Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,220
I was speaking with the lawyer.
2
00:00:02,350 --> 00:00:03,470
While filing charges,
3
00:00:03,640 --> 00:00:05,890
you and Trisha must stick together.
4
00:00:06,180 --> 00:00:08,430
I met TK.
He's more messed up than you are.
5
00:00:08,560 --> 00:00:09,720
What is wrong?
6
00:00:09,970 --> 00:00:12,890
The board has decided to put both
of you on temporary suspension.
7
00:00:13,020 --> 00:00:15,060
I will be going on
leave for personal reasons.
8
00:00:15,220 --> 00:00:16,140
I am so sorry.
9
00:00:16,520 --> 00:00:18,770
Did you see anyone
with Shakti that night?
10
00:00:18,850 --> 00:00:20,310
-Did you see--
-I didn't see anyone.
11
00:00:20,600 --> 00:00:21,470
He is Chanchal.
12
00:00:21,560 --> 00:00:22,470
Bhola's son.
13
00:00:22,560 --> 00:00:24,180
-This is Rs. 1,00,000. Count it.
-Asshole.
14
00:00:24,430 --> 00:00:25,470
Where is my son, Chanchal?
15
00:00:25,640 --> 00:00:26,560
Shakti, I don't want to go home.
16
00:00:26,890 --> 00:00:27,770
Just a few more days.
17
00:00:27,850 --> 00:00:29,270
We'll have a blast together
every day.
18
00:00:29,430 --> 00:00:30,970
Can I have one nasal spray, please?
19
00:00:31,810 --> 00:00:33,140
You're more than
an hour and a half late.
20
00:00:33,220 --> 00:00:34,930
-Sir, I had to find it.
-Keep an eye on him.
21
00:00:35,060 --> 00:00:35,970
He's a clever one.
22
00:00:36,060 --> 00:00:38,060
I can see very clearly
there is a problem.
23
00:00:38,770 --> 00:00:40,100
Vikram, tell me what happened.
24
00:01:47,390 --> 00:01:48,770
I am trading eggs for desserts.
25
00:01:49,310 --> 00:01:50,220
Who is in?
26
00:01:56,020 --> 00:01:56,970
Sure.
27
00:01:58,020 --> 00:01:59,930
An entire dessert for one egg.
28
00:02:01,350 --> 00:02:02,310
Such a shady scheme.
29
00:02:03,640 --> 00:02:04,560
Do you want it or not?
30
00:02:04,850 --> 00:02:07,060
In fact, I'll even
give you my Sunday tucks.
31
00:02:07,850 --> 00:02:08,720
What now?
32
00:02:08,810 --> 00:02:09,930
You think I'm dumb.
33
00:02:10,430 --> 00:02:11,350
I am not falling for it.
34
00:02:11,640 --> 00:02:12,560
Pass.
35
00:02:16,470 --> 00:02:17,560
Something is up with you.
36
00:02:18,310 --> 00:02:19,270
What are you scoping for?
37
00:02:20,060 --> 00:02:21,060
Murli, I have decided.
38
00:02:22,390 --> 00:02:25,020
I am quitting sugar.
39
00:02:25,390 --> 00:02:26,310
That's it.
40
00:02:26,390 --> 00:02:27,560
Preparing for cross-country.
41
00:02:27,930 --> 00:02:29,100
The body needs protein.
42
00:02:30,430 --> 00:02:31,770
Okay, see you after class.
43
00:02:31,930 --> 00:02:33,430
-What about assembly?
-Magazine work.
44
00:02:33,720 --> 00:02:35,350
I'm having the time of my life.
45
00:02:45,520 --> 00:02:46,770
Don't pluck the flower.
46
00:02:47,060 --> 00:02:48,020
Yeah.
47
00:02:51,560 --> 00:02:53,930
At one time, I thought I can't do it.
48
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
I was losing my breath.
49
00:02:57,020 --> 00:02:57,930
Then
50
00:02:58,060 --> 00:02:59,390
I saw my father's face
51
00:03:00,520 --> 00:03:03,180
in the mountain.
52
00:03:04,430 --> 00:03:05,810
He was calling me.
53
00:03:06,390 --> 00:03:07,720
Like he did when I was a kid.
54
00:03:10,060 --> 00:03:11,600
That was it.
55
00:03:12,470 --> 00:03:13,770
I ran all the way.
56
00:03:15,310 --> 00:03:16,270
Gave it everything I had.
57
00:03:17,220 --> 00:03:18,140
That is how
58
00:03:18,310 --> 00:03:19,390
I became the youngest female
59
00:03:19,600 --> 00:03:22,020
to climb to that peak.
60
00:03:23,930 --> 00:03:25,850
I owe it all to my father.
61
00:03:26,930 --> 00:03:28,060
And his training.
62
00:03:28,770 --> 00:03:30,770
He's always been my inspiration.
63
00:03:32,100 --> 00:03:33,140
The entire credit goes
64
00:03:33,520 --> 00:03:34,390
to my father.
