All language subtitles for Le.ble.en.herbe.1954 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,447 --> 00:02:32,759 Don't be afraid. I'm here. There's nothing to worry about. 2 00:02:40,647 --> 00:02:43,639 Girls, 1, 2, 3... 3 00:03:08,127 --> 00:03:10,516 Give it back! - You don't know how! 4 00:03:10,687 --> 00:03:14,396 Neither do you! - You have to wait! 5 00:03:23,847 --> 00:03:25,758 Hurry up! It's not so heavy! 6 00:03:28,887 --> 00:03:29,876 Move it. 7 00:03:39,567 --> 00:03:40,761 Lisette! 8 00:03:41,967 --> 00:03:44,481 Lisette! Come, Lisette. 9 00:03:44,647 --> 00:03:46,922 Where are they? - I don't know. 10 00:03:48,487 --> 00:03:50,079 Phil and Vinca! 11 00:03:50,247 --> 00:03:52,841 They'll manage! - I called them! 12 00:03:53,007 --> 00:03:54,235 Come on, let's go. 13 00:04:00,927 --> 00:04:02,519 Come on! 14 00:04:05,887 --> 00:04:07,206 Here she comes! 15 00:04:07,407 --> 00:04:10,444 Vinca, where's Phil? 16 00:04:10,607 --> 00:04:12,120 I don't know. 17 00:04:26,527 --> 00:04:27,801 The sea's getting rough. 18 00:04:27,967 --> 00:04:30,925 We are sheltered here. We'll use the rope. 19 00:04:55,367 --> 00:04:57,085 Vinca! 20 00:05:06,647 --> 00:05:08,285 Vinca! 21 00:05:18,487 --> 00:05:21,160 Careful, Simone. Don't move so much! 22 00:05:21,327 --> 00:05:24,444 You'll become untied! You hear me? 23 00:05:25,647 --> 00:05:26,557 Vinca! 24 00:05:32,287 --> 00:05:33,720 Oh! Look there! 25 00:05:36,367 --> 00:05:38,005 Vinca! 26 00:05:39,647 --> 00:05:42,081 He's drowning or he's crazy. 27 00:05:45,127 --> 00:05:47,880 I'm telling you, soon they'll bathe naked! 28 00:05:48,047 --> 00:05:49,878 Don't exaggerate! 29 00:05:51,287 --> 00:05:52,720 What did I tell you! 30 00:06:00,567 --> 00:06:03,559 Girls, it's over! Your bathing has finished! 31 00:06:05,807 --> 00:06:08,162 Bathing is finished! 32 00:06:13,167 --> 00:06:16,398 Don't look! You hear me? 33 00:06:16,607 --> 00:06:19,997 Marguerite, I told you no looking! 34 00:06:22,527 --> 00:06:25,439 Marguerite, I have forbidden you from turning around! 35 00:06:25,607 --> 00:06:27,006 Come on, come on. 36 00:06:56,287 --> 00:06:59,484 Marguerite, you are forbidden to look back! 37 00:08:04,007 --> 00:08:05,440 Margot! 38 00:08:10,607 --> 00:08:11,722 If you could have seen him... 39 00:08:12,567 --> 00:08:15,365 He was pitiable! - Stop it! Don't make such a fuss! 40 00:08:15,527 --> 00:08:17,836 You shouldn't have looked at him. He's so skinny! 41 00:08:18,007 --> 00:08:20,999 Not so much. - How do you know? Ah, yes! 42 00:08:21,167 --> 00:08:22,316 How was he? 43 00:08:22,487 --> 00:08:25,206 Totally naked, with a little hat! 44 00:08:26,327 --> 00:08:28,204 Some pants, a belt. 45 00:08:28,367 --> 00:08:31,404 He was cold? - I didn't think to ask! 46 00:08:31,567 --> 00:08:32,761 What were you thinking of? 47 00:08:33,287 --> 00:08:36,563 He had no shoes as well? - I told you he was totally naked! 48 00:08:36,727 --> 00:08:38,001 Oh, you idiot! 49 00:08:38,207 --> 00:08:39,526 He might have drowned! 50 00:08:39,687 --> 00:08:42,076 He was lucky he met me. - Why? 51 00:08:42,287 --> 00:08:44,801 Everybody knew that storm was coming! 52 00:08:44,967 --> 00:08:47,401 He's not afraid. - Him? No one's a bigger coward. 53 00:08:47,567 --> 00:08:49,717 He just likes the attention. Where is he? 54 00:08:49,887 --> 00:08:53,323 He asked me! - I'd like to have seen that! 55 00:08:54,967 --> 00:08:57,845 How did it happen? - It was caused by the storm! 56 00:08:58,007 --> 00:08:59,725 Hold that. The storm? 57 00:09:00,287 --> 00:09:02,278 The storm! Yes! 58 00:09:04,727 --> 00:09:06,763 It's easy to blame the wind today! 59 00:09:06,927 --> 00:09:08,360 What's happening here? 60 00:09:08,567 --> 00:09:11,559 Don't spread it around. He was walking around naked. 61 00:09:11,727 --> 00:09:13,479 On the beach? - By the road. 62 00:09:15,167 --> 00:09:17,317 Too late, Margot. I have been mobilised... 63 00:09:17,487 --> 00:09:20,638 and into the gendarmerie. - I wouldn't want to be in your place! 64 00:09:20,807 --> 00:09:23,116 Why? - You'd have a criminal record. 65 00:09:23,287 --> 00:09:26,279 Do you know what that means, miss? - Why are they going to condemn him? 66 00:09:26,447 --> 00:09:27,926 I hope so! 67 00:09:28,087 --> 00:09:31,397 There are other ways to get distracted on the beach than strolling about naked! 68 00:09:33,407 --> 00:09:35,125 Comets, for example! 69 00:09:35,327 --> 00:09:38,717 He was behind a tree. The crime is blatant! 70 00:09:38,887 --> 00:09:41,276 It is an offence against modesty! 71 00:09:41,447 --> 00:09:44,484 Nobody saw him! - I came ashore next to the Sacred Heart. 72 00:09:44,687 --> 00:09:46,598 He was totally naked 73 00:09:46,807 --> 00:09:48,718 in front of the girls of Sacred Heart. 74 00:09:48,887 --> 00:09:52,004 They go bathing once a year. What were the odds on that, eh? 75 00:09:54,887 --> 00:09:55,763 Come here. 76 00:09:55,967 --> 00:09:57,844 What is your name? - Philippe Audebert. 77 00:09:58,007 --> 00:09:59,235 Age? - 17. 78 00:09:59,407 --> 00:10:01,967 He's only 16 and a half. - So he's a minor! 79 00:10:02,127 --> 00:10:04,595 Are you the father? - No. 80 00:10:04,767 --> 00:10:07,156 Where is he? - Dead in the war. 81 00:10:07,367 --> 00:10:09,835 Aren't you going to let it go? 82 00:10:12,087 --> 00:10:15,636 Talk to him later. Can't you see he's shivering? 83 00:10:15,847 --> 00:10:17,838 Miss, nobody was asking you! - Of course! 84 00:10:18,007 --> 00:10:20,999 If you were drowning, what would you save first? Your neck or the pants? 85 00:10:21,207 --> 00:10:22,401 You are disgusting! 86 00:10:22,607 --> 00:10:24,757 Do not complicate it! 87 00:10:24,967 --> 00:10:28,004 I'm not complicating anything. I want him to warm up. 88 00:10:28,167 --> 00:10:30,556 Neither has anyone thought to prepare him a hot toddy! 89 00:10:30,767 --> 00:10:33,156 Yes, we have thought about that. 90 00:10:35,487 --> 00:10:37,796 Thank you, mother. 91 00:10:37,967 --> 00:10:40,276 Drink. Drink it down in one go to get warm. 92 00:10:40,447 --> 00:10:43,803 We've come here for 15 years, every summer... 93 00:10:43,967 --> 00:10:47,721 you know us well. - Yes! Since Vinca was born! 94 00:10:47,887 --> 00:10:49,400 Now he's coming with me. 95 00:11:00,967 --> 00:11:01,922 Turn around. 96 00:11:02,087 --> 00:11:05,363 Everyone's already seen you with a cap covering your groin. 97 00:11:05,527 --> 00:11:07,995 What should I have done? - Called me! 98 00:11:08,167 --> 00:11:08,997 I did. 99 00:11:09,447 --> 00:11:12,120 No. You called Margot. 100 00:11:12,287 --> 00:11:15,279 She was the one who passed by. - Bad liar! 101 00:11:16,247 --> 00:11:19,398 I told her to look for you! - Bad liar! 102 00:11:20,727 --> 00:11:22,957 I don't know what Margot has done to you! 103 00:11:24,487 --> 00:11:27,047 If you have something against her, tell me! 104 00:11:27,207 --> 00:11:28,720 I have nothing against her. 105 00:11:28,927 --> 00:11:31,236 Well then? - Only against you. 106 00:11:31,447 --> 00:11:34,439 Because you went out to sea without warning me! - I did good! You'd have been afraid. 107 00:11:34,607 --> 00:11:35,517 I'm sorry. 108 00:11:35,727 --> 00:11:38,241 Girls are complicated. - And Margot isn't? 109 00:11:38,407 --> 00:11:41,205 Ah, Margot! I only mean you, if that makes you feel better. 110 00:11:43,207 --> 00:11:46,643 Tell me, Phil, is it true that you nearly died? 111 00:11:46,847 --> 00:11:47,882 More than nearly. 112 00:11:48,087 --> 00:11:49,884 What were you thinking? 113 00:11:50,087 --> 00:11:52,885 I wasn't thinking anything. Only about swimming. 114 00:11:54,167 --> 00:11:55,805 Who did you think of, close to death? 115 00:11:58,647 --> 00:12:00,080 Myself! 116 00:12:01,007 --> 00:12:03,919 It doesn't prove anything, you're alive. - It's a shame, huh? 117 00:12:04,087 --> 00:12:07,363 Don't joke. - At last, a kind word! 118 00:12:08,367 --> 00:12:10,403 Don't sneeze... 119 00:12:12,687 --> 00:12:17,044 I can die, but I must not catch cold. Such are the gendarmes... 120 00:12:17,727 --> 00:12:20,878 and life is full of gendarmes! - I am not one of them. 121 00:12:21,887 --> 00:12:23,400 We'll see. 122 00:12:25,687 --> 00:12:27,837 In spite of everything, I am happy! 123 00:12:48,927 --> 00:12:49,723 Vinca? 124 00:12:49,927 --> 00:12:51,042 Yes? 125 00:12:51,567 --> 00:12:52,841 Ready? 