All language subtitles for Onimasa.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-zh-TW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:08,281 這是根據宮尾富子的原作創作的虛構故事;全部 其角色、群體等的名稱等與任何實際事物沒有任何關聯。 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 下載自 YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YIFY 電影官方網站: YTS.MX 4 00:00:12,179 --> 00:00:20,179 東映 5 00:00:35,160 --> 00:00:38,368 1940 年夏天 6 00:00:38,497 --> 00:00:41,785 京都:橋本紅燈區 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,939 別推。 8 00:01:08,110 --> 00:01:11,819 對不起……對不起…… 9 00:01:11,905 --> 00:01:14,988 請讓我過去。 10 00:01:16,243 --> 00:01:19,155 - 你是誰? - 我是一個熟人。 11 00:01:20,038 --> 00:01:24,122 我想說她只是死了 幾個小時前。 12 00:01:24,418 --> 00:01:29,333 她似乎流產過。 丈夫在哪裡? 13 00:01:29,506 --> 00:01:33,795 是的。據鄰居說, 她與許多男人有過交往。 14 00:01:33,885 --> 00:01:35,500 我懂了。 15 00:01:37,264 --> 00:01:38,879 哈娜醬... 16 00:01:39,474 --> 00:01:41,089 你認識她嗎? 17 00:01:41,977 --> 00:01:42,977 是的。 18 00:01:43,020 --> 00:01:45,011 你和她是什麼關係? 19 00:01:45,480 --> 00:01:47,596 她是我的妹妹。 20 00:01:47,649 --> 00:01:50,561 妹妹?她叫什麼名字? 21 00:01:53,196 --> 00:01:56,563 桐生院花子。 22 00:01:57,284 --> 00:02:00,401 “桐生院?”是怎麼寫的? 23 00:02:04,875 --> 00:02:09,039 “Oni”與“ryu”, 就像“ryu-go-Jo”一樣...... 24 00:02:09,379 --> 00:02:12,212 «..“in”是使用的“in” 以僧侶名義。 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,539 和... 26 00:02:16,094 --> 00:02:18,005 至於“哈娜” 27 00:02:19,014 --> 00:02:20,629 至於“哈娜” 28 00:02:21,308 --> 00:02:24,800 這是“哈娜” 意思是花。 29 00:02:27,814 --> 00:02:35,814 我被桐生院收養了 花子出生的前一年。 30 00:02:36,782 --> 00:02:40,149 那是1918年的秋天。 31 00:02:40,202 --> 00:02:47,995 鬼正:日本教父 32 00:02:48,168 --> 00:02:50,750 東映與俳遊座映畫 放水聯合製作 33 00:02:50,837 --> 00:02:54,750 製作設計:日下部佐藤雅之 五郎 製作人:名村京、遠藤武 34 00:02:54,841 --> 00:02:58,154 宮尾富子的原創作品 高田浩二 編劇 35 00:02:58,178 --> 00:03:01,491 攝影:森田不二雄 美術指導: 西岡慶伸 燈光師:增田義明 36 00:03:01,515 --> 00:03:04,827 副導演:清水晃 音響師: 荒川照彥錄音師:平井清重 37 00:03:04,851 --> 00:03:08,164 秘書:田中美佐繪 道具:三浦公久 佈景設計:西田忠雄、福井 keizo 背景設計:西村三郎 日本音樂:中本俊樹 38 00:03:08,188 --> 00:03:13,588 服裝:松田幸 化妝和髮型:東和化妝品演員 店員:寺內文夫 刺青:毛利誠司 替身:土井順之湯 39 00:03:18,198 --> 00:03:20,780 拍攝合作 土佐鬥犬中心 40 00:03:24,871 --> 00:03:25,451 購物車:“奧尼” 41 00:03:25,455 --> 00:03:27,320 購物車:「Oni」 ia sossessss = 42 00:03:27,457 --> 00:03:30,699 中代達也 43 00:03:30,794 --> 00:03:34,002 夏目雅子 44 00:03:34,131 --> 00:03:37,339 中村亞希子 假名亞希子 45 00:03:37,467 --> 00:03:40,709 夏希瑪麗 高杉香織 新藤惠美 46 00:03:40,804 --> 00:03:44,012 內田良平渡木 小澤榮太郎 47 00:03:44,141 --> 00:03:47,349 前直哉誠與古今亭金藏 仙道信子友繼 48 00:03:47,477 --> 00:03:50,719 岩下宏 谷村正彥 內田正彥 林正太郎 濱田虎彥 49 00:03:50,814 --> 00:03:54,022 松野岩尾健一 清水正孝 50 00:03:54,151 --> 00:03:56,688 丹波哲郎 51 00:03:56,820 --> 00:04:00,733 增岡徹 丸平峰子 大川宏 廣瀨良信 大木五郎 52 00:04:00,824 --> 00:04:04,744 櫻井稔 勝野賢三 大谷隆教 福中誠四郎 宮城幸雄 佐佐木俊二 53 00:04:04,828 --> 00:04:08,741 綱味霖丸山 富永俊也佳代子 54 00:04:08,832 --> 00:04:12,770 有馬順平 中島俊一 大月俊一 堀正太郎 小谷信一 池田賢二 山田芳樹 55 00:04:12,794 --> 00:04:16,707 成田室田英夫 梅宮乾雄 56 00:04:16,798 --> 00:04:20,040 山本圭夏樹功 57 00:04:20,135 --> 00:04:23,423 岩石下島 58 00:04:24,681 --> 00:04:28,594 剛沙秀夫 導演 59 00:04:29,603 --> 00:04:32,891 1918年,高知縣土佐市 60 00:04:33,106 --> 00:04:34,516 - 兄弟,那是做什麼用的? - 住口。 61 00:04:34,524 --> 00:04:36,264 - 兄弟,那是做什麼用的? - 不要動。 62 00:04:36,443 --> 00:04:37,649 住口。遣散。 63 00:04:37,652 --> 00:04:39,358 我說,安靜點。 64 00:04:39,613 --> 00:04:40,898 嘿! 65 00:04:48,371 --> 00:04:51,113 我們會做什麼? 66 00:04:53,043 --> 00:04:54,453 出色地... 67 00:04:55,253 --> 00:04:58,245 希拉庫還是那麼不成熟。 68 00:04:58,924 --> 00:05:02,416 但他可能會成為 老闆鬼正的繼承人。 69 00:05:05,806 --> 00:05:10,971 如果他想有所成就的話 他需要老闆的嚴格培訓。 70 00:05:11,144 --> 00:05:15,808 但是……老闆只是 畢竟是黑幫。 71 00:05:21,988 --> 00:05:26,948 對於像我們這樣的外人來說 這個鎮上的生意... 72 00:05:27,953 --> 00:05:31,912 需要一個強而有力的支持者, 不管你怎麼看。 73 00:05:37,838 --> 00:05:40,250 善七桑。老闆 夫人在這裡。 74 00:05:40,423 --> 00:05:41,833 好的。 75 00:06:17,544 --> 00:06:20,206 你給我哪個孩子? 76 00:06:20,213 --> 00:06:23,626 是的,先生,是的,先生,請原諒。 77 00:06:25,719 --> 00:06:28,677 就是這個。 來吧,起來。起來,起來。 78 00:06:33,184 --> 00:06:38,178 我不會吃掉你。 你不必那麼害怕。 79 00:07:00,921 --> 00:07:07,508 說。當我在做的時候, 我們為什麼不也帶一個女孩呢? 80 00:07:08,678 --> 00:07:10,259 那……這個在這裡嗎? 81 00:07:10,263 --> 00:07:13,050 歌!這個如何? 82 00:07:21,066 --> 00:07:23,933 看她的樣子,她看起來很聰明。 83 00:07:24,527 --> 00:07:28,361 她是你擁有的最好的孩子。 我喜歡她。 84 00:07:29,366 --> 00:07:32,403 事情已經決定了,所以沒有必要等待。 明天我來接你。 85 00:07:36,957 --> 00:07:38,117 我把它們帶來了。 86 00:07:38,124 --> 00:07:39,489 是的。 87 00:07:47,968 --> 00:07:50,004 啊,你來了。 88 00:07:51,805 --> 00:07:54,137 - 怎麼了? - 平久。來吧,快點起來。 89 00:07:54,182 --> 00:07:57,549 進來吧=快點。起來。 90 00:07:59,688 --> 00:08:01,974 標誌/燈籠:“桐生院” 91 00:08:26,131 --> 00:08:29,669 你在這裡。歡迎! 過來吧。 92 00:08:30,802 --> 00:08:32,292 過來。 93 00:08:34,848 --> 00:08:36,679 快點,過來吧。 94 00:08:43,106 --> 00:08:48,476 怎麼了? 別怕。快點。 95 00:08:58,204 --> 00:09:00,115 怎麼了? 96 00:09:04,586 --> 00:09:07,202 老闆。我帶了孩子們。 97 00:09:10,341 --> 00:09:13,083 嘿,你來了。 98 00:09:14,345 --> 00:09:17,553 嘿。大家來吧 在這裡等一下。 99 00:09:17,724 --> 00:09:19,214 是的。 100 00:09:20,477 --> 00:09:23,890 嘿,老闆要我們。 快點過來吧。 101 00:09:24,064 --> 00:09:25,554 是的。 102 00:09:25,732 --> 00:09:30,476 嗯…這個曲線 刀片很棒。 103 00:09:31,696 --> 00:09:33,687 讓它鋒利起來。 104 00:09:33,865 --> 00:09:35,446 是的。謝謝。 105 00:09:35,575 --> 00:09:39,659 你是無與倫比的 鑑賞家,老闆。 106 00:09:39,954 --> 00:09:42,696 你讓我的旅行從 京都值得。 107 00:09:43,708 --> 00:09:47,576 他們是平樂和松江, 我的新收養者。 108 00:09:48,379 --> 00:09:53,294 快點習慣他們... 並善待他們。 109 00:09:54,761 --> 00:09:56,968 很高興見到你。 110 00:10:01,142 --> 00:10:02,507 每個人... 111 00:10:02,560 --> 00:10:05,893 這是麻醬和平木醬。 他們今天加入了我們的家庭。 112 00:10:05,980 --> 00:10:07,561 留意他們。 113 00:10:07,857 --> 00:10:09,939 很高興見到你。 114 00:10:11,069 --> 00:10:14,402 好吧……進來吧。 115 00:10:21,204 --> 00:10:22,819 在這裡。 116 00:10:30,255 --> 00:10:31,961 過來,快點。 117 00:10:47,480 --> 00:10:49,436 這將是你的房間。 118 00:10:49,524 --> 00:10:54,234 這裡還沒有電,所以 不方便,但是打掃房間... 119 00:10:54,320 --> 00:10:59,155 和擦燈,是兩件家務活 你將不得不做。好吧? 120 00:10:59,742 --> 00:11:03,951 如果你遇到麻煩了,你就來吧 並在這裡和你叔叔談談。好的? 121 00:11:42,577 --> 00:11:47,571 松江……你來負責 從現在開始照顧我。 122 00:11:47,707 --> 00:11:49,368 明白了嗎? 123 00:11:54,714 --> 00:11:56,500 你的答案是什麼? 124 00:12:02,889 --> 00:12:05,221 說:“是的,父親。” 125 00:12:12,023 --> 00:12:13,684 說吧! 126 00:12:16,027 --> 00:12:19,019 是的,父親。 127 00:12:59,362 --> 00:13:01,318 告訴 Botan 今晚做好準備。 128 00:13:01,322 --> 00:13:03,483 先生,我要繼續嗎? 129 00:13:04,450 --> 00:13:07,066 再見。 130 00:13:16,629 --> 00:13:19,371 B...b...牡丹... 131 00:13:19,549 --> 00:13:21,335 好工作。 132 00:13:24,637 --> 00:13:29,256 嗯……嗯……小姐…… 晚餐了。 133 00:13:46,826 --> 00:13:50,318 嘿,你們兩個一定都餓了。 堅持住,不會太久的。 134 00:13:50,455 --> 00:13:53,413 我會給你足夠的吃的。 就在這裡等。 135 00:14:08,890 --> 00:14:13,304 怎麼了?我不喜歡 愛哭鬼的男孩。 136 00:14:20,276 --> 00:14:23,894 你不能逃跑。你不能... 137 00:14:25,490 --> 00:14:26,900 理解? 138 00:15:38,729 --> 00:15:40,469 平久? 139 00:15:42,775 --> 00:15:44,436 你在哪裡? 140 00:15:46,320 --> 00:15:48,402 希拉庫,你在哪裡? 141 00:15:52,034 --> 00:15:54,070 希留你去哪了? 142 00:16:33,117 --> 00:16:35,699 我真誠地道歉... 143 00:16:36,120 --> 00:16:40,955 老闆,如果你拋棄我們, 我們將不得不上吊自殺。 144 00:16:42,251 --> 00:16:43,536 是的先生。 145 00:16:49,800 --> 00:16:53,759 松江……明白了嗎? 146 00:16:54,555 --> 00:16:58,719 當個好姑娘, 也是為了希拉庫。 147 00:16:59,185 --> 00:17:03,849 如果你這樣做的話,老闆和夫人 會來愛你的。好吧? 148 00:17:05,775 --> 00:17:07,356 我明白。 149 00:17:07,985 --> 00:17:09,566 好吧... 150 00:17:10,821 --> 00:17:13,938 打擾一下。打擾一下。 151 00:17:26,671 --> 00:17:28,286 松江。 152 00:17:28,798 --> 00:17:32,086 我帶你去看 今天有件好事。 153 00:17:33,553 --> 00:17:37,421 你的答案是什麼? 你不想去嗎? 154 00:17:40,393 --> 00:17:43,305 我……得去學校了。 155 00:17:44,313 --> 00:17:46,599 學校?拋棄它。拋棄它。 156 00:17:47,858 --> 00:17:50,850 教育只會讓女孩陷入困境。 157 00:18:36,574 --> 00:18:38,155 松江... 158 00:18:38,868 --> 00:18:42,031 這就是戰鬥 都是關於。 159 00:18:42,538 --> 00:18:45,405 仔細觀察。理解? 160 00:18:46,459 --> 00:18:47,699 是的。 161 00:18:49,003 --> 00:18:52,291 第一個進來的狗... 162 00:18:52,423 --> 00:19:00,423 末永boss是國民橫綱嗎 總冠軍「土佐風暴」。 163 00:19:01,223 --> 00:19:04,090 你怎麼認為?今天的戰鬥 將會很有趣。 164 00:19:04,310 --> 00:19:06,676 真的。土佐風暴 會贏。 165 00:19:11,275 --> 00:19:19,275 下一隻進入的狗是一隻高 前頭排名“海神”。 