All language subtitles for Le.Herisson.aka.The.Hedgehog.2009.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,665 --> 00:01:18,965 My name is Paloma. 2 00:01:19,994 --> 00:01:21,294 I'm eleven. 3 00:01:21,975 --> 00:01:25,577 I live at 2, Rue E. Manuel, Paris 4 00:01:26,250 --> 00:01:27,601 in a rich person's apartment. 5 00:01:27,778 --> 00:01:28,961 My parents are rich, my family is rich 6 00:01:28,961 --> 00:01:31,391 and my sister and I are basically rich. 7 00:01:32,854 --> 00:01:34,154 But, in spite of that, 8 00:01:34,974 --> 00:01:37,509 in spite of all this luck and wealth, 9 00:01:37,998 --> 00:01:39,298 for a long time now 10 00:01:39,735 --> 00:01:42,888 I've known I'm heading for the fishbowl. 11 00:01:43,768 --> 00:01:47,275 A world where adults bang like flies on the glass. 12 00:01:47,452 --> 00:01:49,004 Paloma! Where are you? 13 00:01:51,101 --> 00:01:52,401 Paloma? 14 00:02:01,946 --> 00:02:04,161 Paloma! Where are you? 15 00:02:05,074 --> 00:02:06,425 But I know one thing. 16 00:02:07,020 --> 00:02:08,334 The fishbowl 17 00:02:09,314 --> 00:02:10,614 isn't for me. 18 00:02:11,399 --> 00:02:13,165 I've made my mind up. 19 00:02:15,153 --> 00:02:16,575 At the end of the year, 20 00:02:17,343 --> 00:02:18,657 the day I turn twelve, 21 00:02:19,324 --> 00:02:20,982 on June 16th next, 22 00:02:21,340 --> 00:02:22,927 in 165 days, 23 00:02:23,703 --> 00:02:25,003 I'll kill myself. 24 00:02:44,245 --> 00:02:45,545 Paloma! Where are you? 25 00:02:55,158 --> 00:02:56,616 Planning to die doesn't mean 26 00:02:56,792 --> 00:02:59,043 I let myself go like a rotten vegetable. 27 00:03:00,372 --> 00:03:04,009 What matters isn't the fact of dying or when you die. 28 00:03:04,647 --> 00:03:07,977 It's what you're doing at that precise moment. 29 00:03:09,860 --> 00:03:11,160 In Taniguchi, 30 00:03:12,294 --> 00:03:15,067 the heroes die while climbing Everest. 31 00:03:16,603 --> 00:03:17,990 And my very own Everest 32 00:03:18,897 --> 00:03:20,197 is making a film. 33 00:03:21,192 --> 00:03:23,621 A film that shows why life is absurd. 34 00:03:24,841 --> 00:03:27,898 The life of others and my own. 35 00:03:28,143 --> 00:03:31,057 Paloma! Why do you hide like that? 36 00:03:31,236 --> 00:03:32,729 If things have no meaning, 37 00:03:33,322 --> 00:03:35,229 the mind must deal with that. 38 00:03:35,511 --> 00:03:37,727 Paloma, your mother asked you a question. 39 00:03:38,813 --> 00:03:40,113 Stop that camera. 40 00:03:43,157 --> 00:03:44,923 Why do you hide, Paloma? 41 00:03:45,903 --> 00:03:47,633 Right. I have to go. 42 00:04:51,872 --> 00:04:53,172 Good morning, sir. 43 00:05:02,439 --> 00:05:03,739 Jean-Pierre? 44 00:05:06,644 --> 00:05:07,944 Jean-Pierre? 45 00:05:09,251 --> 00:05:10,779 - Good morning, Mrs. Michel. - Good morning, Jean-Pierre. 46 00:05:11,405 --> 00:05:13,834 Go to the hostel, it's a cold day. 47 00:05:14,011 --> 00:05:17,128 Go to the hostel yourself. I prefer it here. 48 00:05:17,315 --> 00:05:19,744 Mother Michel has lost her cat 49 00:05:19,921 --> 00:05:22,516 Shouting from her window to get it back... 50 00:05:33,476 --> 00:05:34,776 You've grown! 51 00:05:34,900 --> 00:05:36,358 Solange Josse. 52 00:05:36,882 --> 00:05:37,855 I'll just get you a... 53 00:05:37,855 --> 00:05:40,034 Upper-class mother 54 00:05:40,219 --> 00:05:44,698 with close ties, for a decade now, 55 00:05:44,876 --> 00:05:47,199 to psychoanalysis, anxiolytics, 56 00:05:47,378 --> 00:05:50,294 anti-depressants and champagne. 57 00:05:50,471 --> 00:05:51,236 You look lovely. 58 00:05:51,236 --> 00:05:54,874 I'll give you a drop but that's all. 59 00:05:57,146 --> 00:06:01,376 She is vaguely aware of her plants' decorative potential, 60 00:06:01,559 --> 00:06:04,581 yet obstinately talks to them like people. 61 00:06:07,086 --> 00:06:11,281 That's good. You'll look fabulous. 62 00:06:12,578 --> 00:06:18,480 You'll be so pretty. And even taller than me! 63 00:06:18,659 --> 00:06:19,959 I'm going. 64 00:06:25,021 --> 00:06:26,321 I'm going. 65 00:06:27,349 --> 00:06:28,649 Have a good day, Paloma! 66 00:06:30,617 --> 00:06:31,917 Good morning, Paloma. 67 00:06:33,084 --> 00:06:34,384 It's freezing outside. 68 00:06:45,979 --> 00:06:48,266 - Good morning, miss. - Good morning 69 00:07:18,164 --> 00:07:20,557 When I got there, I saw Pierre Arthens 70 00:07:20,736 --> 00:07:24,208 lying with his hand on his chest. 71 00:07:24,384 --> 00:07:25,046 Dead. 72 00:07:25,046 --> 00:07:26,431 He'd been there two hours. 73 00:07:26,610 --> 00:07:28,103 How awful! 74 00:07:30,571 --> 00:07:32,124 When the heart goes, it's radical. 