Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,447 --> 00:02:32,759
Don't be afraid. I'm here.
There's nothing to worry about.
2
00:02:40,647 --> 00:02:43,639
Girls, 1, 2, 3...
3
00:03:08,127 --> 00:03:10,516
Give it back!
- You don't know how!
4
00:03:10,687 --> 00:03:14,396
Neither do you!
- You have to wait!
5
00:03:23,847 --> 00:03:25,758
Hurry up!
It's not so heavy!
6
00:03:28,887 --> 00:03:29,876
Move it.
7
00:03:39,567 --> 00:03:40,761
Lisette!
8
00:03:41,967 --> 00:03:44,481
Lisette! Come, Lisette.
9
00:03:44,647 --> 00:03:46,922
Where are they?
- I don't know.
10
00:03:48,487 --> 00:03:50,079
Phil and Vinca!
11
00:03:50,247 --> 00:03:52,841
They'll manage!
- I called them!
12
00:03:53,007 --> 00:03:54,235
Come on, let's go.
13
00:04:00,927 --> 00:04:02,519
Come on!
14
00:04:05,887 --> 00:04:07,206
Here she comes!
15
00:04:07,407 --> 00:04:10,444
Vinca, where's Phil?
16
00:04:10,607 --> 00:04:12,120
I don't know.
17
00:04:26,527 --> 00:04:27,801
The sea's getting rough.
18
00:04:27,967 --> 00:04:30,925
We are sheltered here.
We'll use the rope.
19
00:04:55,367 --> 00:04:57,085
Vinca!
20
00:05:06,647 --> 00:05:08,285
Vinca!
21
00:05:18,487 --> 00:05:21,160
Careful, Simone.
Don't move so much!
22
00:05:21,327 --> 00:05:24,444
You'll become untied!
You hear me?
23
00:05:25,647 --> 00:05:26,557
Vinca!
24
00:05:32,287 --> 00:05:33,720
Oh! Look there!
25
00:05:36,367 --> 00:05:38,005
Vinca!
26
00:05:39,647 --> 00:05:42,081
He's drowning or he's crazy.
27
00:05:45,127 --> 00:05:47,880
I'm telling you,
soon they'll bathe naked!
28
00:05:48,047 --> 00:05:49,878
Don't exaggerate!
29
00:05:51,287 --> 00:05:52,720
What did I tell you!
30
00:06:00,567 --> 00:06:03,559
Girls, it's over!
Your bathing has finished!
31
00:06:05,807 --> 00:06:08,162
Bathing is finished!
32
00:06:13,167 --> 00:06:16,398
Don't look!
You hear me?
33
00:06:16,607 --> 00:06:19,997
Marguerite,
I told you no looking!
34
00:06:22,527 --> 00:06:25,439
Marguerite, I have forbidden you
from turning around!
35
00:06:25,607 --> 00:06:27,006
Come on, come on.
36
00:06:56,287 --> 00:06:59,484
Marguerite, you are forbidden
to look back!
37
00:08:04,007 --> 00:08:05,440
Margot!
38
00:08:10,607 --> 00:08:11,722
If you could have seen him...
39
00:08:12,567 --> 00:08:15,365
He was pitiable!
- Stop it! Don't make such a fuss!
40
00:08:15,527 --> 00:08:17,836
You shouldn't have looked at him.
He's so skinny!
41
00:08:18,007 --> 00:08:20,999
Not so much.
- How do you know? Ah, yes!
42
00:08:21,167 --> 00:08:22,316
How was he?
43
00:08:22,487 --> 00:08:25,206
Totally naked,
with a little hat!
44
00:08:26,327 --> 00:08:28,204
Some pants, a belt.
45
00:08:28,367 --> 00:08:31,404
He was cold?
- I didn't think to ask!
46
00:08:31,567 --> 00:08:32,761
What were you thinking of?
47
00:08:33,287 --> 00:08:36,563
He had no shoes as well?
- I told you he was totally naked!
48
00:08:36,727 --> 00:08:38,001
Oh, you idiot!
49
00:08:38,207 --> 00:08:39,526
He might have drowned!
50
00:08:39,687 --> 00:08:42,076
He was lucky he met me.
- Why?
51
00:08:42,287 --> 00:08:44,801
Everybody knew that
storm was coming!
52
00:08:44,967 --> 00:08:47,401
He's not afraid.
- Him? No one's a bigger coward.
53
00:08:47,567 --> 00:08:49,717
He just likes the attention.
Where is he?
54
00:08:49,887 --> 00:08:53,323
He asked me!
- I'd like to have seen that!
55
00:08:54,967 --> 00:08:57,845
How did it happen?
- It was caused by the storm!
56
00:08:58,007 --> 00:08:59,725
Hold that. The storm?
57
00:09:00,287 --> 00:09:02,278
The storm! Yes!
58
00:09:04,727 --> 00:09:06,763
It's easy to blame the
wind today!
59
00:09:06,927 --> 00:09:08,360
What's happening here?
60
00:09:08,567 --> 00:09:11,559
Don't spread it around.
He was walking around naked.
61
00:09:11,727 --> 00:09:13,479
On the beach?
- By the road.
62
00:09:15,167 --> 00:09:17,317
Too late, Margot.
I have been mobilised...
63
00:09:17,487 --> 00:09:20,638
and into the gendarmerie.
- I wouldn't want to be in your place!
64
00:09:20,807 --> 00:09:23,116
Why?
- You'd have a criminal record.
65
00:09:23,287 --> 00:09:26,279
Do you know what that means, miss?
- Why are they going to condemn him?
66
00:09:26,447 --> 00:09:27,926
I hope so!
67
00:09:28,087 --> 00:09:31,397
There are other ways to get distracted
on the beach than strolling about naked!
68
00:09:33,407 --> 00:09:35,125
Comets, for example!
69
00:09:35,327 --> 00:09:38,717
He was behind a tree.
The crime is blatant!
70
00:09:38,887 --> 00:09:41,276
It is an offence against modesty!
71
00:09:41,447 --> 00:09:44,484
Nobody saw him!
- I came ashore next to the Sacred Heart.
72
00:09:44,687 --> 00:09:46,598
He was totally naked
73
00:09:46,807 --> 00:09:48,718
in front of the girls of Sacred Heart.
74
00:09:48,887 --> 00:09:52,004
They go bathing once a year.
What were the odds on that, eh?
75
00:09:54,887 --> 00:09:55,763
Come here.
76
00:09:55,967 --> 00:09:57,844
What is your name?
- Philippe Audebert.
77
00:09:58,007 --> 00:09:59,235
Age?
- 17.
78
00:09:59,407 --> 00:10:01,967
He's only 16 and a half.
- So he's a minor!
79
00:10:02,127 --> 00:10:04,595
Are you the father?
- No.
80
00:10:04,767 --> 00:10:07,156
Where is he?
- Dead in the war.
81
00:10:07,367 --> 00:10:09,835
Aren't you going to let it go?
82
00:10:12,087 --> 00:10:15,636
Talk to him later.
Can't you see he's shivering?
83
00:10:15,847 --> 00:10:17,838
Miss, nobody was asking you!
- Of course!
84
00:10:18,007 --> 00:10:20,999
If you were drowning, what would you
save first? Your neck or the pants?
85
00:10:21,207 --> 00:10:22,401
You are disgusting!
86
00:10:22,607 --> 00:10:24,757
Do not complicate it!
87
00:10:24,967 --> 00:10:28,004
I'm not complicating anything.
I want him to warm up.
88
00:10:28,167 --> 00:10:30,556
Neither has anyone thought to prepare
him a hot toddy!
89
00:10:30,767 --> 00:10:33,156
Yes, we have thought about that.
90
00:10:35,487 --> 00:10:37,796
Thank you, mother.
91
00:10:37,967 --> 00:10:40,276
Drink.
Drink it down in one go to get warm.
92
00:10:40,447 --> 00:10:43,803
We've come here for 15 years,
every summer...
93
00:10:43,967 --> 00:10:47,721
you know us well.
- Yes! Since Vinca was born!
94
00:10:47,887 --> 00:10:49,400
Now he's coming with me.
95
00:11:00,967 --> 00:11:01,922
Turn around.
96
00:11:02,087 --> 00:11:05,363
Everyone's already seen you with
a cap covering your groin.
97
00:11:05,527 --> 00:11:07,995
What should I have done?
- Called me!
98
00:11:08,167 --> 00:11:08,997
I did.
99
00:11:09,447 --> 00:11:12,120
No. You called Margot.
100
00:11:12,287 --> 00:11:15,279
She was the one who passed by.
- Bad liar!
101
00:11:16,247 --> 00:11:19,398
I told her to look for you!
- Bad liar!
102
00:11:20,727 --> 00:11:22,957
I don't know what Margot
has done to you!
103
00:11:24,487 --> 00:11:27,047
If you have something
against her, tell me!
104
00:11:27,207 --> 00:11:28,720
I have nothing against her.
105
00:11:28,927 --> 00:11:31,236
Well then?
- Only against you.
106
00:11:31,447 --> 00:11:34,439
Because you went out to sea without
warning me! - I did good! You'd have been afraid.
107
00:11:34,607 --> 00:11:35,517
I'm sorry.
108
00:11:35,727 --> 00:11:38,241
Girls are complicated.
- And Margot isn't?
109
00:11:38,407 --> 00:11:41,205
Ah, Margot! I only mean you,
if that makes you feel better.
110
00:11:43,207 --> 00:11:46,643
Tell me, Phil,
is it true that you nearly died?
111
00:11:46,847 --> 00:11:47,882
More than nearly.
112
00:11:48,087 --> 00:11:49,884
What were you thinking?
113
00:11:50,087 --> 00:11:52,885
I wasn't thinking anything.
Only about swimming.
114
00:11:54,167 --> 00:11:55,805
Who did you think of,
close to death?
115
00:11:58,647 --> 00:12:00,080
Myself!
116
00:12:01,007 --> 00:12:03,919
It doesn't prove anything, you're alive.
- It's a shame, huh?
117
00:12:04,087 --> 00:12:07,363
Don't joke.
- At last, a kind word!
118
00:12:08,367 --> 00:12:10,403
Don't sneeze...
119
00:12:12,687 --> 00:12:17,044
I can die, but I must not catch cold.
Such are the gendarmes...
120
00:12:17,727 --> 00:12:20,878
and life is full of gendarmes!
- I am not one of them.
121
00:12:21,887 --> 00:12:23,400
We'll see.
122
00:12:25,687 --> 00:12:27,837
In spite of everything, I am happy!
123
00:12:48,927 --> 00:12:49,723
Vinca?
124
00:12:49,927 --> 00:12:51,042
Yes?
125
00:12:51,567 --> 00:12:52,841
Ready?
126
00:12:55,447 --> 00:12:58,120
You're going like that?
- You don't like it?
127
00:12:58,287 --> 00:12:59,561
Not at all.