65
00:03:35,310 --> 00:03:37,520
It's a result of her hard work.
66
00:03:38,350 --> 00:03:40,720
I only did what every father should do.
67
00:03:41,520 --> 00:03:42,430
But after what she did,
68
00:03:43,310 --> 00:03:46,430
I am proud to say I am Sarita's father.
69
00:03:47,520 --> 00:03:48,470
Thank you so much, sir.
70
00:03:48,560 --> 00:03:50,310
Thank you so much,
Sarita, for coming here.
71
00:03:50,390 --> 00:03:51,810
And for doing this interview with us.
72
00:03:52,180 --> 00:03:54,060
We'll keep you updated
about the magazine launch.
73
00:03:54,430 --> 00:03:55,430
-Thank you.
-Thank you.
74
00:03:56,470 --> 00:03:57,350
Don't you have classes?
75
00:03:57,600 --> 00:03:59,310
I do. But I thought you need me.
76
00:03:59,600 --> 00:04:01,140
How will I learn
if I don't stick around?
77
00:04:01,270 --> 00:04:02,180
Yeah, right.
78
00:04:02,930 --> 00:04:04,810
But I want all this
transcribed and drafted.
79
00:04:05,020 --> 00:04:06,810
-And then you got a deal.
-Sir, the permission slip--
80
00:04:06,890 --> 00:04:08,470
I will give you the permission slip.
81
00:04:08,720 --> 00:04:09,640
Stop bothering me.
82
00:04:20,680 --> 00:04:23,020
She lied so well
throughout the interview.
83
00:04:24,220 --> 00:04:25,720
Her answers were so cliched.
84
00:04:25,930 --> 00:04:26,850
What?
85
00:04:28,020 --> 00:04:29,270
Come on.
I am sure her father
86
00:04:29,720 --> 00:04:30,970
is a strict man.
87
00:04:31,430 --> 00:04:32,810
Has love ever made things possible?
88
00:04:33,310 --> 00:04:34,180
You are so smart.
89
00:04:34,390 --> 00:04:35,680
Why don't you ever use it for some good?
90
00:04:36,640 --> 00:04:38,600
Don't use editing to bunk classes.
91
00:04:39,770 --> 00:04:40,930
It's a real skill you have there.
92
00:04:41,430 --> 00:04:42,850
It's easy.
93
00:04:43,640 --> 00:04:46,270
Okay. Then come on board
as a sub-editor next semester.
94
00:04:46,560 --> 00:04:47,470
Understood.
95
00:04:48,850 --> 00:04:50,020
I learnt many things from you.
96
00:04:50,600 --> 00:04:51,520
Seriously.
97
00:04:51,850 --> 00:04:52,770
You must train me.
98
00:04:58,640 --> 00:05:00,180
I'll just put this
in the review cupboard.
99
00:05:00,520 --> 00:05:01,430
Yeah.
100
00:05:31,560 --> 00:05:32,600
Jogi will kill me.
101
00:05:33,020 --> 00:05:34,520
I wonder why he chose me.
102
00:05:35,310 --> 00:05:36,890
You burnt the house captain's shirt.
103
00:05:37,770 --> 00:05:38,640
Does he know?
104
00:05:39,020 --> 00:05:39,890
No.
105
00:05:39,970 --> 00:05:41,060
Then what are you worried about?
106
00:05:41,560 --> 00:05:43,020
I have to tell him.
107
00:05:43,520 --> 00:05:44,970
I wonder what he will do to me.
108
00:05:45,310 --> 00:05:47,390
I want to beat you up.
109
00:05:47,850 --> 00:05:48,770
Are you crazy?
110
00:05:49,270 --> 00:05:50,180
Lie to him.
111
00:05:50,310 --> 00:05:51,640
No, no, I am not allowed.
112
00:05:52,100 --> 00:05:53,020
Look,
113
00:05:53,060 --> 00:05:54,890
I won't always come to your rescue.
114
00:05:55,270 --> 00:05:56,350
You must learn.
115
00:05:56,810 --> 00:05:58,350
I am not like you, Shakti.
116
00:05:58,970 --> 00:05:59,890
What if I get caught?
117
00:06:00,720 --> 00:06:03,020
And I never could lie properly, period.
118
00:06:03,350 --> 00:06:04,270
It's simple, silly.
119
00:06:04,930 --> 00:06:06,680
Just tell them whatever
120
00:06:06,930 --> 00:06:07,850
they like to hear.
121
00:06:08,180 --> 00:06:09,560
That's it.
And make it
122
00:06:09,890 --> 00:06:10,890
sound believable.
123
00:06:11,770 --> 00:06:13,470
Yes, but still feels wrong.
124
00:06:13,600 --> 00:06:14,970
If you want to live in this jail,
125
00:06:15,560 --> 00:06:17,060
then you must learn.
