All language subtitles for Onimasa.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-zh-TW
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:08,281
這是根據宮尾富子的原作創作的虛構故事;全部
其角色、群體等的名稱等與任何實際事物沒有任何關聯。
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
下載自
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YIFY 電影官方網站:
YTS.MX
4
00:00:12,179 --> 00:00:20,179
東映
5
00:00:35,160 --> 00:00:38,368
1940 年夏天
6
00:00:38,497 --> 00:00:41,785
京都:橋本紅燈區
7
00:01:05,732 --> 00:01:07,939
別推。
8
00:01:08,110 --> 00:01:11,819
對不起……對不起……
9
00:01:11,905 --> 00:01:14,988
請讓我過去。
10
00:01:16,243 --> 00:01:19,155
- 你是誰?
- 我是一個熟人。
11
00:01:20,038 --> 00:01:24,122
我想說她只是死了
幾個小時前。
12
00:01:24,418 --> 00:01:29,333
她似乎流產過。
丈夫在哪裡?
13
00:01:29,506 --> 00:01:33,795
是的。據鄰居說,
她與許多男人有過交往。
14
00:01:33,885 --> 00:01:35,500
我懂了。
15
00:01:37,264 --> 00:01:38,879
哈娜醬...
16
00:01:39,474 --> 00:01:41,089
你認識她嗎?
17
00:01:41,977 --> 00:01:42,977
是的。
18
00:01:43,020 --> 00:01:45,011
你和她是什麼關係?
19
00:01:45,480 --> 00:01:47,596
她是我的妹妹。
20
00:01:47,649 --> 00:01:50,561
妹妹?她叫什麼名字?
21
00:01:53,196 --> 00:01:56,563
桐生院花子。
22
00:01:57,284 --> 00:02:00,401
“桐生院?”是怎麼寫的?
23
00:02:04,875 --> 00:02:09,039
“Oni”與“ryu”,
就像“ryu-go-Jo”一樣......
24
00:02:09,379 --> 00:02:12,212
«..“in”是使用的“in”
以僧侶名義。
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,539
和...
26
00:02:16,094 --> 00:02:18,005
至於“哈娜”
27
00:02:19,014 --> 00:02:20,629
至於“哈娜”
28
00:02:21,308 --> 00:02:24,800
這是“哈娜”
意思是花。
29
00:02:27,814 --> 00:02:35,814
我被桐生院收養了
花子出生的前一年。
30
00:02:36,782 --> 00:02:40,149
那是1918年的秋天。
31
00:02:40,202 --> 00:02:47,995
鬼正:日本教父
32
00:02:48,168 --> 00:02:50,750
東映與俳遊座映畫
放水聯合製作
33
00:02:50,837 --> 00:02:54,750
製作設計:日下部佐藤雅之
五郎 製作人:名村京、遠藤武
34
00:02:54,841 --> 00:02:58,154
宮尾富子的原創作品
高田浩二 編劇
35
00:02:58,178 --> 00:03:01,491
攝影:森田不二雄 美術指導:
西岡慶伸 燈光師:增田義明
36
00:03:01,515 --> 00:03:04,827
副導演:清水晃 音響師:
荒川照彥錄音師:平井清重
37
00:03:04,851 --> 00:03:08,164
秘書:田中美佐繪 道具:三浦公久 佈景設計:西田忠雄、福井
keizo 背景設計:西村三郎 日本音樂:中本俊樹
38
00:03:08,188 --> 00:03:13,588
服裝:松田幸 化妝和髮型:東和化妝品演員
店員:寺內文夫 刺青:毛利誠司 替身:土井順之湯
39
00:03:18,198 --> 00:03:20,780
拍攝合作
土佐鬥犬中心
40
00:03:24,871 --> 00:03:25,451
購物車:“奧尼”
41
00:03:25,455 --> 00:03:27,320
購物車:「Oni」 ia sossessss =
42
00:03:27,457 --> 00:03:30,699
中代達也
43
00:03:30,794 --> 00:03:34,002
夏目雅子
44
00:03:34,131 --> 00:03:37,339
中村亞希子 假名亞希子
45
00:03:37,467 --> 00:03:40,709
夏希瑪麗
高杉香織 新藤惠美
46
00:03:40,804 --> 00:03:44,012
內田良平渡木
小澤榮太郎
47
00:03:44,141 --> 00:03:47,349
前直哉誠與古今亭金藏
仙道信子友繼
48
00:03:47,477 --> 00:03:50,719
岩下宏 谷村正彥 內田正彥
林正太郎 濱田虎彥
49
00:03:50,814 --> 00:03:54,022
松野岩尾健一
清水正孝
50
00:03:54,151 --> 00:03:56,688
丹波哲郎
51
00:03:56,820 --> 00:04:00,733
增岡徹 丸平峰子 大川宏
廣瀨良信 大木五郎
52
00:04:00,824 --> 00:04:04,744
櫻井稔 勝野賢三 大谷隆教
福中誠四郎 宮城幸雄 佐佐木俊二
53
00:04:04,828 --> 00:04:08,741
綱味霖丸山
富永俊也佳代子
54
00:04:08,832 --> 00:04:12,770
有馬順平 中島俊一 大月俊一 堀正太郎
小谷信一 池田賢二 山田芳樹
55
00:04:12,794 --> 00:04:16,707
成田室田英夫
梅宮乾雄
56
00:04:16,798 --> 00:04:20,040
山本圭夏樹功
57
00:04:20,135 --> 00:04:23,423
岩石下島
58
00:04:24,681 --> 00:04:28,594
剛沙秀夫 導演
59
00:04:29,603 --> 00:04:32,891
1918年,高知縣土佐市
60
00:04:33,106 --> 00:04:34,516
- 兄弟,那是做什麼用的?
- 住口。
61
00:04:34,524 --> 00:04:36,264
- 兄弟,那是做什麼用的?
- 不要動。
62
00:04:36,443 --> 00:04:37,649
住口。遣散。
63
00:04:37,652 --> 00:04:39,358
我說,安靜點。
64
00:04:39,613 --> 00:04:40,898
嘿!
65
00:04:48,371 --> 00:04:51,113
我們會做什麼?
66
00:04:53,043 --> 00:04:54,453
出色地...
67
00:04:55,253 --> 00:04:58,245
希拉庫還是那麼不成熟。
68
00:04:58,924 --> 00:05:02,416
但他可能會成為
老闆鬼正的繼承人。
69
00:05:05,806 --> 00:05:10,971
如果他想有所成就的話
他需要老闆的嚴格培訓。
70
00:05:11,144 --> 00:05:15,808
但是……老闆只是
畢竟是黑幫。
71
00:05:21,988 --> 00:05:26,948
對於像我們這樣的外人來說
這個鎮上的生意...
72
00:05:27,953 --> 00:05:31,912
需要一個強而有力的支持者,
不管你怎麼看。
73
00:05:37,838 --> 00:05:40,250
善七桑。老闆
夫人在這裡。
74
00:05:40,423 --> 00:05:41,833
好的。
75
00:06:17,544 --> 00:06:20,206
你給我哪個孩子?
76
00:06:20,213 --> 00:06:23,626
是的,先生,是的,先生,請原諒。
77
00:06:25,719 --> 00:06:28,677
就是這個。
來吧,起來。起來,起來。
78
00:06:33,184 --> 00:06:38,178
我不會吃掉你。
你不必那麼害怕。
79
00:07:00,921 --> 00:07:07,508
說。當我在做的時候,
我們為什麼不也帶一個女孩呢?
80
00:07:08,678 --> 00:07:10,259
那……這個在這裡嗎?
81
00:07:10,263 --> 00:07:13,050
歌!這個如何?
82
00:07:21,066 --> 00:07:23,933
看她的樣子,她看起來很聰明。
83
00:07:24,527 --> 00:07:28,361
她是你擁有的最好的孩子。
我喜歡她。
84
00:07:29,366 --> 00:07:32,403
事情已經決定了,所以沒有必要等待。
明天我來接你。
85
00:07:36,957 --> 00:07:38,117
我把它們帶來了。
86
00:07:38,124 --> 00:07:39,489
是的。
87
00:07:47,968 --> 00:07:50,004
啊,你來了。
88
00:07:51,805 --> 00:07:54,137
- 怎麼了?
- 平久。來吧,快點起來。
89
00:07:54,182 --> 00:07:57,549
進來吧=快點。起來。
90
00:07:59,688 --> 00:08:01,974
標誌/燈籠:“桐生院”
91
00:08:26,131 --> 00:08:29,669
你在這裡。歡迎!
過來吧。
92
00:08:30,802 --> 00:08:32,292
過來。
93
00:08:34,848 --> 00:08:36,679
快點,過來吧。
94
00:08:43,106 --> 00:08:48,476
怎麼了?
別怕。快點。
95
00:08:58,204 --> 00:09:00,115
怎麼了?
96
00:09:04,586 --> 00:09:07,202
老闆。我帶了孩子們。
97
00:09:10,341 --> 00:09:13,083
嘿,你來了。
98
00:09:14,345 --> 00:09:17,553
嘿。大家來吧
在這裡等一下。
99
00:09:17,724 --> 00:09:19,214
是的。
100
00:09:20,477 --> 00:09:23,890
嘿,老闆要我們。
快點過來吧。
101
00:09:24,064 --> 00:09:25,554
是的。
102
00:09:25,732 --> 00:09:30,476
嗯…這個曲線
刀片很棒。
103
00:09:31,696 --> 00:09:33,687
讓它鋒利起來。
104
00:09:33,865 --> 00:09:35,446
是的。謝謝。
105
00:09:35,575 --> 00:09:39,659
你是無與倫比的
鑑賞家,老闆。
106
00:09:39,954 --> 00:09:42,696
你讓我的旅行從
京都值得。
107
00:09:43,708 --> 00:09:47,576
他們是平樂和松江,
我的新收養者。
108
00:09:48,379 --> 00:09:53,294
快點習慣他們...
並善待他們。
109
00:09:54,761 --> 00:09:56,968
很高興見到你。
110
00:10:01,142 --> 00:10:02,507
每個人...
111
00:10:02,560 --> 00:10:05,893
這是麻醬和平木醬。
他們今天加入了我們的家庭。
112
00:10:05,980 --> 00:10:07,561
留意他們。
113
00:10:07,857 --> 00:10:09,939
很高興見到你。
114
00:10:11,069 --> 00:10:14,402
好吧……進來吧。
115
00:10:21,204 --> 00:10:22,819
在這裡。
116
00:10:30,255 --> 00:10:31,961
過來,快點。
117
00:10:47,480 --> 00:10:49,436
這將是你的房間。
118
00:10:49,524 --> 00:10:54,234
這裡還沒有電,所以
不方便,但是打掃房間...
119
00:10:54,320 --> 00:10:59,155
和擦燈,是兩件家務活
你將不得不做。好吧?
120
00:10:59,742 --> 00:11:03,951
如果你遇到麻煩了,你就來吧
並在這裡和你叔叔談談。好的?
121
00:11:42,577 --> 00:11:47,571
松江……你來負責
從現在開始照顧我。
122
00:11:47,707 --> 00:11:49,368
明白了嗎?
123
00:11:54,714 --> 00:11:56,500
你的答案是什麼?
124
00:12:02,889 --> 00:12:05,221
說:“是的,父親。”
125
00:12:12,023 --> 00:12:13,684
說吧!
126
00:12:16,027 --> 00:12:19,019
是的,父親。
127
00:12:59,362 --> 00:13:01,318
告訴 Botan 今晚做好準備。
128
00:13:01,322 --> 00:13:03,483
先生,我要繼續嗎?
129
00:13:04,450 --> 00:13:07,066
再見。
130
00:13:16,629 --> 00:13:19,371
B...b...牡丹...
131
00:13:19,549 --> 00:13:21,335
好工作。
132
00:13:24,637 --> 00:13:29,256
嗯……嗯……小姐……
晚餐了。
133
00:13:46,826 --> 00:13:50,318
嘿,你們兩個一定都餓了。
堅持住,不會太久的。
134
00:13:50,455 --> 00:13:53,413
我會給你足夠的吃的。
就在這裡等。
135
00:14:08,890 --> 00:14:13,304
怎麼了?我不喜歡
愛哭鬼的男孩。
136
00:14:20,276 --> 00:14:23,894
你不能逃跑。你不能...
137
00:14:25,490 --> 00:14:26,900
理解?
138
00:15:38,729 --> 00:15:40,469
平久?
139
00:15:42,775 --> 00:15:44,436
你在哪裡?
140
00:15:46,320 --> 00:15:48,402
希拉庫,你在哪裡?
141
00:15:52,034 --> 00:15:54,070
希留你去哪了?
142
00:16:33,117 --> 00:16:35,699
我真誠地道歉...
143
00:16:36,120 --> 00:16:40,955
老闆,如果你拋棄我們,
我們將不得不上吊自殺。
144
00:16:42,251 --> 00:16:43,536
是的先生。
145
00:16:49,800 --> 00:16:53,759
松江……明白了嗎?
146
00:16:54,555 --> 00:16:58,719
當個好姑娘,
也是為了希拉庫。
147
00:16:59,185 --> 00:17:03,849
如果你這樣做的話,老闆和夫人
會來愛你的。好吧?
148
00:17:05,775 --> 00:17:07,356
我明白。
149
00:17:07,985 --> 00:17:09,566
好吧...
150
00:17:10,821 --> 00:17:13,938
打擾一下。打擾一下。
151
00:17:26,671 --> 00:17:28,286
松江。
152
00:17:28,798 --> 00:17:32,086
我帶你去看
今天有件好事。
153
00:17:33,553 --> 00:17:37,421
你的答案是什麼?
你不想去嗎?
154
00:17:40,393 --> 00:17:43,305
我……得去學校了。
155
00:17:44,313 --> 00:17:46,599
學校?拋棄它。拋棄它。
156
00:17:47,858 --> 00:17:50,850
教育只會讓女孩陷入困境。
157
00:18:36,574 --> 00:18:38,155
松江...
158
00:18:38,868 --> 00:18:42,031
這就是戰鬥
都是關於。
159
00:18:42,538 --> 00:18:45,405
仔細觀察。理解?
160
00:18:46,459 --> 00:18:47,699
是的。
161
00:18:49,003 --> 00:18:52,291
第一個進來的狗...
162
00:18:52,423 --> 00:19:00,423
末永boss是國民橫綱嗎
總冠軍「土佐風暴」。
163
00:19:01,223 --> 00:19:04,090
你怎麼認為?今天的戰鬥
將會很有趣。
164
00:19:04,310 --> 00:19:06,676
真的。土佐風暴
會贏。
165
00:19:11,275 --> 00:19:19,275
下一隻進入的狗是一隻高
前頭排名“海神”。
166
00:19:56,070 --> 00:19:57,935
抓住他!抓住他!
167
00:19:58,030 --> 00:20:02,148
夥計,可憐的傢伙,他沒有
是有機會。 - 抓住他!
