All language subtitles for School of Lies S01E06_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,220 I was speaking with the lawyer. 2 00:00:02,350 --> 00:00:03,470 While filing charges, 3 00:00:03,640 --> 00:00:05,890 you and Trisha must stick together. 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,430 I met TK. He's more messed up than you are. 5 00:00:08,560 --> 00:00:09,720 What is wrong? 6 00:00:09,970 --> 00:00:12,890 The board has decided to put both of you on temporary suspension. 7 00:00:13,020 --> 00:00:15,060 I will be going on leave for personal reasons. 8 00:00:15,220 --> 00:00:16,140 I am so sorry. 9 00:00:16,520 --> 00:00:18,770 Did you see anyone with Shakti that night? 10 00:00:18,850 --> 00:00:20,310 -Did you see-- -I didn't see anyone. 11 00:00:20,600 --> 00:00:21,470 He is Chanchal. 12 00:00:21,560 --> 00:00:22,470 Bhola's son. 13 00:00:22,560 --> 00:00:24,180 -This is Rs. 1,00,000. Count it. -Asshole. 14 00:00:24,430 --> 00:00:25,470 Where is my son, Chanchal? 15 00:00:25,640 --> 00:00:26,560 Shakti, I don't want to go home. 16 00:00:26,890 --> 00:00:27,770 Just a few more days. 17 00:00:27,850 --> 00:00:29,270 We'll have a blast together every day. 18 00:00:29,430 --> 00:00:30,970 Can I have one nasal spray, please? 19 00:00:31,810 --> 00:00:33,140 You're more than an hour and a half late. 20 00:00:33,220 --> 00:00:34,930 -Sir, I had to find it. -Keep an eye on him. 21 00:00:35,060 --> 00:00:35,970 He's a clever one. 22 00:00:36,060 --> 00:00:38,060 I can see very clearly there is a problem. 23 00:00:38,770 --> 00:00:40,100 Vikram, tell me what happened. 24 00:01:47,390 --> 00:01:48,770 I am trading eggs for desserts. 25 00:01:49,310 --> 00:01:50,220 Who is in? 26 00:01:56,020 --> 00:01:56,970 Sure. 27 00:01:58,020 --> 00:01:59,930 An entire dessert for one egg. 28 00:02:01,350 --> 00:02:02,310 Such a shady scheme. 29 00:02:03,640 --> 00:02:04,560 Do you want it or not? 30 00:02:04,850 --> 00:02:07,060 In fact, I'll even give you my Sunday tucks. 31 00:02:07,850 --> 00:02:08,720 What now? 32 00:02:08,810 --> 00:02:09,930 You think I'm dumb. 33 00:02:10,430 --> 00:02:11,350 I am not falling for it. 34 00:02:11,640 --> 00:02:12,560 Pass. 35 00:02:16,470 --> 00:02:17,560 Something is up with you. 36 00:02:18,310 --> 00:02:19,270 What are you scoping for? 37 00:02:20,060 --> 00:02:21,060 Murli, I have decided. 38 00:02:22,390 --> 00:02:25,020 I am quitting sugar. 39 00:02:25,390 --> 00:02:26,310 That's it. 40 00:02:26,390 --> 00:02:27,560 Preparing for cross-country. 41 00:02:27,930 --> 00:02:29,100 The body needs protein. 42 00:02:30,430 --> 00:02:31,770 Okay, see you after class. 43 00:02:31,930 --> 00:02:33,430 -What about assembly? -Magazine work. 44 00:02:33,720 --> 00:02:35,350 I'm having the time of my life. 45 00:02:45,520 --> 00:02:46,770 Don't pluck the flower. 46 00:02:47,060 --> 00:02:48,020 Yeah. 47 00:02:51,560 --> 00:02:53,930 At one time, I thought I can't do it. 48 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 I was losing my breath. 49 00:02:57,020 --> 00:02:57,930 Then 50 00:02:58,060 --> 00:02:59,390 I saw my father's face 51 00:03:00,520 --> 00:03:03,180 in the mountain. 52 00:03:04,430 --> 00:03:05,810 He was calling me. 53 00:03:06,390 --> 00:03:07,720 Like he did when I was a kid. 54 00:03:10,060 --> 00:03:11,600 That was it. 55 00:03:12,470 --> 00:03:13,770 I ran all the way. 56 00:03:15,310 --> 00:03:16,270 Gave it everything I had. 57 00:03:17,220 --> 00:03:18,140 That is how 58 00:03:18,310 --> 00:03:19,390 I became the youngest female 59 00:03:19,600 --> 00:03:22,020 to climb to that peak. 60 00:03:23,930 --> 00:03:25,850 I owe it all to my father. 61 00:03:26,930 --> 00:03:28,060 And his training. 