126 00:12:55,447 --> 00:12:58,120 You're going like that? - You don't like it? 127 00:12:58,287 --> 00:12:59,561 Not at all. 128 00:12:59,727 --> 00:13:01,365 I look less like a little girl. 129 00:13:01,527 --> 00:13:04,166 Yes, but more like grandma. Let's get going! 131 00:13:12,207 --> 00:13:15,836 Where are you going? - To the cinema. It's Sunday. 132 00:13:16,007 --> 00:13:17,599 Don't be late back. 133 00:13:17,767 --> 00:13:20,565 The key will be in the geranium pot. 134 00:13:21,447 --> 00:13:24,359 I'll never have a good hairstyle, with the short hair! 135 00:13:24,527 --> 00:13:27,485 It won't be forever. - You're okay with this ugliness? 136 00:13:27,647 --> 00:13:29,365 Oh no, Phil. 137 00:13:29,527 --> 00:13:32,883 I just want to be pretty. - It may happen someday. 138 00:13:34,807 --> 00:13:37,446 If I revolt you, go and find a girl you prefer. 139 00:13:37,607 --> 00:13:39,484 So that's it? - What? 140 00:13:39,687 --> 00:13:42,918 Don't be so stupid. Come on. - No. 141 00:13:46,127 --> 00:13:48,163 Very well. But you'll regret it. 142 00:13:48,327 --> 00:13:50,124 We did not bring them up to be like that! 143 00:13:50,287 --> 00:13:53,996 You never went out alone at night, not even with your cousin! 144 00:13:54,167 --> 00:13:57,079 Say what you like! 145 00:13:57,247 --> 00:14:00,398 I don't like going out at night. 146 00:14:00,567 --> 00:14:02,125 You always exaggerate. 147 00:14:02,287 --> 00:14:05,040 There's no reason why they should always do everything together. 148 00:14:05,207 --> 00:14:09,723 The cinema is okay, but those bike rides... 149 00:14:09,927 --> 00:14:12,646 What's the problem with the bicycles? 150 00:14:12,807 --> 00:14:15,879 Well, you'll have a marriage of bicycles. 151 00:14:16,047 --> 00:14:17,605 Phil and Vinca? 152 00:14:17,807 --> 00:14:21,766 Absurd! It would be like brother and sister marrying! 153 00:14:45,487 --> 00:14:48,763 Sir, it's taken! - Excuse me, miss. 154 00:14:55,807 --> 00:14:57,399 Phil, here! 155 00:15:02,807 --> 00:15:04,843 You! I thought you'd drowned! 156 00:15:06,567 --> 00:15:09,684 I knew she would not come. - Why? 157 00:15:09,847 --> 00:15:13,044 Because of me. - Look how silly you are! 158 00:15:13,207 --> 00:15:16,040 Why? Because I want to kiss you? 159 00:15:16,207 --> 00:15:17,925 Kiss me? 160 00:15:18,527 --> 00:15:20,802 Keep your voice down. 161 00:15:20,967 --> 00:15:24,243 Are you so surprised? - Well... I hadn't thought of it. 162 00:15:24,407 --> 00:15:26,967 Me neither... until yesterday. 163 00:15:28,487 --> 00:15:29,920 That's understandable! 164 00:15:30,607 --> 00:15:32,643 And you? You didn't feel anything when you saw me? 165 00:15:32,847 --> 00:15:35,964 I had other things on my mind. For a start, I was freezing. 166 00:15:36,127 --> 00:15:39,244 You haven't warmed up enough since then? 167 00:15:43,927 --> 00:15:46,919 Sit down!... 168 00:15:47,567 --> 00:15:51,321 Look, it's Vinca. - Of course, she follows you everywhere. 169 00:15:57,687 --> 00:15:59,803 You've kissed Vinca? 170 00:16:01,327 --> 00:16:04,763 Obviously. - Well, you're lying... 171 00:16:04,927 --> 00:16:08,476 if you had kissed her, you'd kiss others as well. 172 00:16:13,127 --> 00:16:15,243 Phil! 173 00:16:16,767 --> 00:16:20,157 Sit down! Sit down! 175 00:16:27,767 --> 00:16:29,439 How stupid these people are! 176 00:16:31,527 --> 00:16:32,801 Come on, Phil. 177 00:16:32,967 --> 00:16:35,800 No, listen. Stay. - No, let's go. 178 00:16:36,647 --> 00:16:38,763 I want my money back. 179 00:16:49,807 --> 00:16:52,879 Shut up! Parisians, you can shut up! 180 00:17:06,887 --> 00:17:07,683 Let's go back. 181 00:17:07,847 --> 00:17:10,839 Are you crazy? It's not even 10pm, and it's Sunday. 182 00:17:13,247 --> 00:17:15,966 Why do people always laugh when they kiss? 183 00:17:16,127 --> 00:17:17,526 It's funny. 184 00:17:17,687 --> 00:17:20,645 Why's it funny? - Because they aren't thinking. 185 00:17:21,407 --> 00:17:24,763 No, it's because they're ugly. And are jealous. 186 00:17:24,927 --> 00:17:27,234 Wow! - I swear. 187 00:17:27,847 --> 00:17:31,283 I may be ugly, but I'm not jealous. 188 00:17:31,447 --> 00:17:34,803 What if I kissed someone? - No. Because it would be me. 189 00:17:34,967 --> 00:17:37,276 Careful, young lovers, the tide's coming in. 190 00:17:37,447 --> 00:17:39,199 Idiot! We are brother and sister! 191 00:17:44,887 --> 00:17:47,082 What did you say? 192 00:17:49,247 --> 00:17:52,922 You see, Phil, if you had met me at the beach 193 00:17:53,087 --> 00:17:56,124 you could have fallen in love with me. 194 00:17:56,287 --> 00:17:58,482 You're silly, Vinca. 195 00:18:00,927 --> 00:18:04,124 Are you absolutely sure that you are not my brother? 196 00:18:21,087 --> 00:18:22,998 And now, Vinca? 197 00:18:24,407 --> 00:18:25,886 So there we are. 198 00:18:26,967 --> 00:18:28,286 It had to happen. 199 00:18:32,047 --> 00:18:33,719 It happened. 200 00:18:34,727 --> 00:18:37,878 That's what I'm saying. We kissed. 201 00:18:46,527 --> 00:18:49,325 Ow, brute! - Brute yourself! 202 00:18:52,167 --> 00:18:54,556 Have I hurt you? - Hurt? 203 00:18:56,527 --> 00:18:57,880 You think! 204 00:19:00,047 --> 00:19:00,843 Watch out... 205 00:19:01,047 --> 00:19:02,844 the sea. 206 00:19:06,687 --> 00:19:08,678 Phil, wait for me. 207 00:19:28,527 --> 00:19:29,437 Lisette! 208 00:19:29,647 --> 00:19:32,036 What? - Remember what I said? 209 00:19:32,247 --> 00:19:34,636 We don't leave the table before the parents. 210 00:19:38,207 --> 00:19:42,723 Your sister is badly brought up. - Obviously. She won't listen to anyone! 211 00:19:42,887 --> 00:19:46,960 Wait for me to leave! You're playing in the sea because you left the table! 212 00:19:47,127 --> 00:19:49,083 It's not a table. 213 00:20:10,567 --> 00:20:11,716 Phil... 214 00:20:33,527 --> 00:20:34,721 Say, Vinca... 215 00:20:35,967 --> 00:20:37,878 I've been thinking. 216 00:20:38,567 --> 00:20:41,604 It wasn't right what we did. 217 00:20:41,767 --> 00:20:45,043 Not right? - Listen... 218 00:20:45,207 --> 00:20:49,405 of course I liked kissing you. 219 00:20:49,567 --> 00:20:54,163 It's true that something has changed. - It's changed a lot, Phil. 220 00:20:54,327 --> 00:20:58,923 I mean, it's necessary to change the life we ​​lead, 221 00:20:59,087 --> 00:21:00,679 all that we do. 222 00:21:02,647 --> 00:21:04,603 Otherwise, it's not worth the pain. 223 00:21:09,567 --> 00:21:13,276 This simply proves that you haven't changed. 224 00:21:16,127 --> 00:21:18,516 Well, there's nothing to be done. 225 00:21:32,167 --> 00:21:34,283 What would really have changed things, 226 00:21:34,447 --> 00:21:38,440 is that I kissed you, and, suddenly, I was 20 or 25 years old. 227 00:21:38,607 --> 00:21:39,642 Always going on about age! 228 00:21:39,807 --> 00:21:42,082 Yes, Vinca! What do you want me to say? 229 00:21:42,247 --> 00:21:44,556 I'm 16. It prevents everything! 230 00:21:44,727 --> 00:21:47,366 I'm 15, and I'm not complaining. 231 00:21:47,527 --> 00:21:49,995 15 years old is enough for a girl. 232 00:21:50,167 --> 00:21:53,318 If you want, you can get married tomorrow. - Get married? 233 00:21:53,487 --> 00:21:57,082 You know I'd wait for you. - Give me that. 234 00:21:59,607 --> 00:22:03,043 You're the one who won't wait for me. - Oh, I'll wait for you. 235 00:22:03,207 --> 00:22:05,163 I have to. 236 00:22:05,327 --> 00:22:08,205 What else can I do? 237 00:22:08,367 --> 00:22:10,244 Wait for you... 238 00:22:10,407 --> 00:22:11,920 or someone else... 239 00:22:12,687 --> 00:22:14,166 or whatever. 240 00:22:17,047 --> 00:22:18,765 Being young is beautiful. 241 00:22:20,887 --> 00:22:25,165 365 multiplied by 5 is 1825. 242 00:22:25,367 --> 00:22:26,686 What's that? 243 00:22:26,887 --> 00:22:28,161 It's youth. 244 00:22:28,327 --> 00:22:31,046 1825 days to wait until I'm 21. 245 00:22:31,207 --> 00:22:34,358 All that time to be more or less a man in love. 246 00:22:35,687 --> 00:22:37,120 Only "more or less"? 247 00:22:37,647 --> 00:22:38,636 Yes, "only". 248 00:22:39,727 --> 00:22:41,479 What if I'm satisfied with that? 249 00:22:41,687 --> 00:22:42,756 I don't want this. 250 00:22:45,167 --> 00:22:47,965 You're always thinking about what you don't have. 251 00:22:48,167 --> 00:22:50,965 It's not so bad for us two. 252 00:22:51,127 --> 00:22:55,484 Our parents don't bother us too much. We are free and we love each other. 253 00:22:55,647 --> 00:22:56,966 Enjoy what you have. 254 00:22:57,807 --> 00:22:59,081 I don't have the right. 