Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:02,600
There are all kinds
of scrutiny going on.
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,680
You, me and TK,
3
00:00:03,810 --> 00:00:04,850
We should stop this.
4
00:00:04,970 --> 00:00:06,350
My dad shot himself accidentally,
5
00:00:06,470 --> 00:00:08,020
so I am not eligible, you see.
6
00:00:08,220 --> 00:00:09,640
I can, and I will...
7
00:00:09,850 --> 00:00:12,350
Make this a national
headline if I have to.
8
00:00:12,600 --> 00:00:14,520
I'm here for only two days, Vikram.
9
00:00:14,640 --> 00:00:15,810
And where is Yash?
10
00:00:16,060 --> 00:00:18,060
Shakti returned an
hour late from his outing.
11
00:00:18,180 --> 00:00:19,600
You did not think it was
important to tell me, Aunty?
12
00:00:19,720 --> 00:00:22,310
Leave. Stop being
my babysitter all the time.
13
00:00:22,890 --> 00:00:24,270
I am sorry.
14
00:00:25,810 --> 00:00:26,810
Your guess was right, sir.
15
00:00:26,930 --> 00:00:29,020
They were trying to smuggle
the children to Nepal.
16
00:00:29,100 --> 00:00:31,180
You just watched and said nothing.
17
00:00:31,470 --> 00:00:32,970
Was it because he was your brother?
18
00:00:33,220 --> 00:00:35,310
And even told me to
arrest the housemaster,
19
00:00:35,430 --> 00:00:36,680
for the optics.
20
00:00:37,060 --> 00:00:38,060
There has to be someone.
21
00:00:38,140 --> 00:00:39,470
Children never play alone.
22
00:01:06,430 --> 00:01:07,560
Shakti.
23
00:01:08,470 --> 00:01:09,600
Shakti.
24
00:01:10,640 --> 00:01:11,810
Shakti.
25
00:01:12,390 --> 00:01:13,560
Murli.
26
00:02:02,390 --> 00:02:03,470
Shakti.
27
00:02:07,350 --> 00:02:08,390
Shakti.
28
00:02:15,180 --> 00:02:16,100
Murli?
29
00:02:17,350 --> 00:02:18,270
Is that you?
30
00:02:18,680 --> 00:02:19,850
Sam sir.
31
00:02:20,270 --> 00:02:21,390
What are you doing here?
32
00:02:24,520 --> 00:02:27,470
Sir, ever since Shakti went missing,
33
00:02:28,270 --> 00:02:29,970
I keep seeing these dreams.
34
00:02:30,560 --> 00:02:32,600
That the headless ghost of Sir River,
35
00:02:32,970 --> 00:02:34,970
has taken Shakti to the ghost alley.
36
00:02:35,890 --> 00:02:37,350
And punishes him there.
37
00:02:38,060 --> 00:02:39,520
You are looking for ghosts?
38
00:02:41,220 --> 00:02:42,430
I don't know, sir.
39
00:02:42,970 --> 00:02:44,020
I just...
40
00:02:44,390 --> 00:02:46,640
I had to see for
myself so I could sleep.
41
00:02:53,020 --> 00:02:54,520
It's okay to be scared, Murli.
42
00:02:55,680 --> 00:02:57,520
The world can be a scary place.
43
00:03:27,430 --> 00:03:29,060
Of course, Khushboo.
44
00:03:29,270 --> 00:03:31,970
That's why I dialled
your number first.
45
00:03:32,600 --> 00:03:34,850
Can you imagine if they
pulled up our housemasters,
46
00:03:34,970 --> 00:03:37,060
every time we ran away?
47
00:03:37,640 --> 00:03:40,270
Princi Bracknell would
have buried the cops, right?
48
00:03:40,680 --> 00:03:42,020
Yeah.
49
00:03:43,470 --> 00:03:45,180
Yeah. Okay, bye.
50
00:03:45,560 --> 00:03:48,140
Listen. Thanks a lot for this.
51
00:03:49,770 --> 00:03:51,640
Let's catch up for
a drink while I am here.
52
00:03:52,060 --> 00:03:53,390
Alright, bye.
53
00:04:00,350 --> 00:04:02,390
I am sure the board
is gonna support you.
54
00:04:05,560 --> 00:04:07,600
They really did a number on you,
didn't they?
55
00:04:08,680 --> 00:04:11,390
Listen, think nothing about it.
56
00:04:13,390 --> 00:04:14,640
Think of it...
57
00:04:15,020 --> 00:04:16,520
as a game.