166 00:19:56,070 --> 00:19:57,935 抓住他!抓住他! 167 00:19:58,030 --> 00:20:02,148 夥計,可憐的傢伙,他沒有 是有機會。 - 抓住他! 168 00:20:02,326 --> 00:20:05,068 前頭根本不是對手 為了橫綱。 169 00:20:05,204 --> 00:20:07,536 他會被殺的。 170 00:20:09,500 --> 00:20:12,082 海神必勝。 171 00:20:12,169 --> 00:20:16,833 我可以從他眼中閃爍的光芒看出。 海神將獲得一顆金星。 172 00:20:53,085 --> 00:20:56,122 他贏了。他做到了。 173 00:20:56,255 --> 00:20:57,244 他贏了。海神贏了。 174 00:20:57,256 --> 00:21:00,248 勝利歸於海神。 175 00:21:01,927 --> 00:21:04,919 他贏了。海神贏了。 176 00:21:31,248 --> 00:21:35,742 怎麼說呢…只是 正如我所預料的,不是嗎? 177 00:21:37,713 --> 00:21:41,422 抓住一切! 我反對那場戰鬥! 178 00:21:41,509 --> 00:21:43,465 末永桑,要做什麼 你反對嗎? 179 00:21:43,636 --> 00:21:47,595 我看到了。那個年輕的雜種狗 欺騙了土佐風暴。 180 00:21:47,765 --> 00:21:52,384 正確的。我也看到了。土佐沒有辦法 風暴可能會輸給這樣的雜種狗。 181 00:21:52,561 --> 00:21:54,017 - 我也看到了。 - 這是正確的。 182 00:21:54,146 --> 00:21:57,434 為什麼你! 停止你的骯髒指控吧! 183 00:21:57,566 --> 00:21:59,477 - 海神靠技巧獲勝。 - 這是正確的。 184 00:21:59,485 --> 00:22:02,022 鬥狗靠技巧取勝,而不是力量。 185 00:22:02,071 --> 00:22:04,107 那是胡說八道! 186 00:22:04,240 --> 00:22:06,401 嘿,你。這還沒結束。 187 00:22:06,450 --> 00:22:09,408 ——沒錯,事情還沒結束。 - 你就是個徹頭徹尾的失敗者,閉嘴! 188 00:22:09,537 --> 00:22:12,825 或者你想對抗 自己養狗嗎? - 拿住。拿住! 189 00:22:13,624 --> 00:22:15,615 留在那裡... 190 00:22:25,386 --> 00:22:28,674 我是kutanda的鬼正。 191 00:22:29,348 --> 00:22:33,216 不管你怎麼看, 你不可能贏。 192 00:22:34,019 --> 00:22:36,351 我明白如何 你一定感覺... 193 00:22:36,605 --> 00:22:39,472 但你最好安靜 下來並後退。 194 00:22:39,650 --> 00:22:41,561 - 這是正確的。 - 這是正確的。 195 00:22:41,694 --> 00:22:43,685 你說什麼?住口。 196 00:22:43,863 --> 00:22:45,353 住口。 197 00:22:46,365 --> 00:22:48,401 好吧... 198 00:22:48,534 --> 00:22:51,947 有真精神的博大。 199 00:22:54,665 --> 00:22:59,910 你對鬥狗一竅不通。 閉上你的陷阱! 200 00:23:00,087 --> 00:23:04,171 無論是野獸,還是人。 打架就是打架。 201 00:23:04,300 --> 00:23:07,383 我,鬼正,當然 看到海神贏了。 202 00:23:07,553 --> 00:23:10,966 你在哪裡看? 你在說什麼? 203 00:23:11,140 --> 00:23:18,012 如果你必須照自己的方式行事, 無論如何,我都會接受你。 204 00:23:18,564 --> 00:23:20,350 那是你要的嗎? 205 00:23:20,357 --> 00:23:22,348 來吧。 206 00:23:22,443 --> 00:23:24,525 來一場戰鬥, 我來接你吧 207 00:23:24,737 --> 00:23:27,103 別說了,秋生。 208 00:23:27,239 --> 00:23:30,151 住手吧,大聲哭。 209 00:23:32,119 --> 00:23:36,704 鬼正桑。出於對 你,我們今天就上路了。 210 00:23:36,790 --> 00:23:40,282 但是嘿...裁判。 從現在開始要小心了! 211 00:23:40,586 --> 00:23:41,666 你這個笨蛋。 212 00:23:41,670 --> 00:23:44,082 你不能操我們兩次。 213 00:23:44,673 --> 00:23:47,164 - 我要去! - 玩弄髒話。 214 00:23:47,176 --> 00:23:50,339 - 我要去! - 竭誠為您服務! 215 00:23:50,429 --> 00:23:53,387 白痴!白痴! 216 00:24:06,195 --> 00:24:08,982 標誌/燈籠:“桐生院” 217 00:24:20,125 --> 00:24:21,615 兄弟... 218 00:24:21,710 --> 00:24:24,201 兄弟……兄弟! 219 00:24:29,468 --> 00:24:31,709 你確定是蘇永長幹的嗎? 220 00:24:31,887 --> 00:24:34,629 沒有錯誤。 221 00:24:34,765 --> 00:24:38,428 昨晚,立山的船員們 夥同起來殺了他。 222 00:24:38,852 --> 00:24:42,094 我看到它發生了。 我親眼所見。 223 00:24:42,189 --> 00:24:44,145 老闆。 224 00:24:44,274 --> 00:24:51,897 我兄弟撫養他長大...把他從 小狗,日夜照顧他。 225 00:24:52,366 --> 00:24:56,200 請為他報仇。我求求你! 226 00:24:56,996 --> 00:24:58,532 老闆! 227 00:25:00,833 --> 00:25:04,075 如果你幫我報仇的話... 228 00:25:05,212 --> 00:25:09,501 我將奉獻自己給你 服務,終身。 229 00:25:10,509 --> 00:25:11,919 我懇求你。 230 00:25:14,096 --> 00:25:17,054 我懇求你。我懇求你。 231 00:25:40,497 --> 00:25:42,829 非常抱歉。 232 00:25:42,916 --> 00:25:49,583 我問過周圍,但沒有人 知道末永在哪裡。 233 00:25:51,508 --> 00:25:57,504 他跑了,嗯?我聽說 有人說他是個膽小鬼。 234 00:25:57,681 --> 00:26:00,764 如果是這樣的話, 這幾乎很可愛。 235 00:26:01,351 --> 00:26:05,594 但很可能,他只是著迷了 和一個新女人在一起。 236 00:26:06,065 --> 00:26:10,900 人們不知道,但他是個傻瓜 當談到女性時。 237 00:26:15,199 --> 00:26:19,317 老闆。那是什麼 你想和他在一起嗎? 238 00:26:19,411 --> 00:26:23,279 你可以告訴我,我會聽 代替末永。 239 00:26:24,416 --> 00:26:31,584 他僱用了一個內臟的人 兼鬆的海神,使用的是這個魚叉。 240 00:26:32,549 --> 00:26:36,417 我向他保證 我一定會報仇的。 241 00:26:36,970 --> 00:26:41,054 所以直到末永出現之前, 我不會讓步。 242 00:26:42,059 --> 00:26:45,927 老闆你是說你來了嗎 搞這麼大的事,就是為了給狗狗報仇嗎? 243 00:26:46,105 --> 00:26:48,812 那你怎麼樣? 當土佐風暴被擊敗時... 244 00:26:48,899 --> 00:26:52,642 你歇斯底里, 就好像他是你的愛人。 245 00:26:54,947 --> 00:26:58,360 我想你已經做了一些 有點錯誤,但是... 246 00:26:59,910 --> 00:27:05,280 我會和Suenaga討論這個問題, 稍後拜訪您。 247 00:27:06,250 --> 00:27:09,333 所以今天, 如果你不介意的話... 248 00:27:14,883 --> 00:27:19,252 你是在告訴我嗎,奧尼瑪薩… 空手回家? 249 00:27:23,183 --> 00:27:26,596 你要我做什麼? 250 00:27:27,604 --> 00:27:35,604 你是代表末永來的,所以你 必須為後果做好準備。 251 00:27:36,572 --> 00:27:40,941 我明白了……老大鬼主。 252 00:27:45,164 --> 00:27:48,406 我會努力還清債務。 253 00:28:07,311 --> 00:28:12,601 這就是你一直在使用的 耗盡末永的男子氣概。 254 00:28:13,859 --> 00:28:16,942 還有龍在 老闆你的背... 255 00:28:17,946 --> 00:28:20,779 他們說你已經完成了 如果它看著你。 256 00:28:21,325 --> 00:28:26,820 而且沒有女人能夠抗拒它。 257 00:28:30,334 --> 00:28:32,370 老闆鬼正。 258 00:28:33,670 --> 00:28:38,915 你是否承諾讓過去 這之後就過去了嗎? 259 00:28:53,482 --> 00:28:58,727 女士。我必須說,我有 真正享受了這裡的景色。 260 00:28:59,529 --> 00:29:01,736 我現在就要走了。 261 00:29:02,199 --> 00:29:05,987 至於末永,這一天終會到來 當他面對我的正義時。 262 00:29:06,328 --> 00:29:08,034 告訴他這一點。 263 00:29:11,291 --> 00:29:13,373 別小看我。 264 00:29:14,086 --> 00:29:18,921 女人的誘惑不能 讓我改變我的原則。 265 00:29:22,678 --> 00:29:24,589 混蛋! 266 00:29:24,930 --> 00:29:27,546 嘿。你們所有人... 267 00:29:28,976 --> 00:29:30,807 我們要走了。 268 00:30:02,384 --> 00:30:06,423 女士!我們遇到麻煩了! 他們抓走了大鶴醬! 269 00:30:06,555 --> 00:30:08,716 女士!女士! 270 00:30:08,807 --> 00:30:11,093 我們遇到麻煩了! 他們抓走了大鶴醬! 271 00:30:11,310 --> 00:30:13,050 聽好了。 272 00:30:13,562 --> 00:30:17,896 那個朋克suenaga可能 不會報復。 273 00:30:18,525 --> 00:30:23,235 因此,請將此視為真正男人的節日。 我們已經有一段時間沒有這樣了。 274 00:30:23,697 --> 00:30:25,312 讓他們見鬼去吧! 275 00:30:25,324 --> 00:30:26,734 好吧! 276 00:30:27,075 --> 00:30:28,064 讓我們升起地獄。 277 00:30:28,076 --> 00:30:29,441 是的! 278 00:30:29,536 --> 00:30:30,776 我們都準備好了。 279 00:30:30,787 --> 00:30:31,822 是的。 280 00:30:31,913 --> 00:30:33,028 哦。 281 00:30:55,812 --> 00:30:58,554 不要失去冷靜。 282 00:30:59,149 --> 00:31:02,641 有沒有敵人也沒關係 數字 1 或 10,000。 283 00:31:02,778 --> 00:31:07,863 小心你的腳步,觀察敵人的情況 眼睛,同時猛擊他們。 284 00:31:07,991 --> 00:31:12,075 不要撤退。連一步都沒有! 285 00:31:12,204 --> 00:31:14,536 庫瑪!別怕。是的先生。 286 00:31:14,664 --> 00:31:17,371 燈籠:“桐生院” 287 00:32:09,928 --> 00:32:12,715 他們不會來了。 他們不會來了。 288 00:32:12,848 --> 00:32:18,013 末永搭乘漁船前往浦戶, 和來自赤岡的藝伎。 289 00:32:23,358 --> 00:32:25,314 真煩人。 290 00:32:25,735 --> 00:32:28,477 我一直都知道那傢伙是這麼做的 事情半途而廢... 291 00:32:28,613 --> 00:32:31,320 但他只是一個可悲的人 撞在一根木頭上。 292 00:32:31,908 --> 00:32:34,445 真是蛋疼啊。 293 00:32:37,581 --> 00:32:43,918 兼松。我需要一肚子 海風。我感覺很煩躁。 294 00:32:44,004 --> 00:32:51,752 - 無情的風...無情的風... - 好吧,讓我們開始吧。 295 00:32:56,308 --> 00:32:58,219 嘿,兼松。 296 00:32:59,269 --> 00:33:02,261 美國就在那座山的那邊。 297 00:33:02,856 --> 00:33:05,563 那是我出生的地方。 298 00:33:06,943 --> 00:33:12,688 小時候我和大人都會搶 被沖上岸的桑迪鰹魚。 299 00:33:13,074 --> 00:33:20,446 我會把它們放在我的肩膀上,穿過它 山,然後帶他們去高知。 300 00:33:21,333 --> 00:33:27,954 但我自己從來沒吃過飯 桑迪鰹魚。一次也沒有。 301 00:33:28,882 --> 00:33:35,629 我告訴自己有一天我能夠 盡情地吃沙鰹魚。 302 00:33:38,141 --> 00:33:42,100 那是我的夢想 當我還是孩子的時候。 303 00:33:44,105 --> 00:33:48,064 你在那邊……是嗎? 也許鬼正桑? 304 00:33:52,489 --> 00:33:55,071 我是kutanda的鬼正。 305 00:33:55,700 --> 00:33:57,861 但你是誰? 306 00:33:59,204 --> 00:34:03,573 你不該低估我們這裡 阿卡奧卡。我們這裡並不是所有人都沒有膽量。 307 00:34:07,546 --> 00:34:10,333 我是末永平三家族的人。 308 00:34:10,674 --> 00:34:16,044 我的名字是三日月二郎。 我剛從浪速進來。 309 00:34:19,015 --> 00:34:21,973 怎敢辱罵 我的兄弟。 310 00:34:58,179 --> 00:35:01,546 老闆!跑步! 311 00:35:02,100 --> 00:35:04,512 請跑! 312 00:35:28,168 --> 00:35:36,168 確實,當我看到你如此健康時 很高興,須田大人,我鬼正由衷地慶幸。 313 00:35:40,055 --> 00:35:43,172 聽說事情發展得很順利 為你。很高興聽到這個消息。 314 00:35:43,350 --> 00:35:45,090 我很感激。 315 00:35:45,268 --> 00:35:48,305 聽說你們吵架了 與末永。 316 00:35:49,814 --> 00:35:53,227 嗯……這是一件可恥的事。 317 00:35:54,861 --> 00:35:57,318 好吧好吧,這樣就可以了。 318 00:35:58,281 --> 00:36:01,193 正五郎……你過來一下。 319 00:36:01,743 --> 00:36:03,028 是的。 320 00:36:04,079 --> 00:36:08,368 我聽說你被綁架了 一個叫鶴的女孩。 321 00:36:09,626 --> 00:36:14,461 我的一名手下被 名叫三日月二郎的瘋狗。 322 00:36:14,714 --> 00:36:18,423 他在生命的邊緣徘徊 或死亡,就在我們說話的時候。 323 00:36:19,344 --> 00:36:25,305 聽說這個二郎被捕了 並在過程中受了重傷。 324 00:36:27,435 --> 00:36:31,644 我想說你的身邊來了 稍微向前一點。 325 00:36:32,232 --> 00:36:35,019 嗯,先生……謝謝…… 326 00:36:35,443 --> 00:36:37,809 拜託,我不能讓這件事溜走。 327 00:36:38,196 --> 00:36:42,189 如果我要放棄這個 我鬼正會丟臉的。 328 00:36:42,909 --> 00:36:47,573 正五郎……你和末永 是我最珍貴的門生。 