255 00:23:03,047 --> 00:23:07,882 So, if you want, Phil, let's return to like we were before. 256 00:23:08,087 --> 00:23:09,236 It's too late. 257 00:23:10,927 --> 00:23:14,442 Phil, you do understand something has changed! 258 00:23:23,287 --> 00:23:26,677 You do not understand anything! Wait for me! 259 00:23:26,847 --> 00:23:28,724 So, move it! 260 00:23:30,967 --> 00:23:33,003 Lisette, we're going! 261 00:23:33,887 --> 00:23:35,798 No! I've caught a crab! 262 00:23:36,007 --> 00:23:38,521 Oh, you'll pay for this! 263 00:23:49,487 --> 00:23:51,796 At least get a move on! 264 00:24:08,767 --> 00:24:09,756 Eh! Lad! 265 00:24:12,287 --> 00:24:14,721 Tell me, lad... 266 00:24:24,687 --> 00:24:26,757 I got it wrong, didn't I? 267 00:24:28,607 --> 00:24:30,643 Excuse me, sir. 268 00:24:30,807 --> 00:24:32,877 I can go no further here? 269 00:24:33,047 --> 00:24:35,242 Into the sea, madame. 270 00:24:35,407 --> 00:24:38,001 That's to say... - It's a road to nowhere? 271 00:24:38,487 --> 00:24:42,719 No. It's the road to wrack. - And is it far, this wrack? 272 00:24:42,927 --> 00:24:44,246 It's funny? 273 00:24:44,447 --> 00:24:48,679 Wrack is not a place. It's wrack. 274 00:24:49,967 --> 00:24:52,640 Is this where shrimp are caught? 275 00:24:52,807 --> 00:24:54,286 By the bucketful. 276 00:24:55,287 --> 00:24:57,721 The bucketful! And are they good? 277 00:24:58,687 --> 00:25:00,279 Very much. Vinca has loads. 278 00:25:01,487 --> 00:25:03,159 She's your sister? - No. She's my friend. 279 00:25:04,287 --> 00:25:06,847 Is she the same age? - No, not at all. 280 00:25:07,327 --> 00:25:09,318 She is 15. I'm 16. 281 00:25:12,087 --> 00:25:14,601 You have some sand. There, on your cheek. 282 00:25:16,727 --> 00:25:20,083 Oh, pardon. - It looked like you had a beard. 283 00:25:20,247 --> 00:25:22,477 I have. But it's not visible yet. 285 00:25:25,687 --> 00:25:28,076 Phil, wait for us! 286 00:25:34,767 --> 00:25:37,281 I could take you back. I'm at Ker-Anna. 287 00:25:37,447 --> 00:25:40,519 Thank you. No need to trouble yourself. We'll walk back. 288 00:25:41,447 --> 00:25:43,961 Well, goodbye, sir. 289 00:25:45,127 --> 00:25:47,800 Goodbye, Vinca. 290 00:26:04,887 --> 00:26:07,037 A nice lady who was lost. 291 00:26:07,207 --> 00:26:10,438 How did she know my name? - It's not a secret! 292 00:26:16,767 --> 00:26:19,281 She called you "sir" and me, Vinca. 293 00:26:19,447 --> 00:26:22,723 What's wrong with that? - Nothing bad, Phil. 294 00:26:22,887 --> 00:26:26,516 It's that you're a man and I'm a girl. 295 00:26:26,687 --> 00:26:30,396 Do you always have to think about...? - Us, Phil. 296 00:26:30,567 --> 00:26:34,401 Yes, you said it. Come on, family. Follow the man. 297 00:26:34,567 --> 00:26:37,718 Since you are a man, carry the basket. 298 00:27:10,167 --> 00:27:11,361 Well! 299 00:27:26,887 --> 00:27:28,366 Anyone here? 300 00:27:33,327 --> 00:27:34,726 Telegram! 301 00:27:42,127 --> 00:27:43,765 What are you doing here? 302 00:27:43,927 --> 00:27:48,364 The old woman at the telegram office has given me one for you. 303 00:27:48,527 --> 00:27:51,280 See, I put it here. 304 00:27:51,487 --> 00:27:52,522 She doesn't have the right. 305 00:27:52,687 --> 00:27:55,759 It was me who proposed it. She was feeling the heat. 306 00:27:55,927 --> 00:27:57,360 Very kind of you. 307 00:27:57,527 --> 00:28:00,837 The poor old lady! And it's almost on my way. 308 00:28:01,007 --> 00:28:03,077 "Almost", I should hope so! 309 00:28:03,247 --> 00:28:05,397 You know, by bicycle... 310 00:28:08,047 --> 00:28:12,245 I always offer a glass of wine to the postman. Do you want some Port? 311 00:28:12,407 --> 00:28:14,204 No, no, thank you. I promise you. 312 00:28:14,367 --> 00:28:16,835 There was no need to have come, sir! 313 00:28:17,007 --> 00:28:18,360 Anyway, I feel like it. 314 00:28:21,327 --> 00:28:23,124 Allow me? 315 00:28:34,167 --> 00:28:36,203 But what are you doing? 316 00:28:36,407 --> 00:28:39,126 Excuse me, I tripped. 317 00:28:54,127 --> 00:28:57,119 Don't drink it so quickly. You're all sweaty. 318 00:28:59,367 --> 00:29:00,402 I'm used to it. 319 00:29:01,047 --> 00:29:02,639 My name is Mme Dalleray. 320 00:29:02,847 --> 00:29:05,839 Excuse me. Philippe Audebert. 321 00:29:16,327 --> 00:29:17,806 Some bad news? 322 00:29:18,007 --> 00:29:21,044 It's not news. 323 00:29:21,687 --> 00:29:24,247 It's from someone who does not know how to write 324 00:29:24,407 --> 00:29:26,841 and who, moreover, has nothing to say. 325 00:29:30,007 --> 00:29:33,761 A little port? - No, thanks, really. 326 00:29:39,807 --> 00:29:43,561 Are you in such a hurry? - Well, to say... 327 00:29:43,727 --> 00:29:45,638 yes, a little. 328 00:29:45,807 --> 00:29:49,038 Vinca is waiting? - Why Vinca? 329 00:29:58,247 --> 00:29:59,202 Pretty animal. 330 00:30:00,047 --> 00:30:03,164 And much prettier when he is silent. Her, too. 331 00:30:08,407 --> 00:30:12,798 I like parrots to shut up, but I don't dislike men speaking. 332 00:30:17,167 --> 00:30:18,566 What were we talking about? 333 00:30:22,927 --> 00:30:25,361 Well then, what shall we talk about? 334 00:30:26,367 --> 00:30:28,119 Your studies? 335 00:30:28,287 --> 00:30:29,163 Ah no? 336 00:30:29,327 --> 00:30:31,124 You had difficulties with your exams? 337 00:30:31,327 --> 00:30:33,363 Not at all. I passed. 338 00:30:33,567 --> 00:30:37,037 There you are then! You could have at least told me that! 339 00:30:38,767 --> 00:30:40,883 And what do you want to do next? 340 00:30:42,447 --> 00:30:44,324 I don't know. 341 00:30:46,527 --> 00:30:47,721 Good. 342 00:30:49,727 --> 00:30:51,604 Let's try another topic. 343 00:30:53,447 --> 00:30:56,439 Do your parents come every year to this coast? 344 00:30:56,607 --> 00:30:57,926 Yes. 345 00:30:59,247 --> 00:31:00,475 You like it? 346 00:31:01,527 --> 00:31:02,323 What? 347 00:31:03,487 --> 00:31:07,162 This coast! What did you think I meant? 348 00:31:08,127 --> 00:31:09,799 I like this coast a lot. 349 00:31:13,367 --> 00:31:16,359 Excuse me, ma'am. I assure you, I have to go. 350 00:31:18,687 --> 00:31:20,962 I wouldn't dare detain you. 351 00:31:34,727 --> 00:31:36,524 Good bye, Mr Philippe. 352 00:31:39,967 --> 00:31:41,480 Goodbye, madame. 353 00:31:43,407 --> 00:31:46,843 And thank you for the telegram. - It was nothing. 354 00:31:47,007 --> 00:31:48,326 Wasn't it? 357 00:32:03,967 --> 00:32:06,276 I didn't know you knew her. 358 00:32:06,447 --> 00:32:07,926 Who? - The Madame of Ker-Anna. 359 00:32:08,127 --> 00:32:12,006 It happened by chance... - Yes, yes... 360 00:32:12,207 --> 00:32:15,438 Keep practicing. You'll need to be more convincing when you tell Vinca. 361 00:32:15,647 --> 00:32:19,401 Why Vinca? - Because she'll want to know where you were. 362 00:32:19,607 --> 00:32:22,519 Do you want her to make something of it? - Ah... Good. 363 00:32:24,447 --> 00:32:27,200 Margot! Wait. 364 00:32:29,447 --> 00:32:31,438 Listen to me, if you ever say a word... 365 00:32:31,647 --> 00:32:35,083 I will not tell her anything, but on one condition... 366 00:32:35,287 --> 00:32:36,436 No conditions. 367 00:32:36,647 --> 00:32:37,875 Ah... 368 00:32:38,807 --> 00:32:39,603 What? 369 00:32:45,167 --> 00:32:46,361 Good. 370 00:32:48,887 --> 00:32:50,366 You smell of alcohol! 371 00:32:51,047 --> 00:32:53,959 Is that all you've got to say? - You kiss badly! 372 00:32:54,127 --> 00:32:56,482 Your nice lady was happy with that? 373 00:33:05,327 --> 00:33:07,716 That's better. You're learning! 374 00:33:08,567 --> 00:33:11,684 And now, just to please me. 375 00:33:22,367 --> 00:33:23,402 It's done! 376 00:33:23,567 --> 00:33:27,640 You know it's not you who I want to kiss! 377 00:33:31,407 --> 00:33:33,318 It's not Vinca either! 378 00:33:36,407 --> 00:33:38,762 Those radishes are as disheveled as you! 379 00:33:43,687 --> 00:33:46,485 Ah, here you are! Do you know what time it is? 380 00:33:47,087 --> 00:33:49,806 The bread hadn't been baked. I had to wait. 381 00:33:52,727 --> 00:33:54,524 You smell of alcohol... - Obviously... 382 00:33:54,687 --> 00:33:56,996 Why "obviously"? - I smell of alcohol? 383 00:33:57,167 --> 00:33:58,566 Yes, strongly. 384 00:33:59,687 --> 00:34:01,723 Where were you drinking? - In a speakeasy. 385 00:34:01,887 --> 00:34:02,763 Seriously. 386 00:34:02,967 --> 00:34:06,403 What have you been doing all this time? 387 00:34:06,567 --> 00:34:11,197 I have been in the woods, captured, dosed with narcotics, 388 00:34:11,407 --> 00:34:13,284 tied to a post, 389 00:34:13,487 --> 00:34:17,400 whipped till I bled and subjected to torture. There. 