All language subtitles for Merlin.S04E10.A.Herald.of.the.New.Age.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,215 --> 00:00:05,218 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,384 --> 00:00:10,681 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,848 --> 00:00:13,559 His name: Merlin. 4 00:00:16,896 --> 00:00:20,358 All right. Who drank all my water? 5 00:00:22,151 --> 00:00:24,695 -I believe you have your answer. -You said I could have some. 6 00:00:24,862 --> 00:00:28,324 I said you could have some. I didn't say you could drink every last drop. 7 00:00:28,491 --> 00:00:31,118 -I was thirsty. -Here. Have some of mine. 8 00:00:35,206 --> 00:00:36,707 -That's very funny. -Here. 9 00:00:36,874 --> 00:00:38,918 Unlike these ignorant fools, I share with my friends. 10 00:00:42,213 --> 00:00:43,714 Maybe I'll drink all of yours. 11 00:00:49,554 --> 00:00:50,596 Shh! 12 00:00:52,014 --> 00:00:53,516 What is it? 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,812 I saw something in the trees. There. 14 00:01:16,122 --> 00:01:17,790 What is this place? 15 00:01:24,547 --> 00:01:26,257 This is a shrine. 16 00:01:26,966 --> 00:01:30,511 In the time of the old religion, they built shrines like this to appease restless spirits. 17 00:01:30,678 --> 00:01:32,305 We shouldn't be here. 18 00:01:41,439 --> 00:01:42,648 Boo! 19 00:01:43,983 --> 00:01:45,359 It isn't funny. 20 00:01:45,610 --> 00:01:48,279 Gaius told me about places like this, and they're cursed. 21 00:02:06,339 --> 00:02:08,007 There's your spirit, Merlin. 22 00:02:09,675 --> 00:02:12,011 There's nothing here for us. Move out. 23 00:04:01,328 --> 00:04:03,247 You all right? 24 00:04:03,414 --> 00:04:05,124 What do you mean? 25 00:04:05,291 --> 00:04:07,501 You're very quiet. You didn't say a word on the way home. 26 00:04:08,210 --> 00:04:10,838 It's called thinking, Merlin. You should try it sometime. 27 00:04:11,005 --> 00:04:12,131 Merlin. 28 00:04:14,592 --> 00:04:18,763 -What's that? -Salt. Pour it in a circle at the foot of your bed. 29 00:04:18,929 --> 00:04:21,140 Helps to protect you from evil spirits. 30 00:04:21,307 --> 00:04:23,768 Really? Does that work? Absolutely. 31 00:04:23,934 --> 00:04:27,229 And if it doesn't, Gaius can always put it in his supper. 32 00:04:28,147 --> 00:04:29,732 Very funny. 33 00:04:32,359 --> 00:04:36,447 I'm surprised that such a shrine exists so close to Camelot. 34 00:04:36,614 --> 00:04:38,699 And it was cursed. 35 00:04:38,866 --> 00:04:40,993 I could feel it. 36 00:04:42,369 --> 00:04:44,121 You were right to be wary. 37 00:04:44,413 --> 00:04:47,958 The druids built shrines to bring rest to tormented souls. 38 00:04:48,125 --> 00:04:52,671 Souls that were so badly wronged, they could find no peace in the other world. 39 00:04:52,838 --> 00:04:55,925 Why do they hang all the ribbons and flags? 40 00:04:58,177 --> 00:05:01,096 The ancient rituals heal the ground... 41 00:05:01,263 --> 00:05:03,724 ...so that the souls of the victims can find rest. 42 00:05:03,891 --> 00:05:09,605 But the magic that binds the earth is delicate and is easily undone... 43 00:05:10,231 --> 00:05:15,569 ...so the ribbons and flags act as a warning. 44 00:05:15,736 --> 00:05:17,446 Wish I'd known that earlier. 45 00:05:18,739 --> 00:05:20,991 Did anyone touch anything? 46 00:05:21,826 --> 00:05:24,537 Uh, no. I don't think so. Why? What is it? 47 00:05:25,913 --> 00:05:32,044 Anyone who disturbs the resting place risks releasing the spirit. 48 00:05:33,003 --> 00:05:35,881 Merlin, you must promise me you'll never return to that place. 49 00:05:36,048 --> 00:05:39,009 Oh, don't worry. I have no intention of going back there. 