168
00:20:02,326 --> 00:20:05,068
前頭根本不是對手
為了橫綱。
169
00:20:05,204 --> 00:20:07,536
他會被殺的。
170
00:20:09,500 --> 00:20:12,082
海神必勝。
171
00:20:12,169 --> 00:20:16,833
我可以從他眼中閃爍的光芒看出。
海神將獲得一顆金星。
172
00:20:53,085 --> 00:20:56,122
他贏了。他做到了。
173
00:20:56,255 --> 00:20:57,244
他贏了。海神贏了。
174
00:20:57,256 --> 00:21:00,248
勝利歸於海神。
175
00:21:01,927 --> 00:21:04,919
他贏了。海神贏了。
176
00:21:31,248 --> 00:21:35,742
怎麼說呢…只是
正如我所預料的,不是嗎?
177
00:21:37,713 --> 00:21:41,422
抓住一切!
我反對那場戰鬥!
178
00:21:41,509 --> 00:21:43,465
末永桑,要做什麼
你反對嗎?
179
00:21:43,636 --> 00:21:47,595
我看到了。那個年輕的雜種狗
欺騙了土佐風暴。
180
00:21:47,765 --> 00:21:52,384
正確的。我也看到了。土佐沒有辦法
風暴可能會輸給這樣的雜種狗。
181
00:21:52,561 --> 00:21:54,017
- 我也看到了。
- 這是正確的。
182
00:21:54,146 --> 00:21:57,434
為什麼你!
停止你的骯髒指控吧!
183
00:21:57,566 --> 00:21:59,477
- 海神靠技巧獲勝。
- 這是正確的。
184
00:21:59,485 --> 00:22:02,022
鬥狗靠技巧取勝,而不是力量。
185
00:22:02,071 --> 00:22:04,107
那是胡說八道!
186
00:22:04,240 --> 00:22:06,401
嘿,你。這還沒結束。
187
00:22:06,450 --> 00:22:09,408
——沒錯,事情還沒結束。
- 你就是個徹頭徹尾的失敗者,閉嘴!
188
00:22:09,537 --> 00:22:12,825
或者你想對抗
自己養狗嗎? - 拿住。拿住!
189
00:22:13,624 --> 00:22:15,615
留在那裡...
190
00:22:25,386 --> 00:22:28,674
我是kutanda的鬼正。
191
00:22:29,348 --> 00:22:33,216
不管你怎麼看,
你不可能贏。
192
00:22:34,019 --> 00:22:36,351
我明白如何
你一定感覺...
193
00:22:36,605 --> 00:22:39,472
但你最好安靜
下來並後退。
194
00:22:39,650 --> 00:22:41,561
- 這是正確的。
- 這是正確的。
195
00:22:41,694 --> 00:22:43,685
你說什麼?住口。
196
00:22:43,863 --> 00:22:45,353
住口。
197
00:22:46,365 --> 00:22:48,401
好吧...
198
00:22:48,534 --> 00:22:51,947
有真精神的博大。
199
00:22:54,665 --> 00:22:59,910
你對鬥狗一竅不通。
閉上你的陷阱!
200
00:23:00,087 --> 00:23:04,171
無論是野獸,還是人。
打架就是打架。
201
00:23:04,300 --> 00:23:07,383
我,鬼正,當然
看到海神贏了。
202
00:23:07,553 --> 00:23:10,966
你在哪裡看?
你在說什麼?
203
00:23:11,140 --> 00:23:18,012
如果你必須照自己的方式行事,
無論如何,我都會接受你。
204
00:23:18,564 --> 00:23:20,350
那是你要的嗎?
205
00:23:20,357 --> 00:23:22,348
來吧。
206
00:23:22,443 --> 00:23:24,525
來一場戰鬥,
我來接你吧
207
00:23:24,737 --> 00:23:27,103
別說了,秋生。
208
00:23:27,239 --> 00:23:30,151
住手吧,大聲哭。
209
00:23:32,119 --> 00:23:36,704
鬼正桑。出於對
你,我們今天就上路了。
210
00:23:36,790 --> 00:23:40,282
但是嘿...裁判。
從現在開始要小心了!
211
00:23:40,586 --> 00:23:41,666
你這個笨蛋。
212
00:23:41,670 --> 00:23:44,082
你不能操我們兩次。
213
00:23:44,673 --> 00:23:47,164
- 我要去!
- 玩弄髒話。
214
00:23:47,176 --> 00:23:50,339
- 我要去!
- 竭誠為您服務!
215
00:23:50,429 --> 00:23:53,387
白痴!白痴!
216
00:24:06,195 --> 00:24:08,982
標誌/燈籠:“桐生院”
217
00:24:20,125 --> 00:24:21,615
兄弟...
218
00:24:21,710 --> 00:24:24,201
兄弟……兄弟!
219
00:24:29,468 --> 00:24:31,709
你確定是蘇永長幹的嗎?
220
00:24:31,887 --> 00:24:34,629
沒有錯誤。
221
00:24:34,765 --> 00:24:38,428
昨晚,立山的船員們
夥同起來殺了他。
222
00:24:38,852 --> 00:24:42,094
我看到它發生了。
我親眼所見。
223
00:24:42,189 --> 00:24:44,145
老闆。
224
00:24:44,274 --> 00:24:51,897
我兄弟撫養他長大...把他從
小狗,日夜照顧他。
225
00:24:52,366 --> 00:24:56,200
請為他報仇。我求求你!
226
00:24:56,996 --> 00:24:58,532
老闆!
227
00:25:00,833 --> 00:25:04,075
如果你幫我報仇的話...
228
00:25:05,212 --> 00:25:09,501
我將奉獻自己給你
服務,終身。
229
00:25:10,509 --> 00:25:11,919
我懇求你。
230
00:25:14,096 --> 00:25:17,054
我懇求你。我懇求你。
231
00:25:40,497 --> 00:25:42,829
非常抱歉。
232
00:25:42,916 --> 00:25:49,583
我問過周圍,但沒有人
知道末永在哪裡。
233
00:25:51,508 --> 00:25:57,504
他跑了,嗯?我聽說
有人說他是個膽小鬼。
234
00:25:57,681 --> 00:26:00,764
如果是這樣的話,
這幾乎很可愛。
235
00:26:01,351 --> 00:26:05,594
但很可能,他只是著迷了
和一個新女人在一起。
236
00:26:06,065 --> 00:26:10,900
人們不知道,但他是個傻瓜
當談到女性時。
237
00:26:15,199 --> 00:26:19,317
老闆。那是什麼
你想和他在一起嗎?
238
00:26:19,411 --> 00:26:23,279
你可以告訴我,我會聽
代替末永。
239
00:26:24,416 --> 00:26:31,584
他僱用了一個內臟的人
兼鬆的海神,使用的是這個魚叉。
240
00:26:32,549 --> 00:26:36,417
我向他保證
我一定會報仇的。
241
00:26:36,970 --> 00:26:41,054
所以直到末永出現之前,
我不會讓步。
242
00:26:42,059 --> 00:26:45,927
老闆你是說你來了嗎
搞這麼大的事,就是為了給狗狗報仇嗎?
243
00:26:46,105 --> 00:26:48,812
那你怎麼樣?
當土佐風暴被擊敗時...
244
00:26:48,899 --> 00:26:52,642
你歇斯底里,
就好像他是你的愛人。
245
00:26:54,947 --> 00:26:58,360
我想你已經做了一些
有點錯誤,但是...
246
00:26:59,910 --> 00:27:05,280
我會和Suenaga討論這個問題,
稍後拜訪您。
247
00:27:06,250 --> 00:27:09,333
所以今天,
如果你不介意的話...
248
00:27:14,883 --> 00:27:19,252
你是在告訴我嗎,奧尼瑪薩…
空手回家?
249
00:27:23,183 --> 00:27:26,596
你要我做什麼?
250
00:27:27,604 --> 00:27:35,604
你是代表末永來的,所以你
必須為後果做好準備。
251
00:27:36,572 --> 00:27:40,941
我明白了……老大鬼主。
252
00:27:45,164 --> 00:27:48,406
我會努力還清債務。
253
00:28:07,311 --> 00:28:12,601
這就是你一直在使用的
耗盡末永的男子氣概。
254
00:28:13,859 --> 00:28:16,942
還有龍在
老闆你的背...
255
00:28:17,946 --> 00:28:20,779
他們說你已經完成了
如果它看著你。
256
00:28:21,325 --> 00:28:26,820
而且沒有女人能夠抗拒它。
257
00:28:30,334 --> 00:28:32,370
老闆鬼正。
258
00:28:33,670 --> 00:28:38,915
你是否承諾讓過去
這之後就過去了嗎?
259
00:28:53,482 --> 00:28:58,727
女士。我必須說,我有
真正享受了這裡的景色。
260
00:28:59,529 --> 00:29:01,736
我現在就要走了。
261
00:29:02,199 --> 00:29:05,987
至於末永,這一天終會到來
當他面對我的正義時。
262
00:29:06,328 --> 00:29:08,034
告訴他這一點。
263
00:29:11,291 --> 00:29:13,373
別小看我。
264
00:29:14,086 --> 00:29:18,921
女人的誘惑不能
讓我改變我的原則。
265
00:29:22,678 --> 00:29:24,589
混蛋!
266
00:29:24,930 --> 00:29:27,546
嘿。你們所有人...
267
00:29:28,976 --> 00:29:30,807
我們要走了。
268
00:30:02,384 --> 00:30:06,423
女士!我們遇到麻煩了!
他們抓走了大鶴醬!
269
00:30:06,555 --> 00:30:08,716
女士!女士!
270
00:30:08,807 --> 00:30:11,093
我們遇到麻煩了!
他們抓走了大鶴醬!
271
00:30:11,310 --> 00:30:13,050
聽好了。
272
00:30:13,562 --> 00:30:17,896
那個朋克suenaga可能
不會報復。
273
00:30:18,525 --> 00:30:23,235
因此,請將此視為真正男人的節日。
我們已經有一段時間沒有這樣了。
274
00:30:23,697 --> 00:30:25,312
讓他們見鬼去吧!
275
00:30:25,324 --> 00:30:26,734
好吧!
276
00:30:27,075 --> 00:30:28,064
讓我們升起地獄。
277
00:30:28,076 --> 00:30:29,441
是的!
278
00:30:29,536 --> 00:30:30,776
我們都準備好了。
279
00:30:30,787 --> 00:30:31,822
是的。
280
00:30:31,913 --> 00:30:33,028
哦。
281
00:30:55,812 --> 00:30:58,554
不要失去冷靜。
282
00:30:59,149 --> 00:31:02,641
有沒有敵人也沒關係
數字 1 或 10,000。
283
00:31:02,778 --> 00:31:07,863
小心你的腳步,觀察敵人的情況
眼睛,同時猛擊他們。
284
00:31:07,991 --> 00:31:12,075
不要撤退。連一步都沒有!
285
00:31:12,204 --> 00:31:14,536
庫瑪!別怕。是的先生。
286
00:31:14,664 --> 00:31:17,371
燈籠:“桐生院”
287
00:32:09,928 --> 00:32:12,715
他們不會來了。
他們不會來了。
288
00:32:12,848 --> 00:32:18,013
末永搭乘漁船前往浦戶,
和來自赤岡的藝伎。
289
00:32:23,358 --> 00:32:25,314
真煩人。
290
00:32:25,735 --> 00:32:28,477
我一直都知道那傢伙是這麼做的
事情半途而廢...
291
00:32:28,613 --> 00:32:31,320
但他只是一個可悲的人
撞在一根木頭上。
292
00:32:31,908 --> 00:32:34,445
真是蛋疼啊。
293
00:32:37,581 --> 00:32:43,918
兼松。我需要一肚子
海風。我感覺很煩躁。
294
00:32:44,004 --> 00:32:51,752
- 無情的風...無情的風...
- 好吧,讓我們開始吧。
295
00:32:56,308 --> 00:32:58,219
嘿,兼松。
296
00:32:59,269 --> 00:33:02,261
美國就在那座山的那邊。
297
00:33:02,856 --> 00:33:05,563
那是我出生的地方。
298
00:33:06,943 --> 00:33:12,688
小時候我和大人都會搶
被沖上岸的桑迪鰹魚。
299
00:33:13,074 --> 00:33:20,446
我會把它們放在我的肩膀上,穿過它
山,然後帶他們去高知。
300
00:33:21,333 --> 00:33:27,954
但我自己從來沒吃過飯
桑迪鰹魚。一次也沒有。
301
00:33:28,882 --> 00:33:35,629
我告訴自己有一天我能夠
盡情地吃沙鰹魚。
302
00:33:38,141 --> 00:33:42,100
那是我的夢想
當我還是孩子的時候。
303
00:33:44,105 --> 00:33:48,064
你在那邊……是嗎?
也許鬼正桑?
304
00:33:52,489 --> 00:33:55,071
我是kutanda的鬼正。
305
00:33:55,700 --> 00:33:57,861
但你是誰?
306
00:33:59,204 --> 00:34:03,573
你不該低估我們這裡
阿卡奧卡。我們這裡並不是所有人都沒有膽量。
307
00:34:07,546 --> 00:34:10,333
我是末永平三家族的人。
308
00:34:10,674 --> 00:34:16,044
我的名字是三日月二郎。
我剛從浪速進來。
309
00:34:19,015 --> 00:34:21,973
怎敢辱罵
我的兄弟。
310
00:34:58,179 --> 00:35:01,546
老闆!跑步!
311
00:35:02,100 --> 00:35:04,512
請跑!
312
00:35:28,168 --> 00:35:36,168
確實,當我看到你如此健康時
很高興,須田大人,我鬼正由衷地慶幸。
313
00:35:40,055 --> 00:35:43,172
聽說事情發展得很順利
為你。很高興聽到這個消息。
314
00:35:43,350 --> 00:35:45,090
我很感激。
315
00:35:45,268 --> 00:35:48,305
聽說你們吵架了
與末永。
316
00:35:49,814 --> 00:35:53,227
嗯……這是一件可恥的事。
317
00:35:54,861 --> 00:35:57,318
好吧好吧,這樣就可以了。
318
00:35:58,281 --> 00:36:01,193
正五郎……你過來一下。
319
00:36:01,743 --> 00:36:03,028
是的。
320
00:36:04,079 --> 00:36:08,368
我聽說你被綁架了
一個叫鶴的女孩。
321
00:36:09,626 --> 00:36:14,461
我的一名手下被
名叫三日月二郎的瘋狗。
322
00:36:14,714 --> 00:36:18,423
他在生命的邊緣徘徊
或死亡,就在我們說話的時候。
323
00:36:19,344 --> 00:36:25,305
聽說這個二郎被捕了
並在過程中受了重傷。
324
00:36:27,435 --> 00:36:31,644
我想說你的身邊來了
稍微向前一點。
325
00:36:32,232 --> 00:36:35,019
嗯,先生……謝謝……
326
00:36:35,443 --> 00:36:37,809
拜託,我不能讓這件事溜走。
327
00:36:38,196 --> 00:36:42,189
如果我要放棄這個
我鬼正會丟臉的。
328
00:36:42,909 --> 00:36:47,573
正五郎……你和末永
是我最珍貴的門生。
329
00:36:48,039 --> 00:36:52,408
我們姑且稱此為平手吧
並修補一些柵欄。
330
00:36:52,877 --> 00:36:53,866
先生。
331
00:36:53,878 --> 00:36:56,085
牡丹還好嗎?