126
00:06:17,390 --> 00:06:20,600
Tell these seniors
what they like to hear.
127
00:06:22,680 --> 00:06:24,270
But what do I tell Jogi?
128
00:06:24,640 --> 00:06:25,560
Just
129
00:06:25,810 --> 00:06:28,270
tell him the shirt
got ripped in the laundry.
130
00:06:28,350 --> 00:06:30,680
And the house captain deserves better.
131
00:06:31,060 --> 00:06:33,020
You put in a request for a new shirt.
132
00:06:33,180 --> 00:06:34,060
Etcetera. Etcetera.
133
00:06:34,640 --> 00:06:36,020
You are a genius.
134
00:06:36,430 --> 00:06:37,270
Listen,
135
00:06:37,350 --> 00:06:39,060
when we visit Sir
River's grave this time,
136
00:06:39,270 --> 00:06:40,310
you can teach me more.
137
00:06:40,560 --> 00:06:43,310
Of course. But getting permission
from Sam sir is your job.
138
00:06:43,850 --> 00:06:45,100
Go have your lunch.
139
00:06:45,220 --> 00:06:46,470
I have three more signs to get.
140
00:06:46,680 --> 00:06:48,430
You are still doing your break changes?
141
00:06:48,930 --> 00:06:49,850
It's been three weeks.
142
00:06:49,930 --> 00:06:52,060
It's not punishment
if I treat it like practice.
143
00:06:52,310 --> 00:06:53,390
TK sir doesn't even remember.
144
00:06:53,930 --> 00:06:55,310
He just keeps signing them.
145
00:06:56,180 --> 00:06:57,390
Well, see you after lunch.
146
00:06:57,810 --> 00:07:00,100
And see you at the ghost
alley after the games.
147
00:07:00,270 --> 00:07:01,270
I have something important to tell you.
148
00:07:01,350 --> 00:07:02,600
Tell me now.
149
00:07:02,810 --> 00:07:03,720
Shakti.
150
00:07:30,770 --> 00:07:31,640
TK sir.
151
00:07:32,930 --> 00:07:34,100
Do I look like TK sir to you?
152
00:07:34,970 --> 00:07:35,850
No, sir.
153
00:07:38,390 --> 00:07:39,350
What do I look like to you then?
154
00:07:40,720 --> 00:07:41,680
You look like a king, sir.
155
00:07:44,140 --> 00:07:45,060
What do you want?
156
00:07:45,140 --> 00:07:46,060
Final sign, sir.
157
00:07:50,930 --> 00:07:53,600
Sir, Prithvi sir added
three minutes to the time.
158
00:07:56,020 --> 00:07:56,890
Bullshit.
159
00:07:59,270 --> 00:08:00,770
Then you are the fastest
in your category.
160
00:08:02,930 --> 00:08:03,850
In fact,
161
00:08:03,930 --> 00:08:05,220
you are faster than TK.
162
00:08:06,350 --> 00:08:08,680
Thank you, sir.
But I want to be faster than you.
163
00:08:09,470 --> 00:08:10,890
Then why hang around a loser like TK?
164
00:08:14,350 --> 00:08:15,430
Loser, huh?
165
00:08:19,720 --> 00:08:20,810
Usain Bolt is waiting.
166
00:08:21,140 --> 00:08:22,060
Sign it.
167
00:08:22,220 --> 00:08:23,520
I bet you can't outrun this fucker.
168
00:08:24,100 --> 00:08:25,060
Really?
169
00:08:26,140 --> 00:08:27,060
Let's check.
170
00:08:39,350 --> 00:08:40,270
Good afternoon.
171
00:09:00,970 --> 00:09:02,060
Amazing.
172
00:09:02,560 --> 00:09:03,520
That's beautiful.
173
00:09:04,520 --> 00:09:05,430
This is nothing.
174
00:09:05,770 --> 00:09:07,140
It's just a common rat snake.
175
00:09:07,680 --> 00:09:09,520
But if this had been a red coral Kukri,
176
00:09:10,020 --> 00:09:11,100
it's the rarest of all.
177
00:09:13,390 --> 00:09:14,930
Hemant.
178
00:09:15,140 --> 00:09:16,310
Join us on our next trip
179
00:09:16,850 --> 00:09:17,970
with my dad and me.
180
00:09:18,930 --> 00:09:20,560
It's some rainforest in Karnataka.
181
00:09:21,140 --> 00:09:23,560
Actually,
I want the knife from your kit bag.
182
00:09:23,970 --> 00:09:26,430
Dude, I've learned how
to make a snake trap, finally.
183
00:09:26,640 --> 00:09:27,850
I am not lending you anything.
184
00:09:28,100 --> 00:09:30,060
You borrowed my compass and torch,
185
00:09:30,430 --> 00:09:32,140
and didn't return them yet, Shakti.
186
00:09:32,600 --> 00:09:35,140
I've scouted the entire
Martin House area.