62 00:03:28,770 --> 00:03:30,770 He's always been my inspiration. 63 00:03:32,100 --> 00:03:33,140 The entire credit goes 64 00:03:33,520 --> 00:03:34,390 to my father. 65 00:03:35,310 --> 00:03:37,520 It's a result of her hard work. 66 00:03:38,350 --> 00:03:40,720 I only did what every father should do. 67 00:03:41,520 --> 00:03:42,430 But after what she did, 68 00:03:43,310 --> 00:03:46,430 I am proud to say I am Sarita's father. 69 00:03:47,520 --> 00:03:48,470 Thank you so much, sir. 70 00:03:48,560 --> 00:03:50,310 Thank you so much, Sarita, for coming here. 71 00:03:50,390 --> 00:03:51,810 And for doing this interview with us. 72 00:03:52,180 --> 00:03:54,060 We'll keep you updated about the magazine launch. 73 00:03:54,430 --> 00:03:55,430 -Thank you. -Thank you. 74 00:03:56,470 --> 00:03:57,350 Don't you have classes? 75 00:03:57,600 --> 00:03:59,310 I do. But I thought you need me. 76 00:03:59,600 --> 00:04:01,140 How will I learn if I don't stick around? 77 00:04:01,270 --> 00:04:02,180 Yeah, right. 78 00:04:02,930 --> 00:04:04,810 But I want all this transcribed and drafted. 79 00:04:05,020 --> 00:04:06,810 -And then you got a deal. -Sir, the permission slip-- 80 00:04:06,890 --> 00:04:08,470 I will give you the permission slip. 81 00:04:08,720 --> 00:04:09,640 Stop bothering me. 82 00:04:20,680 --> 00:04:23,020 She lied so well throughout the interview. 83 00:04:24,220 --> 00:04:25,720 Her answers were so cliched. 84 00:04:25,930 --> 00:04:26,850 What? 85 00:04:28,020 --> 00:04:29,270 Come on. I am sure her father 86 00:04:29,720 --> 00:04:30,970 is a strict man. 87 00:04:31,430 --> 00:04:32,810 Has love ever made things possible? 88 00:04:33,310 --> 00:04:34,180 You are so smart. 89 00:04:34,390 --> 00:04:35,680 Why don't you ever use it for some good? 90 00:04:36,640 --> 00:04:38,600 Don't use editing to bunk classes. 91 00:04:39,770 --> 00:04:40,930 It's a real skill you have there. 92 00:04:41,430 --> 00:04:42,850 It's easy. 93 00:04:43,640 --> 00:04:46,270 Okay. Then come on board as a sub-editor next semester. 94 00:04:46,560 --> 00:04:47,470 Understood. 95 00:04:48,850 --> 00:04:50,020 I learnt many things from you. 96 00:04:50,600 --> 00:04:51,520 Seriously. 97 00:04:51,850 --> 00:04:52,770 You must train me. 98 00:04:58,640 --> 00:05:00,180 I'll just put this in the review cupboard. 99 00:05:00,520 --> 00:05:01,430 Yeah. 100 00:05:31,560 --> 00:05:32,600 Jogi will kill me. 101 00:05:33,020 --> 00:05:34,520 I wonder why he chose me. 102 00:05:35,310 --> 00:05:36,890 You burnt the house captain's shirt. 103 00:05:37,770 --> 00:05:38,640 Does he know? 104 00:05:39,020 --> 00:05:39,890 No. 105 00:05:39,970 --> 00:05:41,060 Then what are you worried about? 106 00:05:41,560 --> 00:05:43,020 I have to tell him. 107 00:05:43,520 --> 00:05:44,970 I wonder what he will do to me. 108 00:05:45,310 --> 00:05:47,390 I want to beat you up. 109 00:05:47,850 --> 00:05:48,770 Are you crazy? 110 00:05:49,270 --> 00:05:50,180 Lie to him. 111 00:05:50,310 --> 00:05:51,640 No, no, I am not allowed. 112 00:05:52,100 --> 00:05:53,020 Look, 113 00:05:53,060 --> 00:05:54,890 I won't always come to your rescue. 114 00:05:55,270 --> 00:05:56,350 You must learn. 115 00:05:56,810 --> 00:05:58,350 I am not like you, Shakti. 116 00:05:58,970 --> 00:05:59,890 What if I get caught? 117 00:06:00,720 --> 00:06:03,020 And I never could lie properly, period. 118 00:06:03,350 --> 00:06:04,270 It's simple, silly. 119 00:06:04,930 --> 00:06:06,680 Just tell them whatever 120 00:06:06,930 --> 00:06:07,850 they like to hear. 121 00:06:08,180 --> 00:06:09,560 That's it. And make it 122 00:06:09,890 --> 00:06:10,890 sound believable. 123 00:06:11,770 --> 00:06:13,470 Yes, but still feels wrong. 