390 00:34:19,527 --> 00:34:22,200 Clean your cheek, Phil. You have some rouge there. 391 00:34:24,287 --> 00:34:26,039 No, the other one. 392 00:34:27,927 --> 00:34:31,442 I don't have the right to kiss Philippe? 393 00:34:34,927 --> 00:34:37,725 Good. I'm not saying anything. - Oh no? 394 00:34:37,887 --> 00:34:40,924 Since this morning, you've had time to wash. 395 00:34:41,087 --> 00:34:43,078 You're wrong. - What do you mean? 396 00:34:43,247 --> 00:34:44,475 You don't understand anything. 397 00:34:44,687 --> 00:34:47,121 Even if I have kissed another girl, 398 00:34:47,287 --> 00:34:51,166 you would not have the right to say that I do not love you 399 00:34:52,967 --> 00:34:54,400 That's how it is. 400 00:34:55,047 --> 00:34:57,686 Yes, that's possible, 401 00:34:57,847 --> 00:35:01,476 because when you kiss me, it doesn't mean that you love me. 402 00:35:06,727 --> 00:35:07,557 Obviously, 403 00:35:07,727 --> 00:35:09,604 the children aren't going fishing. 404 00:35:09,767 --> 00:35:11,962 Pass the butter, grandmother. 405 00:35:12,127 --> 00:35:13,446 Thank you. 407 00:35:41,247 --> 00:35:44,284 Aren't you in bed yet? - No. We're on duty tonight. 408 00:35:44,447 --> 00:35:45,926 We're closing everything. 409 00:35:46,647 --> 00:35:48,842 Say, grandmother... 410 00:35:49,007 --> 00:35:51,840 when you want a little helping hand, 411 00:35:52,047 --> 00:35:56,325 ...wait until the patrol has passed. - And you, don't be so rude. 412 00:35:56,487 --> 00:35:59,126 I ate too much at dinner and I cannot sleep. 413 00:35:59,287 --> 00:36:00,083 Good night. 414 00:36:00,287 --> 00:36:02,164 Good night. Let me. 415 00:36:15,127 --> 00:36:18,199 What is that? - Travel money. 416 00:36:18,367 --> 00:36:21,200 Yes, I know. Do you want us to go? 417 00:36:21,367 --> 00:36:23,722 No. Just you. 418 00:36:23,887 --> 00:36:26,117 You've thought this, all of a sudden? 419 00:36:26,287 --> 00:36:27,766 Yes, Phil. 420 00:36:27,927 --> 00:36:30,964 Go away. I don't want to see you again. 421 00:36:37,887 --> 00:36:41,243 We were going to make the trip together! 422 00:36:41,407 --> 00:36:43,125 You'll tell me about it. 423 00:36:43,927 --> 00:36:48,079 You see, Phil, I don't feel like I want to be alone with you. 424 00:36:48,247 --> 00:36:49,646 It's too dangerous. 425 00:36:49,847 --> 00:36:51,121 You're afraid of me? 426 00:36:54,687 --> 00:36:56,200 Very much. 427 00:36:57,287 --> 00:36:58,402 Phil, 428 00:36:59,087 --> 00:37:02,523 I ask you as a favour: go away. 429 00:37:02,687 --> 00:37:03,881 Is that what you want? 430 00:37:06,247 --> 00:37:07,999 What will you tell them? 431 00:37:09,407 --> 00:37:11,716 Tomorrow, I'll say... 432 00:37:13,167 --> 00:37:15,237 I'll think of something. - Tomorrow? 433 00:37:15,447 --> 00:37:17,403 But I don't want to! 434 00:37:18,687 --> 00:37:20,518 Me neither, Phil. 435 00:37:29,207 --> 00:37:33,280 But if you stay here, you are only going to hurt me more. 436 00:37:36,687 --> 00:37:38,120 If you truly love me... 437 00:37:38,287 --> 00:37:42,917 ...accept that it hurts you. - Yes, Phil, you'll teach me to love. 438 00:37:44,287 --> 00:37:47,165 I assure you, I don't need lessons. 439 00:37:49,887 --> 00:37:51,878 Do you see me alone on the roads? 440 00:37:53,367 --> 00:37:55,005 Firstly, how much is there? 441 00:37:55,167 --> 00:37:57,840 10, 20, 30, 50, 442 00:37:58,007 --> 00:37:59,679 75, 100. 443 00:38:01,247 --> 00:38:02,919 And 32. 444 00:38:03,487 --> 00:38:06,524 We couldn't have gone far on that. - Alone, you'll go further. 445 00:38:07,887 --> 00:38:10,879 It's also your money. - I'm giving it to you. 446 00:38:12,487 --> 00:38:14,603 You could say thank you! 447 00:38:16,407 --> 00:38:21,197 Basically, that you accept leaving reassures me enough. 448 00:38:21,367 --> 00:38:23,119 Why? 449 00:38:23,287 --> 00:38:26,359 It proves that nothing holds you here... 450 00:38:26,527 --> 00:38:27,880 nor anybody. 451 00:38:29,367 --> 00:38:30,516 You spoil everything! 452 00:38:31,087 --> 00:38:33,806 You're going to withdraw that or I'll stay! 453 00:38:36,287 --> 00:38:38,039 I've said nothing, Phil. 454 00:38:40,647 --> 00:38:42,842 I don't want to ruin your fun. 455 00:38:43,047 --> 00:38:45,436 Don't talk as if I've been having fun! 456 00:38:46,447 --> 00:38:48,563 Have you seen my jersey? 457 00:38:53,847 --> 00:38:55,599 It isn't cold this evening. 458 00:38:55,807 --> 00:38:57,320 Come, 459 00:38:58,407 --> 00:39:00,284 I'll help pack your suitcase. 460 00:39:03,847 --> 00:39:06,315 Quietly... 461 00:39:35,287 --> 00:39:36,481 Idiot. 462 00:40:11,367 --> 00:40:12,561 Phil! 463 00:40:13,727 --> 00:40:15,445 Phil... 464 00:40:29,527 --> 00:40:30,846 Phil... 465 00:40:45,527 --> 00:40:46,403 Sir! 466 00:40:46,567 --> 00:40:49,923 Are you going by the village? - Indeed. 467 00:40:50,087 --> 00:40:53,397 Would you be so kind? I have to stop someone! 468 00:40:53,567 --> 00:40:55,319 They are on foot? - No, on bicycle! 469 00:40:55,487 --> 00:40:56,806 I can't be having this! 470 00:40:57,687 --> 00:41:00,838 They left a long time ago? - No. He only just left. 471 00:41:01,007 --> 00:41:02,520 Oh, I'll take you. 472 00:41:03,447 --> 00:41:05,563 Come on, budge up in there. 473 00:41:06,927 --> 00:41:09,885 Thank you for doing me this favour! 474 00:41:10,687 --> 00:41:12,882 For a pretty smile, of course! 475 00:41:32,287 --> 00:41:34,881 Oh! Who's the idiot...? 476 00:41:41,687 --> 00:41:43,120 Ah, it's you? 477 00:41:47,767 --> 00:41:49,883 Yes, I'm the idiot. 478 00:41:53,407 --> 00:41:56,604 Who taught you to offer flowers in this way? 479 00:41:56,767 --> 00:41:58,962 No one. I made it up. 480 00:41:59,127 --> 00:42:01,243 Oh, it's kind. 481 00:42:01,407 --> 00:42:04,683 You must be well brought up since you give flowers. 482 00:42:04,847 --> 00:42:06,599 Oh... 483 00:42:06,767 --> 00:42:09,042 Only to have the best upbringing, 484 00:42:09,207 --> 00:42:13,325 you have to make it known when and why the flowers were sent. 485 00:42:13,487 --> 00:42:16,001 By the way, the right word is: "sent". 486 00:42:17,567 --> 00:42:18,920 Why the flowers? 487 00:42:20,247 --> 00:42:22,363 I don't knoew. They're a memento. 488 00:42:23,967 --> 00:42:25,446 I hope so. 489 00:42:25,607 --> 00:42:26,676 But tell me, 490 00:42:26,847 --> 00:42:30,760 if I had not been here to receive them full in the face 491 00:42:30,927 --> 00:42:33,839 I wouldn't have known this bouquet was yours. 492 00:42:34,327 --> 00:42:35,123 No? 493 00:42:35,887 --> 00:42:37,878 It would all be the same to me. 494 00:42:38,807 --> 00:42:42,482 So, it was a memento for you? - No, that would make me happy. 495 00:42:42,687 --> 00:42:45,997 Did you do this for you or for me? 496 00:42:46,167 --> 00:42:48,840 I thought you'd like them as well. - As well? 497 00:42:49,007 --> 00:42:51,601 Then, you've been so nice to me... 498 00:42:51,767 --> 00:42:53,439 Have I been "so nice"? 499 00:42:54,247 --> 00:42:56,636 Offering me the port. 500 00:42:57,727 --> 00:43:01,561 Well, Mr Philippe, port, scratches... 501 00:43:04,007 --> 00:43:06,601 I think that we're even. 502 00:43:08,607 --> 00:43:10,643 Dear, you must go 503 00:43:10,807 --> 00:43:12,877 and not come back here. 504 00:43:14,687 --> 00:43:16,996 I won't be back, madame! 505 00:43:18,727 --> 00:43:19,557 Unless... 506 00:43:25,167 --> 00:43:26,680 No. Goodbye. 507 00:43:27,847 --> 00:43:29,485 "Unless"... 508 00:43:33,967 --> 00:43:35,605 Unless what? 509 00:43:36,327 --> 00:43:39,364 I like to give gifts more than to receive them. 510 00:43:39,527 --> 00:43:42,963 If you return, we will see if it's because he wants to. 511 00:43:44,207 --> 00:43:48,166 I like beggars and the famished. 512 00:43:49,087 --> 00:43:51,078 So, come back with your hands outstretched. 513 00:43:52,647 --> 00:43:55,161 Go... go. 514 00:43:59,047 --> 00:44:00,639 I understand. 515 00:44:09,607 --> 00:44:12,246 You didn't say that you were leaving. 516 00:44:13,807 --> 00:44:15,479 I gave you the flowers. 517 00:44:43,367 --> 00:44:46,200 We're carrying too much weight! - It's this slope! 518 00:44:46,367 --> 00:44:48,562 The road goes up, but the truck doesn't. 519 00:44:48,727 --> 00:44:50,604 What's up with you? 520 00:44:52,407 --> 00:44:55,205 I bet someone's hooked up. 521 00:44:56,927 --> 00:44:59,043 Hey, you! Give him a mouthful! 