All language subtitles for School of Lies S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:02,600 There are all kinds of scrutiny going on. 2 00:00:02,720 --> 00:00:03,680 You, me and TK, 3 00:00:03,810 --> 00:00:04,850 We should stop this. 4 00:00:04,970 --> 00:00:06,350 My dad shot himself accidentally, 5 00:00:06,470 --> 00:00:08,020 so I am not eligible, you see. 6 00:00:08,220 --> 00:00:09,640 I can, and I will... 7 00:00:09,850 --> 00:00:12,350 Make this a national headline if I have to. 8 00:00:12,600 --> 00:00:14,520 I'm here for only two days, Vikram. 9 00:00:14,640 --> 00:00:15,810 And where is Yash? 10 00:00:16,060 --> 00:00:18,060 Shakti returned an hour late from his outing. 11 00:00:18,180 --> 00:00:19,600 You did not think it was important to tell me, Aunty? 12 00:00:19,720 --> 00:00:22,310 Leave. Stop being my babysitter all the time. 13 00:00:22,890 --> 00:00:24,270 I am sorry. 14 00:00:25,810 --> 00:00:26,810 Your guess was right, sir. 15 00:00:26,930 --> 00:00:29,020 They were trying to smuggle the children to Nepal. 16 00:00:29,100 --> 00:00:31,180 You just watched and said nothing. 17 00:00:31,470 --> 00:00:32,970 Was it because he was your brother? 18 00:00:33,220 --> 00:00:35,310 And even told me to arrest the housemaster, 19 00:00:35,430 --> 00:00:36,680 for the optics. 20 00:00:37,060 --> 00:00:38,060 There has to be someone. 21 00:00:38,140 --> 00:00:39,470 Children never play alone. 22 00:01:06,430 --> 00:01:07,560 Shakti. 23 00:01:08,470 --> 00:01:09,600 Shakti. 24 00:01:10,640 --> 00:01:11,810 Shakti. 25 00:01:12,390 --> 00:01:13,560 Murli. 26 00:02:02,390 --> 00:02:03,470 Shakti. 27 00:02:07,350 --> 00:02:08,390 Shakti. 28 00:02:15,180 --> 00:02:16,100 Murli? 29 00:02:17,350 --> 00:02:18,270 Is that you? 30 00:02:18,680 --> 00:02:19,850 Sam sir. 31 00:02:20,270 --> 00:02:21,390 What are you doing here? 32 00:02:24,520 --> 00:02:27,470 Sir, ever since Shakti went missing, 33 00:02:28,270 --> 00:02:29,970 I keep seeing these dreams. 34 00:02:30,560 --> 00:02:32,600 That the headless ghost of Sir River, 35 00:02:32,970 --> 00:02:34,970 has taken Shakti to the ghost alley. 36 00:02:35,890 --> 00:02:37,350 And punishes him there. 37 00:02:38,060 --> 00:02:39,520 You are looking for ghosts? 38 00:02:41,220 --> 00:02:42,430 I don't know, sir. 39 00:02:42,970 --> 00:02:44,020 I just... 40 00:02:44,390 --> 00:02:46,640 I had to see for myself so I could sleep. 41 00:02:53,020 --> 00:02:54,520 It's okay to be scared, Murli. 42 00:02:55,680 --> 00:02:57,520 The world can be a scary place. 43 00:03:27,430 --> 00:03:29,060 Of course, Khushboo. 44 00:03:29,270 --> 00:03:31,970 That's why I dialled your number first. 45 00:03:32,600 --> 00:03:34,850 Can you imagine if they pulled up our housemasters, 46 00:03:34,970 --> 00:03:37,060 every time we ran away? 47 00:03:37,640 --> 00:03:40,270 Princi Bracknell would have buried the cops, right? 48 00:03:40,680 --> 00:03:42,020 Yeah. 49 00:03:43,470 --> 00:03:45,180 Yeah. Okay, bye. 50 00:03:45,560 --> 00:03:48,140 Listen. Thanks a lot for this. 51 00:03:49,770 --> 00:03:51,640 Let's catch up for a drink while I am here. 52 00:03:52,060 --> 00:03:53,390 Alright, bye. 53 00:04:00,350 --> 00:04:02,390 I am sure the board is gonna support you. 54 00:04:05,560 --> 00:04:07,600 They really did a number on you, didn't they? 55 00:04:08,680 --> 00:04:11,390 Listen, think nothing about it. 56 00:04:13,390 --> 00:04:14,640 Think of it... 57 00:04:15,020 --> 00:04:16,520 as a game. 58 00:04:17,390 --> 00:04:19,310 And what do we say about games, huh? 59 00:04:20,720 --> 00:04:24,100 Play it to win it, remember? 