329 00:36:48,039 --> 00:36:52,408 我們姑且稱此為平手吧 並修補一些柵欄。 330 00:36:52,877 --> 00:36:53,866 先生。 331 00:36:53,878 --> 00:36:56,085 牡丹還好嗎? 332 00:36:56,631 --> 00:36:59,794 是的。她很照顧我。 333 00:37:00,385 --> 00:37:07,553 當Botan愛上你時,我把她給了你 毫無怨言。你知道為什麼嗎? 334 00:37:08,226 --> 00:37:12,094 是因為你說的:「所有的男人 需要的是穿得漂亮,吃得好...... 335 00:37:12,188 --> 00:37:16,932 「而且有一個好女人可以做愛。如果 我可以擁有這一切,我願意去死。” 336 00:37:17,068 --> 00:37:22,688 你的熱情給我留下了深刻的印象。這就是為什麼。 然而,你不應該感到頭腦腫脹。 337 00:37:22,782 --> 00:37:26,821 黑幫就是黑幫。別想 你可以超越你的地位。 338 00:37:26,911 --> 00:37:29,869 就我而言,我不會允許這樣做。 明白了嗎? 339 00:37:30,832 --> 00:37:32,197 先生。 340 00:37:32,959 --> 00:37:37,043 恕我直言, 我不認為自己是黑幫。 341 00:37:37,464 --> 00:37:42,675 那麼現在...所以你認為你自己 一個俠士? 342 00:37:43,678 --> 00:37:46,886 我不知道。 343 00:37:47,766 --> 00:37:48,881 先生。 344 00:37:48,892 --> 00:37:51,053 來吧,別激動。 345 00:37:51,186 --> 00:37:54,053 只是放鬆和閒逛 今晚和我在一起。 346 00:37:59,569 --> 00:38:01,309 我非常感激。 347 00:38:01,446 --> 00:38:05,280 正是在這種強烈的語氣中,我們看到... 348 00:38:06,034 --> 00:38:11,529 簡單的快樂無所不在 日本古人的說法。 349 00:38:12,791 --> 00:38:16,249 我們這些剛出生的人 在大正時期... 350 00:38:16,628 --> 00:38:23,249 透過背誦這篇散文,現在體驗 一個新的環境。 351 00:38:23,760 --> 00:38:26,718 現在……仔細聽。 352 00:38:27,806 --> 00:38:33,676 「在光芒四射的 春天的陽光…” 353 00:38:33,895 --> 00:38:40,858 門:兩側“Ki”, 「桐生院」的徽章。 354 00:38:52,580 --> 00:38:56,038 母親?我剛剛回到家。 355 00:39:08,972 --> 00:39:10,837 母親? 356 00:39:13,309 --> 00:39:15,015 母親? 357 00:39:15,687 --> 00:39:18,645 現在怎麼辦?你真是個麻煩。 358 00:39:18,815 --> 00:39:23,855 我的鉛筆用完了。 我可以有一些錢嗎? 359 00:39:24,279 --> 00:39:26,361 問你父親。 360 00:39:28,241 --> 00:39:31,825 他保留了所有的錢 在這房子裡。 361 00:39:35,290 --> 00:39:37,702 老闆回來了。 362 00:39:39,711 --> 00:39:41,167 歡迎回家。 363 00:39:41,212 --> 00:39:43,419 歡迎回家。歡迎回家。 364 00:39:43,590 --> 00:39:46,127 歡迎回家,父親。嗯... 365 00:39:46,301 --> 00:39:49,293 打電話給 Botan 和 emiwaka 今晚。 366 00:39:49,762 --> 00:39:53,254 - 歡迎回家。 - 是的。金松怎麼樣了? 367 00:39:53,433 --> 00:39:56,049 上次我聽說他的情況很糟。 我們很快就會得到更多消息。 368 00:39:56,227 --> 00:39:57,808 為他做一切可以做的事。 369 00:39:57,979 --> 00:39:59,560 明白了。 370 00:40:51,157 --> 00:40:54,490 波坦小姐。惠美若小姐。 371 00:40:55,161 --> 00:40:58,073 父親求你了, 今晚。 372 00:40:58,998 --> 00:41:00,704 過來一下。 373 00:41:02,710 --> 00:41:05,167 麻醬,你辛苦了。 374 00:41:07,382 --> 00:41:09,373 閉上你的眼睛。 375 00:41:10,134 --> 00:41:12,045 伸出你的手。 376 00:41:23,314 --> 00:41:25,225 給自己買一本圖畫書 或其他的東西。 377 00:41:25,233 --> 00:41:27,019 謝謝你,小姐。 378 00:41:27,568 --> 00:41:29,024 謝謝。 379 00:41:29,612 --> 00:41:31,068 謝謝。 380 00:41:31,948 --> 00:41:33,063 謝謝。 381 00:41:36,661 --> 00:41:39,118 她是個多麼乖巧的人 好女孩。 382 00:41:39,247 --> 00:41:40,532 輪到我了嗎? 383 00:41:40,540 --> 00:41:41,950 是的,確實如此。 384 00:41:42,041 --> 00:41:43,041 那裡。 385 00:41:45,878 --> 00:41:49,541 女士…經您的允許, 我們要上去。 386 00:41:50,174 --> 00:41:51,880 繼續往上走吧 387 00:42:37,597 --> 00:42:40,259 你覺得她喜歡這個嗎? 388 00:43:01,579 --> 00:43:03,194 穿那個。 389 00:43:15,218 --> 00:43:16,924 大鶴桑。 390 00:43:17,678 --> 00:43:21,091 你怎麼不走 去老闆的床上? 391 00:43:24,310 --> 00:43:25,641 啊? 392 00:43:26,229 --> 00:43:29,517 你至少跟他搞過一次 你不是嗎? 393 00:43:30,399 --> 00:43:35,314 他們在嘲笑你;呼喚 你是「家具」和「裝飾品」。 394 00:43:35,446 --> 00:43:37,482 這不困擾你嗎? 395 00:43:41,369 --> 00:43:45,738 你怎麼能稱自己為女人呢? 你一點都不酸嗎? 396 00:44:00,680 --> 00:44:05,049 別跟我他媽的! 我是鬼政的妻子。 397 00:44:05,143 --> 00:44:08,351 你們這些情婦是 只是家具。 398 00:44:08,479 --> 00:44:12,893 我可以買你,也可以丟掉你; 我可以自由地做我想做的事。 399 00:44:12,984 --> 00:44:15,646 出色地?你明白嗎? 400 00:44:16,320 --> 00:44:19,812 啊!啊!啊啊啊! 401 00:44:19,991 --> 00:44:21,982 媽媽,怎麼了? 402 00:44:22,118 --> 00:44:24,860 母親? 媽媽,怎麼了? 403 00:44:25,037 --> 00:44:26,902 - 啊啊啊! - 母親? 404 00:44:27,039 --> 00:44:29,371 笨蛋!哎呀! 405 00:44:29,542 --> 00:44:31,874 有人幫忙!有人!匆忙! 406 00:44:32,044 --> 00:44:34,626 - 啊啊!啊啊! - 發生了什麼事? 407 00:44:34,630 --> 00:44:37,246 哦,她又發作了。 408 00:44:37,341 --> 00:44:40,048 來吧,幫我一下吧。 409 00:44:40,219 --> 00:44:42,175 啊啊啊! 410 00:44:43,764 --> 00:44:45,629 啊啊啊! 411 00:44:45,808 --> 00:44:48,766 弘!匆忙!在這裡! 412 00:44:48,936 --> 00:44:53,555 嘿!這裡! 413 00:44:53,649 --> 00:44:55,685 這裡!這邊走! 414 00:44:55,860 --> 00:44:59,273 - 啊啊啊! - 在這裡! 415 00:45:00,198 --> 00:45:01,938 堅持住! 416 00:45:12,585 --> 00:45:15,918 = 很痛! 在這裡。在這裡。 417 00:45:16,464 --> 00:45:18,546 好痛!好痛! 418 00:45:18,716 --> 00:45:24,677 你喝了太多冷酒; 你必須學會節制。 419 00:45:34,565 --> 00:45:41,312 最可愛的少女... 420 00:45:41,405 --> 00:45:47,446 岩石上,就站在那裡。 421 00:45:48,079 --> 00:45:54,621 帶著金色梳子... 422 00:45:55,002 --> 00:46:00,417 她整理頭髮。 423 00:46:26,325 --> 00:46:34,325 老闆……你對我很好。 但我必須請求允許離開。 424 00:46:35,584 --> 00:46:39,827 我知道你是老闆,但是 我只能忍受這麼多。 425 00:46:40,172 --> 00:46:45,542 我不會和這個鄉巴佬同睡一張床。 我絕對拒絕。 426 00:46:45,720 --> 00:46:50,134 鶴……你是什麼? 無論如何,在這裡做什麼? 427 00:46:53,978 --> 00:46:56,720 我說,你來這裡做什麼? 428 00:46:59,108 --> 00:47:00,769 我被告知要來這裡。 429 00:47:00,776 --> 00:47:02,266 透過誰? 430 00:47:03,154 --> 00:47:05,270 麻醬讓我來這裡。 431 00:47:07,033 --> 00:47:11,117 松江。我說告訴 牡丹來這裡。 432 00:47:11,287 --> 00:47:13,243 為什麼要跟鶴說話? 433 00:47:13,873 --> 00:47:16,330 我沒有告訴鶴小姐 來這裡。 434 00:47:16,500 --> 00:47:18,456 但tsuru說你 告訴她來這裡。 435 00:47:18,627 --> 00:47:19,787 我沒有告訴她。 436 00:47:19,795 --> 00:47:21,501 我被告知要來這裡。 437 00:47:21,505 --> 00:47:23,291 - 這是一個謊言。 - 有人告訴我。 438 00:47:23,382 --> 00:47:25,193 - 這是一個謊言! - 你告訴我我要來這裡。 439 00:47:25,217 --> 00:47:26,923 - 你這個騙子! - 你叫我來這裡的! 440 00:47:27,011 --> 00:47:28,626 - 你這個騙子! - 你做到了! 441 00:47:28,637 --> 00:47:31,595 =騙子! - 你做到了! - 安靜! 442 00:47:32,683 --> 00:47:34,890 好吧,那麼。 443 00:47:35,519 --> 00:47:37,931 我將是做出決定的人。 444 00:47:39,899 --> 00:47:43,357 松江……過來坐這裡吧。 445 00:47:50,493 --> 00:47:52,575 現在面對鶴。 446 00:47:57,041 --> 00:48:00,033 你們中的一個人在說謊。 447 00:48:00,961 --> 00:48:04,249 現在打擊說謊的人。 448 00:48:04,715 --> 00:48:06,922 用盡全力去攻擊。 449 00:48:44,088 --> 00:48:45,203 我來接你吧! 450 00:48:45,214 --> 00:48:46,954 遠離它! 451 00:48:54,098 --> 00:48:56,305 我來接你吧! 452 00:48:58,060 --> 00:48:59,596 哦耶? 453 00:48:59,603 --> 00:49:01,218 該死的你! 454 00:49:01,522 --> 00:49:02,522 你... 455 00:49:02,606 --> 00:49:05,564 鄉下猴子!婊子! 456 00:49:05,734 --> 00:49:07,144 誰是母狗? 457 00:49:07,153 --> 00:49:08,734 婊子! 458 00:49:09,697 --> 00:49:11,062 該死的你! 459 00:49:16,078 --> 00:49:18,319 你怎麼敢! 460 00:49:18,497 --> 00:49:21,239 這是怎麼回事? 離開這裡。 461 00:49:22,209 --> 00:49:24,165 出去。 462 00:49:26,046 --> 00:49:28,002 你這個混蛋! 463 00:49:30,801 --> 00:49:33,213 婊子! 464 00:49:37,475 --> 00:49:40,467 - 請住手!請住手! - 婊子! 465 00:49:40,978 --> 00:49:42,593 請住手! 466 00:49:44,023 --> 00:49:49,609 父親!我才是說謊的人! 請讓他們停下來! 467 00:49:49,737 --> 00:49:52,729 我才是說謊的人!父親! 婊子! 468 00:49:52,907 --> 00:49:55,614 請原諒他們!父親! 469 00:49:55,826 --> 00:49:58,442 松江... 470 00:49:58,537 --> 00:50:00,869 你在說謊。 471 00:50:01,624 --> 00:50:03,080 啊? 472 00:50:03,834 --> 00:50:05,324 你在說謊,不是嗎? 473 00:50:05,336 --> 00:50:07,577 馬醬絕對不會說謊! 474 00:50:07,671 --> 00:50:11,710 我知道這是事實! 騙子就是那隻山黑猩猩! 475 00:50:11,800 --> 00:50:16,043 如果你看不到的話,老闆... 你是個瞎子! 476 00:50:16,222 --> 00:50:21,888 什麼?你正在呼喚 我是一個盲人嗎? 477 00:50:22,478 --> 00:50:25,311 你這個愚蠢的母狗! 478 00:50:25,481 --> 00:50:30,475 父親,請原諒她!請原諒 她!請父親原諒她! 479 00:50:30,611 --> 00:50:33,273 父親!父親! 480 00:50:33,781 --> 00:50:37,148 請父親原諒她! 爸爸,原諒她吧! 481 00:50:37,326 --> 00:50:39,112 馬燦... 482 00:50:47,044 --> 00:50:48,830 你是... 483 00:50:49,380 --> 00:50:51,621 那個怎麼樣。 484 00:50:52,258 --> 00:50:56,627 麻醬,什麼都沒有 怕。 485 00:50:56,720 --> 00:50:58,551 我會幫你渡過難關。 486 00:50:58,556 --> 00:51:00,968 好吧,你知道什麼? 487 00:51:01,058 --> 00:51:04,767 你終於成為女人了 488 00:51:05,271 --> 00:51:07,603 那個怎麼樣。 489 00:51:28,168 --> 00:51:30,204 哦……女士。 490 00:51:30,337 --> 00:51:33,295 麻醬第一次來月經了。 491 00:51:35,676 --> 00:51:39,510 麻醬,開門吧。 我會幫你的。 492 00:51:40,139 --> 00:51:46,305 馬燦。馬燦。 打開門。馬燦。 493 00:51:47,438 --> 00:51:49,349 我會教她。 494 00:51:49,982 --> 00:51:52,394 我是松江的媽媽。 495 00:51:52,568 --> 00:51:56,231 真的嗎?好吧,對不起。 496 00:51:57,239 --> 00:52:00,527 你什麼時候做過什麼母親般的事? 松江,開門,是媽媽。 497 00:52:00,618 --> 00:52:03,906 - 松江的母親。是的,對。 - 松江,這是你媽媽。 498 00:52:09,501 --> 00:52:11,287 松江。 499 00:52:13,047 --> 00:52:15,379 快點打開吧,松江。 500 00:52:16,133 --> 00:52:17,168 松江。 501 00:52:20,304 --> 00:52:23,091 你畢竟是個女人... 