75 00:07:32,310 --> 00:07:34,111 We were having tea this week. 76 00:07:34,292 --> 00:07:35,606 We planned dinner too... 77 00:07:35,784 --> 00:07:37,084 If we'd all called today, 78 00:07:37,210 --> 00:07:39,225 he'd have suspected something. 79 00:07:39,401 --> 00:07:42,316 Paloma, don't stay here, please. Go home. 80 00:07:45,274 --> 00:07:46,574 Mother Michel! 81 00:07:46,943 --> 00:07:48,243 Jean-Pierre... 82 00:07:48,297 --> 00:07:49,613 Lost your cat? 83 00:07:50,627 --> 00:07:52,772 Please, not now. 84 00:07:53,199 --> 00:07:55,106 Paloma, the cat! 85 00:07:56,361 --> 00:07:57,661 Paloma. 86 00:09:01,427 --> 00:09:04,579 In Praise of Shadows 87 00:09:19,013 --> 00:09:20,230 My God, here they come. 88 00:09:20,230 --> 00:09:21,723 I can hear Anna. 89 00:09:23,741 --> 00:09:25,399 Such a happy family... 90 00:09:29,509 --> 00:09:32,105 Spend your life like a fish in a bowl... 91 00:09:33,091 --> 00:09:35,520 and end up in a body bag. 92 00:09:52,449 --> 00:09:53,749 The lift! 93 00:09:53,945 --> 00:09:55,603 Mrs. de Broglie, the lift's working again! 94 00:10:39,511 --> 00:10:40,811 June 16th, June 15th... 95 00:10:40,971 --> 00:10:44,301 May 14th, May 11th... 96 00:10:44,481 --> 00:10:47,539 April 14th, April 13th... 97 00:10:47,713 --> 00:10:49,013 June 16th. 98 00:10:49,417 --> 00:10:50,717 In 165 days. 99 00:10:50,876 --> 00:10:53,543 - Paloma's room. - Hello, young lady! 100 00:10:53,727 --> 00:10:55,078 What a room! 101 00:10:55,534 --> 00:10:57,193 More like Ali Baba's cave... 102 00:10:57,376 --> 00:10:58,676 Coming with us? 103 00:11:00,539 --> 00:11:02,613 Paul's study. He'll be here soon. 104 00:11:02,798 --> 00:11:05,855 - Hi. - Hi. 105 00:11:06,900 --> 00:11:10,301 No! No! no, no, no! No! 106 00:12:12,451 --> 00:12:14,596 - Coming? - Just a second. 107 00:12:14,884 --> 00:12:16,184 Can you prepare the tray? 108 00:12:34,974 --> 00:12:36,704 Colombe Josse. 109 00:12:37,163 --> 00:12:40,351 Archetype of the fish in the bowl theory. 110 00:12:40,534 --> 00:12:42,157 Stop filming me! 111 00:12:42,410 --> 00:12:46,049 Obsessed by the need to be less neurotic than her mother 112 00:12:46,234 --> 00:12:47,965 and smarter than her father. 113 00:12:48,876 --> 00:12:51,270 For her, life is a battle 114 00:12:51,448 --> 00:12:53,805 in which you destroy others to win. 115 00:12:54,159 --> 00:12:55,459 Paloma! 116 00:12:55,550 --> 00:12:57,659 - Who's here? - Tibère's parents. 117 00:12:57,844 --> 00:12:59,144 Ah, yes. 118 00:12:59,929 --> 00:13:01,280 It's terrible. 119 00:13:02,119 --> 00:13:04,856 Can you imagine? Poor Pierre. 120 00:13:05,664 --> 00:13:06,964 How awful. 121 00:13:07,054 --> 00:13:09,447 You're fine, then your heart goes 122 00:13:09,626 --> 00:13:11,568 and it's all over. Can you imagine? 123 00:13:11,747 --> 00:13:13,689 - It's terrible. - Terrible. 124 00:13:13,867 --> 00:13:17,967 Your heart goes pop and it's over in a trice. 125 00:13:18,142 --> 00:13:21,721 No, Mum, you're not crying during dinner! 126 00:13:21,896 --> 00:13:25,082 It's awkward for Tibère's parents. 127 00:13:26,240 --> 00:13:27,863 Did Manuela salt the tagine? 128 00:13:28,048 --> 00:13:30,643 - I said not to. - You're sure? 129 00:13:30,828 --> 00:13:32,250 His father has to be careful. 130 00:13:32,426 --> 00:13:34,264 I salted the fruit salad. 131 00:13:34,825 --> 00:13:36,125 What? 132 00:13:45,182 --> 00:13:46,482 Saw you! 133 00:13:53,038 --> 00:13:54,338 What did he die of? 134 00:13:56,131 --> 00:13:58,181 Don't you ever listen to me? 135 00:13:58,633 --> 00:14:01,856 It's funny you should say that. 136 00:14:02,457 --> 00:14:04,294 When I was little, 137 00:14:04,473 --> 00:14:06,203 I thought we got a number of words to say at birth 138 00:14:06,384 --> 00:14:10,235 and that we'd be struck dumb once we used them up. 139 00:14:10,417 --> 00:14:14,446 For me, mutes didn't get their allocation of words. 140 00:14:14,970 --> 00:14:17,600 As I didn't know how many words I had, 141 00:14:17,784 --> 00:14:21,600 I spoke as little as possible for ages to save them. 142 00:14:34,953 --> 00:14:36,241 To get back to words, 143 00:14:36,241 --> 00:14:38,564 I started therapy ten years ago 144 00:14:39,091 --> 00:14:40,714 and it has changed my life. 145 00:14:42,983 --> 00:14:44,333 Are you in therapy too? 146 00:14:44,513 --> 00:14:47,107 I've never felt the need. 147 00:14:49,934 --> 00:14:51,234 Everything's fine... 148 00:14:52,994 --> 00:14:57,508 What about you? What led you to... 149 00:14:58,207 --> 00:15:04,251 My father's death triggered it. 150 00:15:11,102 --> 00:15:12,797 I'm convinced that taking the decision right then 151 00:15:12,944 --> 00:15:14,566 was what saved me, in fact. 152 00:15:15,029 --> 00:15:16,329 I remembered a dream 153 00:15:16,384 --> 00:15:17,913 I had back then about losing my teeth. 