50 00:05:40,177 --> 00:05:42,346 And for once, I'm not lying to you. 51 00:06:12,334 --> 00:06:13,711 Hello? 52 00:06:23,596 --> 00:06:24,722 Who's there? 53 00:06:41,447 --> 00:06:43,115 Show yourself. 54 00:07:22,613 --> 00:07:23,989 Get away from me. 55 00:07:26,241 --> 00:07:27,993 No! 56 00:07:28,160 --> 00:07:29,578 No! 57 00:07:37,419 --> 00:07:38,837 What are you doing? 58 00:07:55,229 --> 00:07:56,563 Nothing. 59 00:08:00,067 --> 00:08:02,945 I was getting a drink of water. 60 00:08:03,112 --> 00:08:05,239 Tripped over the table. 61 00:08:05,406 --> 00:08:07,533 Uh-huh. Heh. 62 00:08:09,827 --> 00:08:11,370 We missed you at the tavern earlier. 63 00:08:11,537 --> 00:08:14,039 Percival broke Sir Brennis's wrist in an arm-wrestle. 64 00:08:14,415 --> 00:08:16,792 -Sounds like fun. -Not for Sir Brennis. 65 00:08:17,543 --> 00:08:18,836 Get some rest. 66 00:08:19,003 --> 00:08:21,005 Arthur's planned a training session in the morning. 67 00:08:21,171 --> 00:08:23,465 You know how the king likes his training. 68 00:08:24,258 --> 00:08:25,718 Good night. 69 00:09:02,880 --> 00:09:04,673 Oh, I'm sorry. I didn't mean to scare you. 70 00:09:05,340 --> 00:09:07,134 You didn't scare me. I was asleep. 71 00:09:09,595 --> 00:09:11,722 Why have you got that stupid smile on your face? 72 00:09:11,889 --> 00:09:14,725 It's nothing. Why were you sleeping with your head on the table? 73 00:09:15,851 --> 00:09:19,104 -I fell asleep while I was reading. -What were you reading? 74 00:09:23,275 --> 00:09:26,904 I am the king of Camelot. I do not have to answer to the likes of you. 75 00:09:27,071 --> 00:09:28,197 Oh, you're in a good mood. 76 00:09:28,363 --> 00:09:30,741 You obviously got out of the wrong side of the table. 77 00:09:33,994 --> 00:09:37,414 The wrong side of the bed, but you slept on the table, so-- 78 00:09:37,581 --> 00:09:40,793 That's extremely clever and funny, Merlin. There really are no limits to your wit. 79 00:09:40,959 --> 00:09:42,878 Now, will you please just get me some breakfast. 80 00:09:43,045 --> 00:09:44,296 Right. 81 00:09:57,559 --> 00:09:59,686 Merlin! 82 00:10:04,650 --> 00:10:08,153 Pair off. Concentrate on counter-cutting. 83 00:10:08,320 --> 00:10:10,614 Gwaine, you're with me. What's that in your hair? 84 00:10:12,574 --> 00:10:15,244 -It's stew. -Why have you got stew in your hair? 85 00:10:16,286 --> 00:10:17,663 Because he was reading. 86 00:10:20,165 --> 00:10:23,502 Change of plan. I think we'll try something different. 87 00:10:50,195 --> 00:10:51,613 Elyan. 88 00:11:12,217 --> 00:11:13,969 Elyan. 89 00:11:18,891 --> 00:11:22,519 Elyan. I think he's had enough. 90 00:11:27,941 --> 00:11:29,610 Are you all right down there, Merlin? 91 00:11:31,278 --> 00:11:32,738 -Ugh... -Good. 92 00:11:35,324 --> 00:11:38,160 Well, Merlin will feel that in his arms tomorrow. 93 00:11:38,327 --> 00:11:41,246 All this training. When are we going to see some real action? 94 00:12:00,933 --> 00:12:03,477 No. No, no. 95 00:12:05,312 --> 00:12:07,147 You all right? 96 00:12:11,401 --> 00:12:13,487 Leave me alone! 97 00:12:14,655 --> 00:12:16,198 Watch yourself. 98 00:12:25,540 --> 00:12:27,125 Elyan. 99 00:12:28,919 --> 00:12:30,712 Elyan. Elyan! 100 00:12:35,592 --> 00:12:39,429 -Why doesn't he speak? -I don't know. It's strange. 101 00:12:39,596 --> 00:12:41,431 It's like he's lost his mind. 102 00:12:41,598 --> 00:12:44,893 When I want your medical opinion, Gwaine, I'll ask for it. 103 00:12:45,060 --> 00:12:48,105 Perhaps you would leave me alone to treat my patient. 104 00:12:50,190 --> 00:12:54,194 It would be better if Arthur didn't know of this. 105 00:12:54,361 --> 00:12:55,946 Why do you want to keep it from Arthur? 106 00:12:57,072 --> 00:12:58,573 Elyan hasn't been himself recently. 