332
00:36:56,631 --> 00:36:59,794
是的。她很照顧我。
333
00:37:00,385 --> 00:37:07,553
當Botan愛上你時,我把她給了你
毫無怨言。你知道為什麼嗎?
334
00:37:08,226 --> 00:37:12,094
是因為你說的:「所有的男人
需要的是穿得漂亮,吃得好......
335
00:37:12,188 --> 00:37:16,932
「而且有一個好女人可以做愛。如果
我可以擁有這一切,我願意去死。”
336
00:37:17,068 --> 00:37:22,688
你的熱情給我留下了深刻的印象。這就是為什麼。
然而,你不應該感到頭腦腫脹。
337
00:37:22,782 --> 00:37:26,821
黑幫就是黑幫。別想
你可以超越你的地位。
338
00:37:26,911 --> 00:37:29,869
就我而言,我不會允許這樣做。
明白了嗎?
339
00:37:30,832 --> 00:37:32,197
先生。
340
00:37:32,959 --> 00:37:37,043
恕我直言,
我不認為自己是黑幫。
341
00:37:37,464 --> 00:37:42,675
那麼現在...所以你認為你自己
一個俠士?
342
00:37:43,678 --> 00:37:46,886
我不知道。
343
00:37:47,766 --> 00:37:48,881
先生。
344
00:37:48,892 --> 00:37:51,053
來吧,別激動。
345
00:37:51,186 --> 00:37:54,053
只是放鬆和閒逛
今晚和我在一起。
346
00:37:59,569 --> 00:38:01,309
我非常感激。
347
00:38:01,446 --> 00:38:05,280
正是在這種強烈的語氣中,我們看到...
348
00:38:06,034 --> 00:38:11,529
簡單的快樂無所不在
日本古人的說法。
349
00:38:12,791 --> 00:38:16,249
我們這些剛出生的人
在大正時期...
350
00:38:16,628 --> 00:38:23,249
透過背誦這篇散文,現在體驗
一個新的環境。
351
00:38:23,760 --> 00:38:26,718
現在……仔細聽。
352
00:38:27,806 --> 00:38:33,676
「在光芒四射的
春天的陽光…”
353
00:38:33,895 --> 00:38:40,858
門:兩側“Ki”,
「桐生院」的徽章。
354
00:38:52,580 --> 00:38:56,038
母親?我剛剛回到家。
355
00:39:08,972 --> 00:39:10,837
母親?
356
00:39:13,309 --> 00:39:15,015
母親?
357
00:39:15,687 --> 00:39:18,645
現在怎麼辦?你真是個麻煩。
358
00:39:18,815 --> 00:39:23,855
我的鉛筆用完了。
我可以有一些錢嗎?
359
00:39:24,279 --> 00:39:26,361
問你父親。
360
00:39:28,241 --> 00:39:31,825
他保留了所有的錢
在這房子裡。
361
00:39:35,290 --> 00:39:37,702
老闆回來了。
362
00:39:39,711 --> 00:39:41,167
歡迎回家。
363
00:39:41,212 --> 00:39:43,419
歡迎回家。歡迎回家。
364
00:39:43,590 --> 00:39:46,127
歡迎回家,父親。嗯...
365
00:39:46,301 --> 00:39:49,293
打電話給 Botan 和 emiwaka
今晚。
366
00:39:49,762 --> 00:39:53,254
- 歡迎回家。
- 是的。金松怎麼樣了?
367
00:39:53,433 --> 00:39:56,049
上次我聽說他的情況很糟。
我們很快就會得到更多消息。
368
00:39:56,227 --> 00:39:57,808
為他做一切可以做的事。
369
00:39:57,979 --> 00:39:59,560
明白了。
370
00:40:51,157 --> 00:40:54,490
波坦小姐。惠美若小姐。
371
00:40:55,161 --> 00:40:58,073
父親求你了,
今晚。
372
00:40:58,998 --> 00:41:00,704
過來一下。
373
00:41:02,710 --> 00:41:05,167
麻醬,你辛苦了。
374
00:41:07,382 --> 00:41:09,373
閉上你的眼睛。
375
00:41:10,134 --> 00:41:12,045
伸出你的手。
376
00:41:23,314 --> 00:41:25,225
給自己買一本圖畫書
或其他的東西。
377
00:41:25,233 --> 00:41:27,019
謝謝你,小姐。
378
00:41:27,568 --> 00:41:29,024
謝謝。
379
00:41:29,612 --> 00:41:31,068
謝謝。
380
00:41:31,948 --> 00:41:33,063
謝謝。
381
00:41:36,661 --> 00:41:39,118
她是個多麼乖巧的人
好女孩。
382
00:41:39,247 --> 00:41:40,532
輪到我了嗎?
383
00:41:40,540 --> 00:41:41,950
是的,確實如此。
384
00:41:42,041 --> 00:41:43,041
那裡。
385
00:41:45,878 --> 00:41:49,541
女士…經您的允許,
我們要上去。
386
00:41:50,174 --> 00:41:51,880
繼續往上走吧
387
00:42:37,597 --> 00:42:40,259
你覺得她喜歡這個嗎?
388
00:43:01,579 --> 00:43:03,194
穿那個。
389
00:43:15,218 --> 00:43:16,924
大鶴桑。
390
00:43:17,678 --> 00:43:21,091
你怎麼不走
去老闆的床上?
391
00:43:24,310 --> 00:43:25,641
啊?
392
00:43:26,229 --> 00:43:29,517
你至少跟他搞過一次
你不是嗎?
393
00:43:30,399 --> 00:43:35,314
他們在嘲笑你;呼喚
你是「家具」和「裝飾品」。
394
00:43:35,446 --> 00:43:37,482
這不困擾你嗎?
395
00:43:41,369 --> 00:43:45,738
你怎麼能稱自己為女人呢?
你一點都不酸嗎?
396
00:44:00,680 --> 00:44:05,049
別跟我他媽的!
我是鬼政的妻子。
397
00:44:05,143 --> 00:44:08,351
你們這些情婦是
只是家具。
398
00:44:08,479 --> 00:44:12,893
我可以買你,也可以丟掉你;
我可以自由地做我想做的事。
399
00:44:12,984 --> 00:44:15,646
出色地?你明白嗎?
400
00:44:16,320 --> 00:44:19,812
啊!啊!啊啊啊!
401
00:44:19,991 --> 00:44:21,982
媽媽,怎麼了?
402
00:44:22,118 --> 00:44:24,860
母親?
媽媽,怎麼了?
403
00:44:25,037 --> 00:44:26,902
- 啊啊啊!
- 母親?
404
00:44:27,039 --> 00:44:29,371
笨蛋!哎呀!
405
00:44:29,542 --> 00:44:31,874
有人幫忙!有人!匆忙!
406
00:44:32,044 --> 00:44:34,626
- 啊啊!啊啊!
- 發生了什麼事?
407
00:44:34,630 --> 00:44:37,246
哦,她又發作了。
408
00:44:37,341 --> 00:44:40,048
來吧,幫我一下吧。
409
00:44:40,219 --> 00:44:42,175
啊啊啊!
410
00:44:43,764 --> 00:44:45,629
啊啊啊!
411
00:44:45,808 --> 00:44:48,766
弘!匆忙!在這裡!
412
00:44:48,936 --> 00:44:53,555
嘿!這裡!
413
00:44:53,649 --> 00:44:55,685
這裡!這邊走!
414
00:44:55,860 --> 00:44:59,273
- 啊啊啊!
- 在這裡!
415
00:45:00,198 --> 00:45:01,938
堅持住!
416
00:45:12,585 --> 00:45:15,918
= 很痛!
在這裡。在這裡。
417
00:45:16,464 --> 00:45:18,546
好痛!好痛!
418
00:45:18,716 --> 00:45:24,677
你喝了太多冷酒;
你必須學會節制。
419
00:45:34,565 --> 00:45:41,312
最可愛的少女...
420
00:45:41,405 --> 00:45:47,446
岩石上,就站在那裡。
421
00:45:48,079 --> 00:45:54,621
帶著金色梳子...
422
00:45:55,002 --> 00:46:00,417
她整理頭髮。
423
00:46:26,325 --> 00:46:34,325
老闆……你對我很好。
但我必須請求允許離開。
424
00:46:35,584 --> 00:46:39,827
我知道你是老闆,但是
我只能忍受這麼多。
425
00:46:40,172 --> 00:46:45,542
我不會和這個鄉巴佬同睡一張床。
我絕對拒絕。
426
00:46:45,720 --> 00:46:50,134
鶴……你是什麼?
無論如何,在這裡做什麼?
427
00:46:53,978 --> 00:46:56,720
我說,你來這裡做什麼?
428
00:46:59,108 --> 00:47:00,769
我被告知要來這裡。
429
00:47:00,776 --> 00:47:02,266
透過誰?
430
00:47:03,154 --> 00:47:05,270
麻醬讓我來這裡。
431
00:47:07,033 --> 00:47:11,117
松江。我說告訴
牡丹來這裡。
432
00:47:11,287 --> 00:47:13,243
為什麼要跟鶴說話?
433
00:47:13,873 --> 00:47:16,330
我沒有告訴鶴小姐
來這裡。
434
00:47:16,500 --> 00:47:18,456
但tsuru說你
告訴她來這裡。
435
00:47:18,627 --> 00:47:19,787
我沒有告訴她。
436
00:47:19,795 --> 00:47:21,501
我被告知要來這裡。
437
00:47:21,505 --> 00:47:23,291
- 這是一個謊言。
- 有人告訴我。
438
00:47:23,382 --> 00:47:25,193
- 這是一個謊言!
- 你告訴我我要來這裡。
439
00:47:25,217 --> 00:47:26,923
- 你這個騙子!
- 你叫我來這裡的!
440
00:47:27,011 --> 00:47:28,626
- 你這個騙子!
- 你做到了!
441
00:47:28,637 --> 00:47:31,595
=騙子! - 你做到了! - 安靜!
442
00:47:32,683 --> 00:47:34,890
好吧,那麼。
443
00:47:35,519 --> 00:47:37,931
我將是做出決定的人。
444
00:47:39,899 --> 00:47:43,357
松江……過來坐這裡吧。
445
00:47:50,493 --> 00:47:52,575
現在面對鶴。
446
00:47:57,041 --> 00:48:00,033
你們中的一個人在說謊。
447
00:48:00,961 --> 00:48:04,249
現在打擊說謊的人。
448
00:48:04,715 --> 00:48:06,922
用盡全力去攻擊。
449
00:48:44,088 --> 00:48:45,203
我來接你吧!
450
00:48:45,214 --> 00:48:46,954
遠離它!
451
00:48:54,098 --> 00:48:56,305
我來接你吧!
452
00:48:58,060 --> 00:48:59,596
哦耶?
453
00:48:59,603 --> 00:49:01,218
該死的你!
454
00:49:01,522 --> 00:49:02,522
你...
455
00:49:02,606 --> 00:49:05,564
鄉下猴子!婊子!
456
00:49:05,734 --> 00:49:07,144
誰是母狗?
457
00:49:07,153 --> 00:49:08,734
婊子!
458
00:49:09,697 --> 00:49:11,062
該死的你!
459
00:49:16,078 --> 00:49:18,319
你怎麼敢!
460
00:49:18,497 --> 00:49:21,239
這是怎麼回事?
離開這裡。
461
00:49:22,209 --> 00:49:24,165
出去。
462
00:49:26,046 --> 00:49:28,002
你這個混蛋!
463
00:49:30,801 --> 00:49:33,213
婊子!
464
00:49:37,475 --> 00:49:40,467
- 請住手!請住手!
- 婊子!
465
00:49:40,978 --> 00:49:42,593
請住手!
466
00:49:44,023 --> 00:49:49,609
父親!我才是說謊的人!
請讓他們停下來!
467
00:49:49,737 --> 00:49:52,729
我才是說謊的人!父親!
婊子!
468
00:49:52,907 --> 00:49:55,614
請原諒他們!父親!
469
00:49:55,826 --> 00:49:58,442
松江...
470
00:49:58,537 --> 00:50:00,869
你在說謊。
471
00:50:01,624 --> 00:50:03,080
啊?
472
00:50:03,834 --> 00:50:05,324
你在說謊,不是嗎?
473
00:50:05,336 --> 00:50:07,577
馬醬絕對不會說謊!
474
00:50:07,671 --> 00:50:11,710
我知道這是事實!
騙子就是那隻山黑猩猩!
475
00:50:11,800 --> 00:50:16,043
如果你看不到的話,老闆...
你是個瞎子!
476
00:50:16,222 --> 00:50:21,888
什麼?你正在呼喚
我是一個盲人嗎?
477
00:50:22,478 --> 00:50:25,311
你這個愚蠢的母狗!
478
00:50:25,481 --> 00:50:30,475
父親,請原諒她!請原諒
她!請父親原諒她!
479
00:50:30,611 --> 00:50:33,273
父親!父親!
480
00:50:33,781 --> 00:50:37,148
請父親原諒她!
爸爸,原諒她吧!
481
00:50:37,326 --> 00:50:39,112
馬燦...
482
00:50:47,044 --> 00:50:48,830
你是...
483
00:50:49,380 --> 00:50:51,621
那個怎麼樣。
484
00:50:52,258 --> 00:50:56,627
麻醬,什麼都沒有
怕。
485
00:50:56,720 --> 00:50:58,551
我會幫你渡過難關。
486
00:50:58,556 --> 00:51:00,968
好吧,你知道什麼?
487
00:51:01,058 --> 00:51:04,767
你終於成為女人了
488
00:51:05,271 --> 00:51:07,603
那個怎麼樣。
489
00:51:28,168 --> 00:51:30,204
哦……女士。
490
00:51:30,337 --> 00:51:33,295
麻醬第一次來月經了。
491
00:51:35,676 --> 00:51:39,510
麻醬,開門吧。
我會幫你的。
492
00:51:40,139 --> 00:51:46,305
馬燦。馬燦。
打開門。馬燦。
493
00:51:47,438 --> 00:51:49,349
我會教她。
494
00:51:49,982 --> 00:51:52,394
我是松江的媽媽。
495
00:51:52,568 --> 00:51:56,231
真的嗎?好吧,對不起。
496
00:51:57,239 --> 00:52:00,527
你什麼時候做過什麼母親般的事?
松江,開門,是媽媽。
497
00:52:00,618 --> 00:52:03,906
- 松江的母親。是的,對。
- 松江,這是你媽媽。
498
00:52:09,501 --> 00:52:11,287
松江。
499
00:52:13,047 --> 00:52:15,379
快點打開吧,松江。
500
00:52:16,133 --> 00:52:17,168
松江。
501
00:52:20,304 --> 00:52:23,091
你畢竟是個女人...