60 00:04:27,140 --> 00:04:28,390 Hey... 61 00:04:29,100 --> 00:04:30,310 Sam. 62 00:04:31,060 --> 00:04:32,470 What's wrong, Sam? 63 00:04:34,060 --> 00:04:36,270 Don't do this, Sam. Please. 64 00:04:38,180 --> 00:04:39,970 Sam, stop it. Please. 65 00:04:41,930 --> 00:04:43,180 Did you hear what I said? 66 00:04:44,470 --> 00:04:47,020 What can you, as a housemaster do, 67 00:04:47,100 --> 00:04:49,180 if any child runs away? 68 00:04:50,850 --> 00:04:52,180 I fucked up. 69 00:04:54,600 --> 00:04:56,020 I did something horrible. 70 00:04:56,140 --> 00:05:00,180 Don't let their narratives scare you, okay? 71 00:05:01,890 --> 00:05:04,180 I've been involved with a student of mine. 72 00:05:10,850 --> 00:05:12,310 Can they prove it? 73 00:05:13,970 --> 00:05:17,470 Any evidence, facts, anything? 74 00:05:20,140 --> 00:05:21,270 No, right? 75 00:05:21,390 --> 00:05:23,600 Then forget about it. It's all hypothetical. 76 00:05:23,720 --> 00:05:25,390 It means nothing, Sammy. 77 00:05:25,770 --> 00:05:27,270 Don't call me that! 78 00:05:29,350 --> 00:05:31,140 And it doesn’t mean nothing. 79 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 He's seventeen, for God's sake. 80 00:05:34,350 --> 00:05:36,020 He's scarred for life. 81 00:05:40,680 --> 00:05:42,890 He has his entire life ahead of him. 82 00:05:45,600 --> 00:05:47,390 He'll get over it soon enough. 83 00:05:48,770 --> 00:05:50,140 Everyone does. 84 00:05:55,020 --> 00:05:56,020 Not everyone. 85 00:05:57,890 --> 00:05:58,810 Okay, look. 86 00:06:01,560 --> 00:06:03,810 I know you've had a rough couple of days, Sam. 87 00:06:05,600 --> 00:06:08,100 But now is not the time to lose the grip. 88 00:06:11,600 --> 00:06:13,180 I will fix everything. 89 00:06:14,520 --> 00:06:15,850 I promise. 90 00:06:17,390 --> 00:06:20,020 I'll tell you exactly what to do. 91 00:06:45,850 --> 00:06:48,930 I take recommendation letters very seriously. 92 00:06:50,140 --> 00:06:52,470 So I always take time. 93 00:06:54,470 --> 00:06:56,310 But it's been easy in your case. 94 00:06:57,600 --> 00:06:59,770 Such a perfect record in almost everything. 95 00:07:01,220 --> 00:07:02,270 Thank you, sir. 96 00:07:04,470 --> 00:07:05,520 There you are. 97 00:07:09,020 --> 00:07:10,270 I spoke to your mom, 98 00:07:11,270 --> 00:07:12,680 about Yash's admission. 99 00:07:15,020 --> 00:07:16,310 Impressive young lad. 100 00:07:16,970 --> 00:07:18,520 Chip off the old block, it seems. 101 00:07:18,970 --> 00:07:20,220 We try our best, sir. 102 00:07:21,810 --> 00:07:24,220 By the way, Nandita's filled me in on everything. 103 00:07:28,020 --> 00:07:28,930 Sir? 104 00:07:29,270 --> 00:07:30,310 What sir? 105 00:07:30,600 --> 00:07:31,770 Call me Roy. 106 00:07:32,430 --> 00:07:35,020 I am happy with the way you've been helping Pritika. 107 00:07:36,770 --> 00:07:37,850 We are all glad. 108 00:07:38,770 --> 00:07:40,270 No problem, Roy. 109 00:07:41,640 --> 00:07:42,970 A bold move though, 110 00:07:43,520 --> 00:07:45,060 sending flowers at home. 111 00:07:46,310 --> 00:07:47,930 Pritika's mom was on the edge. 112 00:07:48,140 --> 00:07:49,180 But me... 113 00:07:49,720 --> 00:07:52,350 I like that kind of pizazz in a young man like you. 114 00:07:54,520 --> 00:07:56,310 What graceful penmanship you have, sir. 115 00:07:57,060 --> 00:07:58,100 Thank you. 116 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 Thank you. 117 00:08:07,060 --> 00:08:08,060 Bhola. 