107 00:12:58,740 --> 00:13:03,620 He hasn't said anything, but he's clearly upset about his sister's banishment. 108 00:13:03,787 --> 00:13:06,456 Yes, it must have been hard for him to see that happen to Gwen. 109 00:13:06,623 --> 00:13:09,835 We wouldn't want Arthur to think that Elyan's loyalties are divided. 110 00:13:11,003 --> 00:13:15,382 Well, I'm sure the king doesn't have to know about every accident that happens in Camelot. 111 00:13:16,091 --> 00:13:17,968 -Thank you, Gaius. -Thank you. 112 00:13:23,849 --> 00:13:25,851 Elyan, can you hear me? 113 00:13:30,105 --> 00:13:31,898 Blink if you can hear me. 114 00:14:19,279 --> 00:14:23,575 Would you like me to make up the bed, sire, or will you be sleeping on the table again? 115 00:14:32,292 --> 00:14:34,002 Is this about Gwen? 116 00:14:37,214 --> 00:14:38,965 We all miss her. 117 00:14:40,675 --> 00:14:42,886 -You more than anyone. -You can go now. 118 00:14:43,845 --> 00:14:45,889 -Arthur-- -Get out. 119 00:14:57,567 --> 00:15:00,529 I'm done trying to be nice to Arthur. 120 00:15:00,695 --> 00:15:02,864 I cook. I clean. I'm always there for him... 121 00:15:03,031 --> 00:15:06,618 ...not to mention that small matter of saving his life more times than I care to remember. 122 00:15:06,785 --> 00:15:08,829 Do I get any thanks? No. 123 00:15:08,995 --> 00:15:10,831 All he ever does is shout at me. 124 00:15:13,500 --> 00:15:16,044 So now you're ignoring me. Great. I might as well not even exist. 125 00:15:16,211 --> 00:15:19,297 Hello. My name's Merlin. But don't worry about me. I'm not even here. 126 00:15:19,464 --> 00:15:24,719 I fear we may have more important things to worry about than Arthur shouting at you. 127 00:15:25,095 --> 00:15:26,179 What is it? 128 00:15:26,346 --> 00:15:30,559 Did Elyan disturb anything yesterday at the shrine? 129 00:15:32,727 --> 00:15:34,104 I'm not sure. 130 00:15:34,271 --> 00:15:36,481 -I need you to be sure, Merlin. -I don't know. 131 00:15:36,648 --> 00:15:38,859 He may have. I tried to warn them. You know what they're like. 132 00:15:39,025 --> 00:15:40,777 -They don't listen. -I'm sorry, Merlin. 133 00:15:40,944 --> 00:15:42,863 It's just that I'm deeply concerned for Elyan. 134 00:15:43,029 --> 00:15:45,323 He hasn't spoken a word since he regained consciousness... 135 00:15:45,490 --> 00:15:48,535 ...and I can find no physical symptoms to explain it. 136 00:15:48,702 --> 00:15:53,248 The only thing I could find was a pile of salt at the foot of his bed. 137 00:15:55,459 --> 00:15:58,086 -Oh, no. -What is it, Merlin? 138 00:15:58,628 --> 00:16:00,839 He's trying to ward off an evil spirit. 139 00:16:01,715 --> 00:16:04,593 With a pile of salt? That's utter nonsense. 140 00:16:04,759 --> 00:16:06,136 Elyan believes it to be true. 141 00:16:09,514 --> 00:16:14,352 Then I fear that Elyan may have disturbed the spirit at the shrine. 142 00:16:15,479 --> 00:16:17,022 What? 143 00:16:18,064 --> 00:16:22,068 -What will that do to him? -I dread to think what horror it might unleash. 144 00:16:22,235 --> 00:16:24,404 You must tell Arthur what happened at the shrine. 145 00:16:24,571 --> 00:16:27,949 You must tell him that Elyan is possessed. 146 00:16:28,283 --> 00:16:30,744 Well, I'm not sure he'll believe me. Not in the mood he's in. 147 00:16:30,911 --> 00:16:33,038 You must make him believe you. 148 00:16:53,934 --> 00:16:55,769 Leave me alone! 149 00:16:57,562 --> 00:17:00,023 Please don't be angry with me. 150 00:17:06,905 --> 00:17:08,365 I'm sorry. 151 00:17:27,759 --> 00:17:31,346 It's all right. Don't be scared. 152 00:17:39,354 --> 00:17:41,189 You're so cold. 153 00:17:47,070 --> 00:17:48,488 It's all right. 