502
00:52:23,599 --> 00:52:28,138
你想讓我和你一起睡
即使你不得不撒謊。
503
00:52:37,780 --> 00:52:43,525
感覺這裡在抽搐
以一種奇怪的方式。
504
00:52:44,995 --> 00:52:49,705
也許...我帶著孩子。
505
00:52:50,834 --> 00:52:52,415
什麼?
506
00:52:53,962 --> 00:52:56,453
你說是個孩子?
507
00:52:58,676 --> 00:52:59,961
我什麼也沒聽到。
508
00:52:59,968 --> 00:53:02,004
還有,老闆...
509
00:53:02,513 --> 00:53:06,347
我的“每月訪客”
晚了十天。
510
00:53:07,017 --> 00:53:12,512
我的肚子好難受。
我幾乎吃不下飯。
511
00:53:15,651 --> 00:53:19,735
你……當你第一次來到這裡時,
你曾經是處女,不是嗎?
512
00:53:20,406 --> 00:53:23,819
而你不是那種
旁邊有個男人...
513
00:53:24,910 --> 00:53:26,571
不開玩笑...
514
00:53:27,037 --> 00:53:28,823
不開玩笑...
515
00:53:35,462 --> 00:53:37,999
這是正確的...
516
00:53:40,634 --> 00:53:44,092
啊?這可能是真的。
517
00:53:45,097 --> 00:53:49,056
如果這是真的的話
這是一個大問題!
518
00:53:51,603 --> 00:53:56,438
我要生一個孩子了。
我的孩子就要出生了。
519
00:54:01,739 --> 00:54:03,570
我是一位父親。
520
00:54:04,074 --> 00:54:08,738
正確的?我是一個父親!
我是一位父親。
521
00:54:09,037 --> 00:54:17,037
在播磨屋橋
在土佐的高知...
522
00:54:18,547 --> 00:54:24,167
我看見了寺廟的祭司
買個髮夾。
523
00:54:24,720 --> 00:54:29,305
夜來,夜來…
524
00:55:08,847 --> 00:55:11,634
花子確實是個怪人。
525
00:55:11,767 --> 00:55:15,100
她對玩具一點興趣都沒有
不管我買什麼給她。
526
00:55:15,229 --> 00:55:18,642
她只對化妝品感到滿意。
527
00:55:18,816 --> 00:55:22,479
最近她能分辨出不同的品牌;
她看得出來,這是俱樂部…
528
00:55:22,611 --> 00:55:27,446
這個是鳳蝶,
這個是資生堂的。
529
00:55:27,658 --> 00:55:32,903
她會成為一位非常淑女的人。
非常值得期待。
530
00:55:42,130 --> 00:55:44,587
父親,你派人來找我嗎?
531
00:55:44,758 --> 00:55:50,048
松江。鶴告訴我你所擁有的一切
最近一直在做的事就是學習...
532
00:55:50,138 --> 00:55:54,006
而且你不是在照顧孩子
花子根本。
533
00:55:54,184 --> 00:55:57,176
其實我更希望你
沒有處理好寶寶。
534
00:55:57,271 --> 00:56:01,856
如果你不注意的話,小花
受傷了,那是不可原諒的。
535
00:56:02,526 --> 00:56:07,941
老闆……松江一直在說她
想去女子學校。
536
00:56:08,115 --> 00:56:10,106
女子學校?
537
00:56:15,080 --> 00:56:21,041
父親……我參加了入學考試
縣內第一女子高中。
538
00:56:21,587 --> 00:56:23,043
我通過考試了。
539
00:56:23,046 --> 00:56:26,163
啊?你說什麼?
540
00:56:26,341 --> 00:56:31,631
父親,請。讓我去
女子高中。請放我走。
541
00:56:32,431 --> 00:56:35,889
我禁止!女孩子要上高中了
是不可能的!
542
00:56:36,059 --> 00:56:40,723
請放我走。請讓我
走吧,父親。請放我走!
543
00:56:40,898 --> 00:56:44,186
你不能!我說你不可以
我絕對是認真的!
544
00:56:44,359 --> 00:56:47,271
請放我走。
請我走吧,父親!
545
00:56:47,404 --> 00:56:49,941
請。拜託我求你了。
546
00:56:50,240 --> 00:56:53,198
父親,請放開我吧!
請放我走!
547
00:56:53,285 --> 00:56:55,617
父親,請... - 你不能!
548
00:57:16,558 --> 00:57:22,144
“小鳥……蛋……蜻蜓……”
549
00:57:23,106 --> 00:57:28,976
“小鳥……蛋……蜻蜓……”
550
00:57:29,237 --> 00:57:30,397
黑板:「小鳥、蛋、蜻蜓,
黑貓、白狗…”
551
00:57:30,405 --> 00:57:32,771
黑板:「小鳥、蛋、蜻蜓,
黑貓,白狗…”“猴子和螃蟹。”
552
00:57:32,783 --> 00:57:32,896
黑板:「小鳥、蛋、蜻蜓,
黑貓、白狗…”
553
00:57:32,908 --> 00:57:34,148
黑板:「小鳥、蛋、蜻蜓,
黑貓,白狗…”“猴子和螃蟹。”
554
00:57:34,159 --> 00:57:35,524
“猴子和螃蟹。”
555
00:57:35,702 --> 00:57:40,075
“柿子。”
556
00:57:40,248 --> 00:57:41,863
“飯糰。”
557
00:57:47,839 --> 00:57:50,171
讓開!
558
00:57:51,051 --> 00:57:52,962
混蛋!
559
00:58:01,144 --> 00:58:02,930
嘿,你。
560
00:58:33,468 --> 00:58:36,084
我的天哪,這已經是永遠了。
561
00:58:36,263 --> 00:58:38,925
嗯,已經很久了。
562
00:58:39,391 --> 00:58:41,757
- 請坐。
- 是的。
563
00:58:45,689 --> 00:58:46,849
你看起來不錯。
564
00:58:46,857 --> 00:58:49,098
我是,謝謝。
565
00:58:51,528 --> 00:58:56,613
土佐鐵路罷工
現在已經持續五天了。
566
00:58:57,284 --> 00:59:01,869
百姓無路可走;
他們很不方便。
567
00:59:03,498 --> 00:59:07,867
因為須達爵士是主要的
土佐鐵道股東...
568
00:59:07,961 --> 00:59:10,623
他表達了他的擔憂
就目前的情況...
569
00:59:10,714 --> 00:59:15,299
並願意為你,
老闆,採取行動。
570
00:59:15,927 --> 00:59:18,964
他要我做什麼?
571
00:59:19,181 --> 00:59:24,892
其中幾個頭目是
勞工運動積極分子。
572
00:59:25,020 --> 00:59:30,310
隨著他們的出現,
罷工將會失敗。
573
00:59:31,068 --> 00:59:38,986
這很簡單...請轉告須達先生
我,鬼主,說把它交給我吧。
574
00:59:40,285 --> 00:59:43,243
但有一個條件。
575
00:59:44,247 --> 00:59:52,211
我們不要任何宣傳。
您必須確保沒有人受傷。
576
00:59:52,255 --> 00:59:53,255
啊?
577
00:59:53,965 --> 00:59:56,923
我是kutanda的鬼正。
578
00:59:57,177 --> 01:00:02,717
我代表這裡
須田宇一先生的...
579
01:00:02,808 --> 01:00:06,050
第一大股東。
我需要和你們的領導談談。
580
01:00:06,144 --> 01:00:10,683
請讓我過去。
請讓我過去。
581
01:00:11,817 --> 01:00:17,403
我說別擋我的路。
我手無寸鐵。
582
01:00:17,948 --> 01:00:21,941
奧尼瑪薩孤身一人。
你們害怕嗎,白痴?
583
01:00:22,119 --> 01:00:23,234
啊?!
584
01:00:32,087 --> 01:00:34,499
你是領導嗎?
585
01:00:34,673 --> 01:00:38,131
我是近藤,團長
勞工委員會。
586
01:00:39,010 --> 01:00:43,299
我是田邊老師,老師
在高知商業。
587
01:00:43,431 --> 01:00:45,638
他一直支持我們,
並與我們並肩作戰。
588
01:00:45,809 --> 01:00:48,016
所以他是戰略家。
589
01:00:48,645 --> 01:00:51,102
好吧,如果你把它
那樣的話,是的。
590
01:00:52,357 --> 01:00:55,770
我們開始談正事吧。
591
01:00:56,778 --> 01:01:00,521
你說主要股東有
有事要告訴我們。它是什麼?
592
01:01:02,450 --> 01:01:04,065
鬼正桑。
593
01:01:06,538 --> 01:01:08,824
你有什麼要說的?
594
01:01:10,500 --> 01:01:13,287
你來過這裡嗎
跟我們搞砸?!
595
01:01:14,629 --> 01:01:16,119
你在這裡做什麼?
596
01:01:16,131 --> 01:01:18,793
我來這裡是為了讓火車重新開動。
597
01:01:18,967 --> 01:01:20,457
別惹我們!
598
01:01:20,468 --> 01:01:22,504
混蛋!
599
01:01:31,521 --> 01:01:34,388
你打算對我們做什麼?
600
01:01:34,566 --> 01:01:37,899
答應你會停止罷工。
601
01:01:38,028 --> 01:01:43,193
如果你拒絕,那就和我的名字一樣確定
是鬼正,就會有麻煩。
602
01:01:44,034 --> 01:01:46,070
你是俠客嗎
鬼正桑?
603
01:01:46,077 --> 01:01:47,192
我是。
604
01:01:47,204 --> 01:01:48,284
不,你不是。
605
01:01:48,288 --> 01:01:49,288
你說什麼?
606
01:01:49,331 --> 01:01:53,244
俠士幫助弱者
並與強者戰鬥。
607
01:01:53,376 --> 01:01:55,332
你不能稱自己為俠士。
608
01:01:55,337 --> 01:01:58,295
你們才是欺負人的人!
609
01:02:06,389 --> 01:02:11,099
孩子們都餓得哭了…
全家人都在自殺。
610
01:02:11,228 --> 01:02:13,059
人做不到又有什麼關係
坐火車嗎?
611
01:02:13,063 --> 01:02:14,894
別編東西!
612
01:02:17,525 --> 01:02:20,642
你自己一定知道
貧窮的痛苦。
613
01:02:21,154 --> 01:02:26,194
我是一個白手起家的人。我從來沒有過
任何人的同情或幫助。
614
01:02:26,368 --> 01:02:28,359
你確定嗎?
615
01:02:29,663 --> 01:02:34,999
你就是那個所謂的蘇達「先生」的寵物狗,
你不是嗎?不然你為什麼會在這裡?
616
01:02:35,710 --> 01:02:38,668
你說寵物狗?再說一次!
617
01:02:38,838 --> 01:02:41,045
當然。我就說這麼多
次數如你所願。
618
01:02:41,174 --> 01:02:43,881
你是一隻寵物狗。一隻寵物狗!
619
01:02:44,052 --> 01:02:45,383
再說一次。
620
01:02:45,387 --> 01:02:46,627
你是一隻寵物狗。
621
01:02:54,354 --> 01:02:55,594
你是一隻寵物狗。
622
01:02:55,605 --> 01:02:57,061
該死的你...
623
01:02:59,859 --> 01:03:01,895
混蛋...
624
01:03:11,288 --> 01:03:14,246
你是一隻寵物狗。
你是一隻寵物狗。
625
01:03:14,749 --> 01:03:16,705
你是寵物...
626
01:03:19,421 --> 01:03:22,379
寵物狗。寵物...
627
01:03:28,596 --> 01:03:30,427
寵物狗。
628
01:03:39,524 --> 01:03:43,233
你……你叫什麼名字?
629
01:03:51,494 --> 01:03:53,405
田邊...
630
01:03:54,205 --> 01:03:56,617
田邊恭介.
631
01:03:58,710 --> 01:04:00,325
田邊...
632
01:04:05,425 --> 01:04:07,381
好好好好。
633
01:04:07,469 --> 01:04:10,632
拉直它,再拉直它。
634
01:04:11,348 --> 01:04:14,181
左,左,左。左,左。
635
01:04:14,726 --> 01:04:19,469
年輕的小姐!年輕的小姐!
636
01:04:22,067 --> 01:04:24,524
是這裡嗎?這裡?
637
01:04:37,582 --> 01:04:43,122
老闆……突然我聽到你在說
社會的罪惡……到底是怎麼回事?
638
01:04:43,338 --> 01:04:46,956
我已經考慮清楚了這個問題
並得出結論。
639
01:04:47,092 --> 01:04:51,631
由於世界大戰,經濟
憂鬱症越來越深。
640
01:04:51,763 --> 01:04:56,348
現在是幫助弱者、幫助弱者的時候了
窮人。這就是俠義之道。
641
01:04:56,476 --> 01:04:58,216
打電話給松江。 - 是的。
642
01:04:58,311 --> 01:05:00,267
在這樣的時刻...
643
01:05:00,397 --> 01:05:04,390
我們可以繼續汲取
貧窮的?這樣可以嗎?
644
01:05:06,903 --> 01:05:12,398
但兼鬆的賣淫集團
是我們不斷前進的動力。
645
01:05:12,575 --> 01:05:15,863
周圍的一切都很壓抑。
根據我最近聽到的消息...
646
01:05:16,037 --> 01:05:18,244
別胡言亂語了。
647
01:05:21,167 --> 01:05:25,001
無論如何,從今天起,不再
買賣婦女。
648
01:05:25,088 --> 01:05:27,955
嘿,松江。你在這。
649
01:05:29,217 --> 01:05:32,630
我要你寫出
該標誌的字元。
650
01:05:33,972 --> 01:05:37,510
這是話。
花子在做什麼?
651
01:05:37,725 --> 01:05:39,636
她正在練習騎馬
自行車。
652
01:05:39,727 --> 01:05:43,311
「土佐工會預備役
協調員”
653
01:05:43,481 --> 01:05:45,847
老闆。你有什麼打算
與標誌有關?
654
01:05:46,025 --> 01:05:48,266
我要把它展示在外面。
655
01:05:48,611 --> 01:05:51,227
有資本家的地方,
有勞動者。
656
01:05:51,364 --> 01:05:53,730
哪裡有勞動者,
有一個工會。
657
01:05:53,908 --> 01:05:57,366
老闆,承諾呢?
你給蘇達先生做了嗎?
658
01:05:57,579 --> 01:06:01,242
如果我,鬼正,開誠佈公的話
和他在一起,他就會明白。
659
01:06:01,374 --> 01:06:03,535
我們必須支持每一個
這個世界上的其他人。
660
01:06:03,626 --> 01:06:06,459
我們必須共存、溝通
與彼此。
661
01:06:06,588 --> 01:06:11,548
這就是路徑...
屬於騎士精神。什麼?