154 00:15:19,652 --> 00:15:21,145 They'd turn black and fall out one by one. 155 00:15:21,285 --> 00:15:22,838 Do you know what my therapist said? 156 00:15:23,163 --> 00:15:24,101 "Madam, 157 00:15:24,101 --> 00:15:26,696 a Freudian would call it a dream of death." 158 00:15:28,967 --> 00:15:30,267 Incredible, isn't it? 159 00:15:32,859 --> 00:15:34,159 It's incredible. 160 00:16:07,686 --> 00:16:08,986 Paul Josse. 161 00:16:09,458 --> 00:16:12,575 Minister about to fall victim to a cabinet reshuffle. 162 00:16:12,760 --> 00:16:14,060 A man occupied, 163 00:16:14,846 --> 00:16:18,389 preoccupied and brilliant. 164 00:16:19,191 --> 00:16:23,705 More focused on his career than his family but well-meaning, 165 00:16:24,022 --> 00:16:26,072 despite being easily resigned. 166 00:16:27,150 --> 00:16:29,888 Don't worry. The main course was enough. 167 00:16:30,070 --> 00:16:32,771 I don't usually eat red meat but it was delicious! 168 00:16:33,789 --> 00:16:34,761 - Are you sure? - Yes. 169 00:16:34,761 --> 00:16:36,061 Thank you. 170 00:16:37,821 --> 00:16:40,036 I didn't even cook it myself. 171 00:16:41,540 --> 00:16:43,554 Excuse me, I'll be right back. 172 00:16:48,386 --> 00:16:50,401 Paloma, I didn't give you my old camera 173 00:16:50,575 --> 00:16:53,906 to fool around. Turn it off. 174 00:16:55,511 --> 00:16:56,933 Sorry, an urgent call. 175 00:16:57,110 --> 00:16:58,425 Lasker, the chess champion, once said, 176 00:16:58,605 --> 00:17:01,757 "If there's intelligent life on Mars, 177 00:17:01,942 --> 00:17:04,265 the inhabitants have invented go." 178 00:17:04,444 --> 00:17:05,744 Discovered. 179 00:17:05,800 --> 00:17:08,952 Discovered, invented... Lasker said it. 180 00:17:09,136 --> 00:17:10,179 I see. 181 00:17:10,179 --> 00:17:12,538 As I was saying, go is an extraordinary game. 182 00:17:12,717 --> 00:17:15,975 It's a bit like the Japanese equivalent of chess. 183 00:17:16,714 --> 00:17:17,444 Not true. 184 00:17:17,444 --> 00:17:18,625 Another Japanese invention... 185 00:17:18,625 --> 00:17:20,699 - Exactly. - That's not true. 186 00:17:20,884 --> 00:17:23,764 The Chinese invented go, not the Japanese. 187 00:17:23,942 --> 00:17:27,652 No, my dear girl, the Japanese invented go. 188 00:17:27,835 --> 00:17:29,672 No, my dear sir, you're wrong. 189 00:17:29,851 --> 00:17:32,659 - No... - It's not the equivalent of chess. 190 00:17:32,841 --> 00:17:34,891 In chess, you kill to win. 191 00:17:35,065 --> 00:17:37,209 One of the finest aspects of go 192 00:17:37,394 --> 00:17:39,052 is you live to win 193 00:17:39,235 --> 00:17:41,001 but also let your opponent live. 194 00:17:41,182 --> 00:17:42,017 Paloma! 195 00:17:42,017 --> 00:17:45,240 Life and death result from good or poor construction. 196 00:17:45,423 --> 00:17:46,188 Paloma! 197 00:17:46,188 --> 00:17:49,245 And what counts is good construction. 198 00:17:52,652 --> 00:17:53,952 Stop pitching in. 199 00:18:35,889 --> 00:18:37,442 Pursue the stars. 200 00:18:38,393 --> 00:18:41,688 Don't end up as a fish in a bowl. 201 00:19:55,553 --> 00:19:56,868 Tuesday, June 5th. 202 00:19:57,743 --> 00:19:59,994 I'm slowly approaching June 16th. 203 00:20:00,871 --> 00:20:02,171 And I'm not afraid. 204 00:20:02,608 --> 00:20:04,824 When you decide to die 205 00:20:05,006 --> 00:20:06,772 you feel that it has to be. 206 00:20:07,127 --> 00:20:08,750 Like a tricky moment, 207 00:20:09,143 --> 00:20:10,529 a gentle glide to rest. 208 00:20:10,705 --> 00:20:12,005 Paloma! 209 00:20:13,661 --> 00:20:16,778 Adults have trouble coming to terms with death, 210 00:20:17,136 --> 00:20:19,459 even though nothing is more commonplace. 211 00:20:19,640 --> 00:20:21,026 Paloma! 212 00:20:21,273 --> 00:20:23,145 Take no chances with a decision 213 00:20:23,323 --> 00:20:24,816 that could be misunderstood. 214 00:20:26,278 --> 00:20:28,601 Certain people can quickly foil 215 00:20:28,780 --> 00:20:31,552 your most cherished projects. 216 00:20:31,734 --> 00:20:34,164 There you are! Get dressed, you'll be late! 217 00:21:24,183 --> 00:21:25,121 You're here. 218 00:21:25,121 --> 00:21:27,788 Meet Mr. Kakuro Ochou, our new neighbour. 219 00:21:27,971 --> 00:21:29,271 - Hello. - Madam... 220 00:21:29,361 --> 00:21:32,205 - Will you show him around? - Yes. 221 00:21:32,385 --> 00:21:35,228 - And give him a mailbox key? - Yes. 222 00:21:36,070 --> 00:21:37,492 He's moving in tomorrow, 223 00:21:37,669 --> 00:21:39,884 make sure the street door is open. 224 00:21:40,067 --> 00:21:41,367 Yes. 225 00:21:42,014 --> 00:21:43,125 Thank you. 226 00:21:43,125 --> 00:21:44,926 Did you know the Arthens family well? 227 00:21:45,524 --> 00:21:46,946 Wonderful people! 