58
00:04:17,390 --> 00:04:19,310
And what do we say about games, huh?
59
00:04:20,720 --> 00:04:24,100
Play it to win it, remember?
60
00:04:27,140 --> 00:04:28,390
Hey...
61
00:04:29,100 --> 00:04:30,310
Sam.
62
00:04:31,060 --> 00:04:32,470
What's wrong, Sam?
63
00:04:34,060 --> 00:04:36,270
Don't do this, Sam. Please.
64
00:04:38,180 --> 00:04:39,970
Sam, stop it. Please.
65
00:04:41,930 --> 00:04:43,180
Did you hear what I said?
66
00:04:44,470 --> 00:04:47,020
What can you,
as a housemaster do,
67
00:04:47,100 --> 00:04:49,180
if any child runs away?
68
00:04:50,850 --> 00:04:52,180
I fucked up.
69
00:04:54,600 --> 00:04:56,020
I did something horrible.
70
00:04:56,140 --> 00:05:00,180
Don't let their narratives
scare you, okay?
71
00:05:01,890 --> 00:05:04,180
I've been involved
with a student of mine.
72
00:05:10,850 --> 00:05:12,310
Can they prove it?
73
00:05:13,970 --> 00:05:17,470
Any evidence, facts, anything?
74
00:05:20,140 --> 00:05:21,270
No, right?
75
00:05:21,390 --> 00:05:23,600
Then forget about it.
It's all hypothetical.
76
00:05:23,720 --> 00:05:25,390
It means nothing, Sammy.
77
00:05:25,770 --> 00:05:27,270
Don't call me that!
78
00:05:29,350 --> 00:05:31,140
And it doesn’t mean nothing.
79
00:05:31,600 --> 00:05:33,600
He's seventeen, for God's sake.
80
00:05:34,350 --> 00:05:36,020
He's scarred for life.
81
00:05:40,680 --> 00:05:42,890
He has his entire life ahead of him.
82
00:05:45,600 --> 00:05:47,390
He'll get over it soon enough.
83
00:05:48,770 --> 00:05:50,140
Everyone does.
84
00:05:55,020 --> 00:05:56,020
Not everyone.
85
00:05:57,890 --> 00:05:58,810
Okay, look.
86
00:06:01,560 --> 00:06:03,810
I know you've had a
rough couple of days, Sam.
87
00:06:05,600 --> 00:06:08,100
But now is not the
time to lose the grip.
88
00:06:11,600 --> 00:06:13,180
I will fix everything.
89
00:06:14,520 --> 00:06:15,850
I promise.
90
00:06:17,390 --> 00:06:20,020
I'll tell you exactly what to do.
91
00:06:45,850 --> 00:06:48,930
I take recommendation
letters very seriously.
92
00:06:50,140 --> 00:06:52,470
So I always take time.
93
00:06:54,470 --> 00:06:56,310
But it's been easy in your case.
94
00:06:57,600 --> 00:06:59,770
Such a perfect record
in almost everything.
95
00:07:01,220 --> 00:07:02,270
Thank you, sir.
96
00:07:04,470 --> 00:07:05,520
There you are.
97
00:07:09,020 --> 00:07:10,270
I spoke to your mom,
98
00:07:11,270 --> 00:07:12,680
about Yash's admission.
99
00:07:15,020 --> 00:07:16,310
Impressive young lad.
100
00:07:16,970 --> 00:07:18,520
Chip off the old block, it seems.
101
00:07:18,970 --> 00:07:20,220
We try our best, sir.
102
00:07:21,810 --> 00:07:24,220
By the way,
Nandita's filled me in on everything.
103
00:07:28,020 --> 00:07:28,930
Sir?
104
00:07:29,270 --> 00:07:30,310
What sir?
105
00:07:30,600 --> 00:07:31,770
Call me Roy.
106
00:07:32,430 --> 00:07:35,020
I am happy with the way you've
been helping Pritika.
107
00:07:36,770 --> 00:07:37,850
We are all glad.
108
00:07:38,770 --> 00:07:40,270
No problem, Roy.
109
00:07:41,640 --> 00:07:42,970
A bold move though,
110
00:07:43,520 --> 00:07:45,060
sending flowers at home.
111
00:07:46,310 --> 00:07:47,930
Pritika's mom was on the edge.
112
00:07:48,140 --> 00:07:49,180
But me...
113
00:07:49,720 --> 00:07:52,350
I like that kind of pizazz
in a young man like you.
114
00:07:54,520 --> 00:07:56,310
What graceful penmanship you have, sir.