662
01:06:11,718 --> 01:06:14,676
老闆。蘇達爵士的使者
帶來了這個。
663
01:06:16,973 --> 01:06:18,554
閱讀。
664
01:06:30,403 --> 01:06:32,381
“非常遺憾的是
我們通知您...
665
01:06:32,405 --> 01:06:36,273
「你的行為與
蘇達家族的傳統...
666
01:06:37,577 --> 01:06:41,616
「因此,從今往後你
不歡迎來拜訪我們。”
667
01:06:42,540 --> 01:06:45,577
老闆……我們該怎麼辦?
668
01:06:47,003 --> 01:06:48,368
老闆。
669
01:06:48,546 --> 01:06:50,286
我知道。
670
01:06:56,638 --> 01:06:59,471
烏塔……該換衣服了。
671
01:07:00,642 --> 01:07:02,553
你會怎樣做?
672
01:07:04,604 --> 01:07:07,892
你們誰都不能跟著我。
673
01:07:08,399 --> 01:07:10,685
無論如何,不要這樣做。
674
01:08:08,626 --> 01:08:10,582
什麼...
675
01:08:31,024 --> 01:08:33,731
誰給你許可的
來這裡?
676
01:08:34,902 --> 01:08:37,484
先生……蘇達先生。
677
01:08:37,614 --> 01:08:40,401
我不知道
激怒了你。
678
01:08:41,284 --> 01:08:46,119
如果是關於土佐鐵道的話
罷工,我,鬼正…
679
01:08:46,247 --> 01:08:49,410
今天晚上,一定會有
與他們討論,並且...
680
01:08:49,584 --> 01:08:51,620
「討論」?
681
01:08:52,920 --> 01:08:55,957
我不會派你這樣的人
進行「討論」。
682
01:08:56,132 --> 01:08:57,463
鬼正桑。
683
01:08:58,801 --> 01:09:03,886
那天晚上,你和
團夥頭目一直喝到天亮。
684
01:09:04,015 --> 01:09:06,472
你到處說,
“粉碎殘酷的資本家!”
685
01:09:06,559 --> 01:09:10,347
你在山頂大喊
你的聲音;大家都聽到了。
686
01:09:10,521 --> 01:09:12,728
呃……那個……
687
01:09:12,899 --> 01:09:17,484
這是甩掉敵人的計謀。
先生。我一定會解決這件事的。
688
01:09:17,904 --> 01:09:22,614
他們……他們有他們的
自己的原因。
689
01:09:22,950 --> 01:09:27,068
現在一切都結束了。就在我們說話的時候,
警察正在圍捕他們。
690
01:09:27,413 --> 01:09:29,870
啊?警察?
691
01:09:31,334 --> 01:09:35,498
正五郎。看這個
橫綱狗。
692
01:09:36,214 --> 01:09:39,581
末永把他帶到這裡來,
但當我嘗試餵他...
693
01:09:40,426 --> 01:09:43,589
他甚至不會看食物。
694
01:09:43,971 --> 01:09:51,971
即使是狗,動物,也忠於上帝
養育他的人。你太無恥了吧!
695
01:09:52,480 --> 01:09:54,641
先生!請稍等。
696
01:09:57,777 --> 01:10:00,644
你的話語震動了
我的核心。
697
01:10:02,532 --> 01:10:07,868
從今天開始,我鬼正
不再是你的寵物狗。
698
01:10:10,456 --> 01:10:15,576
關於土佐鐵道...我只
遵循騎士精神的原則。
699
01:10:16,546 --> 01:10:21,085
願諸神為我作證,我已
沒有做過任何值得羞恥的事。
700
01:10:22,009 --> 01:10:23,670
我沒有!
701
01:10:34,480 --> 01:10:36,095
打擾一下。
702
01:11:07,263 --> 01:11:09,219
混蛋!那裡...
703
01:11:09,348 --> 01:11:13,307
讓我們看看你是否
有球嗎...
704
01:11:25,823 --> 01:11:27,779
老闆回來了!
他回來了!
705
01:11:27,992 --> 01:11:29,823
歡迎回家。
706
01:11:31,537 --> 01:11:33,778
- 打電話給松江。
- 是的。
707
01:11:34,332 --> 01:11:35,697
歌!
708
01:11:36,709 --> 01:11:38,665
我已經決定了誰會
嫁給花子。
709
01:11:38,836 --> 01:11:40,997
你在說什麼?
小花才16歲。
710
01:11:41,172 --> 01:11:43,379
什麼?你不是嗎
14歲就當藝伎?
711
01:11:43,549 --> 01:11:46,586
- 嗯,是的,但是...
- 花子!花子!
712
01:11:48,179 --> 01:11:50,340
我已經為你找到新郎了。
713
01:11:50,640 --> 01:11:52,596
他的名字叫田邊。
一個有道德底線的人。
714
01:11:52,767 --> 01:11:56,134
老闆?什麼樣的
夥計,這是田邊嗎?
715
01:11:56,312 --> 01:12:00,681
嘿松江。你會去參觀
明天他會在監獄裡。
716
01:12:01,651 --> 01:12:04,688
啊?監獄?
717
01:12:04,904 --> 01:12:09,614
這個年輕人,田邊恭介,
因毆打警察而入獄。
718
01:12:09,742 --> 01:12:13,280
我會確保這個人
田邊與花子結婚...
719
01:12:13,371 --> 01:12:15,453
並成為我的繼承人
作為我們家庭的領導者。
720
01:12:15,623 --> 01:12:16,988
- 父親。
- 世界衛生大會...?
721
01:12:17,124 --> 01:12:20,082
花子想要
去看電影。
722
01:12:20,294 --> 01:12:22,831
好吧,那就繼續吧。
聽好了!
723
01:12:22,964 --> 01:12:25,876
從今以後,我們桐生人
家人一定要堅持。
724
01:12:25,967 --> 01:12:28,049
你們所有人都必須贏得誠實的
從現在開始生活。
725
01:12:28,177 --> 01:12:30,759
為此,您必須
用這個。這。
726
01:12:30,847 --> 01:12:35,011
這個田邊,我們需要他
我們的家人,無論如何。
727
01:12:35,142 --> 01:12:39,101
松江。他是一名大學畢業生,
只有你才能說服他。
728
01:12:39,188 --> 01:12:43,147
為我們贏得他的支持。這是你的
責任。明白了嗎?!
729
01:12:53,411 --> 01:12:55,367
那你是鬼正的女兒嗎?
730
01:12:55,538 --> 01:12:59,451
我是松江我曾是
我父親寄來的。
731
01:13:03,212 --> 01:13:06,204
我為你帶來了內衣
和其他雜物。
732
01:13:06,340 --> 01:13:09,377
我父親擔心你
可能會不舒服。
733
01:13:10,553 --> 01:13:15,047
謝謝。他想得真周到。
但我很驚訝...
734
01:13:15,725 --> 01:13:19,968
那個鬼正桑會
有一個像你這樣的女兒。
735
01:13:21,480 --> 01:13:26,349
看來我父親把你抱在懷裡
非常尊敬,田邊桑。
736
01:13:26,444 --> 01:13:31,154
我知道我父親想要
我也來拜訪你,但…
737
01:13:31,282 --> 01:13:33,819
我認為他有厭惡
到這種地方。
738
01:13:34,035 --> 01:13:36,947
沒有人喜歡這樣的地方。
739
01:13:38,539 --> 01:13:41,656
你也是。請回家吧。
740
01:13:42,460 --> 01:13:47,375
我會再拜訪你。有沒有什麼
你可能需要什麼?
741
01:13:51,177 --> 01:13:56,843
- 這是裡爾克的《die aufzechnungen》嗎?
- 是的。德語版。
742
01:13:58,601 --> 01:14:00,387
你想擁有它嗎?
743
01:14:01,062 --> 01:14:02,097
你確定嗎?
744
01:14:02,104 --> 01:14:05,847
請。我還有其他書要讀。
745
01:14:06,400 --> 01:14:10,268
是的...這份禮物讓
我最幸福了。
746
01:14:21,832 --> 01:14:23,618
- 這個多少錢?
- 2仙。
747
01:14:23,626 --> 01:14:26,333
放過我吧! 1仙!
748
01:14:27,546 --> 01:14:29,127
- 我在家。
- 歡迎回家。
749
01:14:29,131 --> 01:14:31,372
- 歡迎回家。
- 歡迎回家。
750
01:14:31,550 --> 01:14:33,666
- Roku-chan... - 是嗎?
- 這是怎麼回事?
751
01:14:34,470 --> 01:14:36,756
我們有一位客人。
752
01:14:36,931 --> 01:14:38,762
- 客人?
- 是的。
753
01:14:38,975 --> 01:14:40,715
馬燦...
754
01:14:40,726 --> 01:14:42,637
你好,我回來了。
755
01:14:45,773 --> 01:14:48,389
田邊桑來過
一次訪問。他已經被釋放了。
756
01:14:48,567 --> 01:14:50,558
哦,我很高興。
757
01:14:50,569 --> 01:14:51,900
小小姐,你也進去吧。
758
01:14:51,946 --> 01:14:54,437
稍後我會見到他
我可以隨時祝賀他。
759
01:14:54,532 --> 01:14:56,193
噢,來吧。
760
01:15:04,959 --> 01:15:06,870
嗯,田邊桑…
761
01:15:06,877 --> 01:15:07,866
是的。
762
01:15:07,878 --> 01:15:09,773
作為我的祝賀的象徵
為了你的釋放...
763
01:15:09,797 --> 01:15:12,539
1 願意提供
你的一份禮物。
764
01:15:12,675 --> 01:15:16,918
有什麼想要的嗎?
只要說出它的名字就可以了。任何你想要的。
765
01:15:17,013 --> 01:15:20,756
那裡什麼也沒有
這一切都是我做不到的。
766
01:15:22,476 --> 01:15:24,762
有件事是
我絕對想要。
767
01:15:24,937 --> 01:15:26,143
它是什麼?
768
01:15:26,147 --> 01:15:28,138
你的松江桑…
769
01:15:31,318 --> 01:15:33,354
我想要鬆江桑。
770
01:15:34,363 --> 01:15:35,819
啊?!
771
01:16:00,014 --> 01:16:04,257
既然學校已經開除我了,
我現在打算搬到大阪。
772
01:16:04,393 --> 01:16:07,977
我正在計劃做工作
這將對社會有用。
773
01:16:08,731 --> 01:16:13,191
在與她見過幾次面後
我在監獄裡,我得出的結論是......
774
01:16:13,277 --> 01:16:16,269
我的人生伴侶可以
只有鬆江桑。
775
01:16:22,787 --> 01:16:25,278
田邊恭介!
776
01:16:28,709 --> 01:16:31,917
你這個偷竊的野貓。
我會把你碎屍萬段!
777
01:16:33,130 --> 01:16:37,089
我怎麼得罪你了?
請解釋。
778
01:16:37,510 --> 01:16:40,798
你和你多久了
松江是一個項目嗎?
779
01:16:40,971 --> 01:16:42,836
多麼令人反感啊!
780
01:16:43,474 --> 01:16:48,093
我只是向松江桑求了手
在婚姻中。她對此一無所知。
781
01:16:48,270 --> 01:16:49,760
住口!
782
01:16:50,022 --> 01:16:53,640
你一直在欺騙我的女兒
你在我背後,不是嗎?
783
01:16:53,651 --> 01:16:55,937
= wh... - 你忘恩負義
狗雜種!
784
01:16:56,070 --> 01:16:59,062
什...你在說什麼
我和松江桑做了什麼?
785
01:16:59,156 --> 01:17:01,818
你說的話有什麼
我們之間發生過什麼事?!
786
01:17:03,494 --> 01:17:10,832
如果你想吃松江,那麼我確信......
表示你已經和她睡過了。
787
01:17:10,918 --> 01:17:17,164
你做到了,不是嗎?我知道
你做到了!我肯定知道!
788
01:17:17,341 --> 01:17:22,381
愚蠢!我只是
出獄了!
789
01:17:22,555 --> 01:17:24,716
那好吧。
790
01:17:24,807 --> 01:17:28,971
武藏。剝鬆鬆,
並帶她來這裡。
791
01:17:29,854 --> 01:17:31,936
松江,快離開這裡吧。
792
01:17:31,939 --> 01:17:35,773
相良!庫瑪!
趕緊把她帶到這裡來吧!
793
01:17:36,152 --> 01:17:39,986
現在等一下!
你怎麼能做出這樣的事?!
794
01:17:40,197 --> 01:17:43,155
我怎麼能?松江是我的
我可以做任何我想做的事!
795
01:17:43,284 --> 01:17:45,320
她是我的!
796
01:17:45,995 --> 01:17:48,452
你怎麼了?!
797
01:17:52,793 --> 01:17:54,909
幫不上忙。
798
01:17:56,297 --> 01:18:00,165
這一切都是因為我
說了我說的話。
799
01:18:02,386 --> 01:18:05,093
我會證明松江桑的
用我自己的身體來純潔!
800
01:18:05,306 --> 01:18:07,718
- 你說什麼?
- 來吧!
801
01:18:09,185 --> 01:18:11,597
這是你心目中的禮物嗎?
斬首?
802
01:18:13,230 --> 01:18:17,394
我有堆積如山的任務
就在我前面。
803
01:18:18,319 --> 01:18:20,810
我不能走太遠
給你我的生命...
804
01:18:21,322 --> 01:18:23,984
但繼續削減
斷手臂或斷腿!
805
01:18:25,284 --> 01:18:27,570
我懂了...
806
01:18:28,329 --> 01:18:30,320
我懂了...
807
01:18:31,874 --> 01:18:34,206
說得好...
808
01:18:34,543 --> 01:18:38,502
我不會挽著你的手臂。
但如果你有這個勇氣...
809
01:18:41,217 --> 01:18:44,459
你的手指。
切掉你的手指。
810
01:18:45,179 --> 01:18:46,919
你的手指!
811
01:18:52,019 --> 01:18:55,102
歌!做好準備工作。
812
01:19:05,908 --> 01:19:08,695
父親!父親,別這樣了!
813
01:19:08,786 --> 01:19:10,993
請住手!停下來!
814
01:19:11,121 --> 01:19:13,282
媽媽,請做它們
停止!請住手!
815
01:19:13,415 --> 01:19:16,122
請住手!請住手!
816
01:19:17,336 --> 01:19:22,080
父親!請阻止他們,媽媽!
請阻止他們!
817
01:19:22,383 --> 01:19:24,874
這不關女人的事。
818
01:19:25,094 --> 01:19:30,714
麻醬,正如夫人所說的。
過來吧,麻醬。過來吧。
819
01:19:30,933 --> 01:19:33,015
田邊桑要去
砍斷他的手指。
820
01:19:33,102 --> 01:19:35,593
快點去做吧
的準備工作。
821
01:19:39,566 --> 01:19:41,557
不要只是站在那裡
看起來很愚蠢。
822
01:19:41,694 --> 01:19:46,313
帶上切菜板和大量漂白劑。
還有消毒器和繃帶。
823
01:19:46,490 --> 01:19:49,027
是的...是的。
824
01:21:13,327 --> 01:21:16,490
他們無法擊敗我
透過這種事情。
825
01:21:17,998 --> 01:21:19,579
但聽著...