154 00:17:58,540 --> 00:18:00,667 What do you want from me? 155 00:18:01,751 --> 00:18:03,378 I want you to bring me peace. 156 00:18:04,254 --> 00:18:07,132 You must right the wrong that was done to me. 157 00:18:08,300 --> 00:18:09,676 How? 158 00:18:10,135 --> 00:18:13,346 -What should I do? -It's easy. 159 00:18:15,223 --> 00:18:17,559 You must kill the king. 160 00:18:46,796 --> 00:18:48,381 Elyan, you startled me. 161 00:18:48,965 --> 00:18:50,425 Is everything all right? 162 00:18:55,680 --> 00:18:57,641 What the hell do you think you're doing? 163 00:19:04,147 --> 00:19:05,607 Guards! 164 00:19:19,704 --> 00:19:21,373 I know Elyan is a friend to some of you... 165 00:19:21,539 --> 00:19:24,626 ...but that friendship ended when he tried to kill the king. 166 00:19:24,793 --> 00:19:27,087 Do not let him escape. Now go find him! 167 00:19:31,549 --> 00:19:34,636 -What happened? -Elyan. He attacked me. 168 00:19:35,720 --> 00:19:37,681 I think he's possessed. 169 00:19:37,847 --> 00:19:39,349 What do you mean possessed? 170 00:19:39,516 --> 00:19:41,976 He may have disturbed a spirit at the shrine. 171 00:19:42,143 --> 00:19:43,853 I think that spirit's possessing him. 172 00:19:46,523 --> 00:19:47,857 Why else would he attack you? 173 00:19:48,608 --> 00:19:51,403 When we catch him, I intend to ask him that very question. 174 00:19:53,029 --> 00:19:55,907 I never thought I'd see the day when we would be hunting one of our own. 175 00:19:56,074 --> 00:19:57,867 I can't understand why he would attack Arthur. 176 00:19:58,034 --> 00:20:00,370 What would you do if your sister had been banished? 177 00:20:00,537 --> 00:20:04,165 Well, my sister is an evil old toad, so I'd be eternally grateful. 178 00:20:04,332 --> 00:20:05,875 There he is! 179 00:20:22,600 --> 00:20:24,644 Elyan, we don't want to hurt you. 180 00:20:25,145 --> 00:20:26,146 Put the knife down. 181 00:20:26,312 --> 00:20:31,359 Why don't we all just put our weapons down and sort this out like friends? 182 00:20:43,705 --> 00:20:45,832 I had to do it. 183 00:20:46,750 --> 00:20:48,418 Of course you did. 184 00:20:50,295 --> 00:20:51,921 We understand. 185 00:20:53,465 --> 00:20:55,175 We're your friends. 186 00:21:33,421 --> 00:21:35,256 You failed me. 187 00:21:35,423 --> 00:21:37,050 I'm sorry. 188 00:21:38,384 --> 00:21:40,303 I'm so sorry. 189 00:21:43,014 --> 00:21:45,850 Elyan must be tried and punished in accordance with our laws. 190 00:21:46,017 --> 00:21:47,936 -That would mean putting him to death. -So be it. 191 00:21:48,102 --> 00:21:49,687 You can't afford to show favoritism. 192 00:21:49,854 --> 00:21:52,899 What if Elyan wasn't acting of his own volition? 193 00:21:53,650 --> 00:21:54,734 What do you mean? 194 00:21:54,901 --> 00:21:58,863 Merlin believes that Elyan has been possessed by some kind of spirit. 195 00:21:59,030 --> 00:22:03,243 Oh, I have no doubt he's just trying to protect his friend. 196 00:22:04,661 --> 00:22:07,121 Why else would Elyan attack Arthur? 197 00:22:07,664 --> 00:22:10,834 His motive is obvious. He seeks revenge. 198 00:22:11,000 --> 00:22:13,336 You banished his sister from Camelot. 199 00:22:13,503 --> 00:22:14,587 I know Elyan. 200 00:22:14,754 --> 00:22:18,299 And no matter what he feels about his sister, he would never attack Arthur. 201 00:22:18,466 --> 00:22:21,636 Arthur, you must see. All this talk of possession and spirits... 202 00:22:21,803 --> 00:22:23,429 ...it's just a ruse to save Elyan's neck. 203 00:22:23,596 --> 00:22:27,225 But what if it is true? I'd be executing an innocent man. 204 00:22:27,392 --> 00:22:29,310 More than that, I'd be executing a friend. 205 00:22:29,477 --> 00:22:33,481 You cannot be seen to allow someone to try and kill you and then escape punishment. 