115
00:07:57,060 --> 00:07:58,100
Thank you.
116
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
Thank you.
117
00:08:07,060 --> 00:08:08,060
Bhola.
118
00:08:08,180 --> 00:08:09,810
Always smoking weed alone.
119
00:08:09,930 --> 00:08:11,390
What about your friends?
120
00:08:11,600 --> 00:08:13,470
Hey...stop fucking around.
121
00:08:14,140 --> 00:08:16,270
And you, get your act together.
122
00:08:16,640 --> 00:08:18,220
The cops have just taken away
Gobind.
123
00:08:18,350 --> 00:08:20,310
Serves him right for breaking the law.
124
00:08:20,970 --> 00:08:22,770
He put us all in a bad spot.
125
00:08:23,430 --> 00:08:25,060
Their questions don't seem to end.
126
00:08:25,890 --> 00:08:26,970
What...
127
00:08:27,350 --> 00:08:29,310
What were they asking?
128
00:08:29,890 --> 00:08:32,600
They were asking about
some local kid, assholes.
129
00:08:32,810 --> 00:08:35,060
They claim he helped Shakti elope.
130
00:08:35,180 --> 00:08:36,560
Bastards fried my brain.
131
00:08:36,680 --> 00:08:38,020
Fuck these cops.
132
00:08:40,270 --> 00:08:42,020
You guys are the bastards.
133
00:08:43,600 --> 00:08:45,720
Someone's child is missing,
people are going to ask questions.
134
00:08:46,850 --> 00:08:49,520
You'll know if your kid goes missing.
135
00:08:52,310 --> 00:08:53,390
Continue.
136
00:09:14,600 --> 00:09:15,600
Chanchal.
137
00:09:18,060 --> 00:09:19,020
Chanchal.
138
00:09:23,600 --> 00:09:24,520
Chanchal.
139
00:09:47,680 --> 00:09:49,140
Your turn, Shakti.
140
00:09:49,930 --> 00:09:51,100
You must be insane.
141
00:09:51,220 --> 00:09:52,680
I am not jumping.
142
00:09:52,810 --> 00:09:53,810
Don't be afraid.
143
00:09:53,930 --> 00:09:55,350
Just get some momentum,
and leap across.
144
00:09:55,470 --> 00:09:56,850
But don't look down.
145
00:09:56,970 --> 00:09:58,270
Come on.
146
00:10:03,640 --> 00:10:06,060
Silly boy, I am here for you.
Don't be scared.
147
00:10:06,680 --> 00:10:08,850
Look, I am never wrong.
148
00:10:10,470 --> 00:10:11,970
So said the monk.
149
00:10:17,220 --> 00:10:20,520
Okay, look. Listen to me carefully.
150
00:10:21,060 --> 00:10:25,060
In the next 10 seconds, a big
bird will fly over your head
151
00:10:25,850 --> 00:10:28,140
When you see it, just jump across.
152
00:10:28,270 --> 00:10:29,390
See.
153
00:10:29,720 --> 00:10:31,220
See...
154
00:10:44,140 --> 00:10:45,640
What did I tell you?
155
00:10:46,270 --> 00:10:47,430
Come on.
156
00:10:47,560 --> 00:10:49,560
I cannot do this, Chanchal.
157
00:10:49,680 --> 00:10:51,310
Yes, you can.
158
00:10:51,430 --> 00:10:53,520
Remember what your name stands for.
'Shakti.' (Strength)
159
00:10:53,850 --> 00:10:55,770
Jump.
Jump, you idiot.
160
00:10:56,180 --> 00:10:57,390
Come on.
161
00:11:02,350 --> 00:11:03,520
Come on.
162
00:11:12,430 --> 00:11:14,640
You slipped, you idiot.
163
00:11:16,520 --> 00:11:18,060
You fucking liar.
164
00:11:18,140 --> 00:11:20,180
I'll kill you. I'll kill you.
165
00:11:20,310 --> 00:11:21,810
Get off me.
166
00:11:21,930 --> 00:11:23,220
I'll kill you.
167
00:11:24,220 --> 00:11:26,060
You told me I'll be fine.
168
00:11:34,310 --> 00:11:36,350
-May I?
-They are all false leads.
169
00:11:36,850 --> 00:11:38,270
People are getting a laugh out of it.
170
00:11:42,770 --> 00:11:44,020
Hello.
171
00:11:44,430 --> 00:11:45,560
Yes.
172
00:11:46,220 --> 00:11:47,350
Yes.