128
00:12:59,727 --> 00:13:01,365
I look less like a little girl.
129
00:13:01,527 --> 00:13:04,166
Yes, but more like grandma.
Let's get going!
131
00:13:12,207 --> 00:13:15,836
Where are you going?
- To the cinema. It's Sunday.
132
00:13:16,007 --> 00:13:17,599
Don't be late back.
133
00:13:17,767 --> 00:13:20,565
The key will be in the geranium pot.
134
00:13:21,447 --> 00:13:24,359
I'll never have a good hairstyle,
with the short hair!
135
00:13:24,527 --> 00:13:27,485
It won't be forever.
- You're okay with this ugliness?
136
00:13:27,647 --> 00:13:29,365
Oh no, Phil.
137
00:13:29,527 --> 00:13:32,883
I just want to be pretty.
- It may happen someday.
138
00:13:34,807 --> 00:13:37,446
If I revolt you,
go and find a girl you prefer.
139
00:13:37,607 --> 00:13:39,484
So that's it?
- What?
140
00:13:39,687 --> 00:13:42,918
Don't be so stupid. Come on.
- No.
141
00:13:46,127 --> 00:13:48,163
Very well.
But you'll regret it.
142
00:13:48,327 --> 00:13:50,124
We did not bring them up
to be like that!
143
00:13:50,287 --> 00:13:53,996
You never went out alone at night,
not even with your cousin!
144
00:13:54,167 --> 00:13:57,079
Say what you like!
145
00:13:57,247 --> 00:14:00,398
I don't like going out at night.
146
00:14:00,567 --> 00:14:02,125
You always exaggerate.
147
00:14:02,287 --> 00:14:05,040
There's no reason why they should
always do everything together.
148
00:14:05,207 --> 00:14:09,723
The cinema is okay,
but those bike rides...
149
00:14:09,927 --> 00:14:12,646
What's the problem with the
bicycles?
150
00:14:12,807 --> 00:14:15,879
Well, you'll have a marriage
of bicycles.
151
00:14:16,047 --> 00:14:17,605
Phil and Vinca?
152
00:14:17,807 --> 00:14:21,766
Absurd! It would be like
brother and sister marrying!
153
00:14:45,487 --> 00:14:48,763
Sir, it's taken!
- Excuse me, miss.
154
00:14:55,807 --> 00:14:57,399
Phil, here!
155
00:15:02,807 --> 00:15:04,843
You!
I thought you'd drowned!
156
00:15:06,567 --> 00:15:09,684
I knew she would not come.
- Why?
157
00:15:09,847 --> 00:15:13,044
Because of me.
- Look how silly you are!
158
00:15:13,207 --> 00:15:16,040
Why?
Because I want to kiss you?
159
00:15:16,207 --> 00:15:17,925
Kiss me?
160
00:15:18,527 --> 00:15:20,802
Keep your voice down.
161
00:15:20,967 --> 00:15:24,243
Are you so surprised?
- Well... I hadn't thought of it.
162
00:15:24,407 --> 00:15:26,967
Me neither... until yesterday.
163
00:15:28,487 --> 00:15:29,920
That's understandable!
164
00:15:30,607 --> 00:15:32,643
And you? You didn't feel anything
when you saw me?
165
00:15:32,847 --> 00:15:35,964
I had other things on my mind.
For a start, I was freezing.
166
00:15:36,127 --> 00:15:39,244
You haven't warmed up enough
since then?
167
00:15:43,927 --> 00:15:46,919
Sit down!...
168
00:15:47,567 --> 00:15:51,321
Look, it's Vinca.
- Of course, she follows you everywhere.
169
00:15:57,687 --> 00:15:59,803
You've kissed Vinca?
170
00:16:01,327 --> 00:16:04,763
Obviously.
- Well, you're lying...
171
00:16:04,927 --> 00:16:08,476
if you had kissed her,
you'd kiss others as well.
172
00:16:13,127 --> 00:16:15,243
Phil!
173
00:16:16,767 --> 00:16:20,157
Sit down! Sit down!
175
00:16:27,767 --> 00:16:29,439
How stupid these people are!
176
00:16:31,527 --> 00:16:32,801
Come on, Phil.
177
00:16:32,967 --> 00:16:35,800
No, listen. Stay.
- No, let's go.
178
00:16:36,647 --> 00:16:38,763
I want my money back.
179
00:16:49,807 --> 00:16:52,879
Shut up!
Parisians, you can shut up!
180
00:17:06,887 --> 00:17:07,683
Let's go back.
181
00:17:07,847 --> 00:17:10,839
Are you crazy?
It's not even 10pm, and it's Sunday.
182
00:17:13,247 --> 00:17:15,966
Why do people always laugh
when they kiss?
183
00:17:16,127 --> 00:17:17,526
It's funny.
184
00:17:17,687 --> 00:17:20,645
Why's it funny?
- Because they aren't thinking.
185
00:17:21,407 --> 00:17:24,763
No, it's because they're ugly.
And are jealous.
186
00:17:24,927 --> 00:17:27,234
Wow!
- I swear.
187
00:17:27,847 --> 00:17:31,283
I may be ugly,
but I'm not jealous.
188
00:17:31,447 --> 00:17:34,803
What if I kissed someone?
- No. Because it would be me.
189
00:17:34,967 --> 00:17:37,276
Careful, young lovers,
the tide's coming in.
190
00:17:37,447 --> 00:17:39,199
Idiot! We are
brother and sister!
191
00:17:44,887 --> 00:17:47,082
What did you say?
192
00:17:49,247 --> 00:17:52,922
You see, Phil,
if you had met me at the beach
193
00:17:53,087 --> 00:17:56,124
you could have fallen in love with me.
194
00:17:56,287 --> 00:17:58,482
You're silly, Vinca.
195
00:18:00,927 --> 00:18:04,124
Are you absolutely sure that
you are not my brother?
196
00:18:21,087 --> 00:18:22,998
And now, Vinca?
197
00:18:24,407 --> 00:18:25,886
So there we are.
198
00:18:26,967 --> 00:18:28,286
It had to happen.
199
00:18:32,047 --> 00:18:33,719
It happened.
200
00:18:34,727 --> 00:18:37,878
That's what I'm saying.
We kissed.
201
00:18:46,527 --> 00:18:49,325
Ow, brute!
- Brute yourself!
202
00:18:52,167 --> 00:18:54,556
Have I hurt you?
- Hurt?
203
00:18:56,527 --> 00:18:57,880
You think!
204
00:19:00,047 --> 00:19:00,843
Watch out...
205
00:19:01,047 --> 00:19:02,844
the sea.
206
00:19:06,687 --> 00:19:08,678
Phil, wait for me.
207
00:19:28,527 --> 00:19:29,437
Lisette!
208
00:19:29,647 --> 00:19:32,036
What?
- Remember what I said?
209
00:19:32,247 --> 00:19:34,636
We don't leave the table
before the parents.
210
00:19:38,207 --> 00:19:42,723
Your sister is badly brought up.
- Obviously. She won't listen to anyone!
211
00:19:42,887 --> 00:19:46,960
Wait for me to leave! You're playing
in the sea because you left the table!
212
00:19:47,127 --> 00:19:49,083
It's not a table.
213
00:20:10,567 --> 00:20:11,716
Phil...
214
00:20:33,527 --> 00:20:34,721
Say, Vinca...
215
00:20:35,967 --> 00:20:37,878
I've been thinking.
216
00:20:38,567 --> 00:20:41,604
It wasn't right what we did.
217
00:20:41,767 --> 00:20:45,043
Not right?
- Listen...
218
00:20:45,207 --> 00:20:49,405
of course I liked kissing you.
219
00:20:49,567 --> 00:20:54,163
It's true that something has changed.
- It's changed a lot, Phil.
220
00:20:54,327 --> 00:20:58,923
I mean, it's necessary to
change the life we lead,
221
00:20:59,087 --> 00:21:00,679
all that we do.
222
00:21:02,647 --> 00:21:04,603
Otherwise, it's not worth the pain.
223
00:21:09,567 --> 00:21:13,276
This simply proves that
you haven't changed.
224
00:21:16,127 --> 00:21:18,516
Well, there's nothing to be done.
225
00:21:32,167 --> 00:21:34,283
What would really have
changed things,
226
00:21:34,447 --> 00:21:38,440
is that I kissed you,
and, suddenly, I was 20 or 25 years old.
227
00:21:38,607 --> 00:21:39,642
Always going on about age!
228
00:21:39,807 --> 00:21:42,082
Yes, Vinca!
What do you want me to say?
229
00:21:42,247 --> 00:21:44,556
I'm 16.
It prevents everything!
230
00:21:44,727 --> 00:21:47,366
I'm 15,
and I'm not complaining.
231
00:21:47,527 --> 00:21:49,995
15 years old is enough for a girl.
232
00:21:50,167 --> 00:21:53,318
If you want, you can get married tomorrow.
- Get married?
233
00:21:53,487 --> 00:21:57,082
You know I'd wait for you.
- Give me that.
234
00:21:59,607 --> 00:22:03,043
You're the one who won't wait for me.
- Oh, I'll wait for you.
235
00:22:03,207 --> 00:22:05,163
I have to.
236
00:22:05,327 --> 00:22:08,205
What else can I do?
237
00:22:08,367 --> 00:22:10,244
Wait for you...
238
00:22:10,407 --> 00:22:11,920
or someone else...
239
00:22:12,687 --> 00:22:14,166
or whatever.
240
00:22:17,047 --> 00:22:18,765
Being young is beautiful.
241
00:22:20,887 --> 00:22:25,165
365 multiplied by 5
is 1825.
242
00:22:25,367 --> 00:22:26,686
What's that?
243
00:22:26,887 --> 00:22:28,161
It's youth.
244
00:22:28,327 --> 00:22:31,046
1825 days to wait until I'm 21.
245
00:22:31,207 --> 00:22:34,358
All that time to be
more or less a man in love.
246
00:22:35,687 --> 00:22:37,120
Only "more or less"?
247
00:22:37,647 --> 00:22:38,636
Yes, "only".
248
00:22:39,727 --> 00:22:41,479
What if I'm satisfied with that?
249
00:22:41,687 --> 00:22:42,756
I don't want this.
250
00:22:45,167 --> 00:22:47,965
You're always thinking about
what you don't have.
251
00:22:48,167 --> 00:22:50,965
It's not so bad for us two.
252
00:22:51,127 --> 00:22:55,484
Our parents don't bother us too much.
We are free and we love each other.
253
00:22:55,647 --> 00:22:56,966
Enjoy what you have.
254
00:22:57,807 --> 00:22:59,081
I don't have the right.
255
00:23:03,047 --> 00:23:07,882
So, if you want, Phil,
let's return to like we were before.
256
00:23:08,087 --> 00:23:09,236
It's too late.
257
00:23:10,927 --> 00:23:14,442
Phil, you do understand
something has changed!