187
00:09:35,680 --> 00:09:37,020
Trust me. I'll get you that
188
00:09:37,140 --> 00:09:38,310
fucking snake in a week.
189
00:09:39,350 --> 00:09:41,060
-Are you sure?
-Yeah, of course.
190
00:09:49,390 --> 00:09:51,180
Okay. But be careful with this.
191
00:09:51,640 --> 00:09:53,520
-And next time, please return this.
-Promise.
192
00:10:00,560 --> 00:10:01,470
Leave.
193
00:10:01,640 --> 00:10:02,560
I want to take a piss.
194
00:10:02,850 --> 00:10:04,060
I wouldn't do that if I were you.
195
00:10:05,310 --> 00:10:06,220
You don't know.
196
00:10:06,520 --> 00:10:08,810
Kids who piss on trees
197
00:10:09,350 --> 00:10:10,770
are haunted by Sir
River in their dream.
198
00:10:11,060 --> 00:10:12,350
And makes them pee in the bed.
199
00:10:14,390 --> 00:10:15,890
I dare you to take a piss on that tree.
200
00:11:26,890 --> 00:11:27,810
Come on.
Come on.
201
00:11:39,060 --> 00:11:39,970
Come on. Come on.
202
00:11:40,310 --> 00:11:41,180
Come on.
203
00:11:42,140 --> 00:11:43,810
Come on. Come on.
Come on.
204
00:11:53,310 --> 00:11:55,060
Come on. Come on.
Come on.
205
00:12:24,060 --> 00:12:25,020
Shakti.
206
00:12:25,770 --> 00:12:26,970
Shakti, wait. I am sorry.
207
00:12:27,560 --> 00:12:28,520
You bloody ditch, man.
208
00:12:28,810 --> 00:12:29,640
Leave.
209
00:12:29,720 --> 00:12:31,310
Go dance with those gorillas.
210
00:12:31,930 --> 00:12:33,970
That Jogi told me to keep scores.
211
00:12:35,020 --> 00:12:36,180
What could I do, Shakti?
212
00:12:37,350 --> 00:12:39,020
You know how scared I am.
213
00:12:39,220 --> 00:12:40,140
Really?
214
00:12:40,270 --> 00:12:42,600
Trying to use my trick on me.
215
00:12:43,180 --> 00:12:45,140
I taught you how to lie in the morning.
216
00:12:46,270 --> 00:12:47,140
I am sorry, man.
217
00:12:47,470 --> 00:12:48,600
I want to
218
00:12:49,060 --> 00:12:50,020
join the team.
219
00:12:50,520 --> 00:12:52,060
And we can go to the
ghost alley tomorrow.
220
00:12:52,140 --> 00:12:53,520
No. We can't.
221
00:12:54,220 --> 00:12:55,100
Why not?
222
00:12:59,020 --> 00:12:59,930
Because...
223
00:13:00,180 --> 00:13:01,640
this is the end of our friendship.
224
00:13:02,100 --> 00:13:03,060
Don't follow me.
225
00:13:03,180 --> 00:13:04,520
Go kiss ass with those gorillas.
226
00:13:04,970 --> 00:13:05,930
You'll deserve each other.
227
00:13:50,600 --> 00:13:53,720
As a kid, I would put my ear against
the wall and hear everything.
228
00:13:55,720 --> 00:13:57,470
I learnt things very early.
229
00:13:59,890 --> 00:14:02,060
Maybe that's why
I always felt different.
230
00:14:02,850 --> 00:14:03,770
From my mom,
231
00:14:04,020 --> 00:14:04,970
my friends.
232
00:14:05,640 --> 00:14:06,520
Everyone.
233
00:14:07,180 --> 00:14:08,060
Even you, dad.
234
00:14:37,390 --> 00:14:38,470
So I went into the jungle.
235
00:14:39,060 --> 00:14:39,970
And guess what?
236
00:14:40,560 --> 00:14:41,470
I got bored quickly.
237
00:14:49,220 --> 00:14:50,140
Recently,
238
00:14:50,770 --> 00:14:52,220
I've been feeling like Monu.
239
00:14:53,350 --> 00:14:54,270
Stuck.
240
00:14:55,140 --> 00:14:56,180
Remember Monu.
241
00:14:57,180 --> 00:14:58,140
My fighter fish.
242
00:14:59,180 --> 00:15:01,140
He outgrew the fishbowl.
243
00:15:02,140 --> 00:15:03,890
He would keep swimming to the surface.
244
00:15:06,060 --> 00:15:07,600
I don't want to live with this feeling.
245
00:15:08,060 --> 00:15:08,970
I'm made for more.
246
00:15:14,850 --> 00:15:17,600
I thought I'll say all that in my reply,
247
00:15:17,680 --> 00:15:19,390
but you never wrote to me.
248
00:15:21,270 --> 00:15:22,770
Then I thought I'll tell you everything,
249
00:15:22,850 --> 00:15:23,810
when I come to you.