173
00:11:48,430 --> 00:11:49,720
Where did you see him?
174
00:11:53,270 --> 00:11:54,770
Are you sure it was him?
175
00:11:55,270 --> 00:11:58,100
Can you text me your address, please?
176
00:11:59,350 --> 00:12:00,560
Alright, thank you.
177
00:12:00,850 --> 00:12:02,720
I shouldn't have given my number.
178
00:12:05,720 --> 00:12:07,850
I'll spend some time on these.
179
00:12:08,310 --> 00:12:09,600
Who knows, maybe we'll get lucky.
180
00:12:10,060 --> 00:12:11,350
I doubt it.
181
00:12:13,140 --> 00:12:14,890
Trish, you can't give up hope like this.
182
00:12:15,060 --> 00:12:16,350
What can I do?
183
00:12:19,720 --> 00:12:21,850
-It's all my fault.
-No, it's not your fault.
184
00:12:22,520 --> 00:12:23,640
It's the school's fault.
185
00:12:23,770 --> 00:12:25,930
We should file charges against them.
That's it.
186
00:12:34,220 --> 00:12:35,930
I don't have a fight left in me.
187
00:12:39,270 --> 00:12:41,060
I kept telling myself,
188
00:12:41,930 --> 00:12:44,180
'I've done the right
thing sending Shakti here'.
189
00:12:44,770 --> 00:12:47,600
'To help him escape
the legacy of shit parents.'
190
00:12:49,060 --> 00:12:50,560
The truth is it was the day,
191
00:12:50,680 --> 00:12:52,770
I caught him watching us in bed.
192
00:12:56,140 --> 00:12:59,060
I sent him here so that
we could fuck in peace.
193
00:13:26,430 --> 00:13:28,470
Bhola sent flowers
to Pritika's house.
194
00:13:31,020 --> 00:13:32,310
I see.
195
00:13:34,680 --> 00:13:38,060
TK listen, we got to pay him off.
196
00:13:39,520 --> 00:13:40,890
Go ahead.
197
00:13:43,270 --> 00:13:45,060
I am not your babysitter, remember.
198
00:13:53,890 --> 00:13:55,930
You have to stop being
a prick to me, okay.
199
00:13:57,680 --> 00:13:59,060
He sent me something too.
200
00:13:59,560 --> 00:14:00,810
A box of dirt.
201
00:14:01,060 --> 00:14:02,390
Just outside the dorm.
202
00:14:02,600 --> 00:14:03,970
Shit.
203
00:14:05,720 --> 00:14:07,430
But I have it all sorted out.
204
00:14:07,810 --> 00:14:09,060
Huh?
205
00:14:10,520 --> 00:14:12,140
We'll get the money tonight.
206
00:14:13,270 --> 00:14:14,970
I'm gonna throw it in his face.
207
00:14:22,020 --> 00:14:23,270
You're not lying.
208
00:14:28,810 --> 00:14:30,720
I am stressing so hard
about this.
209
00:14:34,430 --> 00:14:35,890
How did you pull it off?
210
00:14:41,560 --> 00:14:43,270
You won't like it.
211
00:14:45,430 --> 00:14:46,850
It had to be done.
212
00:14:48,890 --> 00:14:50,680
I went over to Sam sir's place,
213
00:14:50,930 --> 00:14:52,520
and told him a story
214
00:14:53,640 --> 00:14:57,020
that we are caught in a drug deal
and we owe some money.
215
00:14:59,310 --> 00:15:00,890
He didn't believe me at first.
216
00:15:01,020 --> 00:15:03,680
But then I told him
that 'he has to pay us'.
217
00:15:04,020 --> 00:15:05,350
What the fuck?
218
00:15:06,060 --> 00:15:07,470
This is blackmail.
219
00:15:08,970 --> 00:15:10,810
Didn't you think about Sam sir?
220
00:15:12,020 --> 00:15:13,520
I am looking out for us.
221
00:15:14,180 --> 00:15:15,970
And Sam sir is looking out for himself.
222
00:15:16,890 --> 00:15:18,520
He broke up with us, didn't he?
223
00:15:19,560 --> 00:15:20,930
He wanted an out, so okay.
224
00:15:21,680 --> 00:15:23,020
This is out.
225
00:15:26,060 --> 00:15:28,560
You really thought the three
of us had something special.
226
00:15:29,970 --> 00:15:32,060
You have to fucking wake up,
Vikram Singh.
227
00:15:33,180 --> 00:15:34,640
Shut up, TK.
228
00:15:35,810 --> 00:15:37,310
You're a fucking idiot.