258
00:23:23,287 --> 00:23:26,677
You do not understand anything!
Wait for me!
259
00:23:26,847 --> 00:23:28,724
So, move it!
260
00:23:30,967 --> 00:23:33,003
Lisette, we're going!
261
00:23:33,887 --> 00:23:35,798
No!
I've caught a crab!
262
00:23:36,007 --> 00:23:38,521
Oh, you'll pay for this!
263
00:23:49,487 --> 00:23:51,796
At least get a move on!
264
00:24:08,767 --> 00:24:09,756
Eh! Lad!
265
00:24:12,287 --> 00:24:14,721
Tell me, lad...
266
00:24:24,687 --> 00:24:26,757
I got it wrong, didn't I?
267
00:24:28,607 --> 00:24:30,643
Excuse me, sir.
268
00:24:30,807 --> 00:24:32,877
I can go no further here?
269
00:24:33,047 --> 00:24:35,242
Into the sea, madame.
270
00:24:35,407 --> 00:24:38,001
That's to say...
- It's a road to nowhere?
271
00:24:38,487 --> 00:24:42,719
No. It's the road to wrack.
- And is it far, this wrack?
272
00:24:42,927 --> 00:24:44,246
It's funny?
273
00:24:44,447 --> 00:24:48,679
Wrack is not a place.
It's wrack.
274
00:24:49,967 --> 00:24:52,640
Is this where shrimp are caught?
275
00:24:52,807 --> 00:24:54,286
By the bucketful.
276
00:24:55,287 --> 00:24:57,721
The bucketful! And are they good?
277
00:24:58,687 --> 00:25:00,279
Very much. Vinca has loads.
278
00:25:01,487 --> 00:25:03,159
She's your sister?
- No. She's my friend.
279
00:25:04,287 --> 00:25:06,847
Is she the same age?
- No, not at all.
280
00:25:07,327 --> 00:25:09,318
She is 15. I'm 16.
281
00:25:12,087 --> 00:25:14,601
You have some sand.
There, on your cheek.
282
00:25:16,727 --> 00:25:20,083
Oh, pardon.
- It looked like you had a beard.
283
00:25:20,247 --> 00:25:22,477
I have.
But it's not visible yet.
285
00:25:25,687 --> 00:25:28,076
Phil, wait for us!
286
00:25:34,767 --> 00:25:37,281
I could take you back.
I'm at Ker-Anna.
287
00:25:37,447 --> 00:25:40,519
Thank you. No need to trouble yourself.
We'll walk back.
288
00:25:41,447 --> 00:25:43,961
Well, goodbye, sir.
289
00:25:45,127 --> 00:25:47,800
Goodbye, Vinca.
290
00:26:04,887 --> 00:26:07,037
A nice lady who was lost.
291
00:26:07,207 --> 00:26:10,438
How did she know my name?
- It's not a secret!
292
00:26:16,767 --> 00:26:19,281
She called you "sir" and me,
Vinca.
293
00:26:19,447 --> 00:26:22,723
What's wrong with that?
- Nothing bad, Phil.
294
00:26:22,887 --> 00:26:26,516
It's that you're a man
and I'm a girl.
295
00:26:26,687 --> 00:26:30,396
Do you always have to think about...?
- Us, Phil.
296
00:26:30,567 --> 00:26:34,401
Yes, you said it.
Come on, family. Follow the man.
297
00:26:34,567 --> 00:26:37,718
Since you are a man,
carry the basket.
298
00:27:10,167 --> 00:27:11,361
Well!
299
00:27:26,887 --> 00:27:28,366
Anyone here?
300
00:27:33,327 --> 00:27:34,726
Telegram!
301
00:27:42,127 --> 00:27:43,765
What are you doing here?
302
00:27:43,927 --> 00:27:48,364
The old woman at the telegram office
has given me one for you.
303
00:27:48,527 --> 00:27:51,280
See, I put it here.
304
00:27:51,487 --> 00:27:52,522
She doesn't have the right.
305
00:27:52,687 --> 00:27:55,759
It was me who proposed it.
She was feeling the heat.
306
00:27:55,927 --> 00:27:57,360
Very kind of you.
307
00:27:57,527 --> 00:28:00,837
The poor old lady!
And it's almost on my way.
308
00:28:01,007 --> 00:28:03,077
"Almost", I should hope so!
309
00:28:03,247 --> 00:28:05,397
You know, by bicycle...
310
00:28:08,047 --> 00:28:12,245
I always offer a glass of wine to
the postman. Do you want some Port?
311
00:28:12,407 --> 00:28:14,204
No, no, thank you. I promise you.
312
00:28:14,367 --> 00:28:16,835
There was no need to have come, sir!
313
00:28:17,007 --> 00:28:18,360
Anyway, I feel like it.
314
00:28:21,327 --> 00:28:23,124
Allow me?
315
00:28:34,167 --> 00:28:36,203
But what are you doing?
316
00:28:36,407 --> 00:28:39,126
Excuse me, I tripped.
317
00:28:54,127 --> 00:28:57,119
Don't drink it so quickly.
You're all sweaty.
318
00:28:59,367 --> 00:29:00,402
I'm used to it.
319
00:29:01,047 --> 00:29:02,639
My name is Mme Dalleray.
320
00:29:02,847 --> 00:29:05,839
Excuse me. Philippe Audebert.
321
00:29:16,327 --> 00:29:17,806
Some bad news?
322
00:29:18,007 --> 00:29:21,044
It's not news.
323
00:29:21,687 --> 00:29:24,247
It's from someone who does not
know how to write
324
00:29:24,407 --> 00:29:26,841
and who, moreover,
has nothing to say.
325
00:29:30,007 --> 00:29:33,761
A little port?
- No, thanks, really.
326
00:29:39,807 --> 00:29:43,561
Are you in such a hurry?
- Well, to say...
327
00:29:43,727 --> 00:29:45,638
yes, a little.
328
00:29:45,807 --> 00:29:49,038
Vinca is waiting?
- Why Vinca?
329
00:29:58,247 --> 00:29:59,202
Pretty animal.
330
00:30:00,047 --> 00:30:03,164
And much prettier when he is silent.
Her, too.
331
00:30:08,407 --> 00:30:12,798
I like parrots to shut up,
but I don't dislike men speaking.
332
00:30:17,167 --> 00:30:18,566
What were we talking about?
333
00:30:22,927 --> 00:30:25,361
Well then,
what shall we talk about?
334
00:30:26,367 --> 00:30:28,119
Your studies?
335
00:30:28,287 --> 00:30:29,163
Ah no?
336
00:30:29,327 --> 00:30:31,124
You had difficulties with your exams?
337
00:30:31,327 --> 00:30:33,363
Not at all. I passed.
338
00:30:33,567 --> 00:30:37,037
There you are then!
You could have at least told me that!
339
00:30:38,767 --> 00:30:40,883
And what do you want to do next?
340
00:30:42,447 --> 00:30:44,324
I don't know.
341
00:30:46,527 --> 00:30:47,721
Good.
342
00:30:49,727 --> 00:30:51,604
Let's try another topic.
343
00:30:53,447 --> 00:30:56,439
Do your parents come every year
to this coast?
344
00:30:56,607 --> 00:30:57,926
Yes.
345
00:30:59,247 --> 00:31:00,475
You like it?
346
00:31:01,527 --> 00:31:02,323
What?
347
00:31:03,487 --> 00:31:07,162
This coast!
What did you think I meant?
348
00:31:08,127 --> 00:31:09,799
I like this coast a lot.
349
00:31:13,367 --> 00:31:16,359
Excuse me, ma'am.
I assure you, I have to go.
350
00:31:18,687 --> 00:31:20,962
I wouldn't dare detain you.
351
00:31:34,727 --> 00:31:36,524
Good bye, Mr Philippe.
352
00:31:39,967 --> 00:31:41,480
Goodbye, madame.
353
00:31:43,407 --> 00:31:46,843
And thank you for the telegram.
- It was nothing.
354
00:31:47,007 --> 00:31:48,326
Wasn't it?
357
00:32:03,967 --> 00:32:06,276
I didn't know you knew her.
358
00:32:06,447 --> 00:32:07,926
Who?
- The Madame of Ker-Anna.
359
00:32:08,127 --> 00:32:12,006
It happened by chance...
- Yes, yes...
360
00:32:12,207 --> 00:32:15,438
Keep practicing. You'll need to be
more convincing when you tell Vinca.
361
00:32:15,647 --> 00:32:19,401
Why Vinca?
- Because she'll want to know where you were.
362
00:32:19,607 --> 00:32:22,519
Do you want her to make something
of it? - Ah... Good.
363
00:32:24,447 --> 00:32:27,200
Margot! Wait.
364
00:32:29,447 --> 00:32:31,438
Listen to me, if you ever say
a word...
365
00:32:31,647 --> 00:32:35,083
I will not tell her anything,
but on one condition...
366
00:32:35,287 --> 00:32:36,436
No conditions.
367
00:32:36,647 --> 00:32:37,875
Ah...
368
00:32:38,807 --> 00:32:39,603
What?
369
00:32:45,167 --> 00:32:46,361
Good.
370
00:32:48,887 --> 00:32:50,366
You smell of alcohol!
371
00:32:51,047 --> 00:32:53,959
Is that all you've got to say?
- You kiss badly!
372
00:32:54,127 --> 00:32:56,482
Your nice lady was happy with that?
373
00:33:05,327 --> 00:33:07,716
That's better.
You're learning!
374
00:33:08,567 --> 00:33:11,684
And now,
just to please me.
375
00:33:22,367 --> 00:33:23,402
It's done!
376
00:33:23,567 --> 00:33:27,640
You know it's not you who
I want to kiss!
377
00:33:31,407 --> 00:33:33,318
It's not Vinca either!
378
00:33:36,407 --> 00:33:38,762
Those radishes are as
disheveled as you!
379
00:33:43,687 --> 00:33:46,485
Ah, here you are!
Do you know what time it is?
380
00:33:47,087 --> 00:33:49,806
The bread hadn't been baked.
I had to wait.
381
00:33:52,727 --> 00:33:54,524
You smell of alcohol...
- Obviously...
382
00:33:54,687 --> 00:33:56,996
Why "obviously"?
- I smell of alcohol?
383
00:33:57,167 --> 00:33:58,566
Yes, strongly.
384
00:33:59,687 --> 00:34:01,723
Where were you drinking?
- In a speakeasy.
385
00:34:01,887 --> 00:34:02,763
Seriously.
386
00:34:02,967 --> 00:34:06,403
What have you been doing all
this time?
387
00:34:06,567 --> 00:34:11,197
I have been in the woods, captured,
dosed with narcotics,
388
00:34:11,407 --> 00:34:13,284
tied to a post,
389
00:34:13,487 --> 00:34:17,400
whipped till I bled
and subjected to torture. There.
390
00:34:19,527 --> 00:34:22,200
Clean your cheek, Phil.