250
00:15:28,020 --> 00:15:29,180
I have decided, dad.
251
00:15:29,850 --> 00:15:30,810
I am not coming to stay with you.
252
00:15:34,850 --> 00:15:36,430
I thought you are very lucky.
253
00:15:37,060 --> 00:15:38,430
You live freely in the wild.
254
00:15:39,180 --> 00:15:40,100
But I understand now,
255
00:15:40,430 --> 00:15:41,350
it's a lie.
256
00:15:41,930 --> 00:15:43,470
The wild is a big fat lie.
257
00:15:45,350 --> 00:15:47,220
Mom was always unhappy with you.
258
00:15:48,100 --> 00:15:49,060
I don't want to be unhappy.
259
00:15:50,310 --> 00:15:51,680
So I'm going to stay with mom.
260
00:15:52,140 --> 00:15:53,180
I'll be with her.
261
00:15:53,850 --> 00:15:54,770
I'll be a good son.
262
00:15:55,810 --> 00:15:57,060
I'd like to tell you more, but...
263
00:15:57,890 --> 00:15:58,810
Wait.
264
00:15:59,640 --> 00:16:00,520
Why should I?
265
00:16:02,020 --> 00:16:03,350
In fact, why should I tell you anything?
266
00:16:04,020 --> 00:16:04,930
Fuck you.
267
00:16:07,180 --> 00:16:08,930
Seriously, fuck you, dad.
268
00:16:09,520 --> 00:16:10,470
And fuck this place.
269
00:16:38,970 --> 00:16:39,850
Where is my bag?
270
00:16:55,890 --> 00:16:56,810
Going on a new trip?
271
00:17:02,470 --> 00:17:04,020
Anirudh, at least look at me.
272
00:17:06,770 --> 00:17:08,020
Do you remember anything
from last night?
273
00:17:10,720 --> 00:17:11,850
Your behaviour? Anything?
274
00:17:15,060 --> 00:17:16,180
Adil kept calling repeatedly.
275
00:17:16,770 --> 00:17:17,850
I had to lie
276
00:17:18,390 --> 00:17:19,680
that we were discussing the divorce,
277
00:17:20,020 --> 00:17:20,930
and you fell asleep.
278
00:17:29,350 --> 00:17:30,270
Shit.
279
00:17:30,970 --> 00:17:32,270
Stop torturing him.
280
00:17:32,430 --> 00:17:33,350
Let him go.
281
00:17:35,770 --> 00:17:37,850
You can't tell me what to do.
282
00:17:41,140 --> 00:17:42,470
They are my problems.
283
00:17:43,020 --> 00:17:44,180
I'll deal with them.
284
00:17:50,560 --> 00:17:52,810
At least I am not giving
him false hopes like you.
285
00:17:53,810 --> 00:17:54,770
This is why I am leaving.
286
00:17:56,770 --> 00:17:58,180
We couldn't stick together
when things were normal.
287
00:17:58,600 --> 00:17:59,890
Forget about doing it now.
288
00:18:01,220 --> 00:18:02,680
Do you know what your problem is?
289
00:18:04,680 --> 00:18:07,100
You always ran away
from your problems.
290
00:18:08,350 --> 00:18:09,270
You want to leave.
291
00:18:10,720 --> 00:18:12,390
Leave now.
292
00:18:15,560 --> 00:18:16,430
Go!
293
00:18:16,930 --> 00:18:17,810
Leave!
294
00:18:40,100 --> 00:18:41,600
Why are you crying?
295
00:18:45,020 --> 00:18:45,930
Anirudh, stop it.
296
00:18:49,220 --> 00:18:51,140
Fight with me.
297
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
Our son...
298
00:18:58,560 --> 00:18:59,470
Shakti.
299
00:19:07,390 --> 00:19:08,310
He is gone.
300
00:19:10,850 --> 00:19:13,140
You can do it all.
301
00:19:13,220 --> 00:19:16,470
I can't. I can't see.
I can't bear it.
302
00:19:16,890 --> 00:19:18,100
You are very strong.
303
00:19:18,890 --> 00:19:21,060
I'm not as strong as you, Trisha.
304
00:19:24,720 --> 00:19:26,350
How can I live like this?
305
00:19:43,100 --> 00:19:44,060
What happened? Did you get it?
306
00:19:45,060 --> 00:19:46,220
It's not showing in the account yet.
307
00:19:46,890 --> 00:19:48,430
Are you sure aunty transferred it
online?
308
00:19:49,310 --> 00:19:50,640
Maybe she will put
it in the bank account.
309
00:19:51,810 --> 00:19:52,720
When does the bank open?
310
00:19:53,020 --> 00:19:53,890
In an hour or so.
311
00:19:57,430 --> 00:19:59,560
Pri, can you check again later?
312
00:20:01,020 --> 00:20:02,930
Vikram, I can't keep lying all the time.
313
00:20:04,720 --> 00:20:05,640
Listen, now.