229
00:15:53,930 --> 00:15:55,350
Sam sir has agreed.
230
00:15:56,390 --> 00:15:57,520
Let's get the money first.
231
00:15:57,640 --> 00:15:59,770
You can tell him later
that it was my idea.
232
00:16:07,810 --> 00:16:09,770
It's not easy for me either.
233
00:16:12,180 --> 00:16:13,770
But I have no choice.
234
00:16:15,430 --> 00:16:17,220
Someone has to do it.
235
00:16:35,060 --> 00:16:36,430
That's the shop.
236
00:16:40,850 --> 00:16:41,970
Mr. Birbal.
237
00:16:42,850 --> 00:16:44,140
Yes. That's me.
238
00:16:44,890 --> 00:16:46,100
Are you the one who called?
239
00:16:46,640 --> 00:16:47,770
About what?
240
00:16:52,600 --> 00:16:54,020
Have you seen him?
241
00:16:55,220 --> 00:16:56,350
Yes, madam.
242
00:16:57,140 --> 00:16:59,220
I knew something wasn't right.
243
00:16:59,350 --> 00:17:01,100
I should call the school.
244
00:17:02,020 --> 00:17:05,390
But then I thought,
it's their outing day--
245
00:17:06,270 --> 00:17:07,310
Sorry, madam.
246
00:17:07,640 --> 00:17:08,680
Outing day?
247
00:17:08,810 --> 00:17:10,640
This happened last
month on their outing.
248
00:17:12,060 --> 00:17:13,220
Must be someone else.
249
00:17:13,350 --> 00:17:14,720
Shakti went missing six days ago.
250
00:17:14,850 --> 00:17:16,060
It was him, madam.
251
00:17:16,140 --> 00:17:17,180
It's been a month.
252
00:17:17,310 --> 00:17:19,060
But I clearly remember.
253
00:17:19,350 --> 00:17:21,680
I never forget an indisciplined child.
254
00:17:22,270 --> 00:17:24,020
He stole a packet of biscuits.
255
00:17:24,430 --> 00:17:25,770
My son is not a thief.
256
00:17:26,020 --> 00:17:27,220
Absolutely not, madam.
257
00:17:27,560 --> 00:17:30,270
Your son bought a nasal spray,
for which he paid.
258
00:17:30,390 --> 00:17:31,890
-Nasal spray?
-Yes.
259
00:17:33,100 --> 00:17:34,270
That has to be Shakti.
260
00:17:34,600 --> 00:17:35,970
He's got a pollen allergy.
261
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
Sorry, madam.
262
00:17:37,890 --> 00:17:39,390
I got it all wrong.
263
00:17:39,640 --> 00:17:42,430
It was the other kid with
Shakti who stole the biscuit.
264
00:17:42,970 --> 00:17:44,600
-Other kid?
-Yes.
265
00:17:45,430 --> 00:17:47,020
He wasn't from the school.
266
00:17:48,350 --> 00:17:50,020
He was a local. From the mountains.
267
00:18:00,470 --> 00:18:02,600
-How is your son?
-He is well.
268
00:18:02,720 --> 00:18:04,100
Ramesh.
269
00:18:04,390 --> 00:18:06,310
Ramesh. Have you seen Chanchal?
270
00:18:07,140 --> 00:18:08,310
Chanchal?
271
00:18:08,770 --> 00:18:10,060
No, why?
272
00:18:10,810 --> 00:18:12,810
He hasn't been home
for the last couple of days.
273
00:18:13,140 --> 00:18:15,060
When did you last see him?
274
00:18:15,560 --> 00:18:17,310
A week ago.
275
00:18:18,310 --> 00:18:19,520
Did he run away?
276
00:18:21,350 --> 00:18:23,470
Imagine.
First your wife.
277
00:18:23,890 --> 00:18:25,270
Now your son.
278
00:18:26,060 --> 00:18:27,930
You are one lucky guy.
279
00:18:28,180 --> 00:18:29,890
You think this is funny, Ramesh.
280
00:18:30,390 --> 00:18:32,560
I gave him a job to do.
But I guess he goofed up,
281
00:18:32,850 --> 00:18:34,520
and now he's avoiding me.
He is going to get a beating.
282
00:18:34,720 --> 00:18:38,220
Don't be too harsh on the kid.
283
00:18:53,890 --> 00:18:55,140
Look.
284
00:18:55,930 --> 00:18:57,220
What did I tell you?
285
00:18:57,770 --> 00:18:59,180
Mystic mountain.