You have some rouge there.
391
00:34:24,287 --> 00:34:26,039
No, the other one.
392
00:34:27,927 --> 00:34:31,442
I don't have the right to kiss
Philippe?
393
00:34:34,927 --> 00:34:37,725
Good. I'm not saying anything.
- Oh no?
394
00:34:37,887 --> 00:34:40,924
Since this morning, you've had
time to wash.
395
00:34:41,087 --> 00:34:43,078
You're wrong.
- What do you mean?
396
00:34:43,247 --> 00:34:44,475
You don't understand anything.
397
00:34:44,687 --> 00:34:47,121
Even if I have kissed another girl,
398
00:34:47,287 --> 00:34:51,166
you would not have the right to say
that I do not love you
399
00:34:52,967 --> 00:34:54,400
That's how it is.
400
00:34:55,047 --> 00:34:57,686
Yes, that's possible,
401
00:34:57,847 --> 00:35:01,476
because when you kiss me,
it doesn't mean that you love me.
402
00:35:06,727 --> 00:35:07,557
Obviously,
403
00:35:07,727 --> 00:35:09,604
the children aren't going fishing.
404
00:35:09,767 --> 00:35:11,962
Pass the butter, grandmother.
405
00:35:12,127 --> 00:35:13,446
Thank you.
407
00:35:41,247 --> 00:35:44,284
Aren't you in bed yet?
- No. We're on duty tonight.
408
00:35:44,447 --> 00:35:45,926
We're closing everything.
409
00:35:46,647 --> 00:35:48,842
Say, grandmother...
410
00:35:49,007 --> 00:35:51,840
when you want a little helping hand,
411
00:35:52,047 --> 00:35:56,325
...wait until the patrol has passed.
- And you, don't be so rude.
412
00:35:56,487 --> 00:35:59,126
I ate too much at dinner
and I cannot sleep.
413
00:35:59,287 --> 00:36:00,083
Good night.
414
00:36:00,287 --> 00:36:02,164
Good night. Let me.
415
00:36:15,127 --> 00:36:18,199
What is that?
- Travel money.
416
00:36:18,367 --> 00:36:21,200
Yes, I know.
Do you want us to go?
417
00:36:21,367 --> 00:36:23,722
No. Just you.
418
00:36:23,887 --> 00:36:26,117
You've thought this,
all of a sudden?
419
00:36:26,287 --> 00:36:27,766
Yes, Phil.
420
00:36:27,927 --> 00:36:30,964
Go away.
I don't want to see you again.
421
00:36:37,887 --> 00:36:41,243
We were going to make the trip together!
422
00:36:41,407 --> 00:36:43,125
You'll tell me about it.
423
00:36:43,927 --> 00:36:48,079
You see, Phil, I don't feel like
I want to be alone with you.
424
00:36:48,247 --> 00:36:49,646
It's too dangerous.
425
00:36:49,847 --> 00:36:51,121
You're afraid of me?
426
00:36:54,687 --> 00:36:56,200
Very much.
427
00:36:57,287 --> 00:36:58,402
Phil,
428
00:36:59,087 --> 00:37:02,523
I ask you as a favour:
go away.
429
00:37:02,687 --> 00:37:03,881
Is that what you want?
430
00:37:06,247 --> 00:37:07,999
What will you tell them?
431
00:37:09,407 --> 00:37:11,716
Tomorrow, I'll say...
432
00:37:13,167 --> 00:37:15,237
I'll think of something.
- Tomorrow?
433
00:37:15,447 --> 00:37:17,403
But I don't want to!
434
00:37:18,687 --> 00:37:20,518
Me neither, Phil.
435
00:37:29,207 --> 00:37:33,280
But if you stay here,
you are only going to hurt me more.
436
00:37:36,687 --> 00:37:38,120
If you truly love me...
437
00:37:38,287 --> 00:37:42,917
...accept that it hurts you.
- Yes, Phil, you'll teach me to love.
438
00:37:44,287 --> 00:37:47,165
I assure you, I don't need lessons.
439
00:37:49,887 --> 00:37:51,878
Do you see me alone on the roads?
440
00:37:53,367 --> 00:37:55,005
Firstly, how much is there?
441
00:37:55,167 --> 00:37:57,840
10, 20, 30, 50,
442
00:37:58,007 --> 00:37:59,679
75, 100.
443
00:38:01,247 --> 00:38:02,919
And 32.
444
00:38:03,487 --> 00:38:06,524
We couldn't have gone far on that.
- Alone, you'll go further.
445
00:38:07,887 --> 00:38:10,879
It's also your money.
- I'm giving it to you.
446
00:38:12,487 --> 00:38:14,603
You could say thank you!
447
00:38:16,407 --> 00:38:21,197
Basically, that you accept leaving
reassures me enough.
448
00:38:21,367 --> 00:38:23,119
Why?
449
00:38:23,287 --> 00:38:26,359
It proves that nothing
holds you here...
450
00:38:26,527 --> 00:38:27,880
nor anybody.
451
00:38:29,367 --> 00:38:30,516
You spoil everything!
452
00:38:31,087 --> 00:38:33,806
You're going to withdraw that
or I'll stay!
453
00:38:36,287 --> 00:38:38,039
I've said nothing, Phil.
454
00:38:40,647 --> 00:38:42,842
I don't want to ruin your fun.
455
00:38:43,047 --> 00:38:45,436
Don't talk as if I've
been having fun!
456
00:38:46,447 --> 00:38:48,563
Have you seen my jersey?
457
00:38:53,847 --> 00:38:55,599
It isn't cold this evening.
458
00:38:55,807 --> 00:38:57,320
Come,
459
00:38:58,407 --> 00:39:00,284
I'll help pack your suitcase.
460
00:39:03,847 --> 00:39:06,315
Quietly...
461
00:39:35,287 --> 00:39:36,481
Idiot.
462
00:40:11,367 --> 00:40:12,561
Phil!
463
00:40:13,727 --> 00:40:15,445
Phil...
464
00:40:29,527 --> 00:40:30,846
Phil...
465
00:40:45,527 --> 00:40:46,403
Sir!
466
00:40:46,567 --> 00:40:49,923
Are you going by the village?
- Indeed.
467
00:40:50,087 --> 00:40:53,397
Would you be so kind?
I have to stop someone!
468
00:40:53,567 --> 00:40:55,319
They are on foot?
- No, on bicycle!
469
00:40:55,487 --> 00:40:56,806
I can't be having this!
470
00:40:57,687 --> 00:41:00,838
They left a long time ago?
- No. He only just left.
471
00:41:01,007 --> 00:41:02,520
Oh, I'll take you.
472
00:41:03,447 --> 00:41:05,563
Come on, budge up in there.
473
00:41:06,927 --> 00:41:09,885
Thank you for doing me this favour!
474
00:41:10,687 --> 00:41:12,882
For a pretty smile, of course!
475
00:41:32,287 --> 00:41:34,881
Oh! Who's the idiot...?
476
00:41:41,687 --> 00:41:43,120
Ah, it's you?
477
00:41:47,767 --> 00:41:49,883
Yes, I'm the idiot.
478
00:41:53,407 --> 00:41:56,604
Who taught you to offer
flowers in this way?
479
00:41:56,767 --> 00:41:58,962
No one. I made it up.
480
00:41:59,127 --> 00:42:01,243
Oh, it's kind.
481
00:42:01,407 --> 00:42:04,683
You must be well brought up since you
give flowers.
482
00:42:04,847 --> 00:42:06,599
Oh...
483
00:42:06,767 --> 00:42:09,042
Only to have the best upbringing,
484
00:42:09,207 --> 00:42:13,325
you have to make it known when and why
the flowers were sent.
485
00:42:13,487 --> 00:42:16,001
By the way, the right word is:
"sent".
486
00:42:17,567 --> 00:42:18,920
Why the flowers?
487
00:42:20,247 --> 00:42:22,363
I don't knoew.
They're a memento.
488
00:42:23,967 --> 00:42:25,446
I hope so.
489
00:42:25,607 --> 00:42:26,676
But tell me,
490
00:42:26,847 --> 00:42:30,760
if I had not been here
to receive them full in the face
491
00:42:30,927 --> 00:42:33,839
I wouldn't have known this bouquet
was yours.
492
00:42:34,327 --> 00:42:35,123
No?
493
00:42:35,887 --> 00:42:37,878
It would all be the same to me.
494
00:42:38,807 --> 00:42:42,482
So, it was a memento for you?
- No, that would make me happy.
495
00:42:42,687 --> 00:42:45,997
Did you do this for you or for me?
496
00:42:46,167 --> 00:42:48,840
I thought you'd like them as well.
- As well?
497
00:42:49,007 --> 00:42:51,601
Then, you've been so nice to me...
498
00:42:51,767 --> 00:42:53,439
Have I been "so nice"?
499
00:42:54,247 --> 00:42:56,636
Offering me the port.
500
00:42:57,727 --> 00:43:01,561
Well, Mr Philippe,
port, scratches...
501
00:43:04,007 --> 00:43:06,601
I think that we're even.
502
00:43:08,607 --> 00:43:10,643
Dear, you must go
503
00:43:10,807 --> 00:43:12,877
and not come back here.
504
00:43:14,687 --> 00:43:16,996
I won't be back, madame!
505
00:43:18,727 --> 00:43:19,557
Unless...
506
00:43:25,167 --> 00:43:26,680
No. Goodbye.
507
00:43:27,847 --> 00:43:29,485
"Unless"...
508
00:43:33,967 --> 00:43:35,605
Unless what?
509
00:43:36,327 --> 00:43:39,364
I like to give gifts more
than to receive them.
510
00:43:39,527 --> 00:43:42,963
If you return, we will see if
it's because he wants to.
511
00:43:44,207 --> 00:43:48,166
I like beggars and the famished.
512
00:43:49,087 --> 00:43:51,078
So, come back with
your hands outstretched.
513
00:43:52,647 --> 00:43:55,161
Go... go.
514
00:43:59,047 --> 00:44:00,639
I understand.
515
00:44:09,607 --> 00:44:12,246
You didn't say that you were leaving.
516
00:44:13,807 --> 00:44:15,479
I gave you the flowers.
517
00:44:43,367 --> 00:44:46,200
We're carrying too much weight!
- It's this slope!
518
00:44:46,367 --> 00:44:48,562
The road goes up, but the truck doesn't.
519
00:44:48,727 --> 00:44:50,604
What's up with you?
520
00:44:52,407 --> 00:44:55,205
I bet someone's hooked up.
521
00:44:56,927 --> 00:44:59,043
Hey, you!
Give him a mouthful!
522
00:45:00,967 --> 00:45:02,400
Please let go!
523
00:45:05,047 --> 00:45:08,881
It's Phil! Stop!
- In the middle of the slope? Thanks!
524
00:45:10,007 --> 00:45:11,804
Phil! Phil!