118 00:08:08,180 --> 00:08:09,810 Always smoking weed alone. 119 00:08:09,930 --> 00:08:11,390 What about your friends? 120 00:08:11,600 --> 00:08:13,470 Hey...stop fucking around. 121 00:08:14,140 --> 00:08:16,270 And you, get your act together. 122 00:08:16,640 --> 00:08:18,220 The cops have just taken away Gobind. 123 00:08:18,350 --> 00:08:20,310 Serves him right for breaking the law. 124 00:08:20,970 --> 00:08:22,770 He put us all in a bad spot. 125 00:08:23,430 --> 00:08:25,060 Their questions don't seem to end. 126 00:08:25,890 --> 00:08:26,970 What... 127 00:08:27,350 --> 00:08:29,310 What were they asking? 128 00:08:29,890 --> 00:08:32,600 They were asking about some local kid, assholes. 129 00:08:32,810 --> 00:08:35,060 They claim he helped Shakti elope. 130 00:08:35,180 --> 00:08:36,560 Bastards fried my brain. 131 00:08:36,680 --> 00:08:38,020 Fuck these cops. 132 00:08:40,270 --> 00:08:42,020 You guys are the bastards. 133 00:08:43,600 --> 00:08:45,720 Someone's child is missing, people are going to ask questions. 134 00:08:46,850 --> 00:08:49,520 You'll know if your kid goes missing. 135 00:08:52,310 --> 00:08:53,390 Continue. 136 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 Chanchal. 137 00:09:18,060 --> 00:09:19,020 Chanchal. 138 00:09:23,600 --> 00:09:24,520 Chanchal. 139 00:09:47,680 --> 00:09:49,140 Your turn, Shakti. 140 00:09:49,930 --> 00:09:51,100 You must be insane. 141 00:09:51,220 --> 00:09:52,680 I am not jumping. 142 00:09:52,810 --> 00:09:53,810 Don't be afraid. 143 00:09:53,930 --> 00:09:55,350 Just get some momentum, and leap across. 144 00:09:55,470 --> 00:09:56,850 But don't look down. 145 00:09:56,970 --> 00:09:58,270 Come on. 146 00:10:03,640 --> 00:10:06,060 Silly boy, I am here for you. Don't be scared. 147 00:10:06,680 --> 00:10:08,850 Look, I am never wrong. 148 00:10:10,470 --> 00:10:11,970 So said the monk. 149 00:10:17,220 --> 00:10:20,520 Okay, look. Listen to me carefully. 150 00:10:21,060 --> 00:10:25,060 In the next 10 seconds, a big bird will fly over your head 151 00:10:25,850 --> 00:10:28,140 When you see it, just jump across. 152 00:10:28,270 --> 00:10:29,390 See. 153 00:10:29,720 --> 00:10:31,220 See... 154 00:10:44,140 --> 00:10:45,640 What did I tell you? 155 00:10:46,270 --> 00:10:47,430 Come on. 156 00:10:47,560 --> 00:10:49,560 I cannot do this, Chanchal. 157 00:10:49,680 --> 00:10:51,310 Yes, you can. 158 00:10:51,430 --> 00:10:53,520 Remember what your name stands for. 'Shakti.' (Strength) 159 00:10:53,850 --> 00:10:55,770 Jump. Jump, you idiot. 160 00:10:56,180 --> 00:10:57,390 Come on. 161 00:11:02,350 --> 00:11:03,520 Come on. 162 00:11:12,430 --> 00:11:14,640 You slipped, you idiot. 163 00:11:16,520 --> 00:11:18,060 You fucking liar. 164 00:11:18,140 --> 00:11:20,180 I'll kill you. I'll kill you. 165 00:11:20,310 --> 00:11:21,810 Get off me. 166 00:11:21,930 --> 00:11:23,220 I'll kill you. 167 00:11:24,220 --> 00:11:26,060 You told me I'll be fine. 168 00:11:34,310 --> 00:11:36,350 -May I? -They are all false leads. 169 00:11:36,850 --> 00:11:38,270 People are getting a laugh out of it. 170 00:11:42,770 --> 00:11:44,020 Hello. 171 00:11:44,430 --> 00:11:45,560 Yes. 172 00:11:46,220 --> 00:11:47,350 Yes. 173 00:11:48,430 --> 00:11:49,720 Where did you see him? 174 00:11:53,270 --> 00:11:54,770 Are you sure it was him? 175 00:11:55,270 --> 00:11:58,100 Can you text me your address, please? 