826
01:21:20,501 --> 01:21:26,121
只要你有可能
可以……不……怎麼辦,甚至……
827
01:21:26,882 --> 01:21:30,124
你必須逃離這個堆
人類垃圾。
828
01:21:56,370 --> 01:22:01,455
那個人……正要去
成為我的丈夫。
829
01:22:05,462 --> 01:22:07,703
馬醬,你把他從我身邊偷走了。
830
01:22:10,300 --> 01:22:12,882
馬醬,你把他從我身邊偷走了!
831
01:22:39,746 --> 01:22:42,909
松江。你的父親
正在呼喚你。
832
01:22:43,000 --> 01:22:45,867
他說他在等
在 yokiro 為您服務。
833
01:22:47,796 --> 01:22:50,754
他說他想談談
給你,面對面。
834
01:22:51,216 --> 01:22:53,878
你可能有一件事
一兩個也告訴他。
835
01:22:54,011 --> 01:22:57,299
你還是把事情解決吧
一勞永逸。
836
01:23:08,525 --> 01:23:12,063
老闆。
你派來的人就在這裡。
837
01:23:35,594 --> 01:23:37,334
父親。
838
01:23:49,316 --> 01:23:51,773
給我倒一顆。
839
01:24:07,167 --> 01:24:09,078
給我倒。
840
01:24:25,102 --> 01:24:27,058
我會帶你!
841
01:24:28,105 --> 01:24:31,063
停止!停下來!
842
01:24:35,612 --> 01:24:37,773
為什麼反抗?
843
01:24:38,282 --> 01:24:42,696
為什麼反抗?如果我留下你一個人
你會感染嚴重的病毒!
844
01:24:42,786 --> 01:24:45,744
將此視為
慈悲之舉!
845
01:24:52,879 --> 01:24:55,586
松江。松江。
846
01:24:55,924 --> 01:25:01,669
你覺得我是什麼?啊?
你以為你是什麼?
847
01:25:02,973 --> 01:25:09,390
自從你來到這房子的那天起
kutanda...你...你已經是我的了!
848
01:25:12,649 --> 01:25:14,264
不!
849
01:25:16,403 --> 01:25:17,984
不!
850
01:25:25,203 --> 01:25:27,068
安靜!
851
01:25:55,776 --> 01:25:58,483
你很固執...
852
01:26:13,835 --> 01:26:14,995
拿住。
853
01:26:15,045 --> 01:26:18,537
- 我就要死了。
- 停下來。停下來。
854
01:26:18,715 --> 01:26:20,831
我會死。
855
01:26:21,468 --> 01:26:23,083
我會死。
856
01:26:23,428 --> 01:26:24,918
松江。
857
01:26:25,013 --> 01:26:26,378
死...
858
01:26:39,653 --> 01:26:41,564
你...
859
01:26:43,490 --> 01:26:45,606
你...
860
01:26:48,120 --> 01:26:50,827
就這麼恨我嗎?
861
01:26:56,253 --> 01:26:59,165
嗯,對此感到抱歉。
862
01:27:08,306 --> 01:27:10,797
對不起。
863
01:27:22,571 --> 01:27:28,282
在秋日的黃昏裡…
864
01:27:28,952 --> 01:27:34,697
楓葉閃閃發光。
865
01:27:35,459 --> 01:27:43,459
各種顏色的葉子,
黑暗與光明...
866
01:27:47,971 --> 01:27:52,431
常青松樹對比...
867
01:27:52,434 --> 01:27:54,140
你的聲音很微弱。
868
01:27:54,227 --> 01:27:56,183
大家再加油吧。
869
01:27:56,229 --> 01:27:59,938
與楓樹和常春藤。
870
01:28:04,112 --> 01:28:06,603
嘿,已經很久了。
871
01:28:06,782 --> 01:28:08,773
最近怎麼樣?
872
01:28:10,911 --> 01:28:12,367
很高興見到你。
873
01:28:12,370 --> 01:28:13,576
你真是太仁慈了
874
01:28:13,663 --> 01:28:16,075
你一點也沒變。
875
01:28:16,166 --> 01:28:18,657
進來吧,進來吧,歡迎你。
876
01:28:21,505 --> 01:28:26,374
我是山根。那麼……也許
我做介紹?
877
01:28:26,468 --> 01:28:30,006
這是山根的老闆
家人...gondo tetsuo-San。
878
01:28:30,180 --> 01:28:33,092
我是剛多很高興見到你。
879
01:28:33,266 --> 01:28:36,224
很高興見到你。
880
01:28:38,647 --> 01:28:46,647
嗯……這是我的女兒,花子。她是
一個不守規矩的人,但請善待她。
881
01:28:47,280 --> 01:28:50,609
對我們來說也是如此。
882
01:28:59,751 --> 01:29:03,869
把大聖杯倒過來…
883
01:29:05,006 --> 01:29:07,793
當你在土佐時,
你們是朋友之中的。
884
01:29:07,884 --> 01:29:13,004
我們有紅鯛魚...而且很好
清酒。讓我們大家一起盛宴吧。
885
01:29:13,473 --> 01:29:16,340
我感激地享受這一切。
886
01:29:16,476 --> 01:29:21,596
鬼正桑。從這一刻開始
前進,請善待我。
887
01:29:21,773 --> 01:29:24,014
別提了。
888
01:29:24,150 --> 01:29:26,436
你現在正一帆風順,
山根桑。
889
01:29:26,528 --> 01:29:32,489
只要你我有兄弟情誼,
就像我有一百萬盟友一樣。
890
01:29:32,617 --> 01:29:37,327
更不用說,你還介紹過
我的女兒嫁給了這樣一個優秀的男人。
891
01:29:37,455 --> 01:29:40,367
L……很感激你。
892
01:29:43,420 --> 01:29:47,083
吉祥!吉祥,
確實吉祥!
893
01:29:47,215 --> 01:29:51,333
貢多桑和花子桑
是終極情侶。
894
01:29:51,428 --> 01:29:56,263
正因如此……鬼正桑的家人
四國的和關西的山根桑…
895
01:29:56,349 --> 01:29:58,806
現在已互鎖
牢固的關係。
896
01:29:58,894 --> 01:30:02,728
這讓我成為第一
全日本最優秀的男人。
897
01:30:02,898 --> 01:30:05,310
非常感謝。
898
01:30:06,484 --> 01:30:08,349
謝謝。
899
01:30:08,486 --> 01:30:09,976
- 順便說一句,鬼正桑。
- 啊?
900
01:30:09,988 --> 01:30:12,946
我聽說你還有一個女兒。
901
01:30:13,116 --> 01:30:15,323
那就是松江小姐。
902
01:30:15,410 --> 01:30:21,497
她是一名小學教師
離高知約八華裡的越知鎮。
903
01:30:21,666 --> 01:30:23,281
- 學校老師?
- 是的。
904
01:30:23,376 --> 01:30:27,415
我懂了。我聽說過
她真是個美人。
905
01:30:27,505 --> 01:30:28,119
是啊是啊。
906
01:30:28,131 --> 01:30:30,497
為什麼她被跳過了?
907
01:30:30,592 --> 01:30:34,881
為什麼是小女兒
先結婚?
908
01:30:35,972 --> 01:30:40,215
松江是個女兒,但她
沒有血緣關係。
909
01:30:40,602 --> 01:30:43,719
我懂了。我懂了。
910
01:30:46,691 --> 01:30:48,022
趕快。
911
01:30:52,656 --> 01:30:55,693
抱歉場面尷尬。
912
01:30:55,784 --> 01:30:58,742
嘿,特肯,特肯,
啟動特肯。
913
01:30:59,871 --> 01:31:04,535
- 你喜歡弓嗎?
- 歡迎。請買一件。
914
01:31:04,751 --> 01:31:06,491
你喜歡哪一個?
915
01:31:06,670 --> 01:31:07,409
那個。
916
01:31:07,420 --> 01:31:10,287
- 是的,是的,請稍等一下。
- 給我們那個。
917
01:31:10,423 --> 01:31:12,880
- 多少?
- 那是 1 日元。
918
01:31:12,926 --> 01:31:13,631
1 日元。
919
01:31:13,677 --> 01:31:16,589
是的。非常感謝。
920
01:31:17,806 --> 01:31:20,263
好吧。我會把它放在上面。
921
01:31:23,395 --> 01:31:25,636
你看起來不錯。
922
01:31:26,940 --> 01:31:28,646
適合你。
923
01:32:06,187 --> 01:32:08,052
歡迎回來。
924
01:32:14,487 --> 01:32:16,273
- 歡迎回來。
- 歡迎回來。
925
01:32:16,489 --> 01:32:20,107
貢多少爺已安全
離開了。 - 很高興聽到這個消息。
926
01:32:20,618 --> 01:32:23,985
嘿……烏塔怎麼樣?
927
01:32:24,831 --> 01:32:29,666
醫生正在幫她做檢查,但沒有
似乎是常見的問題。
928
01:32:32,213 --> 01:32:33,749
我懂了...
929
01:32:39,888 --> 01:32:41,844
派人去找松江。
930
01:32:42,682 --> 01:32:44,047
嗯...
931
01:32:45,185 --> 01:32:48,177
除了松江...
932
01:32:50,190 --> 01:32:53,148
沒有人誰
可以照顧uta。
933
01:32:53,860 --> 01:32:57,819
致電。
把松姐帶回來。
934
01:33:00,366 --> 01:33:04,985
嗯,你好,醫生...
我感謝您的幫助。
935
01:33:05,205 --> 01:33:06,240
鬼正桑。
936
01:33:06,247 --> 01:33:07,407
是的。
937
01:33:07,415 --> 01:33:10,373
你的妻子有一個相當
令人擔憂的疾病。
938
01:33:12,754 --> 01:33:16,246
嗯……你是什麼意思
通過“令人擔憂?”
939
01:33:17,592 --> 01:33:19,583
她得了斑疹傷寒。
940
01:33:19,761 --> 01:33:21,342
泰...
941
01:33:22,597 --> 01:33:25,088
斑疹傷寒…你的意思是…
942
01:33:26,184 --> 01:33:28,140
流行?
943
01:33:28,895 --> 01:33:30,510
這是正確的。
944
01:33:36,444 --> 01:33:40,983
啊!花子!花子!花子!
945
01:33:41,491 --> 01:33:44,824
鶴!鶴!鶴子,
你在哪裡?
946
01:33:44,953 --> 01:33:46,739
餵,鶴…
947
01:33:47,539 --> 01:33:50,906
帶上花子去兼松家
馬上回家!
948
01:33:51,126 --> 01:33:52,832
老闆,這是怎麼回事?
949
01:33:53,002 --> 01:33:56,085
斑疹傷寒!爆發了
斑疹傷寒!沒有時間可以浪費了!
950
01:33:56,214 --> 01:33:59,297
如果花子生病了
全沒了!
951
01:33:59,467 --> 01:34:00,673
- 父親。
- 啊?
952
01:34:00,677 --> 01:34:02,838
什麼是斑疹傷寒?
953
01:34:03,888 --> 01:34:05,469
鬼正桑。
954
01:34:05,849 --> 01:34:10,343
我們必須把你妻子轉移到隔離區
盡快去醫院。
955
01:34:10,937 --> 01:34:14,429
隔離醫院?
你在說什麼?
956
01:34:14,566 --> 01:34:18,980
Uta哪裡也不去!
相樂,趕緊把她關起來。
957
01:34:19,154 --> 01:34:23,944
你不能那樣做。這是一種致命的流行病;
死亡率為三分之一。
958
01:34:24,033 --> 01:34:27,867
法律規定所有傳染病患者
必須去隔離醫院。
959
01:34:28,037 --> 01:34:32,622
法律?法律可以吃屎!
960
01:34:32,709 --> 01:34:36,247
她是我珍貴的妻子,我們一直
多年的同伴。
961
01:34:36,337 --> 01:34:39,625
我永遠不會讓她死
在某個骯髒的醫院裡。
962
01:34:39,716 --> 01:34:44,050
烏塔永遠不會離開
我這邊。醫生...
963
01:34:44,137 --> 01:34:50,007
如果你殺了烏塔,你就會回答
大部頭書。你別忘了它。
964
01:34:57,817 --> 01:35:01,309
- 我帶來了松江小姐。
- 帶她進來。
965
01:35:04,073 --> 01:35:05,529
歡迎回來。
966
01:35:05,533 --> 01:35:07,524
馬燦。你最近怎麼樣?
967
01:35:07,535 --> 01:35:10,322
嗨,叔叔。
大家都還好嗎?
968
01:35:10,496 --> 01:35:12,157
- 對了謝謝。
- 是的。
969
01:35:12,165 --> 01:35:14,076
媽媽還好嗎?
970
01:35:14,250 --> 01:35:16,036
她在樓上睡覺。
971
01:35:16,586 --> 01:35:18,793
她現在還好。
972
01:35:19,505 --> 01:35:22,417
他們正在消毒
現在的房間。
973
01:35:29,349 --> 01:35:35,140
女士……我知道這很不舒服,
但這只是很短的一段時間。
974
01:35:35,313 --> 01:35:38,771
媽媽……你好嗎?
你舒服嗎?
975
01:35:50,995 --> 01:35:54,283
母親...
馬辰,我們走吧。我們走吧。
976
01:35:54,457 --> 01:35:56,072
等待。
977
01:35:56,417 --> 01:36:00,456
我必須死在
像這樣的地方?
978
01:36:05,093 --> 01:36:10,213
叔叔。我會留在這裡
和媽媽。
979
01:36:10,390 --> 01:36:11,379
但麻醬…
980
01:36:11,391 --> 01:36:14,724
帶我的飯菜
並將它們留在樓梯上。
981
01:36:14,936 --> 01:36:17,894
萬一抓到了怎麼辦?
= 我會沒事的。
982
01:36:18,314 --> 01:36:20,179
但教學呢?
983
01:36:20,275 --> 01:36:22,687
我會寫一封信給學校。
984
01:36:22,860 --> 01:36:26,227
- 馬燦。
- 叔叔。我會沒事的。
985
01:36:40,086 --> 01:36:44,250
小小姐?
我會把你的東西留在這裡。
986
01:36:50,054 --> 01:36:51,885
母親。
987
01:36:57,103 --> 01:36:59,560
我累了。
988
01:37:00,106 --> 01:37:02,188
我很慵懶。
989
01:37:02,608 --> 01:37:07,022
為我擦……擦我的腿。
990
01:37:14,954 --> 01:37:20,540
老闆。如果一切都會結束
麻醬也生病了。
991
01:37:20,877 --> 01:37:24,369
老闆,請告訴她
返回學校。
992
01:37:26,674 --> 01:37:29,086
松江留在這裡
無論。
993
01:37:29,260 --> 01:37:31,421
但是,老大,怎麼可能
你這麼說?