525
00:45:17,167 --> 00:45:18,998
What are you doing there?
526
00:45:19,167 --> 00:45:22,523
I was after you,
but it was I who was ahead!
527
00:45:22,687 --> 00:45:24,086
And you?
528
00:45:24,247 --> 00:45:27,080
I do not know what is happening to me,
I do not answer for my legs!
529
00:45:27,247 --> 00:45:28,965
So I see!
530
00:45:31,487 --> 00:45:32,522
Watch out!
531
00:45:32,727 --> 00:45:34,843
What are you doing?
532
00:45:35,007 --> 00:45:37,726
I want you to stay.
- Forget that.
533
00:45:37,927 --> 00:45:40,361
You were right.
It's better I go.
534
00:45:40,567 --> 00:45:44,606
I was not right, I'd rather we're together,
even unhappily!
535
00:45:47,847 --> 00:45:49,519
Okay, I'll carry you.
536
00:46:03,567 --> 00:46:05,319
What about this?
537
00:46:10,407 --> 00:46:12,716
What made you change your mind?
538
00:46:12,887 --> 00:46:15,276
Perhaps it was the flowers.
539
00:46:15,447 --> 00:46:16,436
Why are you laughing?
540
00:46:16,607 --> 00:46:19,644
This is the first time you've given me
flowers.
541
00:47:32,007 --> 00:47:36,046
But what are you doing here?
- You see: I was waiting.
542
00:47:36,207 --> 00:47:40,359
You said to come as a beggar, with
hands outstretched. And here I am.
543
00:47:40,527 --> 00:47:42,722
You aren't going to send me away?
544
00:47:44,567 --> 00:47:46,364
I was wrong, Philippe.
545
00:47:47,367 --> 00:47:48,436
You must go.
546
00:47:48,607 --> 00:47:51,041
You said beggar, famished.
547
00:47:51,207 --> 00:47:53,118
Choose, I'm both.
548
00:47:53,607 --> 00:47:56,440
In any case,
you told me to come back.
549
00:47:57,247 --> 00:47:59,363
Beggars wait at the gates.
550
00:48:01,087 --> 00:48:04,079
It is you who could give me something.
551
00:48:06,727 --> 00:48:08,126
I don't want that.
552
00:48:10,407 --> 00:48:13,717
Give you what?
I have nothing.
553
00:48:14,647 --> 00:48:16,285
Nothing?
554
00:48:17,287 --> 00:48:19,562
Nobody?
- Nothing.
555
00:48:21,527 --> 00:48:23,677
Go, they're waiting for you.
556
00:48:23,847 --> 00:48:27,635
No, nothing... and nobody.
557
00:48:29,047 --> 00:48:30,878
A true beggar.
558
00:48:35,007 --> 00:48:37,077
Perhaps, Philippe.
559
00:48:37,247 --> 00:48:38,965
However, be careful.
560
00:48:39,127 --> 00:48:41,561
What I can give you,
561
00:48:41,727 --> 00:48:43,957
it is not so much.
562
00:48:44,127 --> 00:48:48,245
Anyone could give the same.
- Don't underestimate yourself.
563
00:48:52,247 --> 00:48:53,726
You're cold?
564
00:48:54,887 --> 00:48:56,798
I don't think so.
565
00:48:56,967 --> 00:48:58,480
You're trembling.
566
00:48:59,407 --> 00:49:00,920
It's you.
567
00:49:04,887 --> 00:49:06,798
Yes, I'm a little cold.
568
00:49:41,127 --> 00:49:42,526
Little beggar,
569
00:49:43,647 --> 00:49:46,366
you do not know what you can give me.
570
00:50:37,887 --> 00:50:39,525
Philippe...
571
00:50:40,527 --> 00:50:43,963
Philippe, it's 2am.
572
00:50:57,327 --> 00:50:59,397
You must go, Philippe.
573
00:51:02,047 --> 00:51:03,036
No. Why?
574
00:51:03,207 --> 00:51:05,516
I'm happy here.
- No, darling.
575
00:51:05,727 --> 00:51:09,163
You must go.
You have to go back.
576
00:51:09,327 --> 00:51:11,795
When?
- Tomorrow if you want.
577
00:51:13,607 --> 00:51:16,917
Tomorrow is today.
- Oh no. Come on...
578
00:51:20,567 --> 00:51:22,444
You're worse than the parents!
579
00:51:22,647 --> 00:51:27,516
How are you going to get home?
I bet they lock it at night.
580
00:51:27,687 --> 00:51:30,076
I'm used to it.
581
00:51:31,127 --> 00:51:34,915
I left a window open.
- And if they realize that you're gone?
582
00:51:35,087 --> 00:51:37,043
I locked my room.
583
00:51:41,007 --> 00:51:43,965
Heck! Where did I leave it??
584
00:51:46,007 --> 00:51:47,520
Oh, good grief!
585
00:51:48,247 --> 00:51:50,158
Maybe it's on your doorstep.
586
00:51:52,327 --> 00:51:55,205
Ah, here it is! Got it!
587
00:51:57,367 --> 00:52:00,040
You're so sure
that you need it?
588
00:52:00,207 --> 00:52:01,640
You don't?
589
00:52:01,807 --> 00:52:03,160
Me?
590
00:52:04,607 --> 00:52:05,960
Not at all.
591
00:52:24,367 --> 00:52:26,881
Are you starting to regret it?
592
00:52:31,727 --> 00:52:34,116
Not yet, sir.
593
00:52:36,887 --> 00:52:38,957
You're all tousled!
594
00:52:39,967 --> 00:52:41,798
Who's to blame for that?
595
00:52:44,247 --> 00:52:46,283
Your hairbrush is a good one.
596
00:52:52,167 --> 00:52:54,806
But... your mirror...
597
00:52:55,967 --> 00:52:57,480
What is it?
598
00:52:59,727 --> 00:53:01,558
I don't recognise myself.
599
00:53:04,327 --> 00:53:05,999
Of course, Philippe.
600
00:53:07,127 --> 00:53:08,719
I've changed?
601
00:53:09,527 --> 00:53:13,486
You are 16 years and one night.
602
00:56:21,647 --> 00:56:22,762
Phil!
603
00:56:22,927 --> 00:56:25,202
Come on, get up there!
604
00:56:30,607 --> 00:56:32,438
Phil, what are you doing?
605
00:56:44,087 --> 00:56:46,203
Philippe...
606
00:56:53,927 --> 00:56:55,804
Philippe...
607
00:56:56,607 --> 00:56:58,518
It's 10am.
608
00:57:06,847 --> 00:57:08,200
You have to get up.
609
00:57:10,247 --> 00:57:11,999
It is the time, Philippe.
610
00:57:12,167 --> 00:57:13,680
What time?
611
00:57:13,847 --> 00:57:16,725
Ah, what an idiot!
What have I done?
612
00:57:19,527 --> 00:57:23,156
Well, what have you done?
- Ah, yes.
613
00:57:23,927 --> 00:57:28,239
Last night I was hit.
It's just a bruise.
614
00:57:28,927 --> 00:57:30,804
Phil!
615
00:57:39,127 --> 00:57:41,766
I advise you not to go
bathing with that.
616
00:57:41,927 --> 00:57:42,723
Why?
617
00:57:42,927 --> 00:57:45,236
Of course I'm going bathing!
618
00:57:45,407 --> 00:57:47,443
Well, are you coming?
621
00:57:56,367 --> 00:57:58,722
You groundhog!
- Don't shout like that!
622
00:57:58,927 --> 00:58:00,155
Go on without me!
623
00:58:00,967 --> 00:58:01,843
Are you ill?
624
00:58:02,047 --> 00:58:03,958
Yes, I'm ill!
625
00:58:11,247 --> 00:58:15,240
Why are you looking at me like that?
- I'm not looking at you sternly.
626
00:58:22,687 --> 00:58:24,917
Don't look at me.
I want to get dressed.
627
00:58:32,607 --> 00:58:33,801
A very good idea.
628
00:58:34,007 --> 00:58:35,440
I really am not well.
629
00:58:37,327 --> 00:58:40,046
You just slept badly, that's all.
630
00:59:39,407 --> 00:59:41,523
It looks like you're being punished!
631
00:59:41,687 --> 00:59:43,405
If I'm not here,
632
00:59:43,607 --> 00:59:45,723
you only have to open this.
633
00:59:45,887 --> 00:59:47,115
I was just about to.
634
00:59:49,087 --> 00:59:51,317
Sit.
The cigarettes are here.
635
00:59:51,487 --> 00:59:53,796
If you get bored, there are books.
636
00:59:57,407 --> 00:59:59,716
Hold on.
Make yourself nice while waiting.
637
01:00:00,247 --> 01:00:03,796
Can I try this on?
- It's for you.
638
01:00:14,407 --> 01:00:17,763
You like it?
- Less than what's inside.
639
01:00:18,887 --> 01:00:20,764
You're very presumptuous, Philippe.
640
01:00:20,927 --> 01:00:22,121
I mean, when it's you...
641
01:00:22,327 --> 01:00:23,476
who is inside.
642
01:00:25,247 --> 01:00:26,726
I adore you.
643
01:00:28,207 --> 01:00:31,279
I will also teach you how to make
compliments.
644
01:00:31,447 --> 01:00:33,677
On second thoughts, no.
It's not worth it.
645
01:00:34,567 --> 01:00:38,446
Did they suspect anything at
your house last night?
646
01:00:40,327 --> 01:00:42,443
I think my mother...
- Yes?
647
01:00:42,607 --> 01:00:46,566
What did she say?
- Oh, I couldn't tell you.
648
01:00:46,727 --> 01:00:49,082
In fact, she was perfect.
649
01:00:49,247 --> 01:00:50,521
Your mother is young?
650
01:00:51,527 --> 01:00:55,805
No, she's...
Yes, she's young.
651
01:00:57,087 --> 01:01:00,682
And Vinca?
- Vinca? She's 15.
652
01:01:00,847 --> 01:01:03,998
I mean...
Have you seen her again?
653
01:01:04,207 --> 01:01:05,845
I see her all the time.
654
01:01:07,247 --> 01:01:08,043
And her?
655
01:01:09,647 --> 01:01:12,957
Has she said anything?
- No.
656
01:01:15,407 --> 01:01:17,716
I do not want to talk about sad things.
657
01:01:20,967 --> 01:01:22,480
Why?
658
01:01:24,127 --> 01:01:25,162
She is sad?
659
01:01:29,607 --> 01:01:31,438
No. It's me.
660
01:01:32,007 --> 01:01:34,680
Why, Philippe?
661
01:01:35,367 --> 01:01:37,164
Or by whom??
662
01:01:43,287 --> 01:01:45,005
You know...
663
01:01:45,167 --> 01:01:48,876
it's a pity I didn't
meet you earlier.
664
01:01:49,047 --> 01:01:50,924
It's too late?
665
01:01:51,087 --> 01:01:54,318
I mean earlier in the holidays.