314
00:20:05,970 --> 00:20:08,060
Let's go to my dad. He will help us out.
315
00:20:08,270 --> 00:20:09,430
I fucking can't.
316
00:20:11,270 --> 00:20:13,390
Bhola will kill me,
if I don't pay him on time.
317
00:20:15,020 --> 00:20:16,680
What deal is this?
318
00:20:18,430 --> 00:20:19,970
And why is he blackmailing you?
319
00:20:22,060 --> 00:20:22,930
Where is TK?
320
00:20:24,180 --> 00:20:25,430
TK is not involved in this.
321
00:20:26,270 --> 00:20:27,390
Stop asking the same question.
322
00:20:31,220 --> 00:20:35,560
If Bhola is blackmailing you,
why would he kill you?
323
00:20:37,680 --> 00:20:39,890
Vikram, none of this
is making any sense.
324
00:20:42,060 --> 00:20:43,020
What are you hiding from me?
325
00:20:50,140 --> 00:20:51,020
Hello.
326
00:20:55,470 --> 00:20:56,430
Mom, I told you--
327
00:21:02,180 --> 00:21:03,100
Coming.
328
00:21:05,520 --> 00:21:06,430
Pri, I have to go.
329
00:21:06,970 --> 00:21:07,890
What happened?
330
00:21:08,060 --> 00:21:09,310
Mom's here. We got to talk.
331
00:21:09,720 --> 00:21:10,640
Vikram.
332
00:21:25,770 --> 00:21:26,680
Murli Shridhar.
333
00:21:27,640 --> 00:21:28,520
Yes, sir.
334
00:21:39,520 --> 00:21:41,140
The cops called you again, didn't they?
335
00:21:42,220 --> 00:21:43,140
What were they asking this time?
336
00:21:44,470 --> 00:21:45,930
They showed me a sketch of a boy.
337
00:21:47,470 --> 00:21:49,680
Maybe he helped Shakti elope.
338
00:21:50,810 --> 00:21:51,720
They were asking
339
00:21:52,810 --> 00:21:53,890
who he was.
340
00:21:56,100 --> 00:21:58,430
Did you see any boy?
341
00:21:59,640 --> 00:22:00,560
No.
342
00:22:01,270 --> 00:22:02,720
Why does everyone keep asking that?
343
00:22:03,180 --> 00:22:04,100
Who else?
344
00:22:04,560 --> 00:22:06,180
Deka sir. Sam sir.
345
00:22:06,560 --> 00:22:08,600
Nandita ma'am. Cops.
Everyone.
346
00:22:11,100 --> 00:22:12,060
So you
347
00:22:12,310 --> 00:22:13,220
didn't see anyone.
348
00:22:13,600 --> 00:22:14,810
Except for Shakti.
349
00:22:18,890 --> 00:22:19,810
Speak up.
350
00:22:20,930 --> 00:22:22,270
I've said it a hundred times.
351
00:22:22,850 --> 00:22:23,970
He ran off.
352
00:22:24,470 --> 00:22:25,600
I saw it myself.
353
00:22:26,180 --> 00:22:27,140
He is not coming back.
354
00:22:29,020 --> 00:22:30,390
We'll never go on an outing again.
355
00:22:35,060 --> 00:22:35,970
You like football, don't you?
356
00:22:40,310 --> 00:22:41,180
Attend practice.
357
00:22:42,470 --> 00:22:43,390
Join the junior team.
358
00:22:44,520 --> 00:22:45,600
I'll talk to them.
359
00:22:47,560 --> 00:22:48,680
Come to me if you need anything.
360
00:22:50,930 --> 00:22:52,310
Your best friend abandoned you,
didn't he?
361
00:22:56,180 --> 00:22:58,060
No more making best friends.
362
00:23:01,350 --> 00:23:02,220
Okay.
363
00:23:05,350 --> 00:23:06,890
Have you seen him in school?
364
00:23:45,930 --> 00:23:47,100
What?
Fucker.
365
00:23:48,470 --> 00:23:49,350
Do you have a death wish?
366
00:23:50,180 --> 00:23:51,640
-Did you come here to die?
-I came here to pay you off.
367
00:23:52,470 --> 00:23:53,390
Rs. 1,00,000
368
00:23:55,970 --> 00:23:56,890
Just let my son go.
369
00:24:00,890 --> 00:24:01,810
My son.
370
00:24:02,560 --> 00:24:03,470
What son?
371
00:24:04,430 --> 00:24:05,350
Your son isn't here.
372
00:24:10,430 --> 00:24:12,600
He isn't here or there.
No one's seen him.
373
00:24:14,310 --> 00:24:15,220
Where is he?
374
00:24:17,220 --> 00:24:18,060
Look...
375
00:24:18,140 --> 00:24:19,520
I am not leaving without my son.
376
00:24:20,350 --> 00:24:21,220
Kill me.
377
00:24:21,520 --> 00:24:23,680
Asshole. Stop sobbing.