124 00:06:13,600 --> 00:06:14,970 If you want to live in this jail, 125 00:06:15,560 --> 00:06:17,060 then you must learn. 126 00:06:17,390 --> 00:06:20,600 Tell these seniors what they like to hear. 127 00:06:22,680 --> 00:06:24,270 But what do I tell Jogi? 128 00:06:24,640 --> 00:06:25,560 Just 129 00:06:25,810 --> 00:06:28,270 tell him the shirt got ripped in the laundry. 130 00:06:28,350 --> 00:06:30,680 And the house captain deserves better. 131 00:06:31,060 --> 00:06:33,020 You put in a request for a new shirt. 132 00:06:33,180 --> 00:06:34,060 Etcetera. Etcetera. 133 00:06:34,640 --> 00:06:36,020 You are a genius. 134 00:06:36,430 --> 00:06:37,270 Listen, 135 00:06:37,350 --> 00:06:39,060 when we visit Sir River's grave this time, 136 00:06:39,270 --> 00:06:40,310 you can teach me more. 137 00:06:40,560 --> 00:06:43,310 Of course. But getting permission from Sam sir is your job. 138 00:06:43,850 --> 00:06:45,100 Go have your lunch. 139 00:06:45,220 --> 00:06:46,470 I have three more signs to get. 140 00:06:46,680 --> 00:06:48,430 You are still doing your break changes? 141 00:06:48,930 --> 00:06:49,850 It's been three weeks. 142 00:06:49,930 --> 00:06:52,060 It's not punishment if I treat it like practice. 143 00:06:52,310 --> 00:06:53,390 TK sir doesn't even remember. 144 00:06:53,930 --> 00:06:55,310 He just keeps signing them. 145 00:06:56,180 --> 00:06:57,390 Well, see you after lunch. 146 00:06:57,810 --> 00:07:00,100 And see you at the ghost alley after the games. 147 00:07:00,270 --> 00:07:01,270 I have something important to tell you. 148 00:07:01,350 --> 00:07:02,600 Tell me now. 149 00:07:02,810 --> 00:07:03,720 Shakti. 150 00:07:30,770 --> 00:07:31,640 TK sir. 151 00:07:32,930 --> 00:07:34,100 Do I look like TK sir to you? 152 00:07:34,970 --> 00:07:35,850 No, sir. 153 00:07:38,390 --> 00:07:39,350 What do I look like to you then? 154 00:07:40,720 --> 00:07:41,680 You look like a king, sir. 155 00:07:44,140 --> 00:07:45,060 What do you want? 156 00:07:45,140 --> 00:07:46,060 Final sign, sir. 157 00:07:50,930 --> 00:07:53,600 Sir, Prithvi sir added three minutes to the time. 158 00:07:56,020 --> 00:07:56,890 Bullshit. 159 00:07:59,270 --> 00:08:00,770 Then you are the fastest in your category. 160 00:08:02,930 --> 00:08:03,850 In fact, 161 00:08:03,930 --> 00:08:05,220 you are faster than TK. 162 00:08:06,350 --> 00:08:08,680 Thank you, sir. But I want to be faster than you. 163 00:08:09,470 --> 00:08:10,890 Then why hang around a loser like TK? 164 00:08:14,350 --> 00:08:15,430 Loser, huh? 165 00:08:19,720 --> 00:08:20,810 Usain Bolt is waiting. 166 00:08:21,140 --> 00:08:22,060 Sign it. 167 00:08:22,220 --> 00:08:23,520 I bet you can't outrun this fucker. 168 00:08:24,100 --> 00:08:25,060 Really? 169 00:08:26,140 --> 00:08:27,060 Let's check. 170 00:08:39,350 --> 00:08:40,270 Good afternoon. 171 00:09:00,970 --> 00:09:02,060 Amazing. 172 00:09:02,560 --> 00:09:03,520 That's beautiful. 173 00:09:04,520 --> 00:09:05,430 This is nothing. 174 00:09:05,770 --> 00:09:07,140 It's just a common rat snake. 175 00:09:07,680 --> 00:09:09,520 But if this had been a red coral Kukri, 176 00:09:10,020 --> 00:09:11,100 it's the rarest of all. 177 00:09:13,390 --> 00:09:14,930 Hemant. 178 00:09:15,140 --> 00:09:16,310 Join us on our next trip 179 00:09:16,850 --> 00:09:17,970 with my dad and me. 180 00:09:18,930 --> 00:09:20,560 It's some rainforest in Karnataka. 181 00:09:21,140 --> 00:09:23,560 Actually, I want the knife from your kit bag. 182 00:09:23,970 --> 00:09:26,430 Dude, I've learned how to make a snake trap, finally. 183 00:09:26,640 --> 00:09:27,850 I am not lending you anything. 