666
01:01:55,127 --> 01:01:56,446
Yes.
667
01:01:57,847 --> 01:01:59,200
It's a pity.
668
01:02:05,487 --> 01:02:06,761
Yes.
669
01:02:11,207 --> 01:02:13,357
Because they are going to end now.
670
01:02:14,567 --> 01:02:16,364
We are going back to París.
- Ah, no!
671
01:02:16,567 --> 01:02:19,001
Don't think about it now.
672
01:02:19,847 --> 01:02:22,998
Maybe it's better like this, for you.
673
01:02:24,527 --> 01:02:25,846
Why, Philippe?
674
01:02:26,007 --> 01:02:27,998
That it all finishes quickly...
675
01:02:28,167 --> 01:02:29,998
and we return to Paris.
676
01:02:31,807 --> 01:02:35,561
Will you be sad to leave me?
- And you?
677
01:02:35,727 --> 01:02:37,445
Me?
678
01:02:38,487 --> 01:02:39,920
Of course.
679
01:02:41,927 --> 01:02:43,155
Yes.
680
01:02:44,007 --> 01:02:48,205
Plus, deep down...
Yes, I will be sad
681
01:02:49,247 --> 01:02:52,637
But I'm not going to feel unhappy.
- How?
682
01:02:52,807 --> 01:02:56,436
Because in Paris, you will manage
to come up with something.
683
01:02:58,407 --> 01:03:02,195
You mean I will invite you
from time to time to come to my house?
684
01:03:02,367 --> 01:03:04,244
Like here.
- Yes.
685
01:03:04,407 --> 01:03:07,046
Thursdays.
- When we can!
686
01:03:07,207 --> 01:03:10,085
Because Sundays are reserved
for the family.
687
01:03:10,247 --> 01:03:13,557
From here and there,
you'll give me some of your time.
688
01:03:13,727 --> 01:03:15,638
From what you have left over.
689
01:03:18,327 --> 01:03:22,525
Why are you angry?
You know I'm not free!
690
01:03:22,687 --> 01:03:26,282
I am not getting angry.
Although I might have done.
691
01:03:28,687 --> 01:03:30,678
It's me that doesn't understand.
692
01:03:31,247 --> 01:03:34,717
You can understand how a woman -
I do not mean me -
693
01:03:34,887 --> 01:03:37,799
would feel hurt if you talked
to her like that?
694
01:03:37,967 --> 01:03:41,516
Do you realize what you're asking?
695
01:03:41,687 --> 01:03:44,884
A little once in a while...
696
01:03:45,047 --> 01:03:47,038
is that all you expect?
697
01:03:48,087 --> 01:03:48,963
Only that?
698
01:03:49,167 --> 01:03:50,566
"Only that"
699
01:03:50,727 --> 01:03:53,036
How can you talk in such a way?
700
01:03:55,127 --> 01:03:57,163
I know, Philippe.
701
01:03:58,047 --> 01:04:01,437
Yes, it's a lot, but...
702
01:04:12,807 --> 01:04:14,877
You love me?
703
01:04:20,287 --> 01:04:22,084
Why do you ask me that?
704
01:04:25,887 --> 01:04:27,718
I was playing, Philippe.
705
01:04:28,927 --> 01:04:30,679
I did not ask for anything.
706
01:04:34,207 --> 01:04:37,643
It would be cheating for me to
ask for something,
707
01:04:37,807 --> 01:04:40,162
since I like beggars.
708
01:04:46,047 --> 01:04:49,642
You are a selfish little boy,
Mr Philippe Audebert.
709
01:04:51,527 --> 01:04:55,156
But I don't know what
you want me to say!
710
01:04:56,607 --> 01:05:00,156
I should tell you:
"Go back to her".
711
01:05:00,847 --> 01:05:01,836
And yet...
712
01:05:02,047 --> 01:05:03,321
I forbid you.
713
01:05:03,487 --> 01:05:05,284
Vinca has nothing to do with it.
714
01:05:08,927 --> 01:05:12,158
You come here to take what you don't
dare ask her.
715
01:05:12,367 --> 01:05:14,358
Oh, no. I swear!
716
01:05:14,567 --> 01:05:17,684
That you love me?
Of course, Philippe.
717
01:05:18,887 --> 01:05:22,766
When you come here, it's as if
you leave all that at the door...
718
01:05:22,927 --> 01:05:24,883
to pick it up again when you leave.
719
01:05:25,727 --> 01:05:28,560
You say that to hurt yourself.
720
01:05:28,767 --> 01:05:32,077
No. Not at all, Philippe.
721
01:05:33,087 --> 01:05:35,885
I think it's for your sake...
722
01:05:36,047 --> 01:05:40,245
for you... and for her.
723
01:05:48,447 --> 01:05:50,642
You will understand later.
724
01:05:52,207 --> 01:05:54,641
Perhaps after a long time...
725
01:05:55,767 --> 01:05:57,723
or perhaps very soon.
726
01:06:06,607 --> 01:06:09,679
And furthermore, after all,
what do I care?
727
01:06:25,807 --> 01:06:28,166
Are you coming?
- Huh?
728
01:06:28,287 --> 01:06:30,198
Are you coming?
- Yes.
729
01:06:37,807 --> 01:06:41,436
Well, children, aren't you going
out this evening?
730
01:06:41,607 --> 01:06:44,041
You should take advantage of
the last few days.
731
01:06:44,247 --> 01:06:48,877
No. Phil is too tired.
- Why did you have to say that?
732
01:06:49,087 --> 01:06:52,682
This morning, you couldn't stand up.
You fainted.
733
01:06:52,887 --> 01:06:55,481
But I've been over that for ages.
734
01:06:58,407 --> 01:07:00,523
Are you coming for a ride?
- No.
735
01:07:01,607 --> 01:07:04,041
I'm the one who's tired.
736
01:07:06,567 --> 01:07:11,322
What are you waiting for?
You're old enough to go out alone.
737
01:07:11,487 --> 01:07:13,876
It wouldn't be the first time.
738
01:07:14,567 --> 01:07:17,365
If you won't come,
I'm not going.
739
01:07:17,567 --> 01:07:19,876
Oh yes, Phil, you'll go out.
740
01:07:21,247 --> 01:07:23,556
You know better than me, eh?
741
01:07:24,527 --> 01:07:28,440
I'd like to know what's stopping
you from leaving?
742
01:07:29,487 --> 01:07:30,283
Me.
743
01:07:30,487 --> 01:07:31,886
Good night everyone.
745
01:07:35,247 --> 01:07:38,637
What happen?
Have you fought?
746
01:07:39,447 --> 01:07:42,086
No. I don't know.
747
01:07:46,847 --> 01:07:48,963
Happy sort!
748
01:08:00,607 --> 01:08:02,518
You can carry on waiting.
749
01:08:06,767 --> 01:08:09,235
That was some glass.
750
01:08:15,047 --> 01:08:18,198
Oh! Philippe!
- Yes!
751
01:08:18,367 --> 01:08:21,040
You heard that?
- What?
752
01:08:21,207 --> 01:08:22,879
Nothing. Go to sleep.
753
01:08:23,767 --> 01:08:25,758
What was it, Vinca?
754
01:08:25,927 --> 01:08:27,360
Nothing.
755
01:09:04,567 --> 01:09:07,001
What is it?
- I have found the key to the mystery.
756
01:09:07,167 --> 01:09:09,965
What do you mean?
- Well, the key to the mystery!
757
01:09:10,727 --> 01:09:12,558
Grandma cheats!
758
01:09:12,727 --> 01:09:14,399
Oh, Vinca!
759
01:09:15,087 --> 01:09:18,159
I was going to win.
- Come on.
760
01:09:18,327 --> 01:09:22,036
Sometimes sad, sometimes cheerful.
She's in love.
761
01:09:22,207 --> 01:09:24,767
Are you sure, grandma?
762
01:09:24,927 --> 01:09:26,360
What a memory!
763
01:12:23,847 --> 01:12:24,643
Who's there?
764
01:12:25,967 --> 01:12:26,763
It's me.
765
01:12:29,567 --> 01:12:31,080
I see, Philippe.
766
01:12:31,287 --> 01:12:33,676
But I was not expecting you.
767
01:12:33,847 --> 01:12:35,485
I hope you don't mind?
768
01:12:36,807 --> 01:12:38,798
No, of course.
769
01:12:38,967 --> 01:12:41,720
In spite of everything, you are still
welcome.
770
01:12:41,887 --> 01:12:45,562
Did you pass by here?
- No, I came here.
771
01:12:49,287 --> 01:12:51,482
Don't be angry, Philippe.
772
01:12:51,647 --> 01:12:55,640
But tonight you cannot stay.
773
01:12:58,167 --> 01:12:59,441
No, then...
774
01:12:59,607 --> 01:13:00,926
if you knew...
775
01:13:01,087 --> 01:13:03,840
Steady on! Steady on...
776
01:13:04,887 --> 01:13:09,517
No, Philippe.
Tonight I'm going out.
777
01:13:09,687 --> 01:13:11,564
With who?
- Hold on!
778
01:13:11,727 --> 01:13:14,719
That's nobody's business.
- Yes! It's mine! Where are you going?
779
01:13:14,927 --> 01:13:16,201
Philippe!
780
01:13:17,087 --> 01:13:19,726
Philippe, go quietly.
781
01:13:19,927 --> 01:13:21,485
Why?
782
01:13:22,687 --> 01:13:23,915
You don't love me?
783
01:13:26,487 --> 01:13:30,082
It is a question never to be
asked, Philippe.
784
01:13:35,687 --> 01:13:37,245
It may be my fault.
785
01:13:38,527 --> 01:13:41,200
I should have explained to you better.
786
01:13:43,247 --> 01:13:44,475
It's necessary to be serious.
787
01:13:44,647 --> 01:13:47,161
What's between you and me,
it is not called "love".
788
01:13:47,367 --> 01:13:49,323
Don't say that!
- You know very well!
789
01:13:49,527 --> 01:13:52,041
It doesn't cause you any more
pain than me.
790
01:13:52,207 --> 01:13:56,200
You will simply have learned one
very true and useful thing:
791
01:13:56,367 --> 01:14:00,679
that women, at least, some women...
792
01:14:00,847 --> 01:14:02,439
...have caprices.
793
01:14:02,647 --> 01:14:04,444
You're lying!
It's not that!
794
01:14:06,767 --> 01:14:08,519
Oh yes, Philippe.
795
01:14:09,447 --> 01:14:14,043
And a caprice, it should not be
too much...
796
01:14:16,607 --> 01:14:18,643
I do not want to hurt you.
797
01:14:18,807 --> 01:14:21,480
But in the end, it should not...
798
01:14:21,647 --> 01:14:23,478
...be much of a burden.
799
01:14:23,647 --> 01:14:27,401
Last night,
this afternoon, this evening...