378
00:24:24,350 --> 00:24:25,220
You're scaring the children.
379
00:24:25,520 --> 00:24:26,390
I want my son.
380
00:24:26,470 --> 00:24:27,390
Take a good look.
381
00:24:28,310 --> 00:24:29,270
Your son isn't here.
382
00:24:38,390 --> 00:24:39,430
Chanchal, my son.
383
00:24:40,100 --> 00:24:41,060
Chanchal.
384
00:24:42,850 --> 00:24:43,810
Chanchal, my son.
385
00:24:44,810 --> 00:24:45,720
Chanchal, my son.
386
00:24:46,310 --> 00:24:47,970
He's all I have left.
387
00:24:48,470 --> 00:24:49,970
I cannot lose another child.
388
00:24:50,350 --> 00:24:51,270
Chanchal, my son.
389
00:24:51,390 --> 00:24:53,180
I want my son Chanchal.
390
00:24:53,270 --> 00:24:54,520
Stay away. Stay away.
391
00:25:05,020 --> 00:25:06,020
He's fucking lost his mind.
392
00:25:56,180 --> 00:25:58,180
How can anyone threaten you?
393
00:25:59,220 --> 00:26:00,140
It's ridiculous.
394
00:26:03,560 --> 00:26:05,770
I don't want to see
Bhola on this campus.
395
00:26:07,850 --> 00:26:09,270
I told sir everything.
396
00:26:09,350 --> 00:26:10,220
I think
397
00:26:10,890 --> 00:26:12,100
we should go to the police.
398
00:26:14,930 --> 00:26:16,890
No, mom. I'll be expelled.
399
00:26:20,180 --> 00:26:21,560
I had explained to you.
400
00:26:25,060 --> 00:26:26,350
Why did you come here?
401
00:26:28,140 --> 00:26:29,390
What else could I do, Vikram?
402
00:26:30,770 --> 00:26:31,930
I don't feel safe.
403
00:26:35,180 --> 00:26:37,520
I can't let you deal with Bhola alone.
404
00:26:38,310 --> 00:26:39,390
I have the money.
405
00:26:39,680 --> 00:26:41,310
-I'll accompany you.
-Ma'am, please.
406
00:26:41,930 --> 00:26:43,100
Don't be stressed.
407
00:26:44,930 --> 00:26:45,930
I'll go with him.
408
00:26:47,930 --> 00:26:48,890
Go. Get TK.
409
00:26:49,470 --> 00:26:50,390
We'll go meet Bhola.
410
00:26:51,140 --> 00:26:52,770
Sort this matter out, okay?
411
00:26:56,390 --> 00:26:57,430
You are not alone.
412
00:26:58,930 --> 00:27:00,100
I am there for you.
413
00:27:04,930 --> 00:27:06,270
It's going to be okay, son.
414
00:27:52,100 --> 00:27:53,140
Good afternoon, sir.
415
00:28:25,930 --> 00:28:26,850
I am sorry.
416
00:28:29,270 --> 00:28:30,930
I shouldn't have listened to you.
417
00:28:33,140 --> 00:28:34,350
I called mom.
418
00:28:35,560 --> 00:28:37,350
The money's here, but so is she.
At Sam's place.
419
00:28:42,390 --> 00:28:43,680
I've been an asshole to you.
420
00:28:46,270 --> 00:28:47,470
You've always stood by me.
421
00:28:48,810 --> 00:28:49,680
I am the idiot.
422
00:28:55,520 --> 00:28:56,600
The police are looking for Bhola
423
00:28:58,430 --> 00:28:59,350
like a pack of dogs.
424
00:29:02,020 --> 00:29:03,020
They say his son
425
00:29:03,600 --> 00:29:04,810
and Shakti eloped together.
426
00:29:10,770 --> 00:29:12,140
When Bhola is found,
it's all over.
427
00:29:15,310 --> 00:29:16,430
We have such rotten fucking luck.
428
00:29:19,720 --> 00:29:22,970
Of all the boys,
Shakti had to befriend that Chanchal.
429
00:29:24,560 --> 00:29:25,560
What a fuck!
430
00:29:32,600 --> 00:29:33,470
Fuck it.
431
00:29:34,970 --> 00:29:35,890
I don't care.
432
00:29:36,810 --> 00:29:37,720
I have to find Bhola.
433
00:29:43,430 --> 00:29:44,350
The police will find him,
434
00:29:46,020 --> 00:29:46,890
and then us.
435
00:29:48,020 --> 00:29:48,930
Do you have a cigarette?
436
00:29:52,060 --> 00:29:55,020
Let's sit here and smoke weed,
until the police arrest us.
437
00:29:58,520 --> 00:29:59,640
We'll go to
438
00:30:00,350 --> 00:30:01,270
the same prison.
439
00:30:03,810 --> 00:30:05,220
Be bunkmates again.