502 00:52:23,599 --> 00:52:28,138 你想讓我和你一起睡 即使你不得不撒謊。 503 00:52:37,780 --> 00:52:43,525 感覺這裡在抽搐 以一種奇怪的方式。 504 00:52:44,995 --> 00:52:49,705 也許...我帶著孩子。 505 00:52:50,834 --> 00:52:52,415 什麼? 506 00:52:53,962 --> 00:52:56,453 你說是個孩子? 507 00:52:58,676 --> 00:52:59,961 我什麼也沒聽到。 508 00:52:59,968 --> 00:53:02,004 還有,老闆... 509 00:53:02,513 --> 00:53:06,347 我的“每月訪客” 晚了十天。 510 00:53:07,017 --> 00:53:12,512 我的肚子好難受。 我幾乎吃不下飯。 511 00:53:15,651 --> 00:53:19,735 你……當你第一次來到這裡時, 你曾經是處女,不是嗎? 512 00:53:20,406 --> 00:53:23,819 而你不是那種 旁邊有個男人... 513 00:53:24,910 --> 00:53:26,571 不開玩笑... 514 00:53:27,037 --> 00:53:28,823 不開玩笑... 515 00:53:35,462 --> 00:53:37,999 這是正確的... 516 00:53:40,634 --> 00:53:44,092 啊?這可能是真的。 517 00:53:45,097 --> 00:53:49,056 如果這是真的的話 這是一個大問題! 518 00:53:51,603 --> 00:53:56,438 我要生一個孩子了。 我的孩子就要出生了。 519 00:54:01,739 --> 00:54:03,570 我是一位父親。 520 00:54:04,074 --> 00:54:08,738 正確的?我是一個父親! 我是一位父親。 521 00:54:09,037 --> 00:54:17,037 在播磨屋橋 在土佐的高知... 522 00:54:18,547 --> 00:54:24,167 我看見了寺廟的祭司 買個髮夾。 523 00:54:24,720 --> 00:54:29,305 夜來,夜來… 524 00:55:08,847 --> 00:55:11,634 花子確實是個怪人。 525 00:55:11,767 --> 00:55:15,100 她對玩具一點興趣都沒有 不管我買什麼給她。 526 00:55:15,229 --> 00:55:18,642 她只對化妝品感到滿意。 527 00:55:18,816 --> 00:55:22,479 最近她能分辨出不同的品牌; 她看得出來,這是俱樂部… 528 00:55:22,611 --> 00:55:27,446 這個是鳳蝶, 這個是資生堂的。 529 00:55:27,658 --> 00:55:32,903 她會成為一位非常淑女的人。 非常值得期待。 530 00:55:42,130 --> 00:55:44,587 父親,你派人來找我嗎? 531 00:55:44,758 --> 00:55:50,048 松江。鶴告訴我你所擁有的一切 最近一直在做的事就是學習... 532 00:55:50,138 --> 00:55:54,006 而且你不是在照顧孩子 花子根本。 533 00:55:54,184 --> 00:55:57,176 其實我更希望你 沒有處理好寶寶。 534 00:55:57,271 --> 00:56:01,856 如果你不注意的話,小花 受傷了,那是不可原諒的。 535 00:56:02,526 --> 00:56:07,941 老闆……松江一直在說她 想去女子學校。 536 00:56:08,115 --> 00:56:10,106 女子學校? 537 00:56:15,080 --> 00:56:21,041 父親……我參加了入學考試 縣內第一女子高中。 538 00:56:21,587 --> 00:56:23,043 我通過考試了。 539 00:56:23,046 --> 00:56:26,163 啊?你說什麼? 540 00:56:26,341 --> 00:56:31,631 父親,請。讓我去 女子高中。請放我走。 541 00:56:32,431 --> 00:56:35,889 我禁止!女孩子要上高中了 是不可能的! 542 00:56:36,059 --> 00:56:40,723 請放我走。請讓我 走吧,父親。請放我走! 543 00:56:40,898 --> 00:56:44,186 你不能!我說你不可以 我絕對是認真的! 544 00:56:44,359 --> 00:56:47,271 請放我走。 請我走吧,父親! 545 00:56:47,404 --> 00:56:49,941 請。拜託我求你了。 546 00:56:50,240 --> 00:56:53,198 父親,請放開我吧! 請放我走! 547 00:56:53,285 --> 00:56:55,617 父親,請... - 你不能! 548 00:57:16,558 --> 00:57:22,144 “小鳥……蛋……蜻蜓……” 549 00:57:23,106 --> 00:57:28,976 “小鳥……蛋……蜻蜓……” 550 00:57:29,237 --> 00:57:30,397 黑板:「小鳥、蛋、蜻蜓, 黑貓、白狗…” 551 00:57:30,405 --> 00:57:32,771 黑板:「小鳥、蛋、蜻蜓, 黑貓,白狗…”“猴子和螃蟹。” 552 00:57:32,783 --> 00:57:32,896 黑板:「小鳥、蛋、蜻蜓, 黑貓、白狗…” 553 00:57:32,908 --> 00:57:34,148 黑板:「小鳥、蛋、蜻蜓, 黑貓,白狗…”“猴子和螃蟹。” 554 00:57:34,159 --> 00:57:35,524 “猴子和螃蟹。” 555 00:57:35,702 --> 00:57:40,075 “柿子。” 556 00:57:40,248 --> 00:57:41,863 “飯糰。” 557 00:57:47,839 --> 00:57:50,171 讓開! 558 00:57:51,051 --> 00:57:52,962 混蛋! 559 00:58:01,144 --> 00:58:02,930 嘿,你。 560 00:58:33,468 --> 00:58:36,084 我的天哪,這已經是永遠了。 561 00:58:36,263 --> 00:58:38,925 嗯,已經很久了。 562 00:58:39,391 --> 00:58:41,757 - 請坐。 - 是的。 563 00:58:45,689 --> 00:58:46,849 你看起來不錯。 564 00:58:46,857 --> 00:58:49,098 我是,謝謝。 565 00:58:51,528 --> 00:58:56,613 土佐鐵路罷工 現在已經持續五天了。 566 00:58:57,284 --> 00:59:01,869 百姓無路可走; 他們很不方便。 567 00:59:03,498 --> 00:59:07,867 因為須達爵士是主要的 土佐鐵道股東... 568 00:59:07,961 --> 00:59:10,623 他表達了他的擔憂 就目前的情況... 569 00:59:10,714 --> 00:59:15,299 並願意為你, 老闆,採取行動。 570 00:59:15,927 --> 00:59:18,964 他要我做什麼? 571 00:59:19,181 --> 00:59:24,892 其中幾個頭目是 勞工運動積極分子。 572 00:59:25,020 --> 00:59:30,310 隨著他們的出現, 罷工將會失敗。 573 00:59:31,068 --> 00:59:38,986 這很簡單...請轉告須達先生 我,鬼主,說把它交給我吧。 574 00:59:40,285 --> 00:59:43,243 但有一個條件。 575 00:59:44,247 --> 00:59:52,211 我們不要任何宣傳。 您必須確保沒有人受傷。 576 00:59:52,255 --> 00:59:53,255 啊? 577 00:59:53,965 --> 00:59:56,923 我是kutanda的鬼正。 578 00:59:57,177 --> 01:00:02,717 我代表這裡 須田宇一先生的... 579 01:00:02,808 --> 01:00:06,050 第一大股東。 我需要和你們的領導談談。 580 01:00:06,144 --> 01:00:10,683 請讓我過去。 請讓我過去。 581 01:00:11,817 --> 01:00:17,403 我說別擋我的路。 我手無寸鐵。 582 01:00:17,948 --> 01:00:21,941 奧尼瑪薩孤身一人。 你們害怕嗎,白痴? 583 01:00:22,119 --> 01:00:23,234 啊?! 584 01:00:32,087 --> 01:00:34,499 你是領導嗎? 585 01:00:34,673 --> 01:00:38,131 我是近藤,團長 勞工委員會。 586 01:00:39,010 --> 01:00:43,299 我是田邊老師,老師 在高知商業。 587 01:00:43,431 --> 01:00:45,638 他一直支持我們, 並與我們並肩作戰。 588 01:00:45,809 --> 01:00:48,016 所以他是戰略家。 589 01:00:48,645 --> 01:00:51,102 好吧,如果你把它 那樣的話,是的。 590 01:00:52,357 --> 01:00:55,770 我們開始談正事吧。 591 01:00:56,778 --> 01:01:00,521 你說主要股東有 有事要告訴我們。它是什麼? 592 01:01:02,450 --> 01:01:04,065 鬼正桑。 593 01:01:06,538 --> 01:01:08,824 你有什麼要說的? 594 01:01:10,500 --> 01:01:13,287 你來過這裡嗎 跟我們搞砸?! 595 01:01:14,629 --> 01:01:16,119 你在這裡做什麼? 596 01:01:16,131 --> 01:01:18,793 我來這裡是為了讓火車重新開動。 597 01:01:18,967 --> 01:01:20,457 別惹我們! 598 01:01:20,468 --> 01:01:22,504 混蛋! 599 01:01:31,521 --> 01:01:34,388 你打算對我們做什麼? 600 01:01:34,566 --> 01:01:37,899 答應你會停止罷工。 601 01:01:38,028 --> 01:01:43,193 如果你拒絕,那就和我的名字一樣確定 是鬼正,就會有麻煩。 602 01:01:44,034 --> 01:01:46,070 你是俠客嗎 鬼正桑? 603 01:01:46,077 --> 01:01:47,192 我是。 604 01:01:47,204 --> 01:01:48,284 不,你不是。 605 01:01:48,288 --> 01:01:49,288 你說什麼? 606 01:01:49,331 --> 01:01:53,244 俠士幫助弱者 並與強者戰鬥。 607 01:01:53,376 --> 01:01:55,332 你不能稱自己為俠士。 608 01:01:55,337 --> 01:01:58,295 你們才是欺負人的人! 609 01:02:06,389 --> 01:02:11,099 孩子們都餓得哭了… 全家人都在自殺。 610 01:02:11,228 --> 01:02:13,059 人做不到又有什麼關係 坐火車嗎? 611 01:02:13,063 --> 01:02:14,894 別編東西! 612 01:02:17,525 --> 01:02:20,642 你自己一定知道 貧窮的痛苦。 613 01:02:21,154 --> 01:02:26,194 我是一個白手起家的人。我從來沒有過 任何人的同情或幫助。 614 01:02:26,368 --> 01:02:28,359 你確定嗎? 615 01:02:29,663 --> 01:02:34,999 你就是那個所謂的蘇達「先生」的寵物狗, 你不是嗎?不然你為什麼會在這裡? 616 01:02:35,710 --> 01:02:38,668 你說寵物狗?再說一次! 617 01:02:38,838 --> 01:02:41,045 當然。我就說這麼多 次數如你所願。 618 01:02:41,174 --> 01:02:43,881 你是一隻寵物狗。一隻寵物狗! 619 01:02:44,052 --> 01:02:45,383 再說一次。 620 01:02:45,387 --> 01:02:46,627 你是一隻寵物狗。 621 01:02:54,354 --> 01:02:55,594 你是一隻寵物狗。 622 01:02:55,605 --> 01:02:57,061 該死的你... 623 01:02:59,859 --> 01:03:01,895 混蛋... 624 01:03:11,288 --> 01:03:14,246 你是一隻寵物狗。 你是一隻寵物狗。 625 01:03:14,749 --> 01:03:16,705 你是寵物... 626 01:03:19,421 --> 01:03:22,379 寵物狗。寵物... 627 01:03:28,596 --> 01:03:30,427 寵物狗。 628 01:03:39,524 --> 01:03:43,233 你……你叫什麼名字? 629 01:03:51,494 --> 01:03:53,405 田邊... 630 01:03:54,205 --> 01:03:56,617 田邊恭介. 631 01:03:58,710 --> 01:04:00,325 田邊... 632 01:04:05,425 --> 01:04:07,381 好好好好。 633 01:04:07,469 --> 01:04:10,632 拉直它,再拉直它。 634 01:04:11,348 --> 01:04:14,181 左,左,左。左,左。 635 01:04:14,726 --> 01:04:19,469 年輕的小姐!年輕的小姐! 636 01:04:22,067 --> 01:04:24,524 是這裡嗎?這裡? 637 01:04:37,582 --> 01:04:43,122 老闆……突然我聽到你在說 社會的罪惡……到底是怎麼回事? 638 01:04:43,338 --> 01:04:46,956 我已經考慮清楚了這個問題 並得出結論。 639 01:04:47,092 --> 01:04:51,631 由於世界大戰,經濟 憂鬱症越來越深。 640 01:04:51,763 --> 01:04:56,348 現在是幫助弱者、幫助弱者的時候了 窮人。這就是俠義之道。 641 01:04:56,476 --> 01:04:58,216 打電話給松江。 - 是的。 642 01:04:58,311 --> 01:05:00,267 在這樣的時刻... 643 01:05:00,397 --> 01:05:04,390 我們可以繼續汲取 貧窮的?這樣可以嗎? 644 01:05:06,903 --> 01:05:12,398 但兼鬆的賣淫集團 是我們不斷前進的動力。 645 01:05:12,575 --> 01:05:15,863 周圍的一切都很壓抑。 根據我最近聽到的消息... 646 01:05:16,037 --> 01:05:18,244 別胡言亂語了。 647 01:05:21,167 --> 01:05:25,001 無論如何,從今天起,不再 買賣婦女。 648 01:05:25,088 --> 01:05:27,955 嘿,松江。你在這。 649 01:05:29,217 --> 01:05:32,630 我要你寫出 該標誌的字元。 650 01:05:33,972 --> 01:05:37,510 這是話。 花子在做什麼? 651 01:05:37,725 --> 01:05:39,636 她正在練習騎馬 自行車。 652 01:05:39,727 --> 01:05:43,311 「土佐工會預備役 協調員” 653 01:05:43,481 --> 01:05:45,847 老闆。你有什麼打算 與標誌有關? 654 01:05:46,025 --> 01:05:48,266 我要把它展示在外面。 655 01:05:48,611 --> 01:05:51,227 有資本家的地方, 有勞動者。 656 01:05:51,364 --> 01:05:53,730 哪裡有勞動者, 有一個工會。 657 01:05:53,908 --> 01:05:57,366 老闆,承諾呢? 你給蘇達先生做了嗎? 658 01:05:57,579 --> 01:06:01,242 如果我,鬼正,開誠佈公的話 和他在一起,他就會明白。 659 01:06:01,374 --> 01:06:03,535 我們必須支持每一個 這個世界上的其他人。 660 01:06:03,626 --> 01:06:06,459 我們必須共存、溝通 與彼此。 661 01:06:06,588 --> 01:06:11,548 這就是路徑... 屬於騎士精神。什麼? 662 01:06:11,718 --> 01:06:14,676 老闆。蘇達爵士的使者 帶來了這個。 663 01:06:16,973 --> 01:06:18,554 閱讀。 664 01:06:30,403 --> 01:06:32,381 “非常遺憾的是 我們通知您... 665 01:06:32,405 --> 01:06:36,273 「你的行為與 蘇達家族的傳統... 