176 00:11:59,350 --> 00:12:00,560 Alright, thank you. 177 00:12:00,850 --> 00:12:02,720 I shouldn't have given my number. 178 00:12:05,720 --> 00:12:07,850 I'll spend some time on these. 179 00:12:08,310 --> 00:12:09,600 Who knows, maybe we'll get lucky. 180 00:12:10,060 --> 00:12:11,350 I doubt it. 181 00:12:13,140 --> 00:12:14,890 Trish, you can't give up hope like this. 182 00:12:15,060 --> 00:12:16,350 What can I do? 183 00:12:19,720 --> 00:12:21,850 -It's all my fault. -No, it's not your fault. 184 00:12:22,520 --> 00:12:23,640 It's the school's fault. 185 00:12:23,770 --> 00:12:25,930 We should file charges against them. That's it. 186 00:12:34,220 --> 00:12:35,930 I don't have a fight left in me. 187 00:12:39,270 --> 00:12:41,060 I kept telling myself, 188 00:12:41,930 --> 00:12:44,180 'I've done the right thing sending Shakti here'. 189 00:12:44,770 --> 00:12:47,600 'To help him escape the legacy of shit parents.' 190 00:12:49,060 --> 00:12:50,560 The truth is it was the day, 191 00:12:50,680 --> 00:12:52,770 I caught him watching us in bed. 192 00:12:56,140 --> 00:12:59,060 I sent him here so that we could fuck in peace. 193 00:13:26,430 --> 00:13:28,470 Bhola sent flowers to Pritika's house. 194 00:13:31,020 --> 00:13:32,310 I see. 195 00:13:34,680 --> 00:13:38,060 TK listen, we got to pay him off. 196 00:13:39,520 --> 00:13:40,890 Go ahead. 197 00:13:43,270 --> 00:13:45,060 I am not your babysitter, remember. 198 00:13:53,890 --> 00:13:55,930 You have to stop being a prick to me, okay. 199 00:13:57,680 --> 00:13:59,060 He sent me something too. 200 00:13:59,560 --> 00:14:00,810 A box of dirt. 201 00:14:01,060 --> 00:14:02,390 Just outside the dorm. 202 00:14:02,600 --> 00:14:03,970 Shit. 203 00:14:05,720 --> 00:14:07,430 But I have it all sorted out. 204 00:14:07,810 --> 00:14:09,060 Huh? 205 00:14:10,520 --> 00:14:12,140 We'll get the money tonight. 206 00:14:13,270 --> 00:14:14,970 I'm gonna throw it in his face. 207 00:14:22,020 --> 00:14:23,270 You're not lying. 208 00:14:28,810 --> 00:14:30,720 I am stressing so hard about this. 209 00:14:34,430 --> 00:14:35,890 How did you pull it off? 210 00:14:41,560 --> 00:14:43,270 You won't like it. 211 00:14:45,430 --> 00:14:46,850 It had to be done. 212 00:14:48,890 --> 00:14:50,680 I went over to Sam sir's place, 213 00:14:50,930 --> 00:14:52,520 and told him a story 214 00:14:53,640 --> 00:14:57,020 that we are caught in a drug deal and we owe some money. 215 00:14:59,310 --> 00:15:00,890 He didn't believe me at first. 216 00:15:01,020 --> 00:15:03,680 But then I told him that 'he has to pay us'. 217 00:15:04,020 --> 00:15:05,350 What the fuck? 218 00:15:06,060 --> 00:15:07,470 This is blackmail. 219 00:15:08,970 --> 00:15:10,810 Didn't you think about Sam sir? 220 00:15:12,020 --> 00:15:13,520 I am looking out for us. 221 00:15:14,180 --> 00:15:15,970 And Sam sir is looking out for himself. 222 00:15:16,890 --> 00:15:18,520 He broke up with us, didn't he? 223 00:15:19,560 --> 00:15:20,930 He wanted an out, so okay. 224 00:15:21,680 --> 00:15:23,020 This is out. 225 00:15:26,060 --> 00:15:28,560 You really thought the three of us had something special. 226 00:15:29,970 --> 00:15:32,060 You have to fucking wake up, Vikram Singh. 227 00:15:33,180 --> 00:15:34,640 Shut up, TK. 228 00:15:35,810 --> 00:15:37,310 You're a fucking idiot. 229 00:15:53,930 --> 00:15:55,350 Sam sir has agreed. 230 00:15:56,390 --> 00:15:57,520 Let's get the money first. 