286
00:18:59,970 --> 00:19:01,680
It's where the monk lives,
287
00:19:02,270 --> 00:19:03,470
in a cave.
288
00:19:05,680 --> 00:19:07,140
That's where we are headed.
289
00:19:07,520 --> 00:19:10,220
Your mystic mountain
is called the Blue Mountain.
290
00:19:10,600 --> 00:19:13,020
I've been to the base camp
on a school trip.
291
00:19:14,220 --> 00:19:16,430
We cannot go there just like that.
292
00:19:16,810 --> 00:19:18,390
We'll need gear and equipment.
293
00:19:19,430 --> 00:19:20,810
And money.
294
00:19:22,810 --> 00:19:25,100
You have the money.
295
00:19:25,930 --> 00:19:27,640
We need a lot of money, Chanchal.
296
00:19:27,770 --> 00:19:29,350
I don't have enough.
297
00:19:37,060 --> 00:19:38,850
My father sells weed.
298
00:19:39,560 --> 00:19:41,640
He's expecting a lot of money.
299
00:19:42,270 --> 00:19:43,390
Will that be enough?
300
00:19:43,560 --> 00:19:45,390
Yeah, easily.
301
00:19:48,770 --> 00:19:52,640
But the people he
deals with are dangerous.
302
00:19:53,430 --> 00:19:56,020
If the money goes missing,
they will kill my father.
303
00:19:56,720 --> 00:19:59,720
And if he survives, he will kill me.
304
00:20:00,100 --> 00:20:01,680
You can stay with me.
305
00:20:02,350 --> 00:20:04,970
Look, we'll stay with
your monk for a couple of days.
306
00:20:05,060 --> 00:20:06,720
Learn whatever you want.
307
00:20:07,390 --> 00:20:08,810
Then you can come with me.
308
00:20:09,560 --> 00:20:11,100
And you can bring Rani too.
309
00:20:11,970 --> 00:20:13,560
Dad has a huge farm.
310
00:20:14,310 --> 00:20:16,720
We'll have a great time together.
Trust me.
311
00:20:20,680 --> 00:20:23,680
But what if your father
sends you back to school?
312
00:20:24,100 --> 00:20:25,180
What about Rani and me?
313
00:20:25,310 --> 00:20:26,430
Stupid.
314
00:20:26,680 --> 00:20:29,560
Do you think RISE will take back
me now?
315
00:20:30,140 --> 00:20:31,930
Which boarding school
will accept a child
316
00:20:32,020 --> 00:20:34,600
who's been missing for so long?
317
00:20:35,060 --> 00:20:36,850
That's why I ran away, idiot.
318
00:20:44,100 --> 00:20:46,140
Sukhdev sir is our STF chief.
319
00:20:47,680 --> 00:20:49,140
Mr. Anirudh Salgaonkar.
320
00:20:49,560 --> 00:20:51,100
Ms. Trisha Pandey.
321
00:20:51,850 --> 00:20:53,140
Shakti's parents.
322
00:20:55,310 --> 00:20:56,430
So...
323
00:20:58,020 --> 00:21:00,060
we've been looking for you, Mr.
Salgaonkar.
324
00:21:00,720 --> 00:21:02,140
I apologise,
325
00:21:02,470 --> 00:21:05,350
but I was in the interiors.
It has connectivity issues.
326
00:21:06,720 --> 00:21:08,520
It's a completely rural area.
327
00:21:10,180 --> 00:21:12,390
The network is scarce.
328
00:21:14,020 --> 00:21:15,770
I am building a school.
329
00:21:16,270 --> 00:21:17,390
High school.
330
00:21:19,850 --> 00:21:23,600
Children from 30
villages can study there.
331
00:21:24,600 --> 00:21:27,810
We finished building the boundary wall,
332
00:21:28,390 --> 00:21:29,350
turned on the wifi.
333
00:21:29,470 --> 00:21:32,310
I came over as soon
as I got the message.
334
00:21:33,600 --> 00:21:34,850
I have a question.
335
00:21:35,140 --> 00:21:36,720
Any enemies you can think of,
336
00:21:37,430 --> 00:21:39,720
or maybe angered someone?
337
00:21:41,220 --> 00:21:42,930
Anger--
338
00:21:43,810 --> 00:21:45,560
Children are always angry,
339
00:21:45,680 --> 00:21:47,430
since they have to
attend school every day.
340
00:21:47,770 --> 00:21:49,520
They are used to manual labour.
341
00:21:51,220 --> 00:21:53,430
I am so sorry I was not here.