666 01:06:37,577 --> 01:06:41,616 「因此,從今往後你 不歡迎來拜訪我們。” 667 01:06:42,540 --> 01:06:45,577 老闆……我們該怎麼辦? 668 01:06:47,003 --> 01:06:48,368 老闆。 669 01:06:48,546 --> 01:06:50,286 我知道。 670 01:06:56,638 --> 01:06:59,471 烏塔……該換衣服了。 671 01:07:00,642 --> 01:07:02,553 你會怎樣做? 672 01:07:04,604 --> 01:07:07,892 你們誰都不能跟著我。 673 01:07:08,399 --> 01:07:10,685 無論如何,不要這樣做。 674 01:08:08,626 --> 01:08:10,582 什麼... 675 01:08:31,024 --> 01:08:33,731 誰給你許可的 來這裡? 676 01:08:34,902 --> 01:08:37,484 先生……蘇達先生。 677 01:08:37,614 --> 01:08:40,401 我不知道 激怒了你。 678 01:08:41,284 --> 01:08:46,119 如果是關於土佐鐵道的話 罷工,我,鬼正… 679 01:08:46,247 --> 01:08:49,410 今天晚上,一定會有 與他們討論,並且... 680 01:08:49,584 --> 01:08:51,620 「討論」? 681 01:08:52,920 --> 01:08:55,957 我不會派你這樣的人 進行「討論」。 682 01:08:56,132 --> 01:08:57,463 鬼正桑。 683 01:08:58,801 --> 01:09:03,886 那天晚上,你和 團夥頭目一直喝到天亮。 684 01:09:04,015 --> 01:09:06,472 你到處說, “粉碎殘酷的資本家!” 685 01:09:06,559 --> 01:09:10,347 你在山頂大喊 你的聲音;大家都聽到了。 686 01:09:10,521 --> 01:09:12,728 呃……那個…… 687 01:09:12,899 --> 01:09:17,484 這是甩掉敵人的計謀。 先生。我一定會解決這件事的。 688 01:09:17,904 --> 01:09:22,614 他們……他們有他們的 自己的原因。 689 01:09:22,950 --> 01:09:27,068 現在一切都結束了。就在我們說話的時候, 警察正在圍捕他們。 690 01:09:27,413 --> 01:09:29,870 啊?警察? 691 01:09:31,334 --> 01:09:35,498 正五郎。看這個 橫綱狗。 692 01:09:36,214 --> 01:09:39,581 末永把他帶到這裡來, 但當我嘗試餵他... 693 01:09:40,426 --> 01:09:43,589 他甚至不會看食物。 694 01:09:43,971 --> 01:09:51,971 即使是狗,動物,也忠於上帝 養育他的人。你太無恥了吧! 695 01:09:52,480 --> 01:09:54,641 先生!請稍等。 696 01:09:57,777 --> 01:10:00,644 你的話語震動了 我的核心。 697 01:10:02,532 --> 01:10:07,868 從今天開始,我鬼正 不再是你的寵物狗。 698 01:10:10,456 --> 01:10:15,576 關於土佐鐵道...我只 遵循騎士精神的原則。 699 01:10:16,546 --> 01:10:21,085 願諸神為我作證,我已 沒有做過任何值得羞恥的事。 700 01:10:22,009 --> 01:10:23,670 我沒有! 701 01:10:34,480 --> 01:10:36,095 打擾一下。 702 01:11:07,263 --> 01:11:09,219 混蛋!那裡... 703 01:11:09,348 --> 01:11:13,307 讓我們看看你是否 有球嗎... 704 01:11:25,823 --> 01:11:27,779 老闆回來了! 他回來了! 705 01:11:27,992 --> 01:11:29,823 歡迎回家。 706 01:11:31,537 --> 01:11:33,778 - 打電話給松江。 - 是的。 707 01:11:34,332 --> 01:11:35,697 歌! 708 01:11:36,709 --> 01:11:38,665 我已經決定了誰會 嫁給花子。 709 01:11:38,836 --> 01:11:40,997 你在說什麼? 小花才16歲。 710 01:11:41,172 --> 01:11:43,379 什麼?你不是嗎 14歲就當藝伎? 711 01:11:43,549 --> 01:11:46,586 - 嗯,是的,但是... - 花子!花子! 712 01:11:48,179 --> 01:11:50,340 我已經為你找到新郎了。 713 01:11:50,640 --> 01:11:52,596 他的名字叫田邊。 一個有道德底線的人。 714 01:11:52,767 --> 01:11:56,134 老闆?什麼樣的 夥計,這是田邊嗎? 715 01:11:56,312 --> 01:12:00,681 嘿松江。你會去參觀 明天他會在監獄裡。 716 01:12:01,651 --> 01:12:04,688 啊?監獄? 717 01:12:04,904 --> 01:12:09,614 這個年輕人,田邊恭介, 因毆打警察而入獄。 718 01:12:09,742 --> 01:12:13,280 我會確保這個人 田邊與花子結婚... 719 01:12:13,371 --> 01:12:15,453 並成為我的繼承人 作為我們家庭的領導者。 720 01:12:15,623 --> 01:12:16,988 - 父親。 - 世界衛生大會...? 721 01:12:17,124 --> 01:12:20,082 花子想要 去看電影。 722 01:12:20,294 --> 01:12:22,831 好吧,那就繼續吧。 聽好了! 723 01:12:22,964 --> 01:12:25,876 從今以後,我們桐生人 家人一定要堅持。 724 01:12:25,967 --> 01:12:28,049 你們所有人都必須贏得誠實的 從現在開始生活。 725 01:12:28,177 --> 01:12:30,759 為此,您必須 用這個。這。 726 01:12:30,847 --> 01:12:35,011 這個田邊,我們需要他 我們的家人,無論如何。 727 01:12:35,142 --> 01:12:39,101 松江。他是一名大學畢業生, 只有你才能說服他。 728 01:12:39,188 --> 01:12:43,147 為我們贏得他的支持。這是你的 責任。明白了嗎?! 729 01:12:53,411 --> 01:12:55,367 那你是鬼正的女兒嗎? 730 01:12:55,538 --> 01:12:59,451 我是松江我曾是 我父親寄來的。 731 01:13:03,212 --> 01:13:06,204 我為你帶來了內衣 和其他雜物。 732 01:13:06,340 --> 01:13:09,377 我父親擔心你 可能會不舒服。 733 01:13:10,553 --> 01:13:15,047 謝謝。他想得真周到。 但我很驚訝... 734 01:13:15,725 --> 01:13:19,968 那個鬼正桑會 有一個像你這樣的女兒。 735 01:13:21,480 --> 01:13:26,349 看來我父親把你抱在懷裡 非常尊敬,田邊桑。 736 01:13:26,444 --> 01:13:31,154 我知道我父親想要 我也來拜訪你,但… 737 01:13:31,282 --> 01:13:33,819 我認為他有厭惡 到這種地方。 738 01:13:34,035 --> 01:13:36,947 沒有人喜歡這樣的地方。 739 01:13:38,539 --> 01:13:41,656 你也是。請回家吧。 740 01:13:42,460 --> 01:13:47,375 我會再拜訪你。有沒有什麼 你可能需要什麼? 741 01:13:51,177 --> 01:13:56,843 - 這是裡爾克的《die aufzechnungen》嗎? - 是的。德語版。 742 01:13:58,601 --> 01:14:00,387 你想擁有它嗎? 743 01:14:01,062 --> 01:14:02,097 你確定嗎? 744 01:14:02,104 --> 01:14:05,847 請。我還有其他書要讀。 745 01:14:06,400 --> 01:14:10,268 是的...這份禮物讓 我最幸福了。 746 01:14:21,832 --> 01:14:23,618 - 這個多少錢? - 2仙。 747 01:14:23,626 --> 01:14:26,333 放過我吧! 1仙! 748 01:14:27,546 --> 01:14:29,127 - 我在家。 - 歡迎回家。 749 01:14:29,131 --> 01:14:31,372 - 歡迎回家。 - 歡迎回家。 750 01:14:31,550 --> 01:14:33,666 - Roku-chan... - 是嗎? - 這是怎麼回事? 751 01:14:34,470 --> 01:14:36,756 我們有一位客人。 752 01:14:36,931 --> 01:14:38,762 - 客人? - 是的。 753 01:14:38,975 --> 01:14:40,715 馬燦... 754 01:14:40,726 --> 01:14:42,637 你好,我回來了。 755 01:14:45,773 --> 01:14:48,389 田邊桑來過 一次訪問。他已經被釋放了。 756 01:14:48,567 --> 01:14:50,558 哦,我很高興。 757 01:14:50,569 --> 01:14:51,900 小小姐,你也進去吧。 758 01:14:51,946 --> 01:14:54,437 稍後我會見到他 我可以隨時祝賀他。 759 01:14:54,532 --> 01:14:56,193 噢,來吧。 760 01:15:04,959 --> 01:15:06,870 嗯,田邊桑… 761 01:15:06,877 --> 01:15:07,866 是的。 762 01:15:07,878 --> 01:15:09,773 作為我的祝賀的象徵 為了你的釋放... 763 01:15:09,797 --> 01:15:12,539 1 願意提供 你的一份禮物。 764 01:15:12,675 --> 01:15:16,918 有什麼想要的嗎? 只要說出它的名字就可以了。任何你想要的。 765 01:15:17,013 --> 01:15:20,756 那裡什麼也沒有 這一切都是我做不到的。 766 01:15:22,476 --> 01:15:24,762 有件事是 我絕對想要。 767 01:15:24,937 --> 01:15:26,143 它是什麼? 768 01:15:26,147 --> 01:15:28,138 你的松江桑… 769 01:15:31,318 --> 01:15:33,354 我想要鬆江桑。 770 01:15:34,363 --> 01:15:35,819 啊?! 771 01:16:00,014 --> 01:16:04,257 既然學校已經開除我了, 我現在打算搬到大阪。 772 01:16:04,393 --> 01:16:07,977 我正在計劃做工作 這將對社會有用。 773 01:16:08,731 --> 01:16:13,191 在與她見過幾次面後 我在監獄裡,我得出的結論是...... 774 01:16:13,277 --> 01:16:16,269 我的人生伴侶可以 只有鬆江桑。 775 01:16:22,787 --> 01:16:25,278 田邊恭介! 776 01:16:28,709 --> 01:16:31,917 你這個偷竊的野貓。 我會把你碎屍萬段! 777 01:16:33,130 --> 01:16:37,089 我怎麼得罪你了? 請解釋。 778 01:16:37,510 --> 01:16:40,798 你和你多久了 松江是一個項目嗎? 779 01:16:40,971 --> 01:16:42,836 多麼令人反感啊! 780 01:16:43,474 --> 01:16:48,093 我只是向松江桑求了手 在婚姻中。她對此一無所知。 781 01:16:48,270 --> 01:16:49,760 住口! 782 01:16:50,022 --> 01:16:53,640 你一直在欺騙我的女兒 你在我背後,不是嗎? 783 01:16:53,651 --> 01:16:55,937 = wh... - 你忘恩負義 狗雜種! 784 01:16:56,070 --> 01:16:59,062 什...你在說什麼 我和松江桑做了什麼? 785 01:16:59,156 --> 01:17:01,818 你說的話有什麼 我們之間發生過什麼事?! 786 01:17:03,494 --> 01:17:10,832 如果你想吃松江,那麼我確信...... 表示你已經和她睡過了。 787 01:17:10,918 --> 01:17:17,164 你做到了,不是嗎?我知道 你做到了!我肯定知道! 788 01:17:17,341 --> 01:17:22,381 愚蠢!我只是 出獄了! 789 01:17:22,555 --> 01:17:24,716 那好吧。 790 01:17:24,807 --> 01:17:28,971 武藏。剝鬆鬆, 並帶她來這裡。 791 01:17:29,854 --> 01:17:31,936 松江,快離開這裡吧。 792 01:17:31,939 --> 01:17:35,773 相良!庫瑪! 趕緊把她帶到這裡來吧! 793 01:17:36,152 --> 01:17:39,986 現在等一下! 你怎麼能做出這樣的事?! 794 01:17:40,197 --> 01:17:43,155 我怎麼能?松江是我的 我可以做任何我想做的事! 795 01:17:43,284 --> 01:17:45,320 她是我的! 796 01:17:45,995 --> 01:17:48,452 你怎麼了?! 797 01:17:52,793 --> 01:17:54,909 幫不上忙。 798 01:17:56,297 --> 01:18:00,165 這一切都是因為我 說了我說的話。 799 01:18:02,386 --> 01:18:05,093 我會證明松江桑的 用我自己的身體來純潔! 800 01:18:05,306 --> 01:18:07,718 - 你說什麼? - 來吧! 801 01:18:09,185 --> 01:18:11,597 這是你心目中的禮物嗎? 斬首? 802 01:18:13,230 --> 01:18:17,394 我有堆積如山的任務 就在我前面。 803 01:18:18,319 --> 01:18:20,810 我不能走太遠 給你我的生命... 804 01:18:21,322 --> 01:18:23,984 但繼續削減 斷手臂或斷腿! 805 01:18:25,284 --> 01:18:27,570 我懂了... 806 01:18:28,329 --> 01:18:30,320 我懂了... 807 01:18:31,874 --> 01:18:34,206 說得好... 808 01:18:34,543 --> 01:18:38,502 我不會挽著你的手臂。 但如果你有這個勇氣... 809 01:18:41,217 --> 01:18:44,459 你的手指。 切掉你的手指。 810 01:18:45,179 --> 01:18:46,919 你的手指! 811 01:18:52,019 --> 01:18:55,102 歌!做好準備工作。 812 01:19:05,908 --> 01:19:08,695 父親!父親,別這樣了! 813 01:19:08,786 --> 01:19:10,993 請住手!停下來! 814 01:19:11,121 --> 01:19:13,282 媽媽,請做它們 停止!請住手! 815 01:19:13,415 --> 01:19:16,122 請住手!請住手! 816 01:19:17,336 --> 01:19:22,080 父親!請阻止他們,媽媽! 請阻止他們! 817 01:19:22,383 --> 01:19:24,874 這不關女人的事。 818 01:19:25,094 --> 01:19:30,714 麻醬,正如夫人所說的。 過來吧,麻醬。過來吧。 819 01:19:30,933 --> 01:19:33,015 田邊桑要去 砍斷他的手指。 820 01:19:33,102 --> 01:19:35,593 快點去做吧 的準備工作。 821 01:19:39,566 --> 01:19:41,557 不要只是站在那裡 看起來很愚蠢。 822 01:19:41,694 --> 01:19:46,313 帶上切菜板和大量漂白劑。 還有消毒器和繃帶。 823 01:19:46,490 --> 01:19:49,027 是的...是的。 824 01:21:13,327 --> 01:21:16,490 他們無法擊敗我 透過這種事情。 825 01:21:17,998 --> 01:21:19,579 但聽著... 826 01:21:20,501 --> 01:21:26,121 只要你有可能 可以……不……怎麼辦,甚至…… 827 01:21:26,882 --> 01:21:30,124 你必須逃離這個堆 人類垃圾。 828 01:21:56,370 --> 01:22:01,455 那個人……正要去 成為我的丈夫。 