228 00:21:47,435 --> 00:21:49,935 They were like any other family here. 229 00:21:50,111 --> 00:21:51,533 Yes, a happy family. 230 00:21:51,710 --> 00:21:53,203 All happy families are alike. 231 00:21:53,726 --> 00:21:56,843 But each unhappy family is unique. 232 00:22:01,894 --> 00:22:03,194 I have two cats. 233 00:22:03,353 --> 00:22:05,819 - May I ask your cat's name? - Leo. 234 00:22:06,308 --> 00:22:07,608 Goodbye. 235 00:22:12,807 --> 00:22:14,107 Thank you, Mrs. Michel. 236 00:22:46,001 --> 00:22:47,944 (Anna Karenina) 237 00:22:52,014 --> 00:22:53,921 "All happy families are alike. 238 00:22:54,273 --> 00:22:56,488 "But each unhappy family is unique." 239 00:22:59,417 --> 00:23:00,717 What came over me? 240 00:23:02,857 --> 00:23:04,157 Why did I... 241 00:23:10,574 --> 00:23:11,874 You're in a hurry! 242 00:23:15,509 --> 00:23:16,809 After you. 243 00:23:16,900 --> 00:23:18,200 Thank you. 244 00:23:38,309 --> 00:23:39,609 This often happens. 245 00:23:41,681 --> 00:23:42,981 Are you Paloma? 246 00:23:43,767 --> 00:23:44,914 Yes. 247 00:23:44,914 --> 00:23:48,315 I'm your new neighbour. My name's Kakuro Ozu. 248 00:23:50,475 --> 00:23:52,525 Shouldn't you be at school by now? 249 00:23:52,699 --> 00:23:55,543 Yes, but I forgot my bag. 250 00:23:58,016 --> 00:24:00,446 Your mother says you study Japanese. 251 00:24:03,126 --> 00:24:06,148 I know a little Japanese 252 00:24:06,636 --> 00:24:08,852 but I'm not very gifted. 253 00:24:09,035 --> 00:24:10,943 Shall I correct you? 254 00:24:12,510 --> 00:24:15,105 Yes, please. 255 00:24:15,534 --> 00:24:17,086 I'm not very gifted. 256 00:24:17,273 --> 00:24:19,737 It's not "tifted" but "gifted". 257 00:24:19,913 --> 00:24:24,630 I'm not very gifted. 258 00:24:24,815 --> 00:24:26,865 Excellent! You're very gifted. 259 00:24:27,040 --> 00:24:28,340 Very good. 260 00:24:28,951 --> 00:24:30,236 Thank you, sir. 261 00:24:30,236 --> 00:24:31,588 Call me Kakuro. 262 00:24:31,766 --> 00:24:33,294 Thank you, Mr. Kakuro. 263 00:24:36,076 --> 00:24:40,414 I just met our janitor, Mrs. Michel. 264 00:24:42,020 --> 00:24:43,320 Do you know her well? 265 00:24:44,000 --> 00:24:45,872 Not really, no. 266 00:24:46,781 --> 00:24:49,139 An odd encounter, I must say. 267 00:24:52,099 --> 00:24:54,493 You also think she has a secret? 268 00:24:57,939 --> 00:24:59,239 Goodbye. 269 00:25:52,958 --> 00:25:54,759 Hello, my darlings! 270 00:25:55,704 --> 00:25:58,299 How's it going? Everything's fine. 271 00:26:12,144 --> 00:26:14,467 Ochou... Ozu... 272 00:26:15,828 --> 00:26:17,594 There, you look lovely! 273 00:26:27,958 --> 00:26:30,103 Why are you hiding, Paloma? 274 00:26:30,286 --> 00:26:32,882 I thought we got a number 275 00:26:33,068 --> 00:26:34,833 of words to say at birth... 276 00:26:35,015 --> 00:26:37,515 For me, mutes didn't get 277 00:26:37,691 --> 00:26:39,942 their allocation of words. 278 00:26:40,124 --> 00:26:41,131 To get back to words... 279 00:26:41,131 --> 00:26:42,431 (Solange) 280 00:26:47,735 --> 00:26:49,122 To get back to words... 281 00:26:49,299 --> 00:26:51,408 I remembered a dream I had back then 282 00:26:51,594 --> 00:26:53,324 about losing my teeth. 283 00:26:53,505 --> 00:26:54,927 They'd turn black and fall one by one. 284 00:26:55,799 --> 00:26:57,706 Do you know what my therapist said? 285 00:26:58,440 --> 00:26:59,740 "Madam, 286 00:27:00,700 --> 00:27:03,367 "a Freudian would call it a dream of death." 287 00:27:09,042 --> 00:27:10,342 Incredible, isn't it? 288 00:27:12,830 --> 00:27:14,130 It's incredible... 289 00:27:16,583 --> 00:27:18,349 It's incredible... 290 00:27:19,677 --> 00:27:20,977 It's incredible... 291 00:27:20,998 --> 00:27:22,283 - Hello. - Hello, Mrs. Josse. 292 00:27:22,283 --> 00:27:23,583 - Come in. - Thank you. 293 00:27:23,778 --> 00:27:27,144 Since it's Wednesday, I supposed Paloma is here. 294 00:27:27,600 --> 00:27:28,900 She is. 295 00:27:28,957 --> 00:27:30,865 I'd like to see your daughter because we met yesterday 296 00:27:31,043 --> 00:27:36,245 and had a very interesting conversation. 297 00:27:36,917 --> 00:27:38,217 You're very lucky. 298 00:27:38,828 --> 00:27:40,523 My daughter hardly ever speaks. 299 00:27:41,782 --> 00:27:44,733 Paloma! Mr. Ozu is here for you! 300 00:27:50,506 --> 00:27:51,806 Come in! 301 00:27:53,044 --> 00:27:54,344 I have some big news. 302 00:27:56,728 --> 00:27:58,115 - He's hiring me. - Who? 303 00:27:58,881 --> 00:28:00,181 Mr. Ozu. 304 00:28:00,829 --> 00:28:03,496 Twelve hours a week, paid a fortune. 305 00:28:03,853 --> 00:28:06,318 Twelve hours? How will you manage? 