206 00:22:33,648 --> 00:22:35,775 You will appear weak. 207 00:22:35,942 --> 00:22:37,861 That puts the whole of Camelot in peril. 208 00:22:39,779 --> 00:22:41,948 -Arthur-- -Leave me. 209 00:22:45,660 --> 00:22:47,245 Both of you. 210 00:22:55,712 --> 00:22:57,881 Agravaine is just pushing for Elyan's execution. 211 00:22:58,047 --> 00:23:00,967 Arthur may have no choice but to sentence Elyan to death. 212 00:23:01,134 --> 00:23:04,762 -We can't allow that to happen. -What do you propose we do, Merlin? 213 00:23:05,346 --> 00:23:08,182 There must be a way of ridding Elyan of the spirit that possesses him. 214 00:23:08,349 --> 00:23:10,268 It would require very powerful magic. 215 00:23:10,435 --> 00:23:12,437 Then I must master it if I'm to save Elyan's life. 216 00:23:12,604 --> 00:23:14,856 And you intend to expel the spirit in the cells... 217 00:23:15,398 --> 00:23:17,400 ...under the noses of the guards? 218 00:23:17,567 --> 00:23:20,987 Of course not. First we need to break Elyan out of the cells. 219 00:23:21,154 --> 00:23:24,073 -Did I miss out on that part? -Ha-ha-ha. 220 00:23:32,415 --> 00:23:35,084 Elyan will have to be unconscious when you expel the spirit. 221 00:23:35,251 --> 00:23:37,754 I put a powerful sedative in this water. 222 00:23:37,921 --> 00:23:40,924 And, Merlin, remember, Elyan is not himself. 223 00:23:41,090 --> 00:23:43,509 You cannot trust him. 224 00:23:43,676 --> 00:23:45,094 I know. 225 00:24:33,017 --> 00:24:34,018 Merlin. 226 00:24:34,185 --> 00:24:36,562 I don't have time to explain. You have to trust me. 227 00:25:03,089 --> 00:25:05,508 We need to make it to the cover of the woods. 228 00:25:19,272 --> 00:25:23,526 You know, Merlin, you're much braver than you look. 229 00:25:24,444 --> 00:25:26,279 -Are you calling me a coward? -Ha, ha. 230 00:25:27,113 --> 00:25:30,116 I'm saying there's not many people with the courage... 231 00:25:30,283 --> 00:25:32,660 -...to break someone out of the cells. -I had to do it. 232 00:25:32,827 --> 00:25:34,120 They were going to execute you. 233 00:25:35,747 --> 00:25:38,124 I know that you would never hurt Arthur... 234 00:25:38,291 --> 00:25:40,334 ...not of your own volition. 235 00:25:44,130 --> 00:25:46,549 After all that running, you must be thirsty. 236 00:25:59,562 --> 00:26:02,565 Where are my manners? You must be thirsty too. 237 00:26:02,732 --> 00:26:04,609 -No. After you. -No, no. After you. 238 00:26:06,527 --> 00:26:07,820 I insist. 239 00:26:08,571 --> 00:26:09,781 No. I had some water earlier. 240 00:26:09,947 --> 00:26:13,409 If I drink too much, I have to pee all the time. Ask Arthur. I'm always peeing. 241 00:26:14,869 --> 00:26:16,621 What are you looking at? 242 00:26:22,126 --> 00:26:23,836 I'm sorry, Merlin. 243 00:26:25,296 --> 00:26:26,714 For what? 244 00:26:33,471 --> 00:26:35,389 I won't fail you again. 245 00:26:42,063 --> 00:26:44,398 Just before he jumped me, there was a presence there. 246 00:26:44,565 --> 00:26:46,484 I could sense it. 247 00:26:46,651 --> 00:26:50,780 It was Elyan who was supposed to be knocked out. Not you, Merlin. 248 00:26:51,489 --> 00:26:54,158 I must find Arthur. Elyan could make another attempt on his life. 249 00:26:54,325 --> 00:26:56,994 After Elyan's escape, Arthur was put under heavy guard. 250 00:26:57,161 --> 00:26:59,288 There's little more you can do to protect him. 251 00:27:01,457 --> 00:27:05,169 This shrine, do you think you could find it again? 252 00:27:07,088 --> 00:27:09,841 I'm not sure I want to. You said I was never to go there again. 253 00:27:12,051 --> 00:27:14,137 We have to find out all we can about this spirit. 