231 00:15:57,640 --> 00:15:59,770 You can tell him later that it was my idea. 232 00:16:07,810 --> 00:16:09,770 It's not easy for me either. 233 00:16:12,180 --> 00:16:13,770 But I have no choice. 234 00:16:15,430 --> 00:16:17,220 Someone has to do it. 235 00:16:35,060 --> 00:16:36,430 That's the shop. 236 00:16:40,850 --> 00:16:41,970 Mr. Birbal. 237 00:16:42,850 --> 00:16:44,140 Yes. That's me. 238 00:16:44,890 --> 00:16:46,100 Are you the one who called? 239 00:16:46,640 --> 00:16:47,770 About what? 240 00:16:52,600 --> 00:16:54,020 Have you seen him? 241 00:16:55,220 --> 00:16:56,350 Yes, madam. 242 00:16:57,140 --> 00:16:59,220 I knew something wasn't right. 243 00:16:59,350 --> 00:17:01,100 I should call the school. 244 00:17:02,020 --> 00:17:05,390 But then I thought, it's their outing day-- 245 00:17:06,270 --> 00:17:07,310 Sorry, madam. 246 00:17:07,640 --> 00:17:08,680 Outing day? 247 00:17:08,810 --> 00:17:10,640 This happened last month on their outing. 248 00:17:12,060 --> 00:17:13,220 Must be someone else. 249 00:17:13,350 --> 00:17:14,720 Shakti went missing six days ago. 250 00:17:14,850 --> 00:17:16,060 It was him, madam. 251 00:17:16,140 --> 00:17:17,180 It's been a month. 252 00:17:17,310 --> 00:17:19,060 But I clearly remember. 253 00:17:19,350 --> 00:17:21,680 I never forget an indisciplined child. 254 00:17:22,270 --> 00:17:24,020 He stole a packet of biscuits. 255 00:17:24,430 --> 00:17:25,770 My son is not a thief. 256 00:17:26,020 --> 00:17:27,220 Absolutely not, madam. 257 00:17:27,560 --> 00:17:30,270 Your son bought a nasal spray, for which he paid. 258 00:17:30,390 --> 00:17:31,890 -Nasal spray? -Yes. 259 00:17:33,100 --> 00:17:34,270 That has to be Shakti. 260 00:17:34,600 --> 00:17:35,970 He's got a pollen allergy. 261 00:17:36,600 --> 00:17:37,600 Sorry, madam. 262 00:17:37,890 --> 00:17:39,390 I got it all wrong. 263 00:17:39,640 --> 00:17:42,430 It was the other kid with Shakti who stole the biscuit. 264 00:17:42,970 --> 00:17:44,600 -Other kid? -Yes. 265 00:17:45,430 --> 00:17:47,020 He wasn't from the school. 266 00:17:48,350 --> 00:17:50,020 He was a local. From the mountains. 267 00:18:00,470 --> 00:18:02,600 -How is your son? -He is well. 268 00:18:02,720 --> 00:18:04,100 Ramesh. 269 00:18:04,390 --> 00:18:06,310 Ramesh. Have you seen Chanchal? 270 00:18:07,140 --> 00:18:08,310 Chanchal? 271 00:18:08,770 --> 00:18:10,060 No, why? 272 00:18:10,810 --> 00:18:12,810 He hasn't been home for the last couple of days. 273 00:18:13,140 --> 00:18:15,060 When did you last see him? 274 00:18:15,560 --> 00:18:17,310 A week ago. 275 00:18:18,310 --> 00:18:19,520 Did he run away? 276 00:18:21,350 --> 00:18:23,470 Imagine. First your wife. 277 00:18:23,890 --> 00:18:25,270 Now your son. 278 00:18:26,060 --> 00:18:27,930 You are one lucky guy. 279 00:18:28,180 --> 00:18:29,890 You think this is funny, Ramesh. 280 00:18:30,390 --> 00:18:32,560 I gave him a job to do. But I guess he goofed up, 281 00:18:32,850 --> 00:18:34,520 and now he's avoiding me. He is going to get a beating. 282 00:18:34,720 --> 00:18:38,220 Don't be too harsh on the kid. 283 00:18:53,890 --> 00:18:55,140 Look. 284 00:18:55,930 --> 00:18:57,220 What did I tell you? 285 00:18:57,770 --> 00:18:59,180 Mystic mountain. 286 00:18:59,970 --> 00:19:01,680 It's where the monk lives, 287 00:19:02,270 --> 00:19:03,470 in a cave. 288 00:19:05,680 --> 00:19:07,140 That's where we are headed. 