184 00:09:28,100 --> 00:09:30,060 You borrowed my compass and torch, 185 00:09:30,430 --> 00:09:32,140 and didn't return them yet, Shakti. 186 00:09:32,600 --> 00:09:35,140 I've scouted the entire Martin House area. 187 00:09:35,680 --> 00:09:37,020 Trust me. I'll get you that 188 00:09:37,140 --> 00:09:38,310 fucking snake in a week. 189 00:09:39,350 --> 00:09:41,060 -Are you sure? -Yeah, of course. 190 00:09:49,390 --> 00:09:51,180 Okay. But be careful with this. 191 00:09:51,640 --> 00:09:53,520 -And next time, please return this. -Promise. 192 00:10:00,560 --> 00:10:01,470 Leave. 193 00:10:01,640 --> 00:10:02,560 I want to take a piss. 194 00:10:02,850 --> 00:10:04,060 I wouldn't do that if I were you. 195 00:10:05,310 --> 00:10:06,220 You don't know. 196 00:10:06,520 --> 00:10:08,810 Kids who piss on trees 197 00:10:09,350 --> 00:10:10,770 are haunted by Sir River in their dream. 198 00:10:11,060 --> 00:10:12,350 And makes them pee in the bed. 199 00:10:14,390 --> 00:10:15,890 I dare you to take a piss on that tree. 200 00:11:26,890 --> 00:11:27,810 Come on. Come on. 201 00:11:39,060 --> 00:11:39,970 Come on. Come on. 202 00:11:40,310 --> 00:11:41,180 Come on. 203 00:11:42,140 --> 00:11:43,810 Come on. Come on. Come on. 204 00:11:53,310 --> 00:11:55,060 Come on. Come on. Come on. 205 00:12:24,060 --> 00:12:25,020 Shakti. 206 00:12:25,770 --> 00:12:26,970 Shakti, wait. I am sorry. 207 00:12:27,560 --> 00:12:28,520 You bloody ditch, man. 208 00:12:28,810 --> 00:12:29,640 Leave. 209 00:12:29,720 --> 00:12:31,310 Go dance with those gorillas. 210 00:12:31,930 --> 00:12:33,970 That Jogi told me to keep scores. 211 00:12:35,020 --> 00:12:36,180 What could I do, Shakti? 212 00:12:37,350 --> 00:12:39,020 You know how scared I am. 213 00:12:39,220 --> 00:12:40,140 Really? 214 00:12:40,270 --> 00:12:42,600 Trying to use my trick on me. 215 00:12:43,180 --> 00:12:45,140 I taught you how to lie in the morning. 216 00:12:46,270 --> 00:12:47,140 I am sorry, man. 217 00:12:47,470 --> 00:12:48,600 I want to 218 00:12:49,060 --> 00:12:50,020 join the team. 219 00:12:50,520 --> 00:12:52,060 And we can go to the ghost alley tomorrow. 220 00:12:52,140 --> 00:12:53,520 No. We can't. 221 00:12:54,220 --> 00:12:55,100 Why not? 222 00:12:59,020 --> 00:12:59,930 Because... 223 00:13:00,180 --> 00:13:01,640 this is the end of our friendship. 224 00:13:02,100 --> 00:13:03,060 Don't follow me. 225 00:13:03,180 --> 00:13:04,520 Go kiss ass with those gorillas. 226 00:13:04,970 --> 00:13:05,930 You'll deserve each other. 227 00:13:50,600 --> 00:13:53,720 As a kid, I would put my ear against the wall and hear everything. 228 00:13:55,720 --> 00:13:57,470 I learnt things very early. 229 00:13:59,890 --> 00:14:02,060 Maybe that's why I always felt different. 230 00:14:02,850 --> 00:14:03,770 From my mom, 231 00:14:04,020 --> 00:14:04,970 my friends. 232 00:14:05,640 --> 00:14:06,520 Everyone. 233 00:14:07,180 --> 00:14:08,060 Even you, dad. 234 00:14:37,390 --> 00:14:38,470 So I went into the jungle. 235 00:14:39,060 --> 00:14:39,970 And guess what? 236 00:14:40,560 --> 00:14:41,470 I got bored quickly. 237 00:14:49,220 --> 00:14:50,140 Recently, 238 00:14:50,770 --> 00:14:52,220 I've been feeling like Monu. 239 00:14:53,350 --> 00:14:54,270 Stuck. 240 00:14:55,140 --> 00:14:56,180 Remember Monu. 241 00:14:57,180 --> 00:14:58,140 My fighter fish. 242 00:14:59,180 --> 00:15:01,140 He outgrew the fishbowl. 243 00:15:02,140 --> 00:15:03,890 He would keep swimming to the surface. 244 00:15:06,060 --> 00:15:07,600 I don't want to live with this feeling. 