254 00:27:14,303 --> 00:27:19,100 Unless we know what we're dealing with, we won't be able to help Elyan or Arthur. 255 00:27:34,824 --> 00:27:36,325 Merlin? 256 00:27:39,370 --> 00:27:41,414 It's just through these trees. 257 00:27:54,802 --> 00:27:56,387 What are we looking for? 258 00:27:57,889 --> 00:27:59,599 I'm not entirely sure. 259 00:27:59,974 --> 00:28:04,645 But remember, don't disturb anything. 260 00:28:04,812 --> 00:28:06,689 Trust me. I won't. 261 00:28:21,662 --> 00:28:22,997 Sorry. 262 00:29:04,330 --> 00:29:05,915 Gaius! 263 00:29:07,250 --> 00:29:09,126 What is it, Merlin? 264 00:29:20,638 --> 00:29:23,099 Something terrible happened here. 265 00:29:27,103 --> 00:29:30,022 These runes are in the druid tongue. 266 00:29:30,189 --> 00:29:35,194 I also found this. There are crossbow bolts scattered all around. 267 00:29:37,822 --> 00:29:40,032 This was Uther's doing, wasn't it? 268 00:29:41,409 --> 00:29:46,372 It is revenge for Uther's crime that the spirit seeks. 269 00:29:56,132 --> 00:29:58,801 Merlin. Good of you to join me. 270 00:29:58,968 --> 00:30:02,638 Perhaps I should fill you in on all that's been happening while you've been-- 271 00:30:02,805 --> 00:30:05,308 That's a good question. What the hell have you been doing? 272 00:30:06,726 --> 00:30:10,062 -I was-- -Choose your next words carefully. 273 00:30:10,563 --> 00:30:11,981 They may be your last. 274 00:30:12,148 --> 00:30:14,775 I was searching in the woods for some herbs for Gaius. 275 00:30:14,942 --> 00:30:19,363 Very rare herbs. Hard to find, actually, and I got lost-- 276 00:30:19,530 --> 00:30:23,951 You mean to tell me that you've been wandering around in the woods all night? 277 00:30:24,118 --> 00:30:25,161 Yes. 278 00:30:25,786 --> 00:30:27,371 What happened to your head? 279 00:30:28,497 --> 00:30:30,708 I-- I tripped over a root... 280 00:30:30,875 --> 00:30:33,377 ...and I hit my head on a tree and I knocked myself out. 281 00:30:35,755 --> 00:30:39,216 Hmm. Well, after wandering around in the woods all night... 282 00:30:39,383 --> 00:30:42,470 ...knocking yourself out, you must be hungry. 283 00:30:42,845 --> 00:30:46,057 -I'm starving. -Pull up a chair. Tuck in. 284 00:30:46,599 --> 00:30:49,477 Oh, thanks very much. I am actually-- You're joking. 285 00:31:28,516 --> 00:31:30,559 Oh, no. 286 00:31:55,835 --> 00:31:57,211 Why are you doing this? 287 00:32:01,590 --> 00:32:03,926 I must avenge my death. 288 00:32:06,887 --> 00:32:08,264 What have you done to Elyan? 289 00:32:23,446 --> 00:32:24,530 Arthur! 290 00:32:26,615 --> 00:32:29,326 Don't make me kill you. I don't want to kill you. 291 00:32:44,341 --> 00:32:47,178 Stop! That's not the Elyan we know! 292 00:33:08,657 --> 00:33:09,992 You let him go. 293 00:33:13,871 --> 00:33:17,249 The palace is secure. No one is able to get in or out. 294 00:33:17,416 --> 00:33:19,585 And we're searching the lower town even as I speak. 295 00:33:20,419 --> 00:33:23,964 Fear not, my lord. Elyan will be hunted down and slain. 296 00:33:24,131 --> 00:33:26,592 I'll see to it personally. 297 00:33:26,759 --> 00:33:28,469 Thank you, Uncle. 298 00:33:33,807 --> 00:33:37,019 You know that isn't Elyan, or you wouldn't have let him go. 299 00:33:39,021 --> 00:33:42,608 When Elyan spoke to me, it wasn't with his voice. 300 00:33:44,527 --> 00:33:46,195 It was the voice of a boy, a child. 301 00:33:46,362 --> 00:33:49,281 That is the voice of the spirit that now possesses him. 302 00:33:50,741 --> 00:33:52,868 What do you know about this shrine, Gaius? 303 00:33:53,035 --> 00:33:55,663 I believe the site was once a druid camp. 304 00:33:55,829 --> 00:33:58,582 There is evidence that the camp was attacked. 305 00:33:59,750 --> 00:34:02,962 Your father was relentless in his persecution of the druids. 