289 00:19:07,520 --> 00:19:10,220 Your mystic mountain is called the Blue Mountain. 290 00:19:10,600 --> 00:19:13,020 I've been to the base camp on a school trip. 291 00:19:14,220 --> 00:19:16,430 We cannot go there just like that. 292 00:19:16,810 --> 00:19:18,390 We'll need gear and equipment. 293 00:19:19,430 --> 00:19:20,810 And money. 294 00:19:22,810 --> 00:19:25,100 You have the money. 295 00:19:25,930 --> 00:19:27,640 We need a lot of money, Chanchal. 296 00:19:27,770 --> 00:19:29,350 I don't have enough. 297 00:19:37,060 --> 00:19:38,850 My father sells weed. 298 00:19:39,560 --> 00:19:41,640 He's expecting a lot of money. 299 00:19:42,270 --> 00:19:43,390 Will that be enough? 300 00:19:43,560 --> 00:19:45,390 Yeah, easily. 301 00:19:48,770 --> 00:19:52,640 But the people he deals with are dangerous. 302 00:19:53,430 --> 00:19:56,020 If the money goes missing, they will kill my father. 303 00:19:56,720 --> 00:19:59,720 And if he survives, he will kill me. 304 00:20:00,100 --> 00:20:01,680 You can stay with me. 305 00:20:02,350 --> 00:20:04,970 Look, we'll stay with your monk for a couple of days. 306 00:20:05,060 --> 00:20:06,720 Learn whatever you want. 307 00:20:07,390 --> 00:20:08,810 Then you can come with me. 308 00:20:09,560 --> 00:20:11,100 And you can bring Rani too. 309 00:20:11,970 --> 00:20:13,560 Dad has a huge farm. 310 00:20:14,310 --> 00:20:16,720 We'll have a great time together. Trust me. 311 00:20:20,680 --> 00:20:23,680 But what if your father sends you back to school? 312 00:20:24,100 --> 00:20:25,180 What about Rani and me? 313 00:20:25,310 --> 00:20:26,430 Stupid. 314 00:20:26,680 --> 00:20:29,560 Do you think RISE will take back me now? 315 00:20:30,140 --> 00:20:31,930 Which boarding school will accept a child 316 00:20:32,020 --> 00:20:34,600 who's been missing for so long? 317 00:20:35,060 --> 00:20:36,850 That's why I ran away, idiot. 318 00:20:44,100 --> 00:20:46,140 Sukhdev sir is our STF chief. 319 00:20:47,680 --> 00:20:49,140 Mr. Anirudh Salgaonkar. 320 00:20:49,560 --> 00:20:51,100 Ms. Trisha Pandey. 321 00:20:51,850 --> 00:20:53,140 Shakti's parents. 322 00:20:55,310 --> 00:20:56,430 So... 323 00:20:58,020 --> 00:21:00,060 we've been looking for you, Mr. Salgaonkar. 324 00:21:00,720 --> 00:21:02,140 I apologise, 325 00:21:02,470 --> 00:21:05,350 but I was in the interiors. It has connectivity issues. 326 00:21:06,720 --> 00:21:08,520 It's a completely rural area. 327 00:21:10,180 --> 00:21:12,390 The network is scarce. 328 00:21:14,020 --> 00:21:15,770 I am building a school. 329 00:21:16,270 --> 00:21:17,390 High school. 330 00:21:19,850 --> 00:21:23,600 Children from 30 villages can study there. 331 00:21:24,600 --> 00:21:27,810 We finished building the boundary wall, 332 00:21:28,390 --> 00:21:29,350 turned on the wifi. 333 00:21:29,470 --> 00:21:32,310 I came over as soon as I got the message. 334 00:21:33,600 --> 00:21:34,850 I have a question. 335 00:21:35,140 --> 00:21:36,720 Any enemies you can think of, 336 00:21:37,430 --> 00:21:39,720 or maybe angered someone? 337 00:21:41,220 --> 00:21:42,930 Anger-- 338 00:21:43,810 --> 00:21:45,560 Children are always angry, 339 00:21:45,680 --> 00:21:47,430 since they have to attend school every day. 340 00:21:47,770 --> 00:21:49,520 They are used to manual labour. 341 00:21:51,220 --> 00:21:53,430 I am so sorry I was not here. 342 00:21:54,390 --> 00:21:55,390 Not to worry. 