245 00:15:08,060 --> 00:15:08,970 I'm made for more. 246 00:15:14,850 --> 00:15:17,600 I thought I'll say all that in my reply, 247 00:15:17,680 --> 00:15:19,390 but you never wrote to me. 248 00:15:21,270 --> 00:15:22,770 Then I thought I'll tell you everything, 249 00:15:22,850 --> 00:15:23,810 when I come to you. 250 00:15:28,020 --> 00:15:29,180 I have decided, dad. 251 00:15:29,850 --> 00:15:30,810 I am not coming to stay with you. 252 00:15:34,850 --> 00:15:36,430 I thought you are very lucky. 253 00:15:37,060 --> 00:15:38,430 You live freely in the wild. 254 00:15:39,180 --> 00:15:40,100 But I understand now, 255 00:15:40,430 --> 00:15:41,350 it's a lie. 256 00:15:41,930 --> 00:15:43,470 The wild is a big fat lie. 257 00:15:45,350 --> 00:15:47,220 Mom was always unhappy with you. 258 00:15:48,100 --> 00:15:49,060 I don't want to be unhappy. 259 00:15:50,310 --> 00:15:51,680 So I'm going to stay with mom. 260 00:15:52,140 --> 00:15:53,180 I'll be with her. 261 00:15:53,850 --> 00:15:54,770 I'll be a good son. 262 00:15:55,810 --> 00:15:57,060 I'd like to tell you more, but... 263 00:15:57,890 --> 00:15:58,810 Wait. 264 00:15:59,640 --> 00:16:00,520 Why should I? 265 00:16:02,020 --> 00:16:03,350 In fact, why should I tell you anything? 266 00:16:04,020 --> 00:16:04,930 Fuck you. 267 00:16:07,180 --> 00:16:08,930 Seriously, fuck you, dad. 268 00:16:09,520 --> 00:16:10,470 And fuck this place. 269 00:16:38,970 --> 00:16:39,850 Where is my bag? 270 00:16:55,890 --> 00:16:56,810 Going on a new trip? 271 00:17:02,470 --> 00:17:04,020 Anirudh, at least look at me. 272 00:17:06,770 --> 00:17:08,020 Do you remember anything from last night? 273 00:17:10,720 --> 00:17:11,850 Your behaviour? Anything? 274 00:17:15,060 --> 00:17:16,180 Adil kept calling repeatedly. 275 00:17:16,770 --> 00:17:17,850 I had to lie 276 00:17:18,390 --> 00:17:19,680 that we were discussing the divorce, 277 00:17:20,020 --> 00:17:20,930 and you fell asleep. 278 00:17:29,350 --> 00:17:30,270 Shit. 279 00:17:30,970 --> 00:17:32,270 Stop torturing him. 280 00:17:32,430 --> 00:17:33,350 Let him go. 281 00:17:35,770 --> 00:17:37,850 You can't tell me what to do. 282 00:17:41,140 --> 00:17:42,470 They are my problems. 283 00:17:43,020 --> 00:17:44,180 I'll deal with them. 284 00:17:50,560 --> 00:17:52,810 At least I am not giving him false hopes like you. 285 00:17:53,810 --> 00:17:54,770 This is why I am leaving. 286 00:17:56,770 --> 00:17:58,180 We couldn't stick together when things were normal. 287 00:17:58,600 --> 00:17:59,890 Forget about doing it now. 288 00:18:01,220 --> 00:18:02,680 Do you know what your problem is? 289 00:18:04,680 --> 00:18:07,100 You always ran away from your problems. 290 00:18:08,350 --> 00:18:09,270 You want to leave. 291 00:18:10,720 --> 00:18:12,390 Leave now. 292 00:18:15,560 --> 00:18:16,430 Go! 293 00:18:16,930 --> 00:18:17,810 Leave! 294 00:18:40,100 --> 00:18:41,600 Why are you crying? 295 00:18:45,020 --> 00:18:45,930 Anirudh, stop it. 296 00:18:49,220 --> 00:18:51,140 Fight with me. 297 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 Our son... 298 00:18:58,560 --> 00:18:59,470 Shakti. 299 00:19:07,390 --> 00:19:08,310 He is gone. 300 00:19:10,850 --> 00:19:13,140 You can do it all. 301 00:19:13,220 --> 00:19:16,470 I can't. I can't see. I can't bear it. 302 00:19:16,890 --> 00:19:18,100 You are very strong. 303 00:19:18,890 --> 00:19:21,060 I'm not as strong as you, Trisha. 304 00:19:24,720 --> 00:19:26,350 How can I live like this? 305 00:19:43,100 --> 00:19:44,060 What happened? Did you get it? 306 00:19:45,060 --> 00:19:46,220 It's not showing in the account yet. 307 00:19:46,890 --> 00:19:48,430 Are you sure aunty transferred it online? 308 00:19:49,310 --> 00:19:50,640 Maybe she will put it in the bank account. 309 00:19:51,810 --> 00:19:52,720 When does the bank open? 310 00:19:53,020 --> 00:19:53,890 In an hour or so. 311 00:19:57,430 --> 00:19:59,560 Pri, can you check again later? 