306 00:34:03,420 --> 00:34:05,256 Many died. 307 00:34:05,422 --> 00:34:09,843 I believe it is one of those tormented souls that now possesses Elyan. 308 00:34:14,306 --> 00:34:16,517 And that's why he seeks his revenge. 309 00:34:16,684 --> 00:34:19,436 The spirit craves peace. 310 00:34:19,603 --> 00:34:22,648 He wishes to find his proper place in the other world... 311 00:34:22,815 --> 00:34:27,069 ...but the unjust nature of his death has denied him that. 312 00:34:29,196 --> 00:34:31,448 Is there anything that can be done to change this? 313 00:34:31,615 --> 00:34:35,494 In druid lore, only the atonement of the perpetrator... 314 00:34:36,120 --> 00:34:38,789 ...can bring the spirit peace. 315 00:34:38,956 --> 00:34:40,374 Uther's dead. 316 00:34:42,209 --> 00:34:44,295 -He can't atone for what he did. Indeed. 317 00:34:44,461 --> 00:34:46,046 What about Elyan? 318 00:34:46,547 --> 00:34:48,507 Elyan is no longer the man you knew. 319 00:34:49,216 --> 00:34:52,845 The spirit has a hold over him that may be too powerful to break. 320 00:34:53,012 --> 00:34:57,391 All we can hope is that he'll be found before he has a chance to enact his revenge. 321 00:34:59,643 --> 00:35:01,186 And if we do find him? 322 00:35:03,230 --> 00:35:07,318 Then I fear you have no choice but to kill him. 323 00:35:24,168 --> 00:35:28,213 It's not your fault. You can't be held responsible for everything your father did. 324 00:35:31,800 --> 00:35:33,469 That will be all, Merlin. Thank you. 325 00:35:34,720 --> 00:35:36,513 Are you sure you don't want me to stay? 326 00:35:38,057 --> 00:35:40,100 I think I'm going to get an early night. 327 00:35:41,310 --> 00:35:45,689 Yeah. Yeah, I'm pretty tired too, what with having spent the night in the woods. 328 00:35:45,856 --> 00:35:49,443 No one said anything about you getting an early night, Merlin. 329 00:35:49,610 --> 00:35:54,156 In fact, you can make up for your little escapade by polishing my armor. 330 00:37:03,892 --> 00:37:05,436 Merlin. 331 00:37:07,104 --> 00:37:08,355 Fancy meeting you here. 332 00:37:08,522 --> 00:37:10,816 What the hell are you doing creeping around in the woods? 333 00:37:10,983 --> 00:37:13,610 I'm following you. What are you doing creeping around in the woods? 334 00:37:13,777 --> 00:37:16,530 -Something I should've done a long time ago. -Elyan could be out here. 335 00:37:16,697 --> 00:37:18,615 Do you know how dangerous that is? 336 00:37:18,782 --> 00:37:20,492 I have to face him. 337 00:37:21,827 --> 00:37:24,705 Feel free to go back to Camelot anytime you like. 338 00:37:30,085 --> 00:37:31,879 You're not going back then? 339 00:37:32,671 --> 00:37:34,590 I thought I might tag along. 340 00:37:34,757 --> 00:37:36,717 I don't want you getting lost and scared. 341 00:37:48,687 --> 00:37:50,814 Are you sure you want to do this? 342 00:37:52,858 --> 00:37:55,277 Maybe we should wait until it's light. 343 00:37:57,654 --> 00:38:00,073 Or we could just do it now, whatever it is that we're doing... 344 00:38:00,240 --> 00:38:03,660 ...in the dark, when it's incredibly scary and dangerous. 345 00:38:24,181 --> 00:38:26,767 Is that a good idea? We might be needing it. 346 00:38:28,060 --> 00:38:30,854 I'm not sure a sword will be much use against a spirit. 347 00:38:31,021 --> 00:38:32,981 What about against Elyan? 348 00:38:35,943 --> 00:38:37,528 I'm here! 349 00:38:39,363 --> 00:38:40,906 That's what you want, isn't it? 350 00:38:41,073 --> 00:38:42,866 What are you doing? 351 00:38:46,537 --> 00:38:50,207 Everything Gaius said about this place is right except for one thing. 352 00:38:51,333 --> 00:38:55,462 It wasn't my father that led the raid on the druid camp. 353 00:38:56,797 --> 00:38:58,173 I did. 354 00:39:07,850 --> 00:39:10,227 My blood is on your hands. 