342
00:21:54,390 --> 00:21:55,390
Not to worry.
343
00:21:56,020 --> 00:21:57,310
Now that you have turned up,
344
00:21:57,430 --> 00:21:59,140
we hope Shakti will turn up too.
345
00:21:59,770 --> 00:22:00,970
Actually...
346
00:22:05,020 --> 00:22:06,850
my reason for coming here
347
00:22:08,390 --> 00:22:10,640
is these letters Shakti wrote to me.
348
00:22:11,220 --> 00:22:16,520
Here are the printouts. He wrote
them in the last couple of months.
349
00:22:18,310 --> 00:22:22,390
He wanted to live with me
on my farm.
350
00:22:23,180 --> 00:22:27,350
To make him happy, I had said
I could come to get him.
351
00:22:29,930 --> 00:22:31,930
In his last mail, he wrote,
352
00:22:32,020 --> 00:22:35,470
'if I don't come to get him,
he'll run away.'
353
00:22:37,720 --> 00:22:40,140
I didn't know it would get this far.
354
00:22:40,270 --> 00:22:42,850
Didn't think it would get this serious.
I am sorry.
355
00:22:48,850 --> 00:22:51,060
He clearly said, 'he will run away'.
356
00:22:52,270 --> 00:22:53,770
You still didn't realise.
357
00:22:59,020 --> 00:23:02,930
This pen drive has all of
Shakti's recordings from last month.
358
00:23:04,060 --> 00:23:06,520
You can keep it if you want.
359
00:23:09,270 --> 00:23:11,470
Why are you giving it to us?
360
00:23:12,430 --> 00:23:13,970
It's a protocol, ma'am.
361
00:23:14,560 --> 00:23:17,020
You want it, you don't want it,
up to you.
362
00:23:18,270 --> 00:23:20,180
But this has no
connection with the case,
363
00:23:20,310 --> 00:23:21,560
I can tell you that
364
00:23:22,140 --> 00:23:25,180
Mr. Rawat recently
busted a kidnapping racket.
365
00:23:26,180 --> 00:23:27,720
We have rescued some kids.
366
00:23:27,850 --> 00:23:30,470
So, I'll give you two some time.
367
00:23:30,600 --> 00:23:33,430
After that, Mr. Anirudh,
we have a few questions and formalities.
368
00:23:34,020 --> 00:23:36,140
Let's have another session with you two.
369
00:23:36,270 --> 00:23:37,600
Of course.
370
00:23:48,270 --> 00:23:50,560
We are sketching the other kid.
371
00:23:51,470 --> 00:23:52,680
We'll find him.
372
00:23:52,810 --> 00:23:53,890
Yeah.
373
00:23:54,520 --> 00:23:56,100
And we'll find Shakti too.
374
00:24:00,220 --> 00:24:01,720
Thank you, Mr. Rawat.
375
00:24:02,020 --> 00:24:03,310
Please be relaxed.
376
00:24:10,310 --> 00:24:12,470
Our love child had no love, Anirudh.
377
00:24:16,430 --> 00:24:18,060
First Mom, Dad,
378
00:24:18,850 --> 00:24:20,060
then you.
379
00:24:22,680 --> 00:24:24,470
No one wanted him to be born.
380
00:24:26,930 --> 00:24:29,600
Is this the right time
for this conversation?
381
00:24:32,020 --> 00:24:33,770
You always know the right time,
382
00:24:33,970 --> 00:24:35,560
for the right conversation.
383
00:24:37,600 --> 00:24:38,850
Wise.
384
00:24:39,220 --> 00:24:41,220
Spiritual. Philosophical.
385
00:24:43,060 --> 00:24:44,640
You are none of the above.
386
00:24:47,060 --> 00:24:48,310
You are an asshole.
387
00:24:50,270 --> 00:24:51,560
An escapist.
388
00:24:56,060 --> 00:24:58,020
You've been lying all this time,
389
00:24:59,100 --> 00:25:00,310
to my son.
390
00:25:01,430 --> 00:25:02,890
He is so naive.
391
00:25:03,640 --> 00:25:05,680
Wasn't it enough that you abandoned him?
392
00:25:43,810 --> 00:25:45,930
Sorry for dragging you into this.
393
00:25:47,680 --> 00:25:49,310
But we ran out of all options.
394
00:26:27,270 --> 00:26:29,060
RISERS, attention.
395
00:26:40,220 --> 00:26:41,270
Sir, please.
396
00:26:45,890 --> 00:26:48,180
Did your seniors not teach you nothing?