306 00:28:07,780 --> 00:28:09,367 I've dumped Mrs. Josse. 307 00:28:11,604 --> 00:28:15,183 I've dumped Mrs. Josse. 308 00:28:15,357 --> 00:28:17,229 I'll make white tea to celebrate. 309 00:28:17,755 --> 00:28:19,042 He's paying 4 euros an hour more 310 00:28:19,042 --> 00:28:22,856 and she left her panties lying around! 311 00:28:23,386 --> 00:28:25,602 Maybe he leaves his briefs. 312 00:28:26,027 --> 00:28:27,829 No, he's not like that. 313 00:28:29,330 --> 00:28:32,767 He's knocked down a wall. It's beautiful. 314 00:28:33,501 --> 00:28:35,480 His cats are beautiful too. 315 00:28:36,142 --> 00:28:40,100 They're slim and walk like this, undulating. 316 00:28:40,486 --> 00:28:43,994 You should come up and see the place when it's done. 317 00:28:44,171 --> 00:28:45,471 What are they called? 318 00:28:45,700 --> 00:28:47,395 - Who? - The cats. 319 00:28:47,994 --> 00:28:51,668 The female is Kitty but I forget the male's name. 320 00:28:52,756 --> 00:28:54,699 - Levin. - Yes, Levin! 321 00:28:55,016 --> 00:28:56,316 How did you know? 322 00:28:56,857 --> 00:28:58,516 Not that revolutionary, is it? 323 00:28:59,047 --> 00:29:01,227 No, the revolutionary is Lenin. 324 00:29:01,479 --> 00:29:03,731 Levin is the hero of a Russian novel. 325 00:29:05,095 --> 00:29:07,074 Kitty is the woman he loves. 326 00:29:08,293 --> 00:29:10,129 You should have seen Mrs. Josse. 327 00:29:10,378 --> 00:29:12,250 I had to tell her twice. 328 00:29:12,428 --> 00:29:15,865 All she could say was, "What am I going to do?" 329 00:29:16,042 --> 00:29:18,436 - She didn't ask why? - She didn't dare! 330 00:29:18,616 --> 00:29:21,317 Fancy manners can be a handicap. 331 00:29:21,744 --> 00:29:24,588 She never asked how she'd manage! 332 00:29:25,741 --> 00:29:27,041 Ah, these rich people... 333 00:29:27,617 --> 00:29:28,917 Damn them! 334 00:29:59,664 --> 00:30:00,964 Welcome, Paloma! 335 00:30:01,401 --> 00:30:03,238 I'm no more convinced than by mine, 336 00:30:04,042 --> 00:30:05,701 but yours are more decorative. 337 00:30:06,615 --> 00:30:07,915 Thank you. 338 00:30:08,318 --> 00:30:09,632 What are yours called? 339 00:30:10,091 --> 00:30:11,583 Constitution and Parliament. 340 00:30:12,453 --> 00:30:15,474 You see what kind of family I come from? 341 00:30:16,347 --> 00:30:18,326 Our cats are two fat sacks 342 00:30:18,501 --> 00:30:19,752 of luxury pet food 343 00:30:19,752 --> 00:30:22,217 that leave hair all over the couches. 344 00:30:22,533 --> 00:30:24,583 I'm sure they have other qualities. 345 00:30:24,930 --> 00:30:26,230 No. 346 00:30:26,460 --> 00:30:30,170 I believe in the radiance and sensitivity of an oak. 347 00:30:30,353 --> 00:30:33,375 So I necessarily believe in those of a cat. 348 00:30:38,034 --> 00:30:41,815 - Concerning Mrs. Michel's cat... - Leo? 349 00:30:42,345 --> 00:30:43,645 Yes, Leo. 350 00:30:44,604 --> 00:30:48,147 Something tells me he's named after Leo Tolstoy. 351 00:30:48,323 --> 00:30:49,674 Why do you say that? 352 00:30:50,026 --> 00:30:53,533 I also believe she's fond of Anna Karenina? 353 00:31:06,501 --> 00:31:09,203 Mrs. Michel reminds me of a hedgehog. 354 00:31:09,802 --> 00:31:14,032 She's prickly on the outside, a real fortress... 355 00:31:14,356 --> 00:31:16,430 But I feel that inside, 356 00:31:16,615 --> 00:31:19,185 she's as refined as that falsely lethargic, 357 00:31:19,360 --> 00:31:23,211 staunchly private and terribly elegant creature. 358 00:31:37,018 --> 00:31:39,233 "Madam, in tribute to your cat. 359 00:31:39,485 --> 00:31:40,977 Best wishes, Kakuro Ozu." 360 00:31:55,334 --> 00:31:58,522 (Anna Karenina) 361 00:32:09,550 --> 00:32:14,657 "I don't understand. 362 00:32:15,806 --> 00:32:17,714 "The janitor." 363 00:32:24,218 --> 00:32:25,518 "I can't read." 364 00:32:29,640 --> 00:32:30,940 Nonsense! 365 00:32:46,809 --> 00:32:50,483 Thank you. You shouldn't have. 366 00:32:50,668 --> 00:32:54,591 The janitor. 367 00:33:39,744 --> 00:33:43,180 I'm glad my parcel didn't upset you. 368 00:33:43,358 --> 00:33:47,589 Well, it did... I mean... Thank you. 369 00:33:47,773 --> 00:33:50,272 I'm not here so you can thank me. 370 00:33:50,449 --> 00:33:51,214 You aren't? 371 00:33:51,214 --> 00:33:54,200 Please come to dinner tomorrow. 372 00:33:55,106 --> 00:33:58,922 Please come to dinner tomorrow. Nothing too fancy. 373 00:33:59,277 --> 00:34:00,577 Neighbourly? 374 00:34:00,876 --> 00:34:02,499 But I'm the janitor! 375 00:34:03,692 --> 00:34:06,535 One can have both qualities at once. 376 00:34:11,685 --> 00:34:13,628 - You're Paloma? - Why do you say that? 377 00:34:13,806 --> 00:34:15,106 I'm your new neighbour. 