800
01:14:30,687 --> 01:14:33,247
for a boy who is not free...
801
01:14:34,047 --> 01:14:37,676
After all, maybe I
am not free either.
802
01:14:45,087 --> 01:14:47,999
I admit that you may imagine a
great pain
803
01:14:48,167 --> 01:14:49,839
for two or three days.
804
01:14:51,007 --> 01:14:52,918
I would be glad of that.
805
01:14:56,447 --> 01:14:57,960
That's all.
806
01:15:02,967 --> 01:15:05,276
Farewell, little caprice.
807
01:15:06,247 --> 01:15:08,807
And if it makes you happy,
808
01:15:08,967 --> 01:15:11,276
you will be my holiday memory.
809
01:15:11,487 --> 01:15:13,398
A summer love, huh?
810
01:15:16,487 --> 01:15:17,715
That's how it is.
811
01:15:19,687 --> 01:15:22,042
Try also to hate me.
812
01:15:22,767 --> 01:15:24,200
It's very good.
813
01:15:36,807 --> 01:15:38,604
Enough playing, Philippe.
814
01:17:45,087 --> 01:17:47,647
You're back early tonight!
815
01:17:50,247 --> 01:17:51,760
Why aren't you asleep?
816
01:17:52,087 --> 01:17:53,406
That's my affair!
817
01:17:54,727 --> 01:17:55,842
What are you doing here?
818
01:17:56,047 --> 01:17:57,241
I'm going back to mine.
819
01:18:02,047 --> 01:18:03,526
I've lost my key.
820
01:18:04,287 --> 01:18:08,041
Climb up the wall, alley cat!
821
01:18:08,207 --> 01:18:10,641
You saw me?
- You've made quite a mess.
822
01:18:10,807 --> 01:18:13,799
This isn't the time to tell me
about unpleasant things.
823
01:18:13,967 --> 01:18:16,037
She's already told you something,
down there?
824
01:18:16,967 --> 01:18:18,559
Yes, if that gives you pleasure.
Yes, she's told me!
825
01:18:18,767 --> 01:18:21,076
Have you come to tell me?
826
01:18:21,287 --> 01:18:22,436
I've said nothing.
827
01:18:22,647 --> 01:18:24,365
Don't say any more!
828
01:18:24,527 --> 01:18:27,041
You take me for an idiot?
- Don't start yelling!
829
01:18:27,207 --> 01:18:28,526
He's afraid of the parents!
830
01:18:28,687 --> 01:18:31,724
If they saw us on the same bed,
they would think we are tired!
831
01:18:31,887 --> 01:18:33,115
Vinca!
832
01:18:33,287 --> 01:18:34,163
Yes.
833
01:18:34,327 --> 01:18:37,637
I might as well joke...
At the point where we are...
834
01:18:38,607 --> 01:18:40,757
What do you mean by that?
- I mean after what you've done to me!
835
01:18:42,847 --> 01:18:44,041
Vinca...
836
01:18:45,607 --> 01:18:48,405
Talk, if you like...
- We're forced to, now.
837
01:18:48,567 --> 01:18:51,035
I don't know what you know exactly,
838
01:18:51,207 --> 01:18:52,560
but I must say...
839
01:18:52,767 --> 01:18:57,443
Tell me how it happened!
Tell me what she's called!
840
01:18:57,607 --> 01:19:00,724
You told her about me?
- Yes, of course.
841
01:19:00,887 --> 01:19:01,876
It is only right!
842
01:19:02,087 --> 01:19:04,760
That's too much.
You are hurting me.
843
01:19:04,967 --> 01:19:06,480
I'm hurting you?
844
01:19:06,687 --> 01:19:09,963
Shut up! I'll kill you!
I hurt you?
845
01:19:10,127 --> 01:19:12,402
You who have deceived me,
dirty liar,
846
01:19:12,567 --> 01:19:15,240
with a woman I don't even
know who she is!
847
01:19:15,447 --> 01:19:19,599
You should grimace with shame,
grimace at what you've said!
848
01:19:19,767 --> 01:19:24,363
But you have no shame,
no common sense, no pity!
849
01:19:37,767 --> 01:19:40,361
I've hurt you, eh?
- A lot.
850
01:19:52,007 --> 01:19:53,235
But I will not hit you.
851
01:19:53,967 --> 01:19:56,481
Pity.
It would have been the first time.
852
01:19:57,127 --> 01:20:01,484
Naturally! You'll hit someone else before
me! I am not the first in anything!
853
01:20:01,647 --> 01:20:03,399
You're talking nonsense!
854
01:20:09,327 --> 01:20:11,636
Listen to me, Vinca...
855
01:20:12,887 --> 01:20:15,685
What have you done to me?
856
01:20:15,847 --> 01:20:18,236
What have you done to me?
857
01:20:19,487 --> 01:20:21,603
What have you done to me?
858
01:20:23,047 --> 01:20:25,515
What have you done to me?
859
01:20:31,727 --> 01:20:34,719
Wild.
- More than you know.
860
01:20:37,287 --> 01:20:40,359
So? Are you going to go back to her?
- Moron!
861
01:20:40,527 --> 01:20:42,757
Introducing her to your mother?
- Idiot!
862
01:20:42,927 --> 01:20:45,964
And what are you going to do?
Kill yourself, perhaps?
863
01:20:46,687 --> 01:20:51,203
Kill myself? Kill myself?
Over an adventure of sir?
864
01:20:51,407 --> 01:20:53,841
An adventure?
All the boys my age...
865
01:20:54,007 --> 01:20:55,156
At least, Philippe...
866
01:20:55,367 --> 01:21:00,043
you give explanations, you have them
ready, but it's your fault!
867
01:21:00,207 --> 01:21:03,597
Do you see?
I'm talking to you calmly...
868
01:21:09,287 --> 01:21:11,926
It's me you should have asked.
869
01:21:12,687 --> 01:21:14,200
Asked what?
870
01:21:16,407 --> 01:21:20,036
You know what you're saying?
- I know as much as any woman.
871
01:21:20,207 --> 01:21:21,959
You know nothing.
- Who is to blame?
872
01:21:22,127 --> 01:21:23,560
Shut up!
873
01:21:25,047 --> 01:21:27,356
I want to know.
874
01:21:30,407 --> 01:21:31,806
Really?
875
01:21:50,047 --> 01:21:52,356
You kissed me.
876
01:21:55,727 --> 01:21:57,365
It's not the first time.
877
01:21:59,327 --> 01:22:01,124
Yes.
878
01:22:46,407 --> 01:22:48,045
What are you looking for?
879
01:22:48,247 --> 01:22:49,805
My key.
880
01:22:52,007 --> 01:22:54,316
I threw it down here so I wouldn't go.
881
01:22:54,487 --> 01:22:56,159
A nice gesture...
882
01:22:56,727 --> 01:22:58,479
but you went anyway.
883
01:23:10,847 --> 01:23:12,041
Wait.
884
01:23:13,087 --> 01:23:14,566
Here's your key.
885
01:23:15,127 --> 01:23:17,721
Thanks.
886
01:23:18,607 --> 01:23:20,199
Where was it?
887
01:23:21,487 --> 01:23:23,125
Well hidden.
888
01:23:25,607 --> 01:23:29,566
Don't be so trusting, Phil.
I saw, last night.
889
01:23:32,847 --> 01:23:36,283
On another occasion, I would lock you up
myself.
890
01:23:38,847 --> 01:23:41,122
That might not be so bad.
891
01:23:45,367 --> 01:23:47,164
Why are you waiting to go back?
892
01:23:48,207 --> 01:23:49,276
I don't know.
893
01:23:50,247 --> 01:23:51,885
I'm not sleepy.
894
01:23:52,047 --> 01:23:53,719
I know what you mean.
895
01:23:56,607 --> 01:23:57,403
Poor Phil.
896
01:24:07,887 --> 01:24:09,684
Poor Phil.
897
01:24:10,807 --> 01:24:12,604
Or poor Vinca.
898
01:24:12,767 --> 01:24:14,519
Poor Phil, obviously.
899
01:24:15,767 --> 01:24:18,725
As far as I'm concerned,
nothing has happened.
900
01:24:20,567 --> 01:24:23,206
Be careful where you walk.
901
01:24:23,887 --> 01:24:25,525
You're not cold?
902
01:24:27,327 --> 01:24:28,840
I'm suffocating.
903
01:24:30,207 --> 01:24:32,437
It's full of geraniums.
904
01:24:33,647 --> 01:24:35,160
Can't you see?
905
01:24:37,647 --> 01:24:39,763
And on your side, the shovel.
906
01:24:46,567 --> 01:24:47,363
Enter.
907
01:24:47,927 --> 01:24:49,042
I want you to.
908
01:24:51,727 --> 01:24:53,638
Don't walk on the lettuce.
909
01:24:54,927 --> 01:24:56,804
You bore me with your lettuce!
910
01:24:58,207 --> 01:24:59,606
You're crazy!
911
01:24:59,767 --> 01:25:01,644
Housewife!
912
01:25:07,967 --> 01:25:09,559
Where are we going?
913
01:25:10,287 --> 01:25:11,800
I don't know.
914
01:25:14,087 --> 01:25:15,725
It's late.
915
01:25:48,927 --> 01:25:51,236
What are you eating?
- Nothing.
916
01:25:52,127 --> 01:25:53,845
A small pear.
917
01:25:57,727 --> 01:26:00,116
Not good enough to
give to you.
918
01:26:07,767 --> 01:26:10,440
Vinca darling, don't go too far.
919
01:26:15,767 --> 01:26:19,885
You called me "darling"?
- Of course, darling.
920
01:26:21,007 --> 01:26:23,475
There's nothing "of course" about it.
921
01:26:24,407 --> 01:26:26,318
Oh, Phil...
922
01:26:26,487 --> 01:26:29,126
I would like this night
never to end.
923
01:26:31,167 --> 01:26:33,158
Staying close to you...
924
01:26:39,687 --> 01:26:41,723
Let's not go back, Phil.
925
01:26:58,327 --> 01:27:01,603
Let me be a little happy like this.
926
01:27:01,767 --> 01:27:04,201
Later, we'll see...
927
01:27:04,367 --> 01:27:07,564
but right now, I am
totally sure of you.
928
01:27:08,887 --> 01:27:10,684
You're right.
929
01:27:10,847 --> 01:27:12,883
Above all, never let me go.
930
01:27:14,647 --> 01:27:16,160
You see?
931
01:27:16,327 --> 01:27:20,445
I have not been bad,
I have not cried,
932
01:27:20,607 --> 01:27:22,837
I'm not mad.
933
01:27:23,607 --> 01:27:24,960
Or only a little.
934
01:27:26,007 --> 01:27:27,486
"Only a little"?
935
01:27:28,767 --> 01:27:31,600
You cannot hold a little against me?
936
01:27:31,767 --> 01:27:33,041
No.
937
01:27:33,847 --> 01:27:35,838
So, kiss me right now.