522 00:45:00,967 --> 00:45:02,400 Please let go! 523 00:45:05,047 --> 00:45:08,881 It's Phil! Stop! - In the middle of the slope? Thanks! 524 00:45:10,007 --> 00:45:11,804 Phil! Phil! 525 00:45:17,167 --> 00:45:18,998 What are you doing there? 526 00:45:19,167 --> 00:45:22,523 I was after you, but it was I who was ahead! 527 00:45:22,687 --> 00:45:24,086 And you? 528 00:45:24,247 --> 00:45:27,080 I do not know what is happening to me, I do not answer for my legs! 529 00:45:27,247 --> 00:45:28,965 So I see! 530 00:45:31,487 --> 00:45:32,522 Watch out! 531 00:45:32,727 --> 00:45:34,843 What are you doing? 532 00:45:35,007 --> 00:45:37,726 I want you to stay. - Forget that. 533 00:45:37,927 --> 00:45:40,361 You were right. It's better I go. 534 00:45:40,567 --> 00:45:44,606 I was not right, I'd rather we're together, even unhappily! 535 00:45:47,847 --> 00:45:49,519 Okay, I'll carry you. 536 00:46:03,567 --> 00:46:05,319 What about this? 537 00:46:10,407 --> 00:46:12,716 What made you change your mind? 538 00:46:12,887 --> 00:46:15,276 Perhaps it was the flowers. 539 00:46:15,447 --> 00:46:16,436 Why are you laughing? 540 00:46:16,607 --> 00:46:19,644 This is the first time you've given me flowers. 541 00:47:32,007 --> 00:47:36,046 But what are you doing here? - You see: I was waiting. 542 00:47:36,207 --> 00:47:40,359 You said to come as a beggar, with hands outstretched. And here I am. 543 00:47:40,527 --> 00:47:42,722 You aren't going to send me away? 544 00:47:44,567 --> 00:47:46,364 I was wrong, Philippe. 545 00:47:47,367 --> 00:47:48,436 You must go. 546 00:47:48,607 --> 00:47:51,041 You said beggar, famished. 547 00:47:51,207 --> 00:47:53,118 Choose, I'm both. 548 00:47:53,607 --> 00:47:56,440 In any case, you told me to come back. 549 00:47:57,247 --> 00:47:59,363 Beggars wait at the gates. 550 00:48:01,087 --> 00:48:04,079 It is you who could give me something. 551 00:48:06,727 --> 00:48:08,126 I don't want that. 552 00:48:10,407 --> 00:48:13,717 Give you what? I have nothing. 553 00:48:14,647 --> 00:48:16,285 Nothing? 554 00:48:17,287 --> 00:48:19,562 Nobody? - Nothing. 555 00:48:21,527 --> 00:48:23,677 Go, they're waiting for you. 556 00:48:23,847 --> 00:48:27,635 No, nothing... and nobody. 557 00:48:29,047 --> 00:48:30,878 A true beggar. 558 00:48:35,007 --> 00:48:37,077 Perhaps, Philippe. 559 00:48:37,247 --> 00:48:38,965 However, be careful. 560 00:48:39,127 --> 00:48:41,561 What I can give you, 561 00:48:41,727 --> 00:48:43,957 it is not so much. 562 00:48:44,127 --> 00:48:48,245 Anyone could give the same. - Don't underestimate yourself. 563 00:48:52,247 --> 00:48:53,726 You're cold? 564 00:48:54,887 --> 00:48:56,798 I don't think so. 565 00:48:56,967 --> 00:48:58,480 You're trembling. 566 00:48:59,407 --> 00:49:00,920 It's you. 567 00:49:04,887 --> 00:49:06,798 Yes, I'm a little cold. 568 00:49:41,127 --> 00:49:42,526 Little beggar, 569 00:49:43,647 --> 00:49:46,366 you do not know what you can give me. 570 00:50:37,887 --> 00:50:39,525 Philippe... 571 00:50:40,527 --> 00:50:43,963 Philippe, it's 2am. 572 00:50:57,327 --> 00:50:59,397 You must go, Philippe. 573 00:51:02,047 --> 00:51:03,036 No. Why? 574 00:51:03,207 --> 00:51:05,516 I'm happy here. - No, darling. 575 00:51:05,727 --> 00:51:09,163 You must go. You have to go back. 576 00:51:09,327 --> 00:51:11,795 When? - Tomorrow if you want. 577 00:51:13,607 --> 00:51:16,917 Tomorrow is today. - Oh no. Come on... 578 00:51:20,567 --> 00:51:22,444 You're worse than the parents! 579 00:51:22,647 --> 00:51:27,516 How are you going to get home? I bet they lock it at night. 580 00:51:27,687 --> 00:51:30,076 I'm used to it. 581 00:51:31,127 --> 00:51:34,915 I left a window open. - And if they realize that you're gone? 582 00:51:35,087 --> 00:51:37,043 I locked my room. 583 00:51:41,007 --> 00:51:43,965 Heck! Where did I leave it?? 584 00:51:46,007 --> 00:51:47,520 Oh, good grief! 585 00:51:48,247 --> 00:51:50,158 Maybe it's on your doorstep. 586 00:51:52,327 --> 00:51:55,205 Ah, here it is! Got it! 587 00:51:57,367 --> 00:52:00,040 You're so sure that you need it? 588 00:52:00,207 --> 00:52:01,640 You don't? 589 00:52:01,807 --> 00:52:03,160 Me? 590 00:52:04,607 --> 00:52:05,960 Not at all. 591 00:52:24,367 --> 00:52:26,881 Are you starting to regret it? 592 00:52:31,727 --> 00:52:34,116 Not yet, sir. 593 00:52:36,887 --> 00:52:38,957 You're all tousled! 594 00:52:39,967 --> 00:52:41,798 Who's to blame for that? 595 00:52:44,247 --> 00:52:46,283 Your hairbrush is a good one. 596 00:52:52,167 --> 00:52:54,806 But... your mirror... 597 00:52:55,967 --> 00:52:57,480 What is it? 598 00:52:59,727 --> 00:53:01,558 I don't recognise myself. 599 00:53:04,327 --> 00:53:05,999 Of course, Philippe. 600 00:53:07,127 --> 00:53:08,719 I've changed? 601 00:53:09,527 --> 00:53:13,486 You are 16 years and one night. 602 00:56:21,647 --> 00:56:22,762 Phil! 603 00:56:22,927 --> 00:56:25,202 Come on, get up there! 604 00:56:30,607 --> 00:56:32,438 Phil, what are you doing? 605 00:56:44,087 --> 00:56:46,203 Philippe... 606 00:56:53,927 --> 00:56:55,804 Philippe... 607 00:56:56,607 --> 00:56:58,518 It's 10am. 608 00:57:06,847 --> 00:57:08,200 You have to get up. 609 00:57:10,247 --> 00:57:11,999 It is the time, Philippe. 610 00:57:12,167 --> 00:57:13,680 What time? 611 00:57:13,847 --> 00:57:16,725 Ah, what an idiot! What have I done? 612 00:57:19,527 --> 00:57:23,156 Well, what have you done? - Ah, yes. 613 00:57:23,927 --> 00:57:28,239 Last night I was hit. It's just a bruise. 614 00:57:28,927 --> 00:57:30,804 Phil! 615 00:57:39,127 --> 00:57:41,766 I advise you not to go bathing with that. 616 00:57:41,927 --> 00:57:42,723 Why? 617 00:57:42,927 --> 00:57:45,236 Of course I'm going bathing! 618 00:57:45,407 --> 00:57:47,443 Well, are you coming? 621 00:57:56,367 --> 00:57:58,722 You groundhog! - Don't shout like that! 622 00:57:58,927 --> 00:58:00,155 Go on without me! 623 00:58:00,967 --> 00:58:01,843 Are you ill? 624 00:58:02,047 --> 00:58:03,958 Yes, I'm ill! 625 00:58:11,247 --> 00:58:15,240 Why are you looking at me like that? - I'm not looking at you sternly. 626 00:58:22,687 --> 00:58:24,917 Don't look at me. I want to get dressed. 627 00:58:32,607 --> 00:58:33,801 A very good idea. 628 00:58:34,007 --> 00:58:35,440 I really am not well. 629 00:58:37,327 --> 00:58:40,046 You just slept badly, that's all. 630 00:59:39,407 --> 00:59:41,523 It looks like you're being punished! 631 00:59:41,687 --> 00:59:43,405 If I'm not here, 632 00:59:43,607 --> 00:59:45,723 you only have to open this. 633 00:59:45,887 --> 00:59:47,115 I was just about to. 634 00:59:49,087 --> 00:59:51,317 Sit. The cigarettes are here. 635 00:59:51,487 --> 00:59:53,796 If you get bored, there are books. 636 00:59:57,407 --> 00:59:59,716 Hold on. Make yourself nice while waiting. 637 01:00:00,247 --> 01:00:03,796 Can I try this on? - It's for you. 638 01:00:14,407 --> 01:00:17,763 You like it? - Less than what's inside. 639 01:00:18,887 --> 01:00:20,764 You're very presumptuous, Philippe. 640 01:00:20,927 --> 01:00:22,121 I mean, when it's you... 641 01:00:22,327 --> 01:00:23,476 who is inside. 642 01:00:25,247 --> 01:00:26,726 I adore you. 643 01:00:28,207 --> 01:00:31,279 I will also teach you how to make compliments. 644 01:00:31,447 --> 01:00:33,677 On second thoughts, no. It's not worth it. 645 01:00:34,567 --> 01:00:38,446 Did they suspect anything at your house last night? 646 01:00:40,327 --> 01:00:42,443 I think my mother... - Yes? 647 01:00:42,607 --> 01:00:46,566 What did she say? - Oh, I couldn't tell you. 648 01:00:46,727 --> 01:00:49,082 In fact, she was perfect. 649 01:00:49,247 --> 01:00:50,521 Your mother is young? 650 01:00:51,527 --> 01:00:55,805 No, she's... Yes, she's young. 651 01:00:57,087 --> 01:01:00,682 And Vinca? - Vinca? She's 15. 652 01:01:00,847 --> 01:01:03,998 I mean... Have you seen her again? 653 01:01:04,207 --> 01:01:05,845 I see her all the time. 654 01:01:07,247 --> 01:01:08,043 And her? 655 01:01:09,647 --> 01:01:12,957 Has she said anything? - No. 656 01:01:15,407 --> 01:01:17,716 I do not want to talk about sad things. 657 01:01:20,967 --> 01:01:22,480 Why? 658 01:01:24,127 --> 01:01:25,162 She is sad? 659 01:01:29,607 --> 01:01:31,438 No. It's me. 660 01:01:32,007 --> 01:01:34,680 Why, Philippe? 661 01:01:35,367 --> 01:01:37,164 Or by whom?? 662 01:01:43,287 --> 01:01:45,005 You know... 663 01:01:45,167 --> 01:01:48,876 it's a pity I didn't meet you earlier. 