312 00:20:01,020 --> 00:20:02,930 Vikram, I can't keep lying all the time. 313 00:20:04,720 --> 00:20:05,640 Listen, now. 314 00:20:05,970 --> 00:20:08,060 Let's go to my dad. He will help us out. 315 00:20:08,270 --> 00:20:09,430 I fucking can't. 316 00:20:11,270 --> 00:20:13,390 Bhola will kill me, if I don't pay him on time. 317 00:20:15,020 --> 00:20:16,680 What deal is this? 318 00:20:18,430 --> 00:20:19,970 And why is he blackmailing you? 319 00:20:22,060 --> 00:20:22,930 Where is TK? 320 00:20:24,180 --> 00:20:25,430 TK is not involved in this. 321 00:20:26,270 --> 00:20:27,390 Stop asking the same question. 322 00:20:31,220 --> 00:20:35,560 If Bhola is blackmailing you, why would he kill you? 323 00:20:37,680 --> 00:20:39,890 Vikram, none of this is making any sense. 324 00:20:42,060 --> 00:20:43,020 What are you hiding from me? 325 00:20:50,140 --> 00:20:51,020 Hello. 326 00:20:55,470 --> 00:20:56,430 Mom, I told you-- 327 00:21:02,180 --> 00:21:03,100 Coming. 328 00:21:05,520 --> 00:21:06,430 Pri, I have to go. 329 00:21:06,970 --> 00:21:07,890 What happened? 330 00:21:08,060 --> 00:21:09,310 Mom's here. We got to talk. 331 00:21:09,720 --> 00:21:10,640 Vikram. 332 00:21:25,770 --> 00:21:26,680 Murli Shridhar. 333 00:21:27,640 --> 00:21:28,520 Yes, sir. 334 00:21:39,520 --> 00:21:41,140 The cops called you again, didn't they? 335 00:21:42,220 --> 00:21:43,140 What were they asking this time? 336 00:21:44,470 --> 00:21:45,930 They showed me a sketch of a boy. 337 00:21:47,470 --> 00:21:49,680 Maybe he helped Shakti elope. 338 00:21:50,810 --> 00:21:51,720 They were asking 339 00:21:52,810 --> 00:21:53,890 who he was. 340 00:21:56,100 --> 00:21:58,430 Did you see any boy? 341 00:21:59,640 --> 00:22:00,560 No. 342 00:22:01,270 --> 00:22:02,720 Why does everyone keep asking that? 343 00:22:03,180 --> 00:22:04,100 Who else? 344 00:22:04,560 --> 00:22:06,180 Deka sir. Sam sir. 345 00:22:06,560 --> 00:22:08,600 Nandita ma'am. Cops. Everyone. 346 00:22:11,100 --> 00:22:12,060 So you 347 00:22:12,310 --> 00:22:13,220 didn't see anyone. 348 00:22:13,600 --> 00:22:14,810 Except for Shakti. 349 00:22:18,890 --> 00:22:19,810 Speak up. 350 00:22:20,930 --> 00:22:22,270 I've said it a hundred times. 351 00:22:22,850 --> 00:22:23,970 He ran off. 352 00:22:24,470 --> 00:22:25,600 I saw it myself. 353 00:22:26,180 --> 00:22:27,140 He is not coming back. 354 00:22:29,020 --> 00:22:30,390 We'll never go on an outing again. 355 00:22:35,060 --> 00:22:35,970 You like football, don't you? 356 00:22:40,310 --> 00:22:41,180 Attend practice. 357 00:22:42,470 --> 00:22:43,390 Join the junior team. 358 00:22:44,520 --> 00:22:45,600 I'll talk to them. 359 00:22:47,560 --> 00:22:48,680 Come to me if you need anything. 360 00:22:50,930 --> 00:22:52,310 Your best friend abandoned you, didn't he? 361 00:22:56,180 --> 00:22:58,060 No more making best friends. 362 00:23:01,350 --> 00:23:02,220 Okay. 363 00:23:05,350 --> 00:23:06,890 Have you seen him in school? 364 00:23:45,930 --> 00:23:47,100 What? Fucker. 365 00:23:48,470 --> 00:23:49,350 Do you have a death wish? 366 00:23:50,180 --> 00:23:51,640 -Did you come here to die? -I came here to pay you off. 367 00:23:52,470 --> 00:23:53,390 Rs. 1,00,000 368 00:23:55,970 --> 00:23:56,890 Just let my son go. 369 00:24:00,890 --> 00:24:01,810 My son. 370 00:24:02,560 --> 00:24:03,470 What son? 371 00:24:04,430 --> 00:24:05,350 Your son isn't here. 372 00:24:10,430 --> 00:24:12,600 He isn't here or there. No one's seen him. 373 00:24:14,310 --> 00:24:15,220 Where is he? 374 00:24:17,220 --> 00:24:18,060 Look... 375 00:24:18,140 --> 00:24:19,520 I am not leaving without my son. 376 00:24:20,350 --> 00:24:21,220 Kill me. 377 00:24:21,520 --> 00:24:23,680 Asshole. Stop sobbing. 