938
01:27:36,527 --> 01:27:39,485
I'm begging you... I'm begging you.
939
01:27:49,807 --> 01:27:51,001
Are you hurt?
940
01:28:36,127 --> 01:28:38,721
It's soft, this blissful straw.
941
01:30:06,967 --> 01:30:09,401
You slept?
- Like a log. And you?
942
01:30:10,647 --> 01:30:13,400
I didn't close an eye.
943
01:30:13,567 --> 01:30:15,956
No? Why?
944
01:30:16,847 --> 01:30:18,803
I was hoping you would call me.
945
01:30:18,967 --> 01:30:21,561
Well, you might have waited!
946
01:30:21,767 --> 01:30:25,203
I went to sleep right away.
Like never before.
947
01:30:26,207 --> 01:30:27,037
Yes.
948
01:30:28,007 --> 01:30:30,396
I listened through the wall.
949
01:30:30,607 --> 01:30:32,040
Was I snoring?
950
01:30:32,887 --> 01:30:36,243
No.
I was afraid you would be crying.
951
01:30:36,447 --> 01:30:38,483
Why?
- I don't know.
952
01:30:39,687 --> 01:30:42,759
Would you have liked it if I was?
- No. But I was afraid.
953
01:30:42,927 --> 01:30:46,556
Well, calm down.
You can kiss me.
954
01:30:48,567 --> 01:30:50,523
Do I smell good?
- Yes darling.
955
01:30:52,567 --> 01:30:54,046
I'm hungry!
956
01:30:57,967 --> 01:30:59,241
Wait.
957
01:31:00,167 --> 01:31:04,001
Be careful!
- Yes, I recognise it.
958
01:31:07,167 --> 01:31:09,203
Two monkeys grooming.
959
01:31:12,887 --> 01:31:14,081
Let's go?
960
01:31:17,167 --> 01:31:18,520
Well, Vinca...
961
01:31:19,007 --> 01:31:20,281
it's about time!
962
01:31:20,447 --> 01:31:24,645
I'm sorry, Mom. I woke up late.
I'm here. Forgive me everyone.
963
01:31:31,647 --> 01:31:33,046
Thank you, mama.
964
01:31:33,207 --> 01:31:36,517
Not hungry?
- Yes. Thank you.
965
01:31:42,847 --> 01:31:45,884
Look at him.
The more he sleeps, the more he is sleepy.
966
01:31:46,047 --> 01:31:47,036
Been having nightmares?
967
01:31:48,127 --> 01:31:49,242
No.
968
01:31:49,887 --> 01:31:52,720
I had a strange dream.
969
01:31:55,927 --> 01:31:58,805
I can't tell you.
I'll tell you, Phil.
970
01:31:59,567 --> 01:32:00,886
Tell us now!
971
01:32:01,607 --> 01:32:02,403
Shush!
972
01:32:04,927 --> 01:32:06,599
Well, I don't know...
973
01:32:07,767 --> 01:32:09,803
Lisette, pinch him.
He is still asleep.
974
01:32:11,567 --> 01:32:12,761
Pinch him, I said.
975
01:32:18,127 --> 01:32:19,640
That's enough.
976
01:32:22,887 --> 01:32:24,639
That's your fault too.
977
01:32:28,167 --> 01:32:30,886
Lisette, give me a slap
and we're quits.
978
01:32:33,367 --> 01:32:35,244
A real one?
- Yes.
979
01:32:37,327 --> 01:32:38,203
You little cow!
980
01:32:46,167 --> 01:32:48,283
At least you could help a bit.
981
01:33:04,527 --> 01:33:07,997
You know what he wanted?
- The kid? No. Why?
982
01:33:09,087 --> 01:33:12,921
He brought you a message.
- What is it? Tell me
983
01:33:13,927 --> 01:33:16,725
On behalf of that lady.
985
01:33:21,527 --> 01:33:22,721
Then, don't tell me.
986
01:33:24,327 --> 01:33:25,203
Certain?
987
01:33:26,287 --> 01:33:27,117
Certain.
988
01:33:28,847 --> 01:33:30,075
Would you grant me a wish?
989
01:33:31,127 --> 01:33:32,480
Yes.
990
01:33:34,527 --> 01:33:36,995
Anything I want?
991
01:33:38,607 --> 01:33:39,756
Yes.
992
01:33:40,887 --> 01:33:42,923
Will you come to the market with me?
993
01:33:43,087 --> 01:33:46,477
The market? Now?
Is that all that you could think of?
994
01:33:49,207 --> 01:33:51,437
We have to eat today.
995
01:33:56,327 --> 01:33:58,238
7,50 francs.
996
01:33:58,727 --> 01:34:01,036
And if I take a small plaice?
997
01:34:01,247 --> 01:34:02,475
7,50 francs!
998
01:34:02,687 --> 01:34:04,006
Hurry up, come on.
999
01:34:04,167 --> 01:34:06,761
The plaice is for your mother.
She likes them.
1000
01:34:06,927 --> 01:34:10,078
I hate it.
Not your mother, I adore her.
1001
01:34:10,927 --> 01:34:13,760
7 francs and that's it.
- No, not at all!
1002
01:34:13,927 --> 01:34:17,397
7,50 francs, miss.
- Very well, I'll go elsewhere.
1003
01:34:17,567 --> 01:34:21,116
You're terrible.
- Why are you looking at me like that?
1004
01:34:21,287 --> 01:34:23,437
If you don't know why...
1005
01:35:11,447 --> 01:35:13,756
What do you reproach me for?
1006
01:35:14,807 --> 01:35:15,842
You don't love me.
1008
01:35:19,287 --> 01:35:20,197
Good.
1009
01:35:20,367 --> 01:35:22,676
You must realise that
I understand nothing.
1010
01:35:24,807 --> 01:35:26,763
Even after what happened?
1011
01:35:26,967 --> 01:35:30,243
To look at you, it would seem that
nothing has happened.
1012
01:35:30,447 --> 01:35:32,915
Phil, you're crazy.
1013
01:35:33,087 --> 01:35:35,521
I cannot tell everybody.
1014
01:35:35,687 --> 01:35:37,484
I want to, you know.
1015
01:35:38,847 --> 01:35:41,122
Perhaps I'm expecting too much.
1016
01:35:42,047 --> 01:35:44,845
I swear, Phil, I'm happy.
1017
01:35:45,007 --> 01:35:47,601
You aren't happy,
you're cheerful.
1018
01:35:47,767 --> 01:35:50,076
Yes, it may be, but only as well.
1019
01:35:50,287 --> 01:35:52,847
When you are happy,
there is nothing else.
1020
01:35:57,247 --> 01:36:00,478
So, what is it to be happy?
1021
01:36:00,687 --> 01:36:02,405
Do I know, me?
1022
01:36:05,487 --> 01:36:08,638
Oh, yes, Philippe.
I realize you know it.
1023
01:36:12,927 --> 01:36:16,203
Are you tired?
- No, but it's better.
1024
01:36:18,727 --> 01:36:23,118
Listen, Vinca, let's not think
too much about last night.
1025
01:36:23,807 --> 01:36:26,037
Personally, I think everything
will work out well.
1026
01:36:26,207 --> 01:36:29,483
When?
- It'll all be good, dear Vinca.
1027
01:36:29,647 --> 01:36:31,365
You must believe it.
1028
01:36:34,807 --> 01:36:36,638
Look.
1030
01:36:55,847 --> 01:36:56,643
It's what you want?
1031
01:37:02,607 --> 01:37:03,881
Yes.
1032
01:37:29,127 --> 01:37:29,923
Phil...
1033
01:37:33,487 --> 01:37:35,717
The little boy who came earlier...
1034
01:37:37,967 --> 01:37:38,843
Quick, Vinca.
1035
01:37:43,807 --> 01:37:45,479
She's leaving this morning.
1036
01:38:00,807 --> 01:38:04,004
Fortunately, I'm joking!
- What?
1037
01:38:04,767 --> 01:38:07,725
No.
It's...
1038
01:38:09,527 --> 01:38:10,846
the truth!
1039
01:40:20,887 --> 01:40:22,445
That's it, my friend.
1040
01:40:22,607 --> 01:40:25,804
Another summer spent here.
This will be the last.
1041
01:40:25,967 --> 01:40:28,242
Come on.
Every year you say the same thing.
1042
01:40:28,447 --> 01:40:32,235
Be happy that I'm wrong.
It's less sad.
1043
01:40:36,047 --> 01:40:38,607
Where is Phil?
Couldn't he lend a hand?
1044
01:40:38,767 --> 01:40:41,076
Where are they?
Sorry.
1045
01:40:42,927 --> 01:40:44,599
Phil and Vinca!
1046
01:40:50,687 --> 01:40:52,006
Phil and Vinca!
1047
01:40:58,127 --> 01:40:59,526
Come on.
1048
01:41:00,687 --> 01:41:03,759
Phil and Vinca.
1049
01:41:05,287 --> 01:41:09,041
Did you hear?
It sounds like one word.
1050
01:41:10,407 --> 01:41:12,079
"Philnvinca. "
1051
01:41:14,087 --> 01:41:15,725
Yes, I heard it.
1052
01:41:15,887 --> 01:41:19,038
Phil and Vinca,
it's always the same thing.
1053
01:41:22,447 --> 01:41:24,324
What's wrong?
1054
01:41:27,247 --> 01:41:29,556
What hurts so much
1055
01:41:30,167 --> 01:41:31,566
is that this year,
1056
01:41:32,687 --> 01:41:35,042
I don't mind leaving.
1057
01:41:35,207 --> 01:41:38,483
That's what you say now.
You'll see next year.
1058
01:41:40,167 --> 01:41:41,395
No.
1059
01:41:42,407 --> 01:41:45,001
You see I feel just the opposite,
1060
01:41:46,167 --> 01:41:48,158
I want to go back.
1061
01:41:49,447 --> 01:41:52,166
And have one year less.
1062
01:41:52,327 --> 01:41:54,522
Don't say that.
1063
01:41:54,687 --> 01:41:56,086
Why?
1064
01:41:58,767 --> 01:42:00,678
Because it's impossible.
1065
01:42:03,567 --> 01:42:05,444
Phil and Vinca!
1066
01:42:09,607 --> 01:42:10,926
Let's go.
1067
01:42:26,167 --> 01:42:27,316
Take this.
1068
01:42:28,247 --> 01:42:29,396
Look after it.
1069
01:42:30,447 --> 01:42:32,165
What is it?
1070
01:42:32,887 --> 01:42:35,799
I don't know.
It doesn't matter.
1071
01:42:38,367 --> 01:42:39,925
A memory.
1072
01:42:42,567 --> 01:42:44,444
Thank you, Philippe.
1073
01:42:45,087 --> 01:42:46,645
Why "Philippe"?
1074
01:42:47,807 --> 01:42:49,399
Thank you, Phil.
73161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.