664 01:01:49,047 --> 01:01:50,924 It's too late? 665 01:01:51,087 --> 01:01:54,318 I mean earlier in the holidays. 666 01:01:55,127 --> 01:01:56,446 Yes. 667 01:01:57,847 --> 01:01:59,200 It's a pity. 668 01:02:05,487 --> 01:02:06,761 Yes. 669 01:02:11,207 --> 01:02:13,357 Because they are going to end now. 670 01:02:14,567 --> 01:02:16,364 We are going back to París. - Ah, no! 671 01:02:16,567 --> 01:02:19,001 Don't think about it now. 672 01:02:19,847 --> 01:02:22,998 Maybe it's better like this, for you. 673 01:02:24,527 --> 01:02:25,846 Why, Philippe? 674 01:02:26,007 --> 01:02:27,998 That it all finishes quickly... 675 01:02:28,167 --> 01:02:29,998 and we return to Paris. 676 01:02:31,807 --> 01:02:35,561 Will you be sad to leave me? - And you? 677 01:02:35,727 --> 01:02:37,445 Me? 678 01:02:38,487 --> 01:02:39,920 Of course. 679 01:02:41,927 --> 01:02:43,155 Yes. 680 01:02:44,007 --> 01:02:48,205 Plus, deep down... Yes, I will be sad 681 01:02:49,247 --> 01:02:52,637 But I'm not going to feel unhappy. - How? 682 01:02:52,807 --> 01:02:56,436 Because in Paris, you will manage to come up with something. 683 01:02:58,407 --> 01:03:02,195 You mean I will invite you from time to time to come to my house? 684 01:03:02,367 --> 01:03:04,244 Like here. - Yes. 685 01:03:04,407 --> 01:03:07,046 Thursdays. - When we can! 686 01:03:07,207 --> 01:03:10,085 Because Sundays are reserved for the family. 687 01:03:10,247 --> 01:03:13,557 From here and there, you'll give me some of your time. 688 01:03:13,727 --> 01:03:15,638 From what you have left over. 689 01:03:18,327 --> 01:03:22,525 Why are you angry? You know I'm not free! 690 01:03:22,687 --> 01:03:26,282 I am not getting angry. Although I might have done. 691 01:03:28,687 --> 01:03:30,678 It's me that doesn't understand. 692 01:03:31,247 --> 01:03:34,717 You can understand how a woman - I do not mean me - 693 01:03:34,887 --> 01:03:37,799 would feel hurt if you talked to her like that? 694 01:03:37,967 --> 01:03:41,516 Do you realize what you're asking? 695 01:03:41,687 --> 01:03:44,884 A little once in a while... 696 01:03:45,047 --> 01:03:47,038 is that all you expect? 697 01:03:48,087 --> 01:03:48,963 Only that? 698 01:03:49,167 --> 01:03:50,566 "Only that" 699 01:03:50,727 --> 01:03:53,036 How can you talk in such a way? 700 01:03:55,127 --> 01:03:57,163 I know, Philippe. 701 01:03:58,047 --> 01:04:01,437 Yes, it's a lot, but... 702 01:04:12,807 --> 01:04:14,877 You love me? 703 01:04:20,287 --> 01:04:22,084 Why do you ask me that? 704 01:04:25,887 --> 01:04:27,718 I was playing, Philippe. 705 01:04:28,927 --> 01:04:30,679 I did not ask for anything. 706 01:04:34,207 --> 01:04:37,643 It would be cheating for me to ask for something, 707 01:04:37,807 --> 01:04:40,162 since I like beggars. 708 01:04:46,047 --> 01:04:49,642 You are a selfish little boy, Mr Philippe Audebert. 709 01:04:51,527 --> 01:04:55,156 But I don't know what you want me to say! 710 01:04:56,607 --> 01:05:00,156 I should tell you: "Go back to her". 711 01:05:00,847 --> 01:05:01,836 And yet... 712 01:05:02,047 --> 01:05:03,321 I forbid you. 713 01:05:03,487 --> 01:05:05,284 Vinca has nothing to do with it. 714 01:05:08,927 --> 01:05:12,158 You come here to take what you don't dare ask her. 715 01:05:12,367 --> 01:05:14,358 Oh, no. I swear! 716 01:05:14,567 --> 01:05:17,684 That you love me? Of course, Philippe. 717 01:05:18,887 --> 01:05:22,766 When you come here, it's as if you leave all that at the door... 718 01:05:22,927 --> 01:05:24,883 to pick it up again when you leave. 719 01:05:25,727 --> 01:05:28,560 You say that to hurt yourself. 720 01:05:28,767 --> 01:05:32,077 No. Not at all, Philippe. 721 01:05:33,087 --> 01:05:35,885 I think it's for your sake... 722 01:05:36,047 --> 01:05:40,245 for you... and for her. 723 01:05:48,447 --> 01:05:50,642 You will understand later. 724 01:05:52,207 --> 01:05:54,641 Perhaps after a long time... 725 01:05:55,767 --> 01:05:57,723 or perhaps very soon. 726 01:06:06,607 --> 01:06:09,679 And furthermore, after all, what do I care? 727 01:06:25,807 --> 01:06:28,166 Are you coming? - Huh? 728 01:06:28,287 --> 01:06:30,198 Are you coming? - Yes. 729 01:06:37,807 --> 01:06:41,436 Well, children, aren't you going out this evening? 730 01:06:41,607 --> 01:06:44,041 You should take advantage of the last few days. 731 01:06:44,247 --> 01:06:48,877 No. Phil is too tired. - Why did you have to say that? 732 01:06:49,087 --> 01:06:52,682 This morning, you couldn't stand up. You fainted. 733 01:06:52,887 --> 01:06:55,481 But I've been over that for ages. 734 01:06:58,407 --> 01:07:00,523 Are you coming for a ride? - No. 735 01:07:01,607 --> 01:07:04,041 I'm the one who's tired. 736 01:07:06,567 --> 01:07:11,322 What are you waiting for? You're old enough to go out alone. 737 01:07:11,487 --> 01:07:13,876 It wouldn't be the first time. 738 01:07:14,567 --> 01:07:17,365 If you won't come, I'm not going. 739 01:07:17,567 --> 01:07:19,876 Oh yes, Phil, you'll go out. 740 01:07:21,247 --> 01:07:23,556 You know better than me, eh? 741 01:07:24,527 --> 01:07:28,440 I'd like to know what's stopping you from leaving? 742 01:07:29,487 --> 01:07:30,283 Me. 743 01:07:30,487 --> 01:07:31,886 Good night everyone. 745 01:07:35,247 --> 01:07:38,637 What happen? Have you fought? 746 01:07:39,447 --> 01:07:42,086 No. I don't know. 747 01:07:46,847 --> 01:07:48,963 Happy sort! 748 01:08:00,607 --> 01:08:02,518 You can carry on waiting. 749 01:08:06,767 --> 01:08:09,235 That was some glass. 750 01:08:15,047 --> 01:08:18,198 Oh! Philippe! - Yes! 751 01:08:18,367 --> 01:08:21,040 You heard that? - What? 752 01:08:21,207 --> 01:08:22,879 Nothing. Go to sleep. 753 01:08:23,767 --> 01:08:25,758 What was it, Vinca? 754 01:08:25,927 --> 01:08:27,360 Nothing. 755 01:09:04,567 --> 01:09:07,001 What is it? - I have found the key to the mystery. 756 01:09:07,167 --> 01:09:09,965 What do you mean? - Well, the key to the mystery! 757 01:09:10,727 --> 01:09:12,558 Grandma cheats! 758 01:09:12,727 --> 01:09:14,399 Oh, Vinca! 759 01:09:15,087 --> 01:09:18,159 I was going to win. - Come on. 760 01:09:18,327 --> 01:09:22,036 Sometimes sad, sometimes cheerful. She's in love. 761 01:09:22,207 --> 01:09:24,767 Are you sure, grandma? 762 01:09:24,927 --> 01:09:26,360 What a memory! 763 01:12:23,847 --> 01:12:24,643 Who's there? 764 01:12:25,967 --> 01:12:26,763 It's me. 765 01:12:29,567 --> 01:12:31,080 I see, Philippe. 766 01:12:31,287 --> 01:12:33,676 But I was not expecting you. 767 01:12:33,847 --> 01:12:35,485 I hope you don't mind? 768 01:12:36,807 --> 01:12:38,798 No, of course. 769 01:12:38,967 --> 01:12:41,720 In spite of everything, you are still welcome. 770 01:12:41,887 --> 01:12:45,562 Did you pass by here? - No, I came here. 771 01:12:49,287 --> 01:12:51,482 Don't be angry, Philippe. 772 01:12:51,647 --> 01:12:55,640 But tonight you cannot stay. 773 01:12:58,167 --> 01:12:59,441 No, then... 774 01:12:59,607 --> 01:13:00,926 if you knew... 775 01:13:01,087 --> 01:13:03,840 Steady on! Steady on... 776 01:13:04,887 --> 01:13:09,517 No, Philippe. Tonight I'm going out. 777 01:13:09,687 --> 01:13:11,564 With who? - Hold on! 778 01:13:11,727 --> 01:13:14,719 That's nobody's business. - Yes! It's mine! Where are you going? 779 01:13:14,927 --> 01:13:16,201 Philippe! 780 01:13:17,087 --> 01:13:19,726 Philippe, go quietly. 781 01:13:19,927 --> 01:13:21,485 Why? 782 01:13:22,687 --> 01:13:23,915 You don't love me? 783 01:13:26,487 --> 01:13:30,082 It is a question never to be asked, Philippe. 784 01:13:35,687 --> 01:13:37,245 It may be my fault. 785 01:13:38,527 --> 01:13:41,200 I should have explained to you better. 786 01:13:43,247 --> 01:13:44,475 It's necessary to be serious. 787 01:13:44,647 --> 01:13:47,161 What's between you and me, it is not called "love". 788 01:13:47,367 --> 01:13:49,323 Don't say that! - You know very well! 789 01:13:49,527 --> 01:13:52,041 It doesn't cause you any more pain than me. 790 01:13:52,207 --> 01:13:56,200 You will simply have learned one very true and useful thing: 791 01:13:56,367 --> 01:14:00,679 that women, at least, some women... 792 01:14:00,847 --> 01:14:02,439 ...have caprices. 793 01:14:02,647 --> 01:14:04,444 You're lying! It's not that! 794 01:14:06,767 --> 01:14:08,519 Oh yes, Philippe. 