994
01:37:31,596 --> 01:37:36,090
歌是松江的母親……嗯?
995
01:37:36,601 --> 01:37:40,560
看是孩子的責任
在他們的父母之後。
996
01:39:28,087 --> 01:39:29,873
母親。
997
01:39:30,631 --> 01:39:34,249
你必須吃你的飯。
998
01:39:35,386 --> 01:39:38,344
嗯……你可以吃它。
999
01:39:40,475 --> 01:39:42,682
擁有你想要的一切。
1000
01:39:57,617 --> 01:40:02,077
以後...我想要你
梳理我的頭髮。
1001
01:41:00,555 --> 01:41:02,011
我已經愛上了。
1002
01:41:22,326 --> 01:41:24,442
母親。
1003
01:41:25,288 --> 01:41:27,654
你必須放輕鬆。
1004
01:41:28,457 --> 01:41:33,542
你必須……放輕鬆。
1005
01:41:42,013 --> 01:41:44,220
松江。
1006
01:41:44,974 --> 01:41:47,306
請原諒我。
1007
01:41:49,145 --> 01:41:57,145
一直以來...我已經
對你很刻薄。
1008
01:41:58,279 --> 01:42:04,570
但我……不想讓你……
1009
01:42:05,244 --> 01:42:13,244
必須活下去...
像我這樣的生活。
1010
01:42:19,925 --> 01:42:22,792
沒有遺憾。
1011
01:42:24,096 --> 01:42:26,212
不後悔...
1012
01:42:27,266 --> 01:42:32,226
我沒有遺憾...
1013
01:42:34,023 --> 01:42:38,517
媽媽……怎麼了?
1014
01:42:38,986 --> 01:42:40,817
怎麼了?
1015
01:42:41,530 --> 01:42:44,021
怎麼了?
1016
01:42:45,660 --> 01:42:47,616
你不能死。
1017
01:42:48,162 --> 01:42:50,198
你不能死。
1018
01:42:50,289 --> 01:42:52,325
你不能。
1019
01:42:52,833 --> 01:42:54,664
你不能死。
1020
01:42:55,628 --> 01:42:57,710
請不要死。
1021
01:42:58,255 --> 01:43:00,462
請不要死。
1022
01:43:02,093 --> 01:43:04,300
你不能。
1023
01:43:06,889 --> 01:43:09,096
你不能。
1024
01:43:11,727 --> 01:43:13,592
你不能...
1025
01:43:48,514 --> 01:43:51,008
你想要一個嗎?你會?
1026
01:43:51,016 --> 01:43:51,095
1937 年,冬天 - 大阪
1027
01:43:51,100 --> 01:43:54,092
1937 年,冬天 - 大阪 這是一份工人雜誌。
“大地的呼喚。”想要一份副本嗎?
1028
01:43:54,103 --> 01:43:54,512
這是一本寫給工人的雜誌。 「這個電話
土地的」。想要一份副本嗎?
1029
01:43:55,020 --> 01:44:02,062
第二年,我康復後,
我去了大阪的田邊山。
1030
01:44:02,945 --> 01:44:07,814
我離開家的那天,我的父親
把自己關在房間裡…
1031
01:44:07,908 --> 01:44:11,446
並且拒絕說
一個字。
1032
01:44:11,620 --> 01:44:13,702
- 松江。
- 一份是30...
1033
01:44:14,373 --> 01:44:15,658
我們走吧?
1034
01:44:15,666 --> 01:44:19,784
我會堅持下去。
我只賣了五、六本。
1035
01:44:19,962 --> 01:44:23,955
但是,你不應該過度勞累自己。
它可能會影響你子宮裡的嬰兒。
1036
01:44:24,550 --> 01:44:27,007
讓我們去某個地方並得到
吃點熱的東西。
1037
01:44:33,184 --> 01:44:35,766
你是負責這件事的人嗎
這本雜誌的出版?
1038
01:44:35,936 --> 01:44:37,426
這是正確的。
1039
01:44:38,355 --> 01:44:39,561
你和我們一起去吧。
1040
01:44:39,565 --> 01:44:41,851
來吧,你也來吧。
1041
01:44:44,445 --> 01:44:46,673
我們有一些關於
雜誌的內容。
1042
01:44:46,697 --> 01:44:48,403
你覺得什麼令人反感?
1043
01:44:48,407 --> 01:44:50,367
我們懷疑你有罪
擾亂安寧。
1044
01:44:50,409 --> 01:44:53,489
- 我沒有做過這樣的事。別管我們了。
- 住口!你和我們一起來吧!
1045
01:44:53,537 --> 01:44:54,572
讓我走!
1046
01:44:54,580 --> 01:44:55,911
混蛋!
1047
01:44:56,123 --> 01:44:57,954
停下來!停下來!
1048
01:44:58,083 --> 01:45:00,995
請你停下來!
請你停下來!停止!
1049
01:45:01,796 --> 01:45:03,582
請你停下來!京介桑!
1050
01:45:03,714 --> 01:45:07,081
我們去跟警察談談吧。
他們會理解的。
1051
01:45:07,259 --> 01:45:08,965
好吧。拿走這些。
1052
01:45:22,942 --> 01:45:30,942
他們認為我們是共產主義者,並且努力
來煽動工人。多麼可笑。
1053
01:45:31,784 --> 01:45:34,526
他們對我說了同樣的話。
1054
01:45:34,620 --> 01:45:38,533
他們說我是紅色老師,
以及黑道家族的女兒。
1055
01:45:38,624 --> 01:45:41,616
所以他們認為我比你更糟。
1056
01:45:42,294 --> 01:45:46,333
如果我在庫坦達的父親聽到了
他會生氣的。
1057
01:45:47,091 --> 01:45:49,332
至少他們讓你走了
不打你。
1058
01:45:49,510 --> 01:45:53,970
當然。因為我們還沒有
做錯了什麼。
1059
01:45:54,139 --> 01:45:57,131
這是正確的。我們還沒有
做錯了什麼。
1060
01:45:58,644 --> 01:46:01,010
但我們並沒有經歷太多
也可用於任何人。
1061
01:46:01,188 --> 01:46:02,894
這不是真的。
1062
01:46:04,692 --> 01:46:09,937
許多讀過我們作品的人
說了一些令人鼓舞的話。
1063
01:46:10,114 --> 01:46:11,854
他們只是在逗我們開心。
1064
01:46:12,700 --> 01:46:16,443
破產、裁員、
不給工人工資...
1065
01:46:19,373 --> 01:46:22,456
如果戰爭爆發怎麼辦?
1066
01:46:24,670 --> 01:46:27,833
日本的一切
將會結束。
1067
01:46:32,511 --> 01:46:38,222
本來還很疑惑...
你和鬼正桑。
1068
01:46:38,392 --> 01:46:39,802
以什麼方式?
1069
01:46:39,977 --> 01:46:44,562
當我去那裡請求你的手時
在婚姻中,他的行為舉止很奇怪。
1070
01:46:49,403 --> 01:46:52,190
我心想,
沒關係...
1071
01:46:55,075 --> 01:46:59,990
即使我想…鬼正桑
是你的第一個男人。
1072
01:47:00,205 --> 01:47:02,070
你怎麼能?
1073
01:47:02,875 --> 01:47:04,786
你怎麼能?
1074
01:47:05,920 --> 01:47:11,916
這就是你一直在想的嗎
一直以來都是關於我的?
1075
01:47:12,092 --> 01:47:14,879
不,我現在相信你了。
你知道我...
1076
01:47:15,054 --> 01:47:16,760
這不是真的。
1077
01:47:19,058 --> 01:47:24,178
在你心裡...
你還想知道...
1078
01:47:24,355 --> 01:47:26,437
不,松江。
1079
01:47:28,901 --> 01:47:32,689
我不討厭鬼正桑。
我甚至不懷疑他。
1080
01:47:36,533 --> 01:47:38,569
他不是假人。
1081
01:47:40,162 --> 01:47:42,278
他腳踏實地、真誠。
1082
01:47:43,207 --> 01:47:44,993
這就是他堅強的原因。
1083
01:47:46,418 --> 01:47:48,249
這就是他堅強的原因。
1084
01:47:52,633 --> 01:47:56,000
但我……相較之下…
1085
01:47:58,472 --> 01:48:00,087
除了我...
1086
01:48:07,064 --> 01:48:08,804
老闆。
1087
01:48:11,527 --> 01:48:14,860
有一封來自
山根家的老大。
1088
01:48:17,449 --> 01:48:18,939
啊?
1089
01:48:23,664 --> 01:48:25,325
讀給我聽。
1090
01:48:25,958 --> 01:48:27,368
是的。
1091
01:48:34,800 --> 01:48:38,759
“G-0-n-d-o0。D-i-e-d。”
1092
01:48:44,476 --> 01:48:47,434
“G-0-n-d-o0。D-i-e-d。”
1093
01:48:47,980 --> 01:48:52,314
「De-tai-is.In.Le-tt-er。
你-a-ma-ne.”
1094
01:49:20,304 --> 01:49:22,010
花子。
1095
01:49:23,807 --> 01:49:25,513
快醒來。
1096
01:49:27,478 --> 01:49:29,343
快醒來。
1097
01:49:34,318 --> 01:49:37,481
這是怎麼回事?父親?
1098
01:49:42,785 --> 01:49:47,700
貢多桑…死了,於
淺草,在東京。
1099
01:50:00,511 --> 01:50:02,843
貢多桑死了。
1100
01:50:09,311 --> 01:50:11,597
據說貢多桑死了。
1101
01:50:21,907 --> 01:50:23,693
這是一個謊言!
1102
01:50:25,077 --> 01:50:26,567
就是這樣。
1103
01:50:28,163 --> 01:50:29,824
這不是謊言。
1104
01:50:30,833 --> 01:50:33,165
父親,你在說謊。
1105
01:50:36,046 --> 01:50:40,380
你只是想震驚
我,這只是一個彌天大謊。
1106
01:50:40,551 --> 01:50:43,463
- 這不是彌天大謊。
- 嗯,這不是真的。
1107
01:50:45,305 --> 01:50:47,045
我知道。
1108
01:50:48,559 --> 01:50:50,720
我要去見貢多桑。
1109
01:50:52,563 --> 01:50:55,305
我要去神戶了
他不在神戶!
1110
01:50:55,774 --> 01:50:57,139
花子!
1111
01:50:57,609 --> 01:51:00,976
我要去神戶。我要去
去看gondo-San。
1112
01:51:06,034 --> 01:51:07,990
花子...
1113
01:51:14,960 --> 01:51:17,451
要去見gondo-San。
1114
01:51:19,798 --> 01:51:21,254
花子。
1115
01:51:23,552 --> 01:51:26,214
我恨你,父親!
1116
01:51:30,976 --> 01:51:32,762
我恨你!
1117
01:51:35,647 --> 01:51:38,935
我恨你,恨你,恨你!
我恨你,父親!
1118
01:51:39,026 --> 01:51:43,269
我恨你恨你
恨你!我恨你!
1119
01:51:43,363 --> 01:51:45,820
我恨你!討厭你!
1120
01:51:51,205 --> 01:51:53,617
恨你!
1121
01:52:04,551 --> 01:52:07,293
你還好嗎?
你不覺得不舒服嗎?
1122
01:52:07,512 --> 01:52:10,595
只剩下一個小時了
大約到德島。
1123
01:52:12,267 --> 01:52:14,303
你知道嗎,松江...
1124
01:52:15,354 --> 01:52:18,016
我們就去高知吧
就像我們說的。
1125
01:52:19,233 --> 01:52:24,148
我們去高知,你可以生小孩了
那裡,然後我們就去德島。
1126
01:52:25,030 --> 01:52:27,066
無論多固執
我的父親是...
1127
01:52:27,199 --> 01:52:29,719
當他看到孫子的臉時
他會認可我們的。
1128
01:52:29,826 --> 01:52:31,487
我不同意。
1129
01:52:34,790 --> 01:52:39,159
無論如何…我們必須
真誠地和他說話。
1130
01:52:40,587 --> 01:52:44,626
為了孩子
在我的子宮裡...
1131
01:52:45,092 --> 01:52:50,212
我要你父親承認
我是你的妻子。
1132
01:52:56,270 --> 01:52:59,854
親愛的...我想要一些水。
1133
01:53:01,566 --> 01:53:03,807
松江!
1134
01:53:04,569 --> 01:53:06,480
松江!你還好嗎?
1135
01:53:07,823 --> 01:53:10,815
寶寶...
1136
01:53:10,993 --> 01:53:13,484
有人,一個醫生!
找醫生!
1137
01:53:14,371 --> 01:53:15,702
松江。
1138
01:53:15,706 --> 01:53:18,743
拜託…寶貝…
1139
01:53:18,792 --> 01:53:20,453
松江。
1140
01:53:20,544 --> 01:53:21,909
幫助。
1141
01:53:22,004 --> 01:53:23,039
松江。
1142
01:53:28,635 --> 01:53:34,676
我們需要。無論如何我們都需要它
什麼。每人100日元。
1143
01:53:35,350 --> 01:53:40,970
我不在乎這是搶劫還是偷竊。
去某個地方拿它。
1144
01:53:43,859 --> 01:53:47,602
如果你做不到那麼多,
你怎麼能稱自己...
1145
01:53:48,155 --> 01:53:51,147
鬼政的手下之一?
1146
01:53:53,160 --> 01:53:55,776
你怎麼能說你是
在我們家?
1147
01:53:58,957 --> 01:54:02,324
我查到了下落
大鶴桑的。
1148
01:54:05,297 --> 01:54:08,505
她最終被甩了
由辻原...
1149
01:54:08,884 --> 01:54:12,547
現在她在某個地方出賣自己
在三國,在越前。
1150
01:54:13,263 --> 01:54:18,223
辻原那個下等人冤枉了
很多人……現在他消失了。
1151
01:54:19,519 --> 01:54:21,601
我們應該把她帶回來嗎?
1152
01:54:24,274 --> 01:54:28,859
我認為gondo-San發生的事情讓我震驚
她……她一定是糊塗了。
1153
01:54:29,488 --> 01:54:33,902
忘了它。
賣淫很適合她。
1154
01:54:36,370 --> 01:54:40,909
老闆……松江小姐有
回到高知。
1155
01:54:43,668 --> 01:54:45,454
我們該做什麼?
1156
01:54:55,472 --> 01:54:57,463
我知道她回來了!
1157
01:55:07,442 --> 01:55:15,442
我無論如何都會活下去
結束我作為你妻子的生活。
1158
01:55:17,369 --> 01:55:25,162
我們失去了我們的孩子,但如果我是
也失去了人生的決心...
1159
01:55:25,794 --> 01:55:29,503
那我又怎樣了
一直活下去是為了什麼?