829 01:22:05,462 --> 01:22:07,703 馬醬,你把他從我身邊偷走了。 830 01:22:10,300 --> 01:22:12,882 馬醬,你把他從我身邊偷走了! 831 01:22:39,746 --> 01:22:42,909 松江。你的父親 正在呼喚你。 832 01:22:43,000 --> 01:22:45,867 他說他在等 在 yokiro 為您服務。 833 01:22:47,796 --> 01:22:50,754 他說他想談談 給你,面對面。 834 01:22:51,216 --> 01:22:53,878 你可能有一件事 一兩個也告訴他。 835 01:22:54,011 --> 01:22:57,299 你還是把事情解決吧 一勞永逸。 836 01:23:08,525 --> 01:23:12,063 老闆。 你派來的人就在這裡。 837 01:23:35,594 --> 01:23:37,334 父親。 838 01:23:49,316 --> 01:23:51,773 給我倒一顆。 839 01:24:07,167 --> 01:24:09,078 給我倒。 840 01:24:25,102 --> 01:24:27,058 我會帶你! 841 01:24:28,105 --> 01:24:31,063 停止!停下來! 842 01:24:35,612 --> 01:24:37,773 為什麼反抗? 843 01:24:38,282 --> 01:24:42,696 為什麼反抗?如果我留下你一個人 你會感染嚴重的病毒! 844 01:24:42,786 --> 01:24:45,744 將此視為 慈悲之舉! 845 01:24:52,879 --> 01:24:55,586 松江。松江。 846 01:24:55,924 --> 01:25:01,669 你覺得我是什麼?啊? 你以為你是什麼? 847 01:25:02,973 --> 01:25:09,390 自從你來到這房子的那天起 kutanda...你...你已經是我的了! 848 01:25:12,649 --> 01:25:14,264 不! 849 01:25:16,403 --> 01:25:17,984 不! 850 01:25:25,203 --> 01:25:27,068 安靜! 851 01:25:55,776 --> 01:25:58,483 你很固執... 852 01:26:13,835 --> 01:26:14,995 拿住。 853 01:26:15,045 --> 01:26:18,537 - 我就要死了。 - 停下來。停下來。 854 01:26:18,715 --> 01:26:20,831 我會死。 855 01:26:21,468 --> 01:26:23,083 我會死。 856 01:26:23,428 --> 01:26:24,918 松江。 857 01:26:25,013 --> 01:26:26,378 死... 858 01:26:39,653 --> 01:26:41,564 你... 859 01:26:43,490 --> 01:26:45,606 你... 860 01:26:48,120 --> 01:26:50,827 就這麼恨我嗎? 861 01:26:56,253 --> 01:26:59,165 嗯,對此感到抱歉。 862 01:27:08,306 --> 01:27:10,797 對不起。 863 01:27:22,571 --> 01:27:28,282 在秋日的黃昏裡… 864 01:27:28,952 --> 01:27:34,697 楓葉閃閃發光。 865 01:27:35,459 --> 01:27:43,459 各種顏色的葉子, 黑暗與光明... 866 01:27:47,971 --> 01:27:52,431 常青松樹對比... 867 01:27:52,434 --> 01:27:54,140 你的聲音很微弱。 868 01:27:54,227 --> 01:27:56,183 大家再加油吧。 869 01:27:56,229 --> 01:27:59,938 與楓樹和常春藤。 870 01:28:04,112 --> 01:28:06,603 嘿,已經很久了。 871 01:28:06,782 --> 01:28:08,773 最近怎麼樣? 872 01:28:10,911 --> 01:28:12,367 很高興見到你。 873 01:28:12,370 --> 01:28:13,576 你真是太仁慈了 874 01:28:13,663 --> 01:28:16,075 你一點也沒變。 875 01:28:16,166 --> 01:28:18,657 進來吧,進來吧,歡迎你。 876 01:28:21,505 --> 01:28:26,374 我是山根。那麼……也許 我做介紹? 877 01:28:26,468 --> 01:28:30,006 這是山根的老闆 家人...gondo tetsuo-San。 878 01:28:30,180 --> 01:28:33,092 我是剛多很高興見到你。 879 01:28:33,266 --> 01:28:36,224 很高興見到你。 880 01:28:38,647 --> 01:28:46,647 嗯……這是我的女兒,花子。她是 一個不守規矩的人,但請善待她。 881 01:28:47,280 --> 01:28:50,609 對我們來說也是如此。 882 01:28:59,751 --> 01:29:03,869 把大聖杯倒過來… 883 01:29:05,006 --> 01:29:07,793 當你在土佐時, 你們是朋友之中的。 884 01:29:07,884 --> 01:29:13,004 我們有紅鯛魚...而且很好 清酒。讓我們大家一起盛宴吧。 885 01:29:13,473 --> 01:29:16,340 我感激地享受這一切。 886 01:29:16,476 --> 01:29:21,596 鬼正桑。從這一刻開始 前進,請善待我。 887 01:29:21,773 --> 01:29:24,014 別提了。 888 01:29:24,150 --> 01:29:26,436 你現在正一帆風順, 山根桑。 889 01:29:26,528 --> 01:29:32,489 只要你我有兄弟情誼, 就像我有一百萬盟友一樣。 890 01:29:32,617 --> 01:29:37,327 更不用說,你還介紹過 我的女兒嫁給了這樣一個優秀的男人。 891 01:29:37,455 --> 01:29:40,367 L……很感激你。 892 01:29:43,420 --> 01:29:47,083 吉祥!吉祥, 確實吉祥! 893 01:29:47,215 --> 01:29:51,333 貢多桑和花子桑 是終極情侶。 894 01:29:51,428 --> 01:29:56,263 正因如此……鬼正桑的家人 四國的和關西的山根桑… 895 01:29:56,349 --> 01:29:58,806 現在已互鎖 牢固的關係。 896 01:29:58,894 --> 01:30:02,728 這讓我成為第一 全日本最優秀的男人。 897 01:30:02,898 --> 01:30:05,310 非常感謝。 898 01:30:06,484 --> 01:30:08,349 謝謝。 899 01:30:08,486 --> 01:30:09,976 - 順便說一句,鬼正桑。 - 啊? 900 01:30:09,988 --> 01:30:12,946 我聽說你還有一個女兒。 901 01:30:13,116 --> 01:30:15,323 那就是松江小姐。 902 01:30:15,410 --> 01:30:21,497 她是一名小學教師 離高知約八華裡的越知鎮。 903 01:30:21,666 --> 01:30:23,281 - 學校老師? - 是的。 904 01:30:23,376 --> 01:30:27,415 我懂了。我聽說過 她真是個美人。 905 01:30:27,505 --> 01:30:28,119 是啊是啊。 906 01:30:28,131 --> 01:30:30,497 為什麼她被跳過了? 907 01:30:30,592 --> 01:30:34,881 為什麼是小女兒 先結婚? 908 01:30:35,972 --> 01:30:40,215 松江是個女兒,但她 沒有血緣關係。 909 01:30:40,602 --> 01:30:43,719 我懂了。我懂了。 910 01:30:46,691 --> 01:30:48,022 趕快。 911 01:30:52,656 --> 01:30:55,693 抱歉場面尷尬。 912 01:30:55,784 --> 01:30:58,742 嘿,特肯,特肯, 啟動特肯。 913 01:30:59,871 --> 01:31:04,535 - 你喜歡弓嗎? - 歡迎。請買一件。 914 01:31:04,751 --> 01:31:06,491 你喜歡哪一個? 915 01:31:06,670 --> 01:31:07,409 那個。 916 01:31:07,420 --> 01:31:10,287 - 是的,是的,請稍等一下。 - 給我們那個。 917 01:31:10,423 --> 01:31:12,880 - 多少? - 那是 1 日元。 918 01:31:12,926 --> 01:31:13,631 1 日元。 919 01:31:13,677 --> 01:31:16,589 是的。非常感謝。 920 01:31:17,806 --> 01:31:20,263 好吧。我會把它放在上面。 921 01:31:23,395 --> 01:31:25,636 你看起來不錯。 922 01:31:26,940 --> 01:31:28,646 適合你。 923 01:32:06,187 --> 01:32:08,052 歡迎回來。 924 01:32:14,487 --> 01:32:16,273 - 歡迎回來。 - 歡迎回來。 925 01:32:16,489 --> 01:32:20,107 貢多少爺已安全 離開了。 - 很高興聽到這個消息。 926 01:32:20,618 --> 01:32:23,985 嘿……烏塔怎麼樣? 927 01:32:24,831 --> 01:32:29,666 醫生正在幫她做檢查,但沒有 似乎是常見的問題。 928 01:32:32,213 --> 01:32:33,749 我懂了... 929 01:32:39,888 --> 01:32:41,844 派人去找松江。 930 01:32:42,682 --> 01:32:44,047 嗯... 931 01:32:45,185 --> 01:32:48,177 除了松江... 932 01:32:50,190 --> 01:32:53,148 沒有人誰 可以照顧uta。 933 01:32:53,860 --> 01:32:57,819 致電。 把松姐帶回來。 934 01:33:00,366 --> 01:33:04,985 嗯,你好,醫生... 我感謝您的幫助。 935 01:33:05,205 --> 01:33:06,240 鬼正桑。 936 01:33:06,247 --> 01:33:07,407 是的。 937 01:33:07,415 --> 01:33:10,373 你的妻子有一個相當 令人擔憂的疾病。 938 01:33:12,754 --> 01:33:16,246 嗯……你是什麼意思 通過“令人擔憂?” 939 01:33:17,592 --> 01:33:19,583 她得了斑疹傷寒。 940 01:33:19,761 --> 01:33:21,342 泰... 941 01:33:22,597 --> 01:33:25,088 斑疹傷寒…你的意思是… 942 01:33:26,184 --> 01:33:28,140 流行? 943 01:33:28,895 --> 01:33:30,510 這是正確的。 944 01:33:36,444 --> 01:33:40,983 啊!花子!花子!花子! 945 01:33:41,491 --> 01:33:44,824 鶴!鶴!鶴子, 你在哪裡? 946 01:33:44,953 --> 01:33:46,739 餵,鶴… 947 01:33:47,539 --> 01:33:50,906 帶上花子去兼松家 馬上回家! 948 01:33:51,126 --> 01:33:52,832 老闆,這是怎麼回事? 949 01:33:53,002 --> 01:33:56,085 斑疹傷寒!爆發了 斑疹傷寒!沒有時間可以浪費了! 950 01:33:56,214 --> 01:33:59,297 如果花子生病了 全沒了! 951 01:33:59,467 --> 01:34:00,673 - 父親。 - 啊? 952 01:34:00,677 --> 01:34:02,838 什麼是斑疹傷寒? 953 01:34:03,888 --> 01:34:05,469 鬼正桑。 954 01:34:05,849 --> 01:34:10,343 我們必須把你妻子轉移到隔離區 盡快去醫院。 955 01:34:10,937 --> 01:34:14,429 隔離醫院? 你在說什麼? 956 01:34:14,566 --> 01:34:18,980 Uta哪裡也不去! 相樂,趕緊把她關起來。 957 01:34:19,154 --> 01:34:23,944 你不能那樣做。這是一種致命的流行病; 死亡率為三分之一。 958 01:34:24,033 --> 01:34:27,867 法律規定所有傳染病患者 必須去隔離醫院。 959 01:34:28,037 --> 01:34:32,622 法律?法律可以吃屎! 960 01:34:32,709 --> 01:34:36,247 她是我珍貴的妻子,我們一直 多年的同伴。 961 01:34:36,337 --> 01:34:39,625 我永遠不會讓她死 在某個骯髒的醫院裡。 962 01:34:39,716 --> 01:34:44,050 烏塔永遠不會離開 我這邊。醫生... 963 01:34:44,137 --> 01:34:50,007 如果你殺了烏塔,你就會回答 大部頭書。你別忘了它。 964 01:34:57,817 --> 01:35:01,309 - 我帶來了松江小姐。 - 帶她進來。 965 01:35:04,073 --> 01:35:05,529 歡迎回來。 966 01:35:05,533 --> 01:35:07,524 馬燦。你最近怎麼樣? 967 01:35:07,535 --> 01:35:10,322 嗨,叔叔。 大家都還好嗎? 968 01:35:10,496 --> 01:35:12,157 - 對了謝謝。 - 是的。 969 01:35:12,165 --> 01:35:14,076 媽媽還好嗎? 970 01:35:14,250 --> 01:35:16,036 她在樓上睡覺。 971 01:35:16,586 --> 01:35:18,793 她現在還好。 972 01:35:19,505 --> 01:35:22,417 他們正在消毒 現在的房間。 973 01:35:29,349 --> 01:35:35,140 女士……我知道這很不舒服, 但這只是很短的一段時間。 974 01:35:35,313 --> 01:35:38,771 媽媽……你好嗎? 你舒服嗎? 975 01:35:50,995 --> 01:35:54,283 母親... 馬辰,我們走吧。我們走吧。 976 01:35:54,457 --> 01:35:56,072 等待。 977 01:35:56,417 --> 01:36:00,456 我必須死在 像這樣的地方? 978 01:36:05,093 --> 01:36:10,213 叔叔。我會留在這裡 和媽媽。 979 01:36:10,390 --> 01:36:11,379 但麻醬… 980 01:36:11,391 --> 01:36:14,724 帶我的飯菜 並將它們留在樓梯上。 981 01:36:14,936 --> 01:36:17,894 萬一抓到了怎麼辦? = 我會沒事的。 982 01:36:18,314 --> 01:36:20,179 但教學呢? 983 01:36:20,275 --> 01:36:22,687 我會寫一封信給學校。 984 01:36:22,860 --> 01:36:26,227 - 馬燦。 - 叔叔。我會沒事的。 985 01:36:40,086 --> 01:36:44,250 小小姐? 我會把你的東西留在這裡。 986 01:36:50,054 --> 01:36:51,885 母親。 987 01:36:57,103 --> 01:36:59,560 我累了。 988 01:37:00,106 --> 01:37:02,188 我很慵懶。 989 01:37:02,608 --> 01:37:07,022 為我擦……擦我的腿。 990 01:37:14,954 --> 01:37:20,540 老闆。如果一切都會結束 麻醬也生病了。 991 01:37:20,877 --> 01:37:24,369 老闆,請告訴她 返回學校。 992 01:37:26,674 --> 01:37:29,086 松江留在這裡 無論。 993 01:37:29,260 --> 01:37:31,421 但是,老大,怎麼可能 你這麼說? 994 01:37:31,596 --> 01:37:36,090 歌是松江的母親……嗯? 995 01:37:36,601 --> 01:37:40,560 看是孩子的責任 在他們的父母之後。 996 01:39:28,087 --> 01:39:29,873 母親。 997 01:39:30,631 --> 01:39:34,249 你必須吃你的飯。 998 01:39:35,386 --> 01:39:38,344 嗯……你可以吃它。 999 01:39:40,475 --> 01:39:42,682 擁有你想要的一切。 