343 00:21:56,020 --> 00:21:57,310 Now that you have turned up, 344 00:21:57,430 --> 00:21:59,140 we hope Shakti will turn up too. 345 00:21:59,770 --> 00:22:00,970 Actually... 346 00:22:05,020 --> 00:22:06,850 my reason for coming here 347 00:22:08,390 --> 00:22:10,640 is these letters Shakti wrote to me. 348 00:22:11,220 --> 00:22:16,520 Here are the printouts. He wrote them in the last couple of months. 349 00:22:18,310 --> 00:22:22,390 He wanted to live with me on my farm. 350 00:22:23,180 --> 00:22:27,350 To make him happy, I had said I could come to get him. 351 00:22:29,930 --> 00:22:31,930 In his last mail, he wrote, 352 00:22:32,020 --> 00:22:35,470 'if I don't come to get him, he'll run away.' 353 00:22:37,720 --> 00:22:40,140 I didn't know it would get this far. 354 00:22:40,270 --> 00:22:42,850 Didn't think it would get this serious. I am sorry. 355 00:22:48,850 --> 00:22:51,060 He clearly said, 'he will run away'. 356 00:22:52,270 --> 00:22:53,770 You still didn't realise. 357 00:22:59,020 --> 00:23:02,930 This pen drive has all of Shakti's recordings from last month. 358 00:23:04,060 --> 00:23:06,520 You can keep it if you want. 359 00:23:09,270 --> 00:23:11,470 Why are you giving it to us? 360 00:23:12,430 --> 00:23:13,970 It's a protocol, ma'am. 361 00:23:14,560 --> 00:23:17,020 You want it, you don't want it, up to you. 362 00:23:18,270 --> 00:23:20,180 But this has no connection with the case, 363 00:23:20,310 --> 00:23:21,560 I can tell you that 364 00:23:22,140 --> 00:23:25,180 Mr. Rawat recently busted a kidnapping racket. 365 00:23:26,180 --> 00:23:27,720 We have rescued some kids. 366 00:23:27,850 --> 00:23:30,470 So, I'll give you two some time. 367 00:23:30,600 --> 00:23:33,430 After that, Mr. Anirudh, we have a few questions and formalities. 368 00:23:34,020 --> 00:23:36,140 Let's have another session with you two. 369 00:23:36,270 --> 00:23:37,600 Of course. 370 00:23:48,270 --> 00:23:50,560 We are sketching the other kid. 371 00:23:51,470 --> 00:23:52,680 We'll find him. 372 00:23:52,810 --> 00:23:53,890 Yeah. 373 00:23:54,520 --> 00:23:56,100 And we'll find Shakti too. 374 00:24:00,220 --> 00:24:01,720 Thank you, Mr. Rawat. 375 00:24:02,020 --> 00:24:03,310 Please be relaxed. 376 00:24:10,310 --> 00:24:12,470 Our love child had no love, Anirudh. 377 00:24:16,430 --> 00:24:18,060 First Mom, Dad, 378 00:24:18,850 --> 00:24:20,060 then you. 379 00:24:22,680 --> 00:24:24,470 No one wanted him to be born. 380 00:24:26,930 --> 00:24:29,600 Is this the right time for this conversation? 381 00:24:32,020 --> 00:24:33,770 You always know the right time, 382 00:24:33,970 --> 00:24:35,560 for the right conversation. 383 00:24:37,600 --> 00:24:38,850 Wise. 384 00:24:39,220 --> 00:24:41,220 Spiritual. Philosophical. 385 00:24:43,060 --> 00:24:44,640 You are none of the above. 386 00:24:47,060 --> 00:24:48,310 You are an asshole. 387 00:24:50,270 --> 00:24:51,560 An escapist. 388 00:24:56,060 --> 00:24:58,020 You've been lying all this time, 389 00:24:59,100 --> 00:25:00,310 to my son. 390 00:25:01,430 --> 00:25:02,890 He is so naive. 391 00:25:03,640 --> 00:25:05,680 Wasn't it enough that you abandoned him? 392 00:25:43,810 --> 00:25:45,930 Sorry for dragging you into this. 393 00:25:47,680 --> 00:25:49,310 But we ran out of all options. 394 00:26:27,270 --> 00:26:29,060 RISERS, attention. 395 00:26:40,220 --> 00:26:41,270 Sir, please. 396 00:26:45,890 --> 00:26:48,180 Did your seniors not teach you nothing? 397 00:26:51,890 --> 00:26:53,810 Okay, so we know the rules, right? 