1160
01:55:39,182 --> 01:55:41,639
叔叔……大家……
1161
01:55:41,726 --> 01:55:44,217
我很高興看到你一切都好。
1162
01:55:44,729 --> 01:55:49,689
麻醬,你看起來也不錯。
看看你變得多漂亮了!
1163
01:55:49,818 --> 01:55:53,777
你的出現就像一朵花
在桐生家族中綻放。
1164
01:55:55,282 --> 01:55:56,943
老闆也很高興。
1165
01:55:57,117 --> 01:55:59,779
年輕的小姐,你應該
上樓去吧。
1166
01:55:59,953 --> 01:56:02,535
- 是的。
- 我們希望你喜歡它。
1167
01:56:02,747 --> 01:56:05,454
我知道你的口味最好。
1168
01:56:05,625 --> 01:56:10,289
我們按照他告訴我們的那樣做了,但如果
你不喜歡,我們就改。
1169
01:56:11,882 --> 01:56:14,294
那最好了。
1170
01:56:16,595 --> 01:56:22,181
真的...大家...謝謝你們。
1171
01:56:33,820 --> 01:56:36,527
我是在這個房間長大的。
1172
01:56:54,424 --> 01:57:00,465
這間房間是Botan-San和emiwaka-San的房間
房間;我已經告訴你很多關於他們的事了。
1173
01:57:01,223 --> 01:57:04,090
這裡的一切看起來都很完整
準備好讓您入住。
1174
01:57:04,935 --> 01:57:10,055
鬼正桑……肯定一直在尋找
期待您的歸來。
1175
01:57:13,360 --> 01:57:17,694
嗯,如果你不介意的話…老闆是
大聲呼喚你。
1176
01:57:17,864 --> 01:57:18,979
是的。
1177
01:57:20,659 --> 01:57:24,902
今晚,應該只有你和你的
父親,沒有我。我會置身事外。
1178
01:57:25,914 --> 01:57:28,530
快點。前進。
1179
01:57:36,466 --> 01:57:44,466
哈-a-a-a...丟、扭轉、向後彎曲...
1180
01:57:49,312 --> 01:57:54,022
鉤住並滑動腿。
1181
01:57:55,193 --> 01:57:58,060
- 有一些。
- 謝謝。
1182
01:57:58,822 --> 01:58:05,694
就這樣,你和我在一起…
確實已經過去這麼久了。
1183
01:58:09,249 --> 01:58:15,711
看來你和田邊桑是
在一起度過了一段艱難的時光。
1184
01:58:15,880 --> 01:58:18,997
不,我們沒有
一段艱難的時光。
1185
01:58:22,637 --> 01:58:26,300
你們兩個相處得很好
太好了……這讓我很高興。
1186
01:58:26,433 --> 01:58:33,271
如果丈夫和妻子相信
彼此,都是一件好事。
1187
01:58:39,946 --> 01:58:45,907
因為如果不是這樣的話
遲早會有麻煩的。
1188
01:58:49,331 --> 01:58:52,289
是的。以鶴為例。
1189
01:58:57,589 --> 01:59:00,797
自從她來的那天起
到這個房子...
1190
01:59:02,177 --> 01:59:08,798
她可能一直討厭我
在她的內心深處。
1191
01:59:18,443 --> 01:59:25,406
但花子是無辜的。我想讓她
快樂的。並為她做一切我能做的事。
1192
01:59:25,492 --> 01:59:28,325
我在想也許她
可能會和兼松結婚…
1193
01:59:28,453 --> 01:59:32,071
他們可以合法經營
餐廳什麼的。
1194
01:59:38,296 --> 01:59:42,255
桐生家族將由我終結,
只是一代。
1195
01:59:45,470 --> 01:59:53,470
我希望你能留在我身邊,並且
陪在我身邊,直到我死去的那一天。
1196
01:59:58,566 --> 02:00:00,602
父親。父親。
1197
02:00:00,777 --> 02:00:02,187
什麼?
1198
02:00:02,362 --> 02:00:06,947
京介喜歡你。
1199
02:00:10,704 --> 02:00:12,490
真的嗎?
1200
02:00:15,333 --> 02:00:16,698
我懂了。
1201
02:00:17,877 --> 02:00:19,413
我懂了。
1202
02:00:20,880 --> 02:00:23,166
光是聽到就很美妙了。
1203
02:00:25,009 --> 02:00:27,876
嘿。煙火.
1204
02:00:28,680 --> 02:00:30,887
這是煙火。這是煙火。
1205
02:00:31,558 --> 02:00:34,391
看著他們往上走。
1206
02:00:34,519 --> 02:00:36,885
它們在一瞬間爆炸。
並且很快就褪色了。
1207
02:00:37,021 --> 02:00:42,607
煙火確實像男人的
生活是堅強的。
1208
02:00:42,694 --> 02:00:44,980
他們就在那裡。
1209
02:03:06,713 --> 02:03:08,829
是……某人!
1210
02:03:09,799 --> 02:03:12,757
告訴老闆奧尼瑪薩...
1211
02:03:28,902 --> 02:03:31,689
蘇永長的追隨者做到了。
1212
02:03:36,784 --> 02:03:39,821
兼松拿了一些
夥計們把她找回來。
1213
02:03:41,372 --> 02:03:43,454
- 松江。
- 是的?
1214
02:03:47,629 --> 02:03:53,215
L...不適合你...
1215
02:04:01,351 --> 02:04:03,842
親愛的……親愛的……
1216
02:04:04,646 --> 02:04:06,227
親愛的...
1217
02:04:10,443 --> 02:04:12,308
出去。
1218
02:04:15,949 --> 02:04:17,280
請出去。
1219
02:04:17,283 --> 02:04:19,899
看...松江。
1220
02:04:21,162 --> 02:04:23,153
你們所有人...
1221
02:04:24,749 --> 02:04:26,740
你們所有人都殺了他。
1222
02:04:32,298 --> 02:04:34,289
離開這裡!
1223
02:04:34,759 --> 02:04:36,590
離開這裡!
1224
02:04:59,117 --> 02:05:00,948
親愛的...
1225
02:05:04,539 --> 02:05:06,075
親愛的...
1226
02:05:07,750 --> 02:05:10,913
你怎麼這麼快就死了?
1227
02:05:14,799 --> 02:05:20,044
我們沒來得及說話。你還沒有
聽到了我要說的話。
1228
02:05:22,515 --> 02:05:25,473
我有重要的事情
告訴你。
1229
02:05:27,895 --> 02:05:30,682
我想讓你聽的事情。
1230
02:05:33,151 --> 02:05:35,688
我有話要說。
1231
02:05:37,155 --> 02:05:39,237
親愛的...
1232
02:06:28,456 --> 02:06:31,493
把小花還給我們吧!
1233
02:06:35,797 --> 02:06:37,913
我會纏著你的!
1234
02:06:42,220 --> 02:06:45,633
老闆!原諒我們!
1235
02:07:23,052 --> 02:07:25,509
給我致命一擊吧。
1236
02:07:25,680 --> 02:07:27,420
你說對了。
1237
02:07:36,566 --> 02:07:38,727
你們當中有沒有混蛋
殺了鬼正了嗎?
1238
02:07:38,901 --> 02:07:41,108
我們還沒有殺掉他;
我們不知道他在哪裡。
1239
02:07:41,195 --> 02:07:42,105
你說什麼?
1240
02:07:42,113 --> 02:07:44,399
混蛋,快點
並找到他!你在幹什麼?
1241
02:07:44,574 --> 02:07:48,112
到上游搜尋吧。
他可能和另一組人在一起。
1242
02:07:48,619 --> 02:07:56,537
如果你想要我兒子的骨灰
讓我看看你到底有多真誠。
1243
02:07:57,295 --> 02:08:05,293
把你的身體賣給妓院之類的,
並償還殺害我兒子的罪。
1244
02:08:06,637 --> 02:08:09,174
離開這裡,現在!
1245
02:08:23,279 --> 02:08:28,239
嘿!你認為你在做什麼?
你這個偷竊的野貓!
1246
02:08:29,493 --> 02:08:33,736
讓我告訴你。這些是遺跡
田邊家的繼承人。
1247
02:08:33,873 --> 02:08:40,335
我寧願把它們餵給狗和貓而不是
將它們交給黑幫和罪犯。
1248
02:08:40,463 --> 02:08:43,796
出色地?快點和
離開這裡!
1249
02:08:49,889 --> 02:08:54,383
你……你!
嘿,你在做什麼?
1250
02:08:54,518 --> 02:08:57,931
嘿!快來抓住她吧!
1251
02:08:58,064 --> 02:09:02,558
抓住她並帶走
她報警了!
1252
02:09:28,219 --> 02:09:31,177
你們想要一些東西嗎?
1253
02:09:41,565 --> 02:09:46,810
我是…俠客之女
高知的庫坦達人。
1254
02:09:48,197 --> 02:09:50,609
桐生院正五郎的女兒。
1255
02:09:55,037 --> 02:09:57,369
我是奧尼瑪薩的女兒。
1256
02:10:01,335 --> 02:10:03,326
你最好不要...
1257
02:10:04,588 --> 02:10:06,749
你最好別惹我!
1258
02:11:24,835 --> 02:11:30,796
德島怎麼樣?
你得到你想要的了嗎?
1259
02:11:38,808 --> 02:11:40,764
好的。
1260
02:11:44,563 --> 02:11:47,475
馬燦。看看這個。
1261
02:11:50,361 --> 02:11:52,568
是老闆雕刻的。
1262
02:11:53,614 --> 02:11:56,777
他說這是一個奉獻
代表我們的家人。
1263
02:11:57,910 --> 02:12:00,526
桐生院:正五郎、歌、花子、松江。
1264
02:13:07,980 --> 02:13:09,811
松江...
1265
02:13:11,525 --> 02:13:18,363
我不會去那裡打架。
我要去那裡和花子一起死。
1266
02:13:24,997 --> 02:13:32,997
她是個愚蠢的女孩,但是…
她仍然是我的女兒。
1267
02:13:34,840 --> 02:13:39,800
我對一切負責
那事發生了。
1268
02:13:43,140 --> 02:13:46,007
現在我能為花子做的一切...
1269
02:13:50,022 --> 02:13:53,139
就是和她一起死。
1270
02:14:01,659 --> 02:14:03,570
松江...
1271
02:14:04,828 --> 02:14:08,412
我沒有帶給你什麼
但痛苦。
1272
02:14:09,041 --> 02:14:11,703
我一無所有
留給你。
1273
02:14:14,213 --> 02:14:15,953
對不起。
1274
02:14:18,676 --> 02:14:20,257
父親...
1275
02:14:21,345 --> 02:14:26,305
我……遇見了你……
1276
02:14:29,436 --> 02:14:34,681
我來到這所房子...
而我確實...
1277
02:14:35,859 --> 02:14:40,819
真的……很高興。
1278
02:14:43,075 --> 02:14:44,815
松江...
1279
02:14:50,499 --> 02:14:53,457
讓我好好看看你。
1280
02:14:56,088 --> 02:15:00,047
我得走了。
讓我看看你的臉。
1281
02:15:04,763 --> 02:15:07,550
現在來。別哭。
1282
02:15:08,809 --> 02:15:10,549
別哭。
1283
02:15:15,024 --> 02:15:16,514
松江...
1284
02:15:18,736 --> 02:15:22,570
你已經成長為一個優秀的女人了。
1285
02:15:24,074 --> 02:15:32,074
我對你的看法是對的。所以我...有
全日本最偉大的女兒。
1286
02:15:36,712 --> 02:15:44,335
你……也只有你……
是我引以為傲的事。
1287
02:15:47,765 --> 02:15:49,346
你...
1288
02:15:50,517 --> 02:15:52,178
你...
1289
02:15:52,936 --> 02:15:55,097
我很為你驕傲。
1290
02:16:01,362 --> 02:16:02,943
父親。
1291
02:17:42,421 --> 02:17:44,127
鬼正。
1292
02:17:45,048 --> 02:17:47,255
我厭倦了等你。
1293
02:17:48,177 --> 02:17:50,919
我沒有了
隱藏的炸藥。
1294
02:17:51,597 --> 02:17:54,680
給我一場誠實的決鬥,
就咱倆。
1295
02:17:56,685 --> 02:17:58,300
二郎…
1296
02:17:58,896 --> 02:18:02,229
我已經贏了。
1297
02:18:03,567 --> 02:18:07,059
人的一生有兩萬天。
1298
02:18:07,613 --> 02:18:10,776
我們都會去
最終死去。
1299
02:18:11,575 --> 02:18:15,067
我沒有什麼可以阻止我。
1300
02:18:15,621 --> 02:18:19,990
很高興聽到這個消息。
你會下地獄的。
1301
02:19:40,831 --> 02:19:42,321
花子...
1302
02:19:42,958 --> 02:19:46,621
花子,你在哪裡?花子!
1303
02:20:11,528 --> 02:20:13,484
那些狗...
1304
02:20:45,062 --> 02:20:47,144
過來。
1305
02:21:06,166 --> 02:21:07,747
相良...
1306
02:21:08,210 --> 02:21:11,452
起床。
1307
02:21:11,630 --> 02:21:13,495
老闆。
1308
02:21:14,758 --> 02:21:16,794
相良...
1309
02:21:17,427 --> 02:21:20,169
混蛋。
1310
02:21:24,142 --> 02:21:25,848
老闆。
1311
02:21:30,732 --> 02:21:32,563
別靠近。
1312
02:21:33,110 --> 02:21:35,066
別靠近。
1313
02:21:45,038 --> 02:21:46,903
花子...
1314
02:21:48,000 --> 02:21:49,991
過來。
1315
02:21:52,295 --> 02:21:57,335
和爸爸一起回家吧。
1316
02:21:59,302 --> 02:22:00,667
啊?
1317
02:22:01,596 --> 02:22:04,178
和爸爸一起回家吧。
1318
02:22:05,600 --> 02:22:07,090
過來。
1319
02:23:19,216 --> 02:23:21,923
那天晚上,我的父親
自首了。
1320
02:23:22,344 --> 02:23:26,963
不到兩年,他就死了
在網走監獄裡。
1321
02:23:31,895 --> 02:23:36,639
之後我就不知道了
花子在哪裡...
1322
02:23:37,317 --> 02:23:41,151
雖然我尋找
她無所不在。
1323
02:23:42,030 --> 02:23:46,364
但有一天,過了一會兒
就這麼突然過去了…
1324
02:23:47,077 --> 02:23:53,038
一封信到達了廢棄的房子
在庫坦達。它只說了一件事...
1325
02:23:55,752 --> 02:23:59,620
笨拙的筆跡:
1326
02:24:01,091 --> 02:24:02,956
「父親...
1327
02:24:04,010 --> 02:24:07,969
“請幫我。”
1328
02:24:10,725 --> 02:24:17,312
“父親……請……幫忙。”
1329
02:24:18,859 --> 02:24:23,569
這就是……所說的一切。
1330
02:24:41,381 --> 02:24:49,381
信:“父親,請…”
1331
02:25:36,061 --> 02:25:44,061
結束
94422