1000 01:39:57,617 --> 01:40:02,077 以後...我想要你 梳理我的頭髮。 1001 01:41:00,555 --> 01:41:02,011 我已經愛上了。 1002 01:41:22,326 --> 01:41:24,442 母親。 1003 01:41:25,288 --> 01:41:27,654 你必須放輕鬆。 1004 01:41:28,457 --> 01:41:33,542 你必須……放輕鬆。 1005 01:41:42,013 --> 01:41:44,220 松江。 1006 01:41:44,974 --> 01:41:47,306 請原諒我。 1007 01:41:49,145 --> 01:41:57,145 一直以來...我已經 對你很刻薄。 1008 01:41:58,279 --> 01:42:04,570 但我……不想讓你…… 1009 01:42:05,244 --> 01:42:13,244 必須活下去... 像我這樣的生活。 1010 01:42:19,925 --> 01:42:22,792 沒有遺憾。 1011 01:42:24,096 --> 01:42:26,212 不後悔... 1012 01:42:27,266 --> 01:42:32,226 我沒有遺憾... 1013 01:42:34,023 --> 01:42:38,517 媽媽……怎麼了? 1014 01:42:38,986 --> 01:42:40,817 怎麼了? 1015 01:42:41,530 --> 01:42:44,021 怎麼了? 1016 01:42:45,660 --> 01:42:47,616 你不能死。 1017 01:42:48,162 --> 01:42:50,198 你不能死。 1018 01:42:50,289 --> 01:42:52,325 你不能。 1019 01:42:52,833 --> 01:42:54,664 你不能死。 1020 01:42:55,628 --> 01:42:57,710 請不要死。 1021 01:42:58,255 --> 01:43:00,462 請不要死。 1022 01:43:02,093 --> 01:43:04,300 你不能。 1023 01:43:06,889 --> 01:43:09,096 你不能。 1024 01:43:11,727 --> 01:43:13,592 你不能... 1025 01:43:48,514 --> 01:43:51,008 你想要一個嗎?你會? 1026 01:43:51,016 --> 01:43:51,095 1937 年,冬天 - 大阪 1027 01:43:51,100 --> 01:43:54,092 1937 年,冬天 - 大阪 這是一份工人雜誌。 “大地的呼喚。”想要一份副本嗎? 1028 01:43:54,103 --> 01:43:54,512 這是一本寫給工人的雜誌。 「這個電話 土地的」。想要一份副本嗎? 1029 01:43:55,020 --> 01:44:02,062 第二年,我康復後, 我去了大阪的田邊山。 1030 01:44:02,945 --> 01:44:07,814 我離開家的那天,我的父親 把自己關在房間裡… 1031 01:44:07,908 --> 01:44:11,446 並且拒絕說 一個字。 1032 01:44:11,620 --> 01:44:13,702 - 松江。 - 一份是30... 1033 01:44:14,373 --> 01:44:15,658 我們走吧? 1034 01:44:15,666 --> 01:44:19,784 我會堅持下去。 我只賣了五、六本。 1035 01:44:19,962 --> 01:44:23,955 但是,你不應該過度勞累自己。 它可能會影響你子宮裡的嬰兒。 1036 01:44:24,550 --> 01:44:27,007 讓我們去某個地方並得到 吃點熱的東西。 1037 01:44:33,184 --> 01:44:35,766 你是負責這件事的人嗎 這本雜誌的出版? 1038 01:44:35,936 --> 01:44:37,426 這是正確的。 1039 01:44:38,355 --> 01:44:39,561 你和我們一起去吧。 1040 01:44:39,565 --> 01:44:41,851 來吧,你也來吧。 1041 01:44:44,445 --> 01:44:46,673 我們有一些關於 雜誌的內容。 1042 01:44:46,697 --> 01:44:48,403 你覺得什麼令人反感? 1043 01:44:48,407 --> 01:44:50,367 我們懷疑你有罪 擾亂安寧。 1044 01:44:50,409 --> 01:44:53,489 - 我沒有做過這樣的事。別管我們了。 - 住口!你和我們一起來吧! 1045 01:44:53,537 --> 01:44:54,572 讓我走! 1046 01:44:54,580 --> 01:44:55,911 混蛋! 1047 01:44:56,123 --> 01:44:57,954 停下來!停下來! 1048 01:44:58,083 --> 01:45:00,995 請你停下來! 請你停下來!停止! 1049 01:45:01,796 --> 01:45:03,582 請你停下來!京介桑! 1050 01:45:03,714 --> 01:45:07,081 我們去跟警察談談吧。 他們會理解的。 1051 01:45:07,259 --> 01:45:08,965 好吧。拿走這些。 1052 01:45:22,942 --> 01:45:30,942 他們認為我們是共產主義者,並且努力 來煽動工人。多麼可笑。 1053 01:45:31,784 --> 01:45:34,526 他們對我說了同樣的話。 1054 01:45:34,620 --> 01:45:38,533 他們說我是紅色老師, 以及黑道家族的女兒。 1055 01:45:38,624 --> 01:45:41,616 所以他們認為我比你更糟。 1056 01:45:42,294 --> 01:45:46,333 如果我在庫坦達的父親聽到了 他會生氣的。 1057 01:45:47,091 --> 01:45:49,332 至少他們讓你走了 不打你。 1058 01:45:49,510 --> 01:45:53,970 當然。因為我們還沒有 做錯了什麼。 1059 01:45:54,139 --> 01:45:57,131 這是正確的。我們還沒有 做錯了什麼。 1060 01:45:58,644 --> 01:46:01,010 但我們並沒有經歷太多 也可用於任何人。 1061 01:46:01,188 --> 01:46:02,894 這不是真的。 1062 01:46:04,692 --> 01:46:09,937 許多讀過我們作品的人 說了一些令人鼓舞的話。 1063 01:46:10,114 --> 01:46:11,854 他們只是在逗我們開心。 1064 01:46:12,700 --> 01:46:16,443 破產、裁員、 不給工人工資... 1065 01:46:19,373 --> 01:46:22,456 如果戰爭爆發怎麼辦? 1066 01:46:24,670 --> 01:46:27,833 日本的一切 將會結束。 1067 01:46:32,511 --> 01:46:38,222 本來還很疑惑... 你和鬼正桑。 1068 01:46:38,392 --> 01:46:39,802 以什麼方式? 1069 01:46:39,977 --> 01:46:44,562 當我去那裡請求你的手時 在婚姻中,他的行為舉止很奇怪。 1070 01:46:49,403 --> 01:46:52,190 我心想, 沒關係... 1071 01:46:55,075 --> 01:46:59,990 即使我想…鬼正桑 是你的第一個男人。 1072 01:47:00,205 --> 01:47:02,070 你怎麼能? 1073 01:47:02,875 --> 01:47:04,786 你怎麼能? 1074 01:47:05,920 --> 01:47:11,916 這就是你一直在想的嗎 一直以來都是關於我的? 1075 01:47:12,092 --> 01:47:14,879 不,我現在相信你了。 你知道我... 1076 01:47:15,054 --> 01:47:16,760 這不是真的。 1077 01:47:19,058 --> 01:47:24,178 在你心裡... 你還想知道... 1078 01:47:24,355 --> 01:47:26,437 不,松江。 1079 01:47:28,901 --> 01:47:32,689 我不討厭鬼正桑。 我甚至不懷疑他。 1080 01:47:36,533 --> 01:47:38,569 他不是假人。 1081 01:47:40,162 --> 01:47:42,278 他腳踏實地、真誠。 1082 01:47:43,207 --> 01:47:44,993 這就是他堅強的原因。 1083 01:47:46,418 --> 01:47:48,249 這就是他堅強的原因。 1084 01:47:52,633 --> 01:47:56,000 但我……相較之下… 1085 01:47:58,472 --> 01:48:00,087 除了我... 1086 01:48:07,064 --> 01:48:08,804 老闆。 1087 01:48:11,527 --> 01:48:14,860 有一封來自 山根家的老大。 1088 01:48:17,449 --> 01:48:18,939 啊? 1089 01:48:23,664 --> 01:48:25,325 讀給我聽。 1090 01:48:25,958 --> 01:48:27,368 是的。 1091 01:48:34,800 --> 01:48:38,759 “G-0-n-d-o0。D-i-e-d。” 1092 01:48:44,476 --> 01:48:47,434 “G-0-n-d-o0。D-i-e-d。” 1093 01:48:47,980 --> 01:48:52,314 「De-tai-is.In.Le-tt-er。 你-a-ma-ne.” 1094 01:49:20,304 --> 01:49:22,010 花子。 1095 01:49:23,807 --> 01:49:25,513 快醒來。 1096 01:49:27,478 --> 01:49:29,343 快醒來。 1097 01:49:34,318 --> 01:49:37,481 這是怎麼回事?父親? 1098 01:49:42,785 --> 01:49:47,700 貢多桑…死了,於 淺草,在東京。 1099 01:50:00,511 --> 01:50:02,843 貢多桑死了。 1100 01:50:09,311 --> 01:50:11,597 據說貢多桑死了。 1101 01:50:21,907 --> 01:50:23,693 這是一個謊言! 1102 01:50:25,077 --> 01:50:26,567 就是這樣。 1103 01:50:28,163 --> 01:50:29,824 這不是謊言。 1104 01:50:30,833 --> 01:50:33,165 父親,你在說謊。 1105 01:50:36,046 --> 01:50:40,380 你只是想震驚 我,這只是一個彌天大謊。 1106 01:50:40,551 --> 01:50:43,463 - 這不是彌天大謊。 - 嗯,這不是真的。 1107 01:50:45,305 --> 01:50:47,045 我知道。 1108 01:50:48,559 --> 01:50:50,720 我要去見貢多桑。 1109 01:50:52,563 --> 01:50:55,305 我要去神戶了 他不在神戶! 1110 01:50:55,774 --> 01:50:57,139 花子! 1111 01:50:57,609 --> 01:51:00,976 我要去神戶。我要去 去看gondo-San。 1112 01:51:06,034 --> 01:51:07,990 花子... 1113 01:51:14,960 --> 01:51:17,451 要去見gondo-San。 1114 01:51:19,798 --> 01:51:21,254 花子。 1115 01:51:23,552 --> 01:51:26,214 我恨你,父親! 1116 01:51:30,976 --> 01:51:32,762 我恨你! 1117 01:51:35,647 --> 01:51:38,935 我恨你,恨你,恨你! 我恨你,父親! 1118 01:51:39,026 --> 01:51:43,269 我恨你恨你 恨你!我恨你! 1119 01:51:43,363 --> 01:51:45,820 我恨你!討厭你! 1120 01:51:51,205 --> 01:51:53,617 恨你! 1121 01:52:04,551 --> 01:52:07,293 你還好嗎? 你不覺得不舒服嗎? 1122 01:52:07,512 --> 01:52:10,595 只剩下一個小時了 大約到德島。 1123 01:52:12,267 --> 01:52:14,303 你知道嗎,松江... 1124 01:52:15,354 --> 01:52:18,016 我們就去高知吧 就像我們說的。 1125 01:52:19,233 --> 01:52:24,148 我們去高知,你可以生小孩了 那裡,然後我們就去德島。 1126 01:52:25,030 --> 01:52:27,066 無論多固執 我的父親是... 1127 01:52:27,199 --> 01:52:29,719 當他看到孫子的臉時 他會認可我們的。 1128 01:52:29,826 --> 01:52:31,487 我不同意。 1129 01:52:34,790 --> 01:52:39,159 無論如何…我們必須 真誠地和他說話。 1130 01:52:40,587 --> 01:52:44,626 為了孩子 在我的子宮裡... 1131 01:52:45,092 --> 01:52:50,212 我要你父親承認 我是你的妻子。 1132 01:52:56,270 --> 01:52:59,854 親愛的...我想要一些水。 1133 01:53:01,566 --> 01:53:03,807 松江! 1134 01:53:04,569 --> 01:53:06,480 松江!你還好嗎? 1135 01:53:07,823 --> 01:53:10,815 寶寶... 1136 01:53:10,993 --> 01:53:13,484 有人,一個醫生! 找醫生! 1137 01:53:14,371 --> 01:53:15,702 松江。 1138 01:53:15,706 --> 01:53:18,743 拜託…寶貝… 1139 01:53:18,792 --> 01:53:20,453 松江。 1140 01:53:20,544 --> 01:53:21,909 幫助。 1141 01:53:22,004 --> 01:53:23,039 松江。 1142 01:53:28,635 --> 01:53:34,676 我們需要。無論如何我們都需要它 什麼。每人100日元。 1143 01:53:35,350 --> 01:53:40,970 我不在乎這是搶劫還是偷竊。 去某個地方拿它。 1144 01:53:43,859 --> 01:53:47,602 如果你做不到那麼多, 你怎麼能稱自己... 1145 01:53:48,155 --> 01:53:51,147 鬼政的手下之一? 1146 01:53:53,160 --> 01:53:55,776 你怎麼能說你是 在我們家? 1147 01:53:58,957 --> 01:54:02,324 我查到了下落 大鶴桑的。 1148 01:54:05,297 --> 01:54:08,505 她最終被甩了 由辻原... 1149 01:54:08,884 --> 01:54:12,547 現在她在某個地方出賣自己 在三國,在越前。 1150 01:54:13,263 --> 01:54:18,223 辻原那個下等人冤枉了 很多人……現在他消失了。 1151 01:54:19,519 --> 01:54:21,601 我們應該把她帶回來嗎? 1152 01:54:24,274 --> 01:54:28,859 我認為gondo-San發生的事情讓我震驚 她……她一定是糊塗了。 1153 01:54:29,488 --> 01:54:33,902 忘了它。 賣淫很適合她。 1154 01:54:36,370 --> 01:54:40,909 老闆……松江小姐有 回到高知。 1155 01:54:43,668 --> 01:54:45,454 我們該做什麼? 1156 01:54:55,472 --> 01:54:57,463 我知道她回來了! 1157 01:55:07,442 --> 01:55:15,442 我無論如何都會活下去 結束我作為你妻子的生活。 1158 01:55:17,369 --> 01:55:25,162 我們失去了我們的孩子,但如果我是 也失去了人生的決心... 1159 01:55:25,794 --> 01:55:29,503 那我又怎樣了 一直活下去是為了什麼? 1160 01:55:39,182 --> 01:55:41,639 叔叔……大家…… 1161 01:55:41,726 --> 01:55:44,217 我很高興看到你一切都好。 1162 01:55:44,729 --> 01:55:49,689 麻醬,你看起來也不錯。 看看你變得多漂亮了! 1163 01:55:49,818 --> 01:55:53,777 你的出現就像一朵花 在桐生家族中綻放。 1164 01:55:55,282 --> 01:55:56,943 老闆也很高興。 