398 00:26:56,720 --> 00:26:58,270 All is not lost then. 399 00:27:05,020 --> 00:27:06,310 Say my name. 400 00:27:07,640 --> 00:27:08,850 Alden sir. 401 00:27:17,890 --> 00:27:19,680 Sir, the All Dominator, sir! 402 00:27:19,810 --> 00:27:20,970 Good. 403 00:27:22,810 --> 00:27:24,350 Why do you think it's so? 404 00:27:25,140 --> 00:27:26,930 Because you dominated everything, sir. 405 00:27:27,020 --> 00:27:29,470 That's fucking right. 406 00:27:33,310 --> 00:27:35,600 Okay, now please remember. 407 00:27:35,810 --> 00:27:38,560 Every error here is worth two punches. 408 00:27:38,680 --> 00:27:39,850 Alright. 409 00:27:40,770 --> 00:27:44,270 So please think very carefully. 410 00:27:47,890 --> 00:27:50,270 What gave the two of you the audacity 411 00:27:50,390 --> 00:27:52,220 to blackmail my brother? 412 00:27:54,060 --> 00:27:56,970 Your caring housemaster. 413 00:27:58,390 --> 00:28:00,140 Because he's fucked in the head. 414 00:28:18,930 --> 00:28:20,890 Don't look at him. 415 00:28:30,520 --> 00:28:36,060 A RISER blackmailing a housemaster. 416 00:28:38,060 --> 00:28:42,020 A RISER blackmailing an old boy. 417 00:28:43,600 --> 00:28:47,020 What fucking guts! 418 00:28:49,520 --> 00:28:50,970 Back in my day, 419 00:28:51,600 --> 00:28:54,970 we would literally bury you alive. 420 00:28:55,680 --> 00:28:58,970 And leave you there till you were dead. 421 00:29:01,350 --> 00:29:02,850 Come on, now get up. 422 00:29:03,140 --> 00:29:04,810 Come on, get up. 423 00:29:07,970 --> 00:29:09,430 Come here. Come here. 424 00:29:09,970 --> 00:29:11,890 Move over here. Come on. 425 00:29:16,890 --> 00:29:17,970 Okay. 426 00:29:19,350 --> 00:29:20,890 I am going to start recording, 427 00:29:21,100 --> 00:29:22,930 and you two will tell the truth 428 00:29:23,680 --> 00:29:25,220 that you'll were involved in a drug deal, 429 00:29:25,350 --> 00:29:28,470 and you were blackmailing Samuel to get money. 430 00:29:30,890 --> 00:29:33,560 I blackmailed Sam sir, to get money for a drug deal. 431 00:29:36,060 --> 00:29:39,140 We blackmailed Sam sir to pay off some drug dealers. 432 00:29:39,470 --> 00:29:40,520 Good. 433 00:29:41,430 --> 00:29:45,100 Now you will admit that you were blackmailing him by pretending 434 00:29:45,520 --> 00:29:48,850 that the three of you were in some sort of a sexual relationship. 435 00:29:50,850 --> 00:29:51,930 You go. 436 00:29:52,430 --> 00:29:53,430 No. 437 00:29:54,220 --> 00:29:55,310 We will not. 438 00:30:07,680 --> 00:30:09,270 You fatherless fuck. 439 00:30:10,350 --> 00:30:11,850 Listen to me very carefully. 440 00:30:12,810 --> 00:30:14,430 I am going to beat you first. 441 00:30:15,220 --> 00:30:19,520 You'll be expelled. Count on it. But I will destroy your entire career. 442 00:30:21,220 --> 00:30:23,810 Your brother will never see a school again. 443 00:30:25,350 --> 00:30:27,140 Isn't your family in Chandigarh? 444 00:30:31,350 --> 00:30:32,640 And you, Kaushal. 445 00:30:34,100 --> 00:30:35,970 Imagine your father's situation, 446 00:30:36,060 --> 00:30:39,060 when people stop lending him money. 447 00:30:39,680 --> 00:30:42,890 He will have nowhere to hide in Delhi. 448 00:30:44,560 --> 00:30:46,930 Home. Business. Family. 449 00:30:48,020 --> 00:30:50,270 I will destroy everything. 450 00:30:51,100 --> 00:30:52,720 Turn it to dust. 451 00:30:53,890 --> 00:30:56,270 No one will come to your rescue. 452 00:31:11,020 --> 00:31:12,020 Say it. 30033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.