795 01:14:09,447 --> 01:14:14,043 And a caprice, it should not be too much... 796 01:14:16,607 --> 01:14:18,643 I do not want to hurt you. 797 01:14:18,807 --> 01:14:21,480 But in the end, it should not... 798 01:14:21,647 --> 01:14:23,478 ...be much of a burden. 799 01:14:23,647 --> 01:14:27,401 Last night, this afternoon, this evening... 800 01:14:30,687 --> 01:14:33,247 for a boy who is not free... 801 01:14:34,047 --> 01:14:37,676 After all, maybe I am not free either. 802 01:14:45,087 --> 01:14:47,999 I admit that you may imagine a great pain 803 01:14:48,167 --> 01:14:49,839 for two or three days. 804 01:14:51,007 --> 01:14:52,918 I would be glad of that. 805 01:14:56,447 --> 01:14:57,960 That's all. 806 01:15:02,967 --> 01:15:05,276 Farewell, little caprice. 807 01:15:06,247 --> 01:15:08,807 And if it makes you happy, 808 01:15:08,967 --> 01:15:11,276 you will be my holiday memory. 809 01:15:11,487 --> 01:15:13,398 A summer love, huh? 810 01:15:16,487 --> 01:15:17,715 That's how it is. 811 01:15:19,687 --> 01:15:22,042 Try also to hate me. 812 01:15:22,767 --> 01:15:24,200 It's very good. 813 01:15:36,807 --> 01:15:38,604 Enough playing, Philippe. 814 01:17:45,087 --> 01:17:47,647 You're back early tonight! 815 01:17:50,247 --> 01:17:51,760 Why aren't you asleep? 816 01:17:52,087 --> 01:17:53,406 That's my affair! 817 01:17:54,727 --> 01:17:55,842 What are you doing here? 818 01:17:56,047 --> 01:17:57,241 I'm going back to mine. 819 01:18:02,047 --> 01:18:03,526 I've lost my key. 820 01:18:04,287 --> 01:18:08,041 Climb up the wall, alley cat! 821 01:18:08,207 --> 01:18:10,641 You saw me? - You've made quite a mess. 822 01:18:10,807 --> 01:18:13,799 This isn't the time to tell me about unpleasant things. 823 01:18:13,967 --> 01:18:16,037 She's already told you something, down there? 824 01:18:16,967 --> 01:18:18,559 Yes, if that gives you pleasure. Yes, she's told me! 825 01:18:18,767 --> 01:18:21,076 Have you come to tell me? 826 01:18:21,287 --> 01:18:22,436 I've said nothing. 827 01:18:22,647 --> 01:18:24,365 Don't say any more! 828 01:18:24,527 --> 01:18:27,041 You take me for an idiot? - Don't start yelling! 829 01:18:27,207 --> 01:18:28,526 He's afraid of the parents! 830 01:18:28,687 --> 01:18:31,724 If they saw us on the same bed, they would think we are tired! 831 01:18:31,887 --> 01:18:33,115 Vinca! 832 01:18:33,287 --> 01:18:34,163 Yes. 833 01:18:34,327 --> 01:18:37,637 I might as well joke... At the point where we are... 834 01:18:38,607 --> 01:18:40,757 What do you mean by that? - I mean after what you've done to me! 835 01:18:42,847 --> 01:18:44,041 Vinca... 836 01:18:45,607 --> 01:18:48,405 Talk, if you like... - We're forced to, now. 837 01:18:48,567 --> 01:18:51,035 I don't know what you know exactly, 838 01:18:51,207 --> 01:18:52,560 but I must say... 839 01:18:52,767 --> 01:18:57,443 Tell me how it happened! Tell me what she's called! 840 01:18:57,607 --> 01:19:00,724 You told her about me? - Yes, of course. 841 01:19:00,887 --> 01:19:01,876 It is only right! 842 01:19:02,087 --> 01:19:04,760 That's too much. You are hurting me. 843 01:19:04,967 --> 01:19:06,480 I'm hurting you? 844 01:19:06,687 --> 01:19:09,963 Shut up! I'll kill you! I hurt you? 845 01:19:10,127 --> 01:19:12,402 You who have deceived me, dirty liar, 846 01:19:12,567 --> 01:19:15,240 with a woman I don't even know who she is! 847 01:19:15,447 --> 01:19:19,599 You should grimace with shame, grimace at what you've said! 848 01:19:19,767 --> 01:19:24,363 But you have no shame, no common sense, no pity! 849 01:19:37,767 --> 01:19:40,361 I've hurt you, eh? - A lot. 850 01:19:52,007 --> 01:19:53,235 But I will not hit you. 851 01:19:53,967 --> 01:19:56,481 Pity. It would have been the first time. 852 01:19:57,127 --> 01:20:01,484 Naturally! You'll hit someone else before me! I am not the first in anything! 853 01:20:01,647 --> 01:20:03,399 You're talking nonsense! 854 01:20:09,327 --> 01:20:11,636 Listen to me, Vinca... 855 01:20:12,887 --> 01:20:15,685 What have you done to me? 856 01:20:15,847 --> 01:20:18,236 What have you done to me? 857 01:20:19,487 --> 01:20:21,603 What have you done to me? 858 01:20:23,047 --> 01:20:25,515 What have you done to me? 859 01:20:31,727 --> 01:20:34,719 Wild. - More than you know. 860 01:20:37,287 --> 01:20:40,359 So? Are you going to go back to her? - Moron! 861 01:20:40,527 --> 01:20:42,757 Introducing her to your mother? - Idiot! 862 01:20:42,927 --> 01:20:45,964 And what are you going to do? Kill yourself, perhaps? 863 01:20:46,687 --> 01:20:51,203 Kill myself? Kill myself? Over an adventure of sir? 864 01:20:51,407 --> 01:20:53,841 An adventure? All the boys my age... 865 01:20:54,007 --> 01:20:55,156 At least, Philippe... 866 01:20:55,367 --> 01:21:00,043 you give explanations, you have them ready, but it's your fault! 867 01:21:00,207 --> 01:21:03,597 Do you see? I'm talking to you calmly... 868 01:21:09,287 --> 01:21:11,926 It's me you should have asked. 869 01:21:12,687 --> 01:21:14,200 Asked what? 870 01:21:16,407 --> 01:21:20,036 You know what you're saying? - I know as much as any woman. 871 01:21:20,207 --> 01:21:21,959 You know nothing. - Who is to blame? 872 01:21:22,127 --> 01:21:23,560 Shut up! 873 01:21:25,047 --> 01:21:27,356 I want to know. 874 01:21:30,407 --> 01:21:31,806 Really? 875 01:21:50,047 --> 01:21:52,356 You kissed me. 876 01:21:55,727 --> 01:21:57,365 It's not the first time. 877 01:21:59,327 --> 01:22:01,124 Yes. 878 01:22:46,407 --> 01:22:48,045 What are you looking for? 879 01:22:48,247 --> 01:22:49,805 My key. 880 01:22:52,007 --> 01:22:54,316 I threw it down here so I wouldn't go. 881 01:22:54,487 --> 01:22:56,159 A nice gesture... 882 01:22:56,727 --> 01:22:58,479 but you went anyway. 883 01:23:10,847 --> 01:23:12,041 Wait. 884 01:23:13,087 --> 01:23:14,566 Here's your key. 885 01:23:15,127 --> 01:23:17,721 Thanks. 886 01:23:18,607 --> 01:23:20,199 Where was it? 887 01:23:21,487 --> 01:23:23,125 Well hidden. 888 01:23:25,607 --> 01:23:29,566 Don't be so trusting, Phil. I saw, last night. 889 01:23:32,847 --> 01:23:36,283 On another occasion, I would lock you up myself. 890 01:23:38,847 --> 01:23:41,122 That might not be so bad. 891 01:23:45,367 --> 01:23:47,164 Why are you waiting to go back? 892 01:23:48,207 --> 01:23:49,276 I don't know. 893 01:23:50,247 --> 01:23:51,885 I'm not sleepy. 894 01:23:52,047 --> 01:23:53,719 I know what you mean. 895 01:23:56,607 --> 01:23:57,403 Poor Phil. 896 01:24:07,887 --> 01:24:09,684 Poor Phil. 897 01:24:10,807 --> 01:24:12,604 Or poor Vinca. 898 01:24:12,767 --> 01:24:14,519 Poor Phil, obviously. 899 01:24:15,767 --> 01:24:18,725 As far as I'm concerned, nothing has happened. 900 01:24:20,567 --> 01:24:23,206 Be careful where you walk. 901 01:24:23,887 --> 01:24:25,525 You're not cold? 902 01:24:27,327 --> 01:24:28,840 I'm suffocating. 903 01:24:30,207 --> 01:24:32,437 It's full of geraniums. 904 01:24:33,647 --> 01:24:35,160 Can't you see? 905 01:24:37,647 --> 01:24:39,763 And on your side, the shovel. 906 01:24:46,567 --> 01:24:47,363 Enter. 907 01:24:47,927 --> 01:24:49,042 I want you to. 908 01:24:51,727 --> 01:24:53,638 Don't walk on the lettuce. 909 01:24:54,927 --> 01:24:56,804 You bore me with your lettuce! 910 01:24:58,207 --> 01:24:59,606 You're crazy! 911 01:24:59,767 --> 01:25:01,644 Housewife! 912 01:25:07,967 --> 01:25:09,559 Where are we going? 913 01:25:10,287 --> 01:25:11,800 I don't know. 914 01:25:14,087 --> 01:25:15,725 It's late. 915 01:25:48,927 --> 01:25:51,236 What are you eating? - Nothing. 916 01:25:52,127 --> 01:25:53,845 A small pear. 917 01:25:57,727 --> 01:26:00,116 Not good enough to give to you. 918 01:26:07,767 --> 01:26:10,440 Vinca darling, don't go too far. 919 01:26:15,767 --> 01:26:19,885 You called me "darling"? - Of course, darling. 920 01:26:21,007 --> 01:26:23,475 There's nothing "of course" about it. 921 01:26:24,407 --> 01:26:26,318 Oh, Phil... 922 01:26:26,487 --> 01:26:29,126 I would like this night never to end. 923 01:26:31,167 --> 01:26:33,158 Staying close to you... 924 01:26:39,687 --> 01:26:41,723 Let's not go back, Phil. 925 01:26:58,327 --> 01:27:01,603 Let me be a little happy like this. 926 01:27:01,767 --> 01:27:04,201 Later, we'll see... 927 01:27:04,367 --> 01:27:07,564 but right now, I am totally sure of you. 928 01:27:08,887 --> 01:27:10,684 You're right. 929 01:27:10,847 --> 01:27:12,883 Above all, never let me go. 930 01:27:14,647 --> 01:27:16,160 You see? 931 01:27:16,327 --> 01:27:20,445 I have not been bad, I have not cried, 932 01:27:20,607 --> 01:27:22,837 I'm not mad. 933 01:27:23,607 --> 01:27:24,960 Or only a little. 