1165 01:55:57,117 --> 01:55:59,779 年輕的小姐,你應該 上樓去吧。 1166 01:55:59,953 --> 01:56:02,535 - 是的。 - 我們希望你喜歡它。 1167 01:56:02,747 --> 01:56:05,454 我知道你的口味最好。 1168 01:56:05,625 --> 01:56:10,289 我們按照他告訴我們的那樣做了,但如果 你不喜歡,我們就改。 1169 01:56:11,882 --> 01:56:14,294 那最好了。 1170 01:56:16,595 --> 01:56:22,181 真的...大家...謝謝你們。 1171 01:56:33,820 --> 01:56:36,527 我是在這個房間長大的。 1172 01:56:54,424 --> 01:57:00,465 這間房間是Botan-San和emiwaka-San的房間 房間;我已經告訴你很多關於他們的事了。 1173 01:57:01,223 --> 01:57:04,090 這裡的一切看起來都很完整 準備好讓您入住。 1174 01:57:04,935 --> 01:57:10,055 鬼正桑……肯定一直在尋找 期待您的歸來。 1175 01:57:13,360 --> 01:57:17,694 嗯,如果你不介意的話…老闆是 大聲呼喚你。 1176 01:57:17,864 --> 01:57:18,979 是的。 1177 01:57:20,659 --> 01:57:24,902 今晚,應該只有你和你的 父親,沒有我。我會置身事外。 1178 01:57:25,914 --> 01:57:28,530 快點。前進。 1179 01:57:36,466 --> 01:57:44,466 哈-a-a-a...丟、扭轉、向後彎曲... 1180 01:57:49,312 --> 01:57:54,022 鉤住並滑動腿。 1181 01:57:55,193 --> 01:57:58,060 - 有一些。 - 謝謝。 1182 01:57:58,822 --> 01:58:05,694 就這樣,你和我在一起… 確實已經過去這麼久了。 1183 01:58:09,249 --> 01:58:15,711 看來你和田邊桑是 在一起度過了一段艱難的時光。 1184 01:58:15,880 --> 01:58:18,997 不,我們沒有 一段艱難的時光。 1185 01:58:22,637 --> 01:58:26,300 你們兩個相處得很好 太好了……這讓我很高興。 1186 01:58:26,433 --> 01:58:33,271 如果丈夫和妻子相信 彼此,都是一件好事。 1187 01:58:39,946 --> 01:58:45,907 因為如果不是這樣的話 遲早會有麻煩的。 1188 01:58:49,331 --> 01:58:52,289 是的。以鶴為例。 1189 01:58:57,589 --> 01:59:00,797 自從她來的那天起 到這個房子... 1190 01:59:02,177 --> 01:59:08,798 她可能一直討厭我 在她的內心深處。 1191 01:59:18,443 --> 01:59:25,406 但花子是無辜的。我想讓她 快樂的。並為她做一切我能做的事。 1192 01:59:25,492 --> 01:59:28,325 我在想也許她 可能會和兼松結婚… 1193 01:59:28,453 --> 01:59:32,071 他們可以合法經營 餐廳什麼的。 1194 01:59:38,296 --> 01:59:42,255 桐生家族將由我終結, 只是一代。 1195 01:59:45,470 --> 01:59:53,470 我希望你能留在我身邊,並且 陪在我身邊,直到我死去的那一天。 1196 01:59:58,566 --> 02:00:00,602 父親。父親。 1197 02:00:00,777 --> 02:00:02,187 什麼? 1198 02:00:02,362 --> 02:00:06,947 京介喜歡你。 1199 02:00:10,704 --> 02:00:12,490 真的嗎? 1200 02:00:15,333 --> 02:00:16,698 我懂了。 1201 02:00:17,877 --> 02:00:19,413 我懂了。 1202 02:00:20,880 --> 02:00:23,166 光是聽到就很美妙了。 1203 02:00:25,009 --> 02:00:27,876 嘿。煙火. 1204 02:00:28,680 --> 02:00:30,887 這是煙火。這是煙火。 1205 02:00:31,558 --> 02:00:34,391 看著他們往上走。 1206 02:00:34,519 --> 02:00:36,885 它們在一瞬間爆炸。 並且很快就褪色了。 1207 02:00:37,021 --> 02:00:42,607 煙火確實像男人的 生活是堅強的。 1208 02:00:42,694 --> 02:00:44,980 他們就在那裡。 1209 02:03:06,713 --> 02:03:08,829 是……某人! 1210 02:03:09,799 --> 02:03:12,757 告訴老闆奧尼瑪薩... 1211 02:03:28,902 --> 02:03:31,689 蘇永長的追隨者做到了。 1212 02:03:36,784 --> 02:03:39,821 兼松拿了一些 夥計們把她找回來。 1213 02:03:41,372 --> 02:03:43,454 - 松江。 - 是的? 1214 02:03:47,629 --> 02:03:53,215 L...不適合你... 1215 02:04:01,351 --> 02:04:03,842 親愛的……親愛的…… 1216 02:04:04,646 --> 02:04:06,227 親愛的... 1217 02:04:10,443 --> 02:04:12,308 出去。 1218 02:04:15,949 --> 02:04:17,280 請出去。 1219 02:04:17,283 --> 02:04:19,899 看...松江。 1220 02:04:21,162 --> 02:04:23,153 你們所有人... 1221 02:04:24,749 --> 02:04:26,740 你們所有人都殺了他。 1222 02:04:32,298 --> 02:04:34,289 離開這裡! 1223 02:04:34,759 --> 02:04:36,590 離開這裡! 1224 02:04:59,117 --> 02:05:00,948 親愛的... 1225 02:05:04,539 --> 02:05:06,075 親愛的... 1226 02:05:07,750 --> 02:05:10,913 你怎麼這麼快就死了? 1227 02:05:14,799 --> 02:05:20,044 我們沒來得及說話。你還沒有 聽到了我要說的話。 1228 02:05:22,515 --> 02:05:25,473 我有重要的事情 告訴你。 1229 02:05:27,895 --> 02:05:30,682 我想讓你聽的事情。 1230 02:05:33,151 --> 02:05:35,688 我有話要說。 1231 02:05:37,155 --> 02:05:39,237 親愛的... 1232 02:06:28,456 --> 02:06:31,493 把小花還給我們吧! 1233 02:06:35,797 --> 02:06:37,913 我會纏著你的! 1234 02:06:42,220 --> 02:06:45,633 老闆!原諒我們! 1235 02:07:23,052 --> 02:07:25,509 給我致命一擊吧。 1236 02:07:25,680 --> 02:07:27,420 你說對了。 1237 02:07:36,566 --> 02:07:38,727 你們當中有沒有混蛋 殺了鬼正了嗎? 1238 02:07:38,901 --> 02:07:41,108 我們還沒有殺掉他; 我們不知道他在哪裡。 1239 02:07:41,195 --> 02:07:42,105 你說什麼? 1240 02:07:42,113 --> 02:07:44,399 混蛋,快點 並找到他!你在幹什麼? 1241 02:07:44,574 --> 02:07:48,112 到上游搜尋吧。 他可能和另一組人在一起。 1242 02:07:48,619 --> 02:07:56,537 如果你想要我兒子的骨灰 讓我看看你到底有多真誠。 1243 02:07:57,295 --> 02:08:05,293 把你的身體賣給妓院之類的, 並償還殺害我兒子的罪。 1244 02:08:06,637 --> 02:08:09,174 離開這裡,現在! 1245 02:08:23,279 --> 02:08:28,239 嘿!你認為你在做什麼? 你這個偷竊的野貓! 1246 02:08:29,493 --> 02:08:33,736 讓我告訴你。這些是遺跡 田邊家的繼承人。 1247 02:08:33,873 --> 02:08:40,335 我寧願把它們餵給狗和貓而不是 將它們交給黑幫和罪犯。 1248 02:08:40,463 --> 02:08:43,796 出色地?快點和 離開這裡! 1249 02:08:49,889 --> 02:08:54,383 你……你! 嘿,你在做什麼? 1250 02:08:54,518 --> 02:08:57,931 嘿!快來抓住她吧! 1251 02:08:58,064 --> 02:09:02,558 抓住她並帶走 她報警了! 1252 02:09:28,219 --> 02:09:31,177 你們想要一些東西嗎? 1253 02:09:41,565 --> 02:09:46,810 我是…俠客之女 高知的庫坦達人。 1254 02:09:48,197 --> 02:09:50,609 桐生院正五郎的女兒。 1255 02:09:55,037 --> 02:09:57,369 我是奧尼瑪薩的女兒。 1256 02:10:01,335 --> 02:10:03,326 你最好不要... 1257 02:10:04,588 --> 02:10:06,749 你最好別惹我! 1258 02:11:24,835 --> 02:11:30,796 德島怎麼樣? 你得到你想要的了嗎? 1259 02:11:38,808 --> 02:11:40,764 好的。 1260 02:11:44,563 --> 02:11:47,475 馬燦。看看這個。 1261 02:11:50,361 --> 02:11:52,568 是老闆雕刻的。 1262 02:11:53,614 --> 02:11:56,777 他說這是一個奉獻 代表我們的家人。 1263 02:11:57,910 --> 02:12:00,526 桐生院:正五郎、歌、花子、松江。 1264 02:13:07,980 --> 02:13:09,811 松江... 1265 02:13:11,525 --> 02:13:18,363 我不會去那裡打架。 我要去那裡和花子一起死。 1266 02:13:24,997 --> 02:13:32,997 她是個愚蠢的女孩,但是… 她仍然是我的女兒。 1267 02:13:34,840 --> 02:13:39,800 我對一切負責 那事發生了。 1268 02:13:43,140 --> 02:13:46,007 現在我能為花子做的一切... 1269 02:13:50,022 --> 02:13:53,139 就是和她一起死。 1270 02:14:01,659 --> 02:14:03,570 松江... 1271 02:14:04,828 --> 02:14:08,412 我沒有帶給你什麼 但痛苦。 1272 02:14:09,041 --> 02:14:11,703 我一無所有 留給你。 1273 02:14:14,213 --> 02:14:15,953 對不起。 1274 02:14:18,676 --> 02:14:20,257 父親... 1275 02:14:21,345 --> 02:14:26,305 我……遇見了你…… 1276 02:14:29,436 --> 02:14:34,681 我來到這所房子... 而我確實... 1277 02:14:35,859 --> 02:14:40,819 真的……很高興。 1278 02:14:43,075 --> 02:14:44,815 松江... 1279 02:14:50,499 --> 02:14:53,457 讓我好好看看你。 1280 02:14:56,088 --> 02:15:00,047 我得走了。 讓我看看你的臉。 1281 02:15:04,763 --> 02:15:07,550 現在來。別哭。 1282 02:15:08,809 --> 02:15:10,549 別哭。 1283 02:15:15,024 --> 02:15:16,514 松江... 1284 02:15:18,736 --> 02:15:22,570 你已經成長為一個優秀的女人了。 1285 02:15:24,074 --> 02:15:32,074 我對你的看法是對的。所以我...有 全日本最偉大的女兒。 1286 02:15:36,712 --> 02:15:44,335 你……也只有你…… 是我引以為傲的事。 1287 02:15:47,765 --> 02:15:49,346 你... 1288 02:15:50,517 --> 02:15:52,178 你... 1289 02:15:52,936 --> 02:15:55,097 我很為你驕傲。 1290 02:16:01,362 --> 02:16:02,943 父親。 1291 02:17:42,421 --> 02:17:44,127 鬼正。 1292 02:17:45,048 --> 02:17:47,255 我厭倦了等你。 1293 02:17:48,177 --> 02:17:50,919 我沒有了 隱藏的炸藥。 1294 02:17:51,597 --> 02:17:54,680 給我一場誠實的決鬥, 就咱倆。 1295 02:17:56,685 --> 02:17:58,300 二郎… 1296 02:17:58,896 --> 02:18:02,229 我已經贏了。 1297 02:18:03,567 --> 02:18:07,059 人的一生有兩萬天。 1298 02:18:07,613 --> 02:18:10,776 我們都會去 最終死去。 1299 02:18:11,575 --> 02:18:15,067 我沒有什麼可以阻止我。 1300 02:18:15,621 --> 02:18:19,990 很高興聽到這個消息。 你會下地獄的。 1301 02:19:40,831 --> 02:19:42,321 花子... 1302 02:19:42,958 --> 02:19:46,621 花子,你在哪裡?花子! 1303 02:20:11,528 --> 02:20:13,484 那些狗... 1304 02:20:45,062 --> 02:20:47,144 過來。 1305 02:21:06,166 --> 02:21:07,747 相良... 1306 02:21:08,210 --> 02:21:11,452 起床。 1307 02:21:11,630 --> 02:21:13,495 老闆。 1308 02:21:14,758 --> 02:21:16,794 相良... 1309 02:21:17,427 --> 02:21:20,169 混蛋。 1310 02:21:24,142 --> 02:21:25,848 老闆。 1311 02:21:30,732 --> 02:21:32,563 別靠近。 1312 02:21:33,110 --> 02:21:35,066 別靠近。 1313 02:21:45,038 --> 02:21:46,903 花子... 1314 02:21:48,000 --> 02:21:49,991 過來。 1315 02:21:52,295 --> 02:21:57,335 和爸爸一起回家吧。 1316 02:21:59,302 --> 02:22:00,667 啊? 1317 02:22:01,596 --> 02:22:04,178 和爸爸一起回家吧。 1318 02:22:05,600 --> 02:22:07,090 過來。 1319 02:23:19,216 --> 02:23:21,923 那天晚上,我的父親 自首了。 1320 02:23:22,344 --> 02:23:26,963 不到兩年,他就死了 在網走監獄裡。 1321 02:23:31,895 --> 02:23:36,639 之後我就不知道了 花子在哪裡... 1322 02:23:37,317 --> 02:23:41,151 雖然我尋找 她無所不在。 1323 02:23:42,030 --> 02:23:46,364 但有一天,過了一會兒 就這麼突然過去了… 1324 02:23:47,077 --> 02:23:53,038 一封信到達了廢棄的房子 在庫坦達。它只說了一件事... 1325 02:23:55,752 --> 02:23:59,620 笨拙的筆跡: 1326 02:24:01,091 --> 02:24:02,956 「父親... 1327 02:24:04,010 --> 02:24:07,969 “請幫我。” 1328 02:24:10,725 --> 02:24:17,312 “父親……請……幫忙。” 1329 02:24:18,859 --> 02:24:23,569 這就是……所說的一切。 1330 02:24:41,381 --> 02:24:49,381 信:“父親,請…” 1331 02:25:36,061 --> 02:25:44,061 結束 94422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.