378 00:24:24,350 --> 00:24:25,220 You're scaring the children. 379 00:24:25,520 --> 00:24:26,390 I want my son. 380 00:24:26,470 --> 00:24:27,390 Take a good look. 381 00:24:28,310 --> 00:24:29,270 Your son isn't here. 382 00:24:38,390 --> 00:24:39,430 Chanchal, my son. 383 00:24:40,100 --> 00:24:41,060 Chanchal. 384 00:24:42,850 --> 00:24:43,810 Chanchal, my son. 385 00:24:44,810 --> 00:24:45,720 Chanchal, my son. 386 00:24:46,310 --> 00:24:47,970 He's all I have left. 387 00:24:48,470 --> 00:24:49,970 I cannot lose another child. 388 00:24:50,350 --> 00:24:51,270 Chanchal, my son. 389 00:24:51,390 --> 00:24:53,180 I want my son Chanchal. 390 00:24:53,270 --> 00:24:54,520 Stay away. Stay away. 391 00:25:05,020 --> 00:25:06,020 He's fucking lost his mind. 392 00:25:56,180 --> 00:25:58,180 How can anyone threaten you? 393 00:25:59,220 --> 00:26:00,140 It's ridiculous. 394 00:26:03,560 --> 00:26:05,770 I don't want to see Bhola on this campus. 395 00:26:07,850 --> 00:26:09,270 I told sir everything. 396 00:26:09,350 --> 00:26:10,220 I think 397 00:26:10,890 --> 00:26:12,100 we should go to the police. 398 00:26:14,930 --> 00:26:16,890 No, mom. I'll be expelled. 399 00:26:20,180 --> 00:26:21,560 I had explained to you. 400 00:26:25,060 --> 00:26:26,350 Why did you come here? 401 00:26:28,140 --> 00:26:29,390 What else could I do, Vikram? 402 00:26:30,770 --> 00:26:31,930 I don't feel safe. 403 00:26:35,180 --> 00:26:37,520 I can't let you deal with Bhola alone. 404 00:26:38,310 --> 00:26:39,390 I have the money. 405 00:26:39,680 --> 00:26:41,310 -I'll accompany you. -Ma'am, please. 406 00:26:41,930 --> 00:26:43,100 Don't be stressed. 407 00:26:44,930 --> 00:26:45,930 I'll go with him. 408 00:26:47,930 --> 00:26:48,890 Go. Get TK. 409 00:26:49,470 --> 00:26:50,390 We'll go meet Bhola. 410 00:26:51,140 --> 00:26:52,770 Sort this matter out, okay? 411 00:26:56,390 --> 00:26:57,430 You are not alone. 412 00:26:58,930 --> 00:27:00,100 I am there for you. 413 00:27:04,930 --> 00:27:06,270 It's going to be okay, son. 414 00:27:52,100 --> 00:27:53,140 Good afternoon, sir. 415 00:28:25,930 --> 00:28:26,850 I am sorry. 416 00:28:29,270 --> 00:28:30,930 I shouldn't have listened to you. 417 00:28:33,140 --> 00:28:34,350 I called mom. 418 00:28:35,560 --> 00:28:37,350 The money's here, but so is she. At Sam's place. 419 00:28:42,390 --> 00:28:43,680 I've been an asshole to you. 420 00:28:46,270 --> 00:28:47,470 You've always stood by me. 421 00:28:48,810 --> 00:28:49,680 I am the idiot. 422 00:28:55,520 --> 00:28:56,600 The police are looking for Bhola 423 00:28:58,430 --> 00:28:59,350 like a pack of dogs. 424 00:29:02,020 --> 00:29:03,020 They say his son 425 00:29:03,600 --> 00:29:04,810 and Shakti eloped together. 426 00:29:10,770 --> 00:29:12,140 When Bhola is found, it's all over. 427 00:29:15,310 --> 00:29:16,430 We have such rotten fucking luck. 428 00:29:19,720 --> 00:29:22,970 Of all the boys, Shakti had to befriend that Chanchal. 429 00:29:24,560 --> 00:29:25,560 What a fuck! 430 00:29:32,600 --> 00:29:33,470 Fuck it. 431 00:29:34,970 --> 00:29:35,890 I don't care. 432 00:29:36,810 --> 00:29:37,720 I have to find Bhola. 433 00:29:43,430 --> 00:29:44,350 The police will find him, 434 00:29:46,020 --> 00:29:46,890 and then us. 435 00:29:48,020 --> 00:29:48,930 Do you have a cigarette? 436 00:29:52,060 --> 00:29:55,020 Let's sit here and smoke weed, until the police arrest us. 437 00:29:58,520 --> 00:29:59,640 We'll go to 438 00:30:00,350 --> 00:30:01,270 the same prison. 439 00:30:03,810 --> 00:30:05,220 Be bunkmates again. 