsun.
701
01:18:09,393 --> 01:18:11,103
- Baba!
- Onları korumak istiyordun.
702
01:18:13,897 --> 01:18:17,317
{\an8}Baba! Ölmek istemiyorum!
703
01:18:17,401 --> 01:18:19,736
Ama bak, şimdi neler yapıyorsun?
704
01:18:21,780 --> 01:18:25,826
- Korkuyorum. Baba! Baba!
- Herkese söyle.
705
01:18:25,909 --> 01:18:29,996
Stadyumdaki canavarın
sen olduğunu itiraf et.
706
01:18:38,922 --> 01:18:41,466
Komutanım? İçeri gelebilir miyim?
707
01:18:55,564 --> 01:18:57,941
Efendim, bir sorunumuz var.
708
01:19:04,448 --> 01:19:11,371
Komutanım? Komutanım?
46212