378 00:34:19,263 --> 00:34:20,755 She's prickly on the outside 379 00:34:20,931 --> 00:34:23,431 But on the inside she's as refined 380 00:34:23,607 --> 00:34:24,907 as those falsely lethargic, 381 00:34:25,067 --> 00:34:26,367 staunchly private and terribly elegant creatures. 382 00:34:26,527 --> 00:34:28,707 We're all hedgehogs in life. 383 00:34:28,890 --> 00:34:30,205 But often without elegance. 384 00:34:30,385 --> 00:34:31,938 My new neighbour is Japanese. 385 00:34:32,123 --> 00:34:34,268 This had to happen just before I die. 386 00:35:41,567 --> 00:35:42,867 Leo. 387 00:35:49,213 --> 00:35:52,022 Why? Tell me why! 388 00:35:52,203 --> 00:35:54,703 What do you mean, why? It's good! 389 00:35:55,088 --> 00:35:56,270 Are you joking? 390 00:35:56,270 --> 00:35:58,213 Think practical now. 391 00:35:58,527 --> 00:35:59,950 You can't go like that. 392 00:36:00,927 --> 00:36:02,455 Your hair's not right. 393 00:36:02,698 --> 00:36:04,915 When did you last get it done? 394 00:36:07,634 --> 00:36:09,162 I've never had it done. 395 00:36:12,779 --> 00:36:15,066 - I'll get it done. - What will you wear? 396 00:36:15,316 --> 00:36:18,574 - My black dress. - The one you wore to the funeral? 397 00:36:18,757 --> 00:36:21,186 - I only have one. - So buy another! 398 00:36:21,364 --> 00:36:22,821 - It's only dinner. - I know. 399 00:36:22,998 --> 00:36:25,392 But don't you dress up to go out? 400 00:36:25,570 --> 00:36:26,870 I never go out. 401 00:36:26,925 --> 00:36:28,477 There's no time to order a dress. 402 00:36:28,663 --> 00:36:30,842 So? Don't you ever go to shops? 403 00:36:31,026 --> 00:36:32,034 No, never. 404 00:36:32,034 --> 00:36:34,108 I never go. 405 00:36:35,545 --> 00:36:37,903 To try on clothes that won't fit 406 00:36:38,082 --> 00:36:39,397 as some anorexic girl looks on? 407 00:36:39,576 --> 00:36:40,876 Never! 408 00:36:41,593 --> 00:36:42,893 All right. 409 00:36:43,469 --> 00:36:45,447 I'll be back soon. 410 00:36:47,363 --> 00:36:48,663 See you later. 411 00:37:05,366 --> 00:37:06,652 June 7th. 412 00:37:06,652 --> 00:37:10,776 I take a pill a week from Mum's box. 413 00:37:11,831 --> 00:37:14,296 An excess of anxiolytics can be fatal. 414 00:37:14,473 --> 00:37:15,688 165 days divided by 7. 415 00:37:15,688 --> 00:37:17,761 That's 23.571 pills. 416 00:37:17,948 --> 00:37:20,792 But a sudden dose of toxic products... 417 00:37:20,971 --> 00:37:25,071 And since I took two when the box was full... 418 00:37:25,247 --> 00:37:28,399 Other studies claim that there is no fatal dose. 419 00:37:28,583 --> 00:37:31,676 I'll have at least 38 pills. Since I weigh 28 kilos, 420 00:37:31,851 --> 00:37:33,794 that should be enough. 421 00:37:56,042 --> 00:37:57,629 You'll look like a movie star. 422 00:37:59,066 --> 00:38:00,366 I'm joking. 423 00:38:00,873 --> 00:38:02,159 Where's it from? 424 00:38:02,159 --> 00:38:03,459 I went to Maria's. 425 00:38:04,592 --> 00:38:06,499 It's someone else's dress? 426 00:38:06,747 --> 00:38:09,176 The lady won't come for it. She died last week. 427 00:38:10,014 --> 00:38:12,680 Before the family realizes it's missing, 428 00:38:12,865 --> 00:38:15,223 you can eat ten times with Mr. Ozu. 429 00:38:16,131 --> 00:38:17,104 I can't do that. 430 00:38:17,104 --> 00:38:20,221 What can the poor woman do with it? 431 00:38:20,405 --> 00:38:23,073 Try it on. You'll make me late. 432 00:38:23,256 --> 00:38:26,314 You have a hair appointment at 11:45. 433 00:38:26,489 --> 00:38:27,789 The new girl is wonderful. 434 00:38:27,809 --> 00:38:29,397 I'll come back to see you at 4. 435 00:38:42,825 --> 00:38:44,448 Who cut your hair like this? 436 00:38:48,629 --> 00:38:50,774 Do you prefer hot water or lukewarm? 437 00:38:52,729 --> 00:38:54,029 Hot? 438 00:39:22,344 --> 00:39:23,644 Finished. 439 00:39:40,624 --> 00:39:41,924 It's surprising. 440 00:39:58,525 --> 00:39:59,825 (Paloma Josse, notes of math) 441 00:40:01,063 --> 00:40:05,092 Damn this lift! It's always breaking down. 442 00:40:06,624 --> 00:40:07,924 Oh, Paloma. 443 00:40:09,266 --> 00:40:10,566 I'll be right back. 444 00:40:10,585 --> 00:40:11,885 Thank you. 445 00:40:13,645 --> 00:40:15,790 We have to get help. 446 00:40:59,593 --> 00:41:01,773 Very elegant, Mrs. Michel. 447 00:41:25,418 --> 00:41:26,718 Yoko Ozu. 448 00:41:27,295 --> 00:41:29,581 Granddaughter of Mr. Kakuro Ozu. 449 00:41:30,283 --> 00:41:33,614 The rich and only heir of a powerful Japanese family. 450 00:41:34,732 --> 00:41:36,032 She will give up her studies 451 00:41:36,193 --> 00:41:38,373 to marry a wealthy banker's son. 452 00:41:39,390 --> 00:41:41,854 After three detox cures, 453 00:41:42,483 --> 00:41:44,142 she will raise her four children 454 00:41:44,325 --> 00:41:45,746 in a spotless home. 455 00:41:46,724 --> 00:41:49,047 Yoko Ozu will end up divorced, 456 00:41:49,504 --> 00:41:52,905 alcoholic, a billionaire and depressive. 