440 00:30:07,560 --> 00:30:08,430 We are not 441 00:30:08,930 --> 00:30:09,850 going to prison. 442 00:30:13,020 --> 00:30:14,060 I've known you enough, TK. 443 00:30:17,350 --> 00:30:18,270 I am going to save us. 444 00:30:20,100 --> 00:30:21,060 You are my best friend. 445 00:30:21,930 --> 00:30:22,850 Brother. 446 00:30:25,560 --> 00:30:26,470 I love you. 447 00:30:44,220 --> 00:30:45,470 Vikram was right there. 448 00:30:47,100 --> 00:30:48,020 In the room. 449 00:30:50,270 --> 00:30:51,270 He didn't budge. 450 00:30:55,310 --> 00:30:57,810 We tried talking to him. Moved him out of the room. 451 00:31:00,220 --> 00:31:01,390 But he had to see everything. 452 00:31:05,100 --> 00:31:06,310 The doctors 453 00:31:07,970 --> 00:31:08,970 tried to patch him up. 454 00:31:09,310 --> 00:31:10,850 But my husband's head was 455 00:31:11,890 --> 00:31:13,180 so badly blown off. 456 00:31:22,060 --> 00:31:23,520 Vikram has seen a lot. 457 00:31:27,680 --> 00:31:29,220 That's why he looks out for the family. 458 00:31:33,100 --> 00:31:34,810 But another tragedy... 459 00:31:36,890 --> 00:31:37,890 will shatter us. 460 00:31:43,770 --> 00:31:44,640 Mrs. Singh. 461 00:31:46,060 --> 00:31:47,390 I won't let anything happen to him. 462 00:31:49,140 --> 00:31:50,060 I promise. 463 00:31:51,600 --> 00:31:54,100 He tries to look tough, but he's not. 464 00:31:56,180 --> 00:31:57,930 He's an emotional boy. 465 00:32:00,680 --> 00:32:02,680 He won't do anything 466 00:32:04,100 --> 00:32:05,310 to embarrass us. 467 00:32:07,850 --> 00:32:10,430 That's why I didn't go to the police either. 468 00:32:34,770 --> 00:32:35,640 What happened? 469 00:32:36,220 --> 00:32:37,100 Police 470 00:32:40,600 --> 00:32:41,520 are looking for 471 00:32:42,310 --> 00:32:43,560 Bhola in the school. 472 00:32:45,770 --> 00:32:46,680 Concerning Shakti's case. 473 00:32:47,640 --> 00:32:49,100 Classes have been cancelled 474 00:32:50,850 --> 00:32:52,270 and students have been sent to the dorms. 475 00:32:54,430 --> 00:32:56,020 Please bring Vikram here. 476 00:32:57,520 --> 00:32:59,600 Please, sir. I am scared. 477 00:32:59,930 --> 00:33:00,850 Yes. 478 00:33:01,270 --> 00:33:02,140 I'll go right away. 479 00:33:10,310 --> 00:33:11,390 Has anyone seen Vikram? 480 00:33:12,600 --> 00:33:14,060 -No, sir. -What about TK? 481 00:33:14,310 --> 00:33:15,270 No idea, sir. 482 00:33:17,100 --> 00:33:18,470 Sir, being the house captain, 483 00:33:18,560 --> 00:33:19,680 even I am clueless about what's going on. 484 00:33:21,020 --> 00:33:22,430 Are they going to call an assembly, sir? 485 00:33:23,270 --> 00:33:24,850 -What is happening? -Sir, is this a curfew? 486 00:33:25,220 --> 00:33:26,310 We can't leave our dorms now? 487 00:33:27,890 --> 00:33:28,850 You guys stay here. 488 00:33:29,060 --> 00:33:30,020 What's happening? 489 00:33:30,390 --> 00:33:31,310 Jogi, you're in charge. 490 00:33:31,600 --> 00:33:33,060 -Yes, sir. -Keep an eye on the juniors. 491 00:33:33,770 --> 00:33:34,930 -Sure, sir. -You're the old boys now. 492 00:33:35,180 --> 00:33:36,100 Yes, sir. 493 00:34:09,810 --> 00:34:10,680 Vikram. 494 00:34:11,720 --> 00:34:12,850 Vikram, open up. It's me. 495 00:34:14,600 --> 00:34:15,520 Vikram, please. 496 00:34:16,560 --> 00:34:17,430 Vikram. 497 00:34:24,930 --> 00:34:25,810 What have you done? 498 00:34:26,140 --> 00:34:27,140 What have you done? 499 00:34:28,220 --> 00:34:29,140 Is it over? 500 00:34:30,720 --> 00:34:31,640 Are they here? 501 00:34:32,470 --> 00:34:33,930 Just get up. Get up. 502 00:34:34,140 --> 00:34:35,020 Get up. 503 00:34:47,020 --> 00:34:48,270 We need a doctor. 504 00:34:51,180 --> 00:34:52,680 Somebody call for help. 32178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.