397
00:26:51,890 --> 00:26:53,810
Okay, so we know the rules, right?
398
00:26:56,720 --> 00:26:58,270
All is not lost then.
399
00:27:05,020 --> 00:27:06,310
Say my name.
400
00:27:07,640 --> 00:27:08,850
Alden sir.
401
00:27:17,890 --> 00:27:19,680
Sir, the All Dominator, sir!
402
00:27:19,810 --> 00:27:20,970
Good.
403
00:27:22,810 --> 00:27:24,350
Why do you think it's so?
404
00:27:25,140 --> 00:27:26,930
Because you dominated everything, sir.
405
00:27:27,020 --> 00:27:29,470
That's fucking right.
406
00:27:33,310 --> 00:27:35,600
Okay, now please remember.
407
00:27:35,810 --> 00:27:38,560
Every error here is worth two punches.
408
00:27:38,680 --> 00:27:39,850
Alright.
409
00:27:40,770 --> 00:27:44,270
So please think very carefully.
410
00:27:47,890 --> 00:27:50,270
What gave the two of you
the audacity
411
00:27:50,390 --> 00:27:52,220
to blackmail my brother?
412
00:27:54,060 --> 00:27:56,970
Your caring housemaster.
413
00:27:58,390 --> 00:28:00,140
Because he's fucked in the head.
414
00:28:18,930 --> 00:28:20,890
Don't look at him.
415
00:28:30,520 --> 00:28:36,060
A RISER blackmailing a housemaster.
416
00:28:38,060 --> 00:28:42,020
A RISER blackmailing an old boy.
417
00:28:43,600 --> 00:28:47,020
What fucking guts!
418
00:28:49,520 --> 00:28:50,970
Back in my day,
419
00:28:51,600 --> 00:28:54,970
we would literally bury you alive.
420
00:28:55,680 --> 00:28:58,970
And leave you there
till you were dead.
421
00:29:01,350 --> 00:29:02,850
Come on, now get up.
422
00:29:03,140 --> 00:29:04,810
Come on, get up.
423
00:29:07,970 --> 00:29:09,430
Come here. Come here.
424
00:29:09,970 --> 00:29:11,890
Move over here. Come on.
425
00:29:16,890 --> 00:29:17,970
Okay.
426
00:29:19,350 --> 00:29:20,890
I am going to start recording,
427
00:29:21,100 --> 00:29:22,930
and you two will tell the truth
428
00:29:23,680 --> 00:29:25,220
that you'll were
involved in a drug deal,
429
00:29:25,350 --> 00:29:28,470
and you were blackmailing
Samuel to get money.
430
00:29:30,890 --> 00:29:33,560
I blackmailed Sam sir,
to get money for a drug deal.
431
00:29:36,060 --> 00:29:39,140
We blackmailed Sam sir
to pay off some drug dealers.
432
00:29:39,470 --> 00:29:40,520
Good.
433
00:29:41,430 --> 00:29:45,100
Now you will admit that
you were blackmailing him by pretending
434
00:29:45,520 --> 00:29:48,850
that the three of you were
in some sort of a sexual relationship.
435
00:29:50,850 --> 00:29:51,930
You go.
436
00:29:52,430 --> 00:29:53,430
No.
437
00:29:54,220 --> 00:29:55,310
We will not.
438
00:30:07,680 --> 00:30:09,270
You fatherless fuck.
439
00:30:10,350 --> 00:30:11,850
Listen to me very carefully.
440
00:30:12,810 --> 00:30:14,430
I am going to beat you first.
441
00:30:15,220 --> 00:30:19,520
You'll be expelled. Count on it.
But I will destroy your entire career.
442
00:30:21,220 --> 00:30:23,810
Your brother will
never see a school again.
443
00:30:25,350 --> 00:30:27,140
Isn't your family in Chandigarh?
444
00:30:31,350 --> 00:30:32,640
And you, Kaushal.
445
00:30:34,100 --> 00:30:35,970
Imagine your father's situation,
446
00:30:36,060 --> 00:30:39,060
when people stop lending him money.
447
00:30:39,680 --> 00:30:42,890
He will have nowhere to hide in Delhi.
448
00:30:44,560 --> 00:30:46,930
Home. Business. Family.
449
00:30:48,020 --> 00:30:50,270
I will destroy everything.
450
00:30:51,100 --> 00:30:52,720
Turn it to dust.
451
00:30:53,890 --> 00:30:56,270
No one will come to your rescue.
452
00:31:11,020 --> 00:31:12,020
Say it.
30033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.