440
00:30:07,560 --> 00:30:08,430
We are not
441
00:30:08,930 --> 00:30:09,850
going to prison.
442
00:30:13,020 --> 00:30:14,060
I've known you enough, TK.
443
00:30:17,350 --> 00:30:18,270
I am going to save us.
444
00:30:20,100 --> 00:30:21,060
You are my best friend.
445
00:30:21,930 --> 00:30:22,850
Brother.
446
00:30:25,560 --> 00:30:26,470
I love you.
447
00:30:44,220 --> 00:30:45,470
Vikram was right there.
448
00:30:47,100 --> 00:30:48,020
In the room.
449
00:30:50,270 --> 00:30:51,270
He didn't budge.
450
00:30:55,310 --> 00:30:57,810
We tried talking to him.
Moved him out of the room.
451
00:31:00,220 --> 00:31:01,390
But he had to see everything.
452
00:31:05,100 --> 00:31:06,310
The doctors
453
00:31:07,970 --> 00:31:08,970
tried to patch him up.
454
00:31:09,310 --> 00:31:10,850
But my husband's head was
455
00:31:11,890 --> 00:31:13,180
so badly blown off.
456
00:31:22,060 --> 00:31:23,520
Vikram has seen a lot.
457
00:31:27,680 --> 00:31:29,220
That's why he looks out for the family.
458
00:31:33,100 --> 00:31:34,810
But another tragedy...
459
00:31:36,890 --> 00:31:37,890
will shatter us.
460
00:31:43,770 --> 00:31:44,640
Mrs. Singh.
461
00:31:46,060 --> 00:31:47,390
I won't let anything happen to him.
462
00:31:49,140 --> 00:31:50,060
I promise.
463
00:31:51,600 --> 00:31:54,100
He tries to look tough, but he's not.
464
00:31:56,180 --> 00:31:57,930
He's an emotional boy.
465
00:32:00,680 --> 00:32:02,680
He won't do anything
466
00:32:04,100 --> 00:32:05,310
to embarrass us.
467
00:32:07,850 --> 00:32:10,430
That's why I didn't
go to the police either.
468
00:32:34,770 --> 00:32:35,640
What happened?
469
00:32:36,220 --> 00:32:37,100
Police
470
00:32:40,600 --> 00:32:41,520
are looking for
471
00:32:42,310 --> 00:32:43,560
Bhola in the school.
472
00:32:45,770 --> 00:32:46,680
Concerning Shakti's case.
473
00:32:47,640 --> 00:32:49,100
Classes have been cancelled
474
00:32:50,850 --> 00:32:52,270
and students have
been sent to the dorms.
475
00:32:54,430 --> 00:32:56,020
Please bring Vikram here.
476
00:32:57,520 --> 00:32:59,600
Please, sir. I am scared.
477
00:32:59,930 --> 00:33:00,850
Yes.
478
00:33:01,270 --> 00:33:02,140
I'll go right away.
479
00:33:10,310 --> 00:33:11,390
Has anyone seen Vikram?
480
00:33:12,600 --> 00:33:14,060
-No, sir.
-What about TK?
481
00:33:14,310 --> 00:33:15,270
No idea, sir.
482
00:33:17,100 --> 00:33:18,470
Sir, being the house captain,
483
00:33:18,560 --> 00:33:19,680
even I am clueless
about what's going on.
484
00:33:21,020 --> 00:33:22,430
Are they going to call an assembly, sir?
485
00:33:23,270 --> 00:33:24,850
-What is happening?
-Sir, is this a curfew?
486
00:33:25,220 --> 00:33:26,310
We can't leave our dorms now?
487
00:33:27,890 --> 00:33:28,850
You guys stay here.
488
00:33:29,060 --> 00:33:30,020
What's happening?
489
00:33:30,390 --> 00:33:31,310
Jogi, you're in charge.
490
00:33:31,600 --> 00:33:33,060
-Yes, sir.
-Keep an eye on the juniors.
491
00:33:33,770 --> 00:33:34,930
-Sure, sir.
-You're the old boys now.
492
00:33:35,180 --> 00:33:36,100
Yes, sir.
493
00:34:09,810 --> 00:34:10,680
Vikram.
494
00:34:11,720 --> 00:34:12,850
Vikram, open up.
It's me.
495
00:34:14,600 --> 00:34:15,520
Vikram, please.
496
00:34:16,560 --> 00:34:17,430
Vikram.
497
00:34:24,930 --> 00:34:25,810
What have you done?
498
00:34:26,140 --> 00:34:27,140
What have you done?
499
00:34:28,220 --> 00:34:29,140
Is it over?
500
00:34:30,720 --> 00:34:31,640
Are they here?
501
00:34:32,470 --> 00:34:33,930
Just get up. Get up.
502
00:34:34,140 --> 00:34:35,020
Get up.
503
00:34:47,020 --> 00:34:48,270
We need a doctor.
504
00:34:51,180 --> 00:34:52,680
Somebody call for help.
32178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.