934 01:27:26,007 --> 01:27:27,486 "Only a little"? 935 01:27:28,767 --> 01:27:31,600 You cannot hold a little against me? 936 01:27:31,767 --> 01:27:33,041 No. 937 01:27:33,847 --> 01:27:35,838 So, kiss me right now. 938 01:27:36,527 --> 01:27:39,485 I'm begging you... I'm begging you. 939 01:27:49,807 --> 01:27:51,001 Are you hurt? 940 01:28:36,127 --> 01:28:38,721 It's soft, this blissful straw. 941 01:30:06,967 --> 01:30:09,401 You slept? - Like a log. And you? 942 01:30:10,647 --> 01:30:13,400 I didn't close an eye. 943 01:30:13,567 --> 01:30:15,956 No? Why? 944 01:30:16,847 --> 01:30:18,803 I was hoping you would call me. 945 01:30:18,967 --> 01:30:21,561 Well, you might have waited! 946 01:30:21,767 --> 01:30:25,203 I went to sleep right away. Like never before. 947 01:30:26,207 --> 01:30:27,037 Yes. 948 01:30:28,007 --> 01:30:30,396 I listened through the wall. 949 01:30:30,607 --> 01:30:32,040 Was I snoring? 950 01:30:32,887 --> 01:30:36,243 No. I was afraid you would be crying. 951 01:30:36,447 --> 01:30:38,483 Why? - I don't know. 952 01:30:39,687 --> 01:30:42,759 Would you have liked it if I was? - No. But I was afraid. 953 01:30:42,927 --> 01:30:46,556 Well, calm down. You can kiss me. 954 01:30:48,567 --> 01:30:50,523 Do I smell good? - Yes darling. 955 01:30:52,567 --> 01:30:54,046 I'm hungry! 956 01:30:57,967 --> 01:30:59,241 Wait. 957 01:31:00,167 --> 01:31:04,001 Be careful! - Yes, I recognise it. 958 01:31:07,167 --> 01:31:09,203 Two monkeys grooming. 959 01:31:12,887 --> 01:31:14,081 Let's go? 960 01:31:17,167 --> 01:31:18,520 Well, Vinca... 961 01:31:19,007 --> 01:31:20,281 it's about time! 962 01:31:20,447 --> 01:31:24,645 I'm sorry, Mom. I woke up late. I'm here. Forgive me everyone. 963 01:31:31,647 --> 01:31:33,046 Thank you, mama. 964 01:31:33,207 --> 01:31:36,517 Not hungry? - Yes. Thank you. 965 01:31:42,847 --> 01:31:45,884 Look at him. The more he sleeps, the more he is sleepy. 966 01:31:46,047 --> 01:31:47,036 Been having nightmares? 967 01:31:48,127 --> 01:31:49,242 No. 968 01:31:49,887 --> 01:31:52,720 I had a strange dream. 969 01:31:55,927 --> 01:31:58,805 I can't tell you. I'll tell you, Phil. 970 01:31:59,567 --> 01:32:00,886 Tell us now! 971 01:32:01,607 --> 01:32:02,403 Shush! 972 01:32:04,927 --> 01:32:06,599 Well, I don't know... 973 01:32:07,767 --> 01:32:09,803 Lisette, pinch him. He is still asleep. 974 01:32:11,567 --> 01:32:12,761 Pinch him, I said. 975 01:32:18,127 --> 01:32:19,640 That's enough. 976 01:32:22,887 --> 01:32:24,639 That's your fault too. 977 01:32:28,167 --> 01:32:30,886 Lisette, give me a slap and we're quits. 978 01:32:33,367 --> 01:32:35,244 A real one? - Yes. 979 01:32:37,327 --> 01:32:38,203 You little cow! 980 01:32:46,167 --> 01:32:48,283 At least you could help a bit. 981 01:33:04,527 --> 01:33:07,997 You know what he wanted? - The kid? No. Why? 982 01:33:09,087 --> 01:33:12,921 He brought you a message. - What is it? Tell me 983 01:33:13,927 --> 01:33:16,725 On behalf of that lady. 985 01:33:21,527 --> 01:33:22,721 Then, don't tell me. 986 01:33:24,327 --> 01:33:25,203 Certain? 987 01:33:26,287 --> 01:33:27,117 Certain. 988 01:33:28,847 --> 01:33:30,075 Would you grant me a wish? 989 01:33:31,127 --> 01:33:32,480 Yes. 990 01:33:34,527 --> 01:33:36,995 Anything I want? 991 01:33:38,607 --> 01:33:39,756 Yes. 992 01:33:40,887 --> 01:33:42,923 Will you come to the market with me? 993 01:33:43,087 --> 01:33:46,477 The market? Now? Is that all that you could think of? 994 01:33:49,207 --> 01:33:51,437 We have to eat today. 995 01:33:56,327 --> 01:33:58,238 7,50 francs. 996 01:33:58,727 --> 01:34:01,036 And if I take a small plaice? 997 01:34:01,247 --> 01:34:02,475 7,50 francs! 998 01:34:02,687 --> 01:34:04,006 Hurry up, come on. 999 01:34:04,167 --> 01:34:06,761 The plaice is for your mother. She likes them. 1000 01:34:06,927 --> 01:34:10,078 I hate it. Not your mother, I adore her. 1001 01:34:10,927 --> 01:34:13,760 7 francs and that's it. - No, not at all! 1002 01:34:13,927 --> 01:34:17,397 7,50 francs, miss. - Very well, I'll go elsewhere. 1003 01:34:17,567 --> 01:34:21,116 You're terrible. - Why are you looking at me like that? 1004 01:34:21,287 --> 01:34:23,437 If you don't know why... 1005 01:35:11,447 --> 01:35:13,756 What do you reproach me for? 1006 01:35:14,807 --> 01:35:15,842 You don't love me. 1008 01:35:19,287 --> 01:35:20,197 Good. 1009 01:35:20,367 --> 01:35:22,676 You must realise that I understand nothing. 1010 01:35:24,807 --> 01:35:26,763 Even after what happened? 1011 01:35:26,967 --> 01:35:30,243 To look at you, it would seem that nothing has happened. 1012 01:35:30,447 --> 01:35:32,915 Phil, you're crazy. 1013 01:35:33,087 --> 01:35:35,521 I cannot tell everybody. 1014 01:35:35,687 --> 01:35:37,484 I want to, you know. 1015 01:35:38,847 --> 01:35:41,122 Perhaps I'm expecting too much. 1016 01:35:42,047 --> 01:35:44,845 I swear, Phil, I'm happy. 1017 01:35:45,007 --> 01:35:47,601 You aren't happy, you're cheerful. 1018 01:35:47,767 --> 01:35:50,076 Yes, it may be, but only as well. 1019 01:35:50,287 --> 01:35:52,847 When you are happy, there is nothing else. 1020 01:35:57,247 --> 01:36:00,478 So, what is it to be happy? 1021 01:36:00,687 --> 01:36:02,405 Do I know, me? 1022 01:36:05,487 --> 01:36:08,638 Oh, yes, Philippe. I realize you know it. 1023 01:36:12,927 --> 01:36:16,203 Are you tired? - No, but it's better. 1024 01:36:18,727 --> 01:36:23,118 Listen, Vinca, let's not think too much about last night. 1025 01:36:23,807 --> 01:36:26,037 Personally, I think everything will work out well. 1026 01:36:26,207 --> 01:36:29,483 When? - It'll all be good, dear Vinca. 1027 01:36:29,647 --> 01:36:31,365 You must believe it. 1028 01:36:34,807 --> 01:36:36,638 Look. 1030 01:36:55,847 --> 01:36:56,643 It's what you want? 1031 01:37:02,607 --> 01:37:03,881 Yes. 1032 01:37:29,127 --> 01:37:29,923 Phil... 1033 01:37:33,487 --> 01:37:35,717 The little boy who came earlier... 1034 01:37:37,967 --> 01:37:38,843 Quick, Vinca. 1035 01:37:43,807 --> 01:37:45,479 She's leaving this morning. 1036 01:38:00,807 --> 01:38:04,004 Fortunately, I'm joking! - What? 1037 01:38:04,767 --> 01:38:07,725 No. It's... 1038 01:38:09,527 --> 01:38:10,846 the truth! 1039 01:40:20,887 --> 01:40:22,445 That's it, my friend. 1040 01:40:22,607 --> 01:40:25,804 Another summer spent here. This will be the last. 1041 01:40:25,967 --> 01:40:28,242 Come on. Every year you say the same thing. 1042 01:40:28,447 --> 01:40:32,235 Be happy that I'm wrong. It's less sad. 1043 01:40:36,047 --> 01:40:38,607 Where is Phil? Couldn't he lend a hand? 1044 01:40:38,767 --> 01:40:41,076 Where are they? Sorry. 1045 01:40:42,927 --> 01:40:44,599 Phil and Vinca! 1046 01:40:50,687 --> 01:40:52,006 Phil and Vinca! 1047 01:40:58,127 --> 01:40:59,526 Come on. 1048 01:41:00,687 --> 01:41:03,759 Phil and Vinca. 1049 01:41:05,287 --> 01:41:09,041 Did you hear? It sounds like one word. 1050 01:41:10,407 --> 01:41:12,079 "Philnvinca. " 1051 01:41:14,087 --> 01:41:15,725 Yes, I heard it. 1052 01:41:15,887 --> 01:41:19,038 Phil and Vinca, it's always the same thing. 1053 01:41:22,447 --> 01:41:24,324 What's wrong? 1054 01:41:27,247 --> 01:41:29,556 What hurts so much 1055 01:41:30,167 --> 01:41:31,566 is that this year, 1056 01:41:32,687 --> 01:41:35,042 I don't mind leaving. 1057 01:41:35,207 --> 01:41:38,483 That's what you say now. You'll see next year. 1058 01:41:40,167 --> 01:41:41,395 No. 1059 01:41:42,407 --> 01:41:45,001 You see I feel just the opposite, 1060 01:41:46,167 --> 01:41:48,158 I want to go back. 1061 01:41:49,447 --> 01:41:52,166 And have one year less. 1062 01:41:52,327 --> 01:41:54,522 Don't say that. 1063 01:41:54,687 --> 01:41:56,086 Why? 1064 01:41:58,767 --> 01:42:00,678 Because it's impossible. 1065 01:42:03,567 --> 01:42:05,444 Phil and Vinca! 1066 01:42:09,607 --> 01:42:10,926 Let's go. 1067 01:42:26,167 --> 01:42:27,316 Take this. 1068 01:42:28,247 --> 01:42:29,396 Look after it. 1069 01:42:30,447 --> 01:42:32,165 What is it? 1070 01:42:32,887 --> 01:42:35,799 I don't know. It doesn't matter. 1071 01:42:38,367 --> 01:42:39,925 A memory. 1072 01:42:42,567 --> 01:42:44,444 Thank you, Philippe. 1073 01:42:45,087 --> 01:42:46,645 Why "Philippe"? 1074 01:42:47,807 --> 01:42:49,399 Thank you, Phil. 73161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.