355 00:39:11,979 --> 00:39:15,148 I cannot rest because of what you did. 356 00:39:17,693 --> 00:39:19,027 I know. 357 00:39:28,704 --> 00:39:31,665 I am responsible for what happened to you... 358 00:39:32,541 --> 00:39:34,626 ...and for all the violence that happened here. 359 00:39:36,670 --> 00:39:42,175 When I led the attack on your camp, I was young and inexperienced. 360 00:39:43,385 --> 00:39:47,639 I was desperate to prove myself to my men, to my father. 361 00:39:52,811 --> 00:39:54,771 I told the men to spare the women and children... 362 00:39:54,938 --> 00:39:57,232 ...but I know that some of them ignored the order. 363 00:39:57,399 --> 00:39:59,359 And there was so much happening. 364 00:40:00,152 --> 00:40:01,862 I wanted to stop it. 365 00:40:03,947 --> 00:40:05,574 I froze. 366 00:40:06,742 --> 00:40:08,785 I didn't know what to do. 367 00:40:17,419 --> 00:40:19,212 I can still hear the screams. 368 00:40:24,384 --> 00:40:26,428 I cannot right this wrong. 369 00:40:26,595 --> 00:40:30,390 Nothing I can do will ever change the horrors that happened that day. 370 00:40:34,603 --> 00:40:37,731 But I can promise that now that I am king... 371 00:40:37,898 --> 00:40:41,068 ...I will do everything that I can... 372 00:40:41,234 --> 00:40:44,279 ...to prevent anything like this ever happening again. 373 00:40:47,532 --> 00:40:49,201 From this day forth... 374 00:40:50,035 --> 00:40:52,704 ...the druid people will be treated with the respect they deserve. 375 00:40:52,871 --> 00:40:54,706 I give you my word. 376 00:41:04,967 --> 00:41:08,720 I am truly sorry for what happened to you. 377 00:41:40,627 --> 00:41:42,462 I forgive you. 378 00:42:21,793 --> 00:42:23,295 Arthur? 379 00:42:48,779 --> 00:42:50,572 How's Elyan? Is he going to be all right? 380 00:42:50,739 --> 00:42:53,575 Gaius says he's going to make a full recovery. 381 00:42:57,370 --> 00:43:01,083 You know, that was incredibly moving what you said at the shrine. 382 00:43:02,626 --> 00:43:05,170 As long as Elyan's going to be all right, it served its purpose. 383 00:43:05,337 --> 00:43:07,923 It wasn't just about Elyan though, was it? 384 00:43:08,090 --> 00:43:09,424 You meant it. 385 00:43:10,175 --> 00:43:12,094 -I know you did. -Does this have a point, Merlin? 386 00:43:13,470 --> 00:43:16,348 I don't think I've ever seen you cry before, not like that. 387 00:43:16,515 --> 00:43:18,391 You had tears running down your cheeks. 388 00:43:18,558 --> 00:43:21,269 It's nice to see this new sensitive, emotional side to you. 389 00:43:21,436 --> 00:43:23,772 -It suits you. -Shut up, Merlin. 390 00:43:23,939 --> 00:43:26,525 Ah, I really thought you'd changed. 391 00:43:28,568 --> 00:43:30,362 Then you're as stupid as you are ugly. 392 00:43:35,867 --> 00:43:38,662 So there's no chance that we could have a hug? 393 00:43:47,295 --> 00:43:49,172 Merlin. 394 00:43:50,257 --> 00:43:52,050 Princess Mithian, you are most welcome. 395 00:43:53,844 --> 00:43:56,680 It's Arthur's fate to marry Gwen. Am I supposed to do anything about it? 396 00:43:56,847 --> 00:44:00,016 Guinevere made her choice. Now she must take the consequences. 397 00:44:00,183 --> 00:44:02,060 They're planning to attack Camelot. 398 00:44:02,227 --> 00:44:05,147 Who is this woman? A wench I recently acquired. No more. 399 00:44:05,313 --> 00:44:06,815 We must find her now. 400 00:44:06,982 --> 00:44:08,942 -If you stay here-- -I have what I deserve. 401 00:44:09,109 --> 00:44:11,570 You wish to see your beloved Arthur again? 402 00:44:11,736 --> 00:44:13,196 Then so you shall. 30046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.