457 00:41:54,335 --> 00:41:55,635 And me? 458 00:41:56,004 --> 00:41:58,054 Can my destiny be read on my face? 459 00:42:01,008 --> 00:42:02,359 I want to die 460 00:42:02,538 --> 00:42:03,838 because I believe that. 461 00:42:05,075 --> 00:42:06,661 But is there a possibility 462 00:42:06,848 --> 00:42:08,614 of becoming what you aren't yet? 463 00:42:10,463 --> 00:42:12,442 Can I do something with my life 464 00:42:12,618 --> 00:42:15,153 other than what I'm destined for? 465 00:42:35,904 --> 00:42:37,219 No... 466 00:42:37,920 --> 00:42:39,307 This is ridiculous... 467 00:44:02,589 --> 00:44:04,247 Good evening. 468 00:44:06,273 --> 00:44:07,695 - Come in. - Thank you. 469 00:44:11,660 --> 00:44:12,960 Here. 470 00:44:24,972 --> 00:44:26,272 Come along... 471 00:44:27,127 --> 00:44:28,514 We'll eat in the kitchen. 472 00:44:29,524 --> 00:44:31,255 In fact, I'll be cooking. 473 00:44:34,600 --> 00:44:37,622 - It's very beautiful here. - Thank you. 474 00:44:39,222 --> 00:44:41,402 Do you know Japanese cuisine? 475 00:44:41,585 --> 00:44:42,885 No. 476 00:44:44,818 --> 00:44:46,131 These are gyoza. 477 00:44:54,029 --> 00:44:57,630 Could you tell me where the bathroom is, please? 478 00:45:48,006 --> 00:45:49,306 Mrs. Michel? 479 00:45:49,535 --> 00:45:50,957 I can't open the door! 480 00:45:52,039 --> 00:45:54,882 Maybe you're turning the lock the wrong way. 481 00:46:00,067 --> 00:46:02,460 I was a bit surprised. 482 00:46:02,639 --> 00:46:04,510 Mozart in the bathroom, that's... 483 00:46:05,002 --> 00:46:06,530 I should have warned you. 484 00:46:07,088 --> 00:46:08,640 It's a Japanese thing. 485 00:46:09,069 --> 00:46:11,498 When you sit down, the music starts up. 486 00:46:12,267 --> 00:46:13,567 Forgive me. 487 00:46:25,440 --> 00:46:28,213 Some people jump to their deaths. 488 00:46:28,393 --> 00:46:31,485 I find that ridiculous. I would hate to suffer. 489 00:46:31,661 --> 00:46:33,119 Paloma! 490 00:46:36,075 --> 00:46:38,954 After all, you want to die to end the suffering. 491 00:46:40,490 --> 00:46:42,670 Only with my lawyer present. 492 00:46:43,026 --> 00:46:44,326 Your lawyer? 493 00:46:46,294 --> 00:46:47,645 Your lawyer... 494 00:46:48,623 --> 00:46:52,095 It's not a courtroom. He's a psychoanalyst. 495 00:46:52,272 --> 00:46:54,144 I can already see Dr. Théïd 496 00:46:54,323 --> 00:46:56,018 talking like a toothbrush salesman 497 00:46:56,234 --> 00:46:58,344 to madam and her daughter. 498 00:46:59,883 --> 00:47:02,514 "I'm very happy to see you both." 499 00:47:03,047 --> 00:47:05,890 Paloma, you're a very intelligent girl 500 00:47:06,383 --> 00:47:09,678 but you can be intelligent and helpless. 501 00:47:10,067 --> 00:47:12,213 Very lucid and very unhappy. 502 00:47:12,396 --> 00:47:14,161 Only psychoanalysis rivals religion 503 00:47:14,343 --> 00:47:16,144 for love of suffering. 504 00:47:19,104 --> 00:47:20,419 That's a tasty one. 505 00:47:21,155 --> 00:47:21,816 That's Tibère! 506 00:47:21,816 --> 00:47:23,925 Let him in, Mum! I won't be long. 507 00:47:30,540 --> 00:47:31,891 Why do you say that? 508 00:47:32,625 --> 00:47:34,497 My mother wants to break out the champagne 509 00:47:34,675 --> 00:47:37,768 to celebrate ten years in therapy! 510 00:47:38,395 --> 00:47:39,695 Well, yes. 511 00:47:40,202 --> 00:47:42,797 Yes. That's good, isn't it? 512 00:47:43,295 --> 00:47:44,595 No. 513 00:47:45,276 --> 00:47:49,021 She's been on anti-depressants for ten years too. 514 00:47:49,413 --> 00:47:50,941 But she doesn't see the link... 515 00:47:52,019 --> 00:47:54,069 between ten years in therapy, 516 00:47:54,244 --> 00:47:56,080 her love of her plants 517 00:47:56,259 --> 00:47:58,274 and her mass consumption 518 00:47:58,449 --> 00:48:00,464 of prescription drugs. 519 00:48:10,614 --> 00:48:11,914 Do you want some? 520 00:48:13,636 --> 00:48:14,936 No, I'm joking. 521 00:48:38,906 --> 00:48:40,206 These are ramen noodles. 522 00:48:41,582 --> 00:48:43,597 It's a soup of Chinese origin. 523 00:48:46,135 --> 00:48:48,766 You dip the gyoza in this sauce. 524 00:48:49,854 --> 00:48:51,549 Tell me if you like it. 525 00:48:53,226 --> 00:48:54,849 - Enjoy. - Thank you. 526 00:48:57,709 --> 00:49:00,660 In Japan, we make noise eating ramen. 527 00:49:14,845 --> 00:49:16,895 Too bad about the collateral damage. 528 00:49:17,208 --> 00:49:18,939 Sorry about your dress. 529 00:49:19,884 --> 00:49:21,184 It's not my dress! 530 00:49:22,005 --> 00:49:23,305 I borrowed it. 531 00:49:24,716 --> 00:49:27,251 I live alone and I never go out. 532 00:49:27,601 --> 00:49:29,816 I may be a bit unsociable. 533 00:49:30,832 --> 00:49:33,084 Unsociable but very civilized. 534 00:49:34,934 --> 00:49:37,221 You shouldn't have offered me 535 00:49:37,402 --> 00:49:38,702 those beautiful volumes. 536 00:49:39,974 --> 00:49:41,775 Were you pleased? 537 00:49:45,605 --> 00:49:48,722 Yes, I was pleased, but a little startled too. 538 00:49:50,888 --> 00:49:53,730 I try to be discreet. I don't want problems. 539 00:49:54,398 --> 00:49:56,756 No one wants a pretentious janitor. 540 00:49:57,005 --> 00:49:58,557 You're not pretentious. 541 00:49:58,743 --> 00:50:00,473 You're just curious. 542 00:50:02,427 --> 00:50:05,520 Even dining here with you is inconceivable. 543 00:50:06,528 --> 00:50:09,301 Yet you're dining here. 544 00:50:09,866 --> 00:50:11,773 And I'm very honoured. 545 00:50:37,080 --> 00:50:38,775 Hubert Josse. 546 00:50:39,061 --> 00:50:41,111 Born nine and a half years ago in a pond on a goldfish farm. 547 00:50:41,285 --> 00:50:44,272 Hubert will live and die in this bowl, 548 00:50:44,796 --> 00:50:47,853 except for weekly excursions to the kitchen sink 549 00:50:48,027 --> 00:50:51,144 while the cleaner changes his water 550 00:50:51,330 --> 00:50:55,952 so he won't suffocate on his own waste. 551 00:51:10,411 --> 00:51:12,319 - The mountains of Kyoto... - What? 552 00:51:13,366 --> 00:51:15,866 The mountains of Kyoto are the colour of adzuki. 553 00:51:17,050 --> 00:51:18,350 That's from a film. 554 00:51:19,588 --> 00:51:21,495 "The Munakata Sisters" 555 00:51:21,673 --> 00:51:22,973 I saw it long ago. 556 00:51:24,697 --> 00:51:25,997 I have it on tape. 557 00:51:26,260 --> 00:51:28,618 Would you like to watch it with me? 558 00:51:29,146 --> 00:51:30,982 Do you have a video player? 559 00:51:31,440 --> 00:51:32,740 Yes. 560 00:51:32,969 --> 00:51:34,734 Would Saturday suit you? 561 00:51:35,368 --> 00:51:36,668 All right. 562 00:51:37,314 --> 00:51:40,371 We'll watch it at teatime and I'll bring cakes. 563 00:51:40,546 --> 00:51:41,846 It's a deal. 564 00:51:42,561 --> 00:51:44,611 See you on Saturday then. 565 00:51:47,010 --> 00:51:48,397 - Renée! - Yes? 566 00:51:53,476 --> 00:51:55,692 By the way, I wanted to ask... 567 00:51:57,055 --> 00:51:58,583 Are you related to him? 568 00:51:59,593 --> 00:52:02,923 To Mr. Ozu. The director, I mean. 569 00:52:03,277 --> 00:52:04,577 No, not at all. 570 00:52:06,405 --> 00:52:07,705 You're disappointed? 571 00:52:08,281 --> 00:52:10,119 No, not at all. 572 00:53:36,078 --> 00:53:38,188 Oh, yes. OK! OK! 573 00:53:47,686 --> 00:53:49,736 Yes. Yes. 574 00:53:53,318 --> 00:53:55,818 - You got stuck in traffic? - It's 7:30. 575 00:53:55,994 --> 00:53:57,294 Yes, I know. 576 00:53:58,253 --> 00:54:00,647 - The lodge opens at 8. - You have opening times? 577 00:54:00,825 --> 00:54:02,125 Yes! 578 00:54:02,494 --> 00:54:05,124 - Well, now I'm here... - Come back later. 579 00:54:07,603 --> 00:54:08,903 Paloma! 580 00:54:10,557 --> 00:54:11,857 I can't find her. 581 00:54:12,433 --> 00:54:15,313 That bitch of a janitor has got a nerve! 582 00:54:15,492 --> 00:54:16,640 What's wrong? 583 00:54:16,640 --> 00:54:19,934 She slammed her door in my face, saying she starts at 8. 584 00:54:20,567 --> 00:54:21,748 Old bat! 585 00:54:21,748 --> 00:54:24,628 You can't disturb her when you want. 586 00:54:24,807 --> 00:54:27,166 The fat cow can make an exception for once! 587 00:54:27,345 --> 00:54:28,645 Colombe dear... 588 00:54:28,770 --> 00:54:30,070 Enough! 589 00:54:31,654 --> 00:54:33,205 The lodge isn't a sanctuary 590 00:54:33,393 --> 00:54:36,688 from social progress or wage laws! 591 00:54:38,466 --> 00:54:39,766 Period! 592 00:54:40,934 --> 00:54:41,977 Precisely. 593 00:54:41,977 --> 00:54:44,228 It's true, just because... Paloma! 594 00:54:45,661 --> 00:54:47,392 I don't want you filming me! 595 00:54:57,340 --> 00:54:58,640 Paloma! 596 00:54:59,043 --> 00:55:00,343 Paloma! 597 00:55:01,371 --> 00:55:03,517 What are you... Don't move! 598 00:55:12,980 --> 00:55:15,480 Tell me what happened to Hubert! 599 00:55:15,656 --> 00:55:18,323 Turn it off! I don't want to be filmed! 600 00:55:20,453 --> 00:55:21,753 Paloma! 601 00:55:22,122 --> 00:55:23,674 Where's my goldfish? 602 00:55:28,204 --> 00:55:30,526 I woke up hungry in the night. 603 00:55:30,706 --> 00:55:32,436 I went to get a yoghurt. 604 00:55:32,686 --> 00:55:34,524 Hubert was floating in his bowl. 605 00:55:34,702 --> 00:55:35,815 Where is he? 606 00:55:35,815 --> 00:55:38,139 - In the toilet. - That's sick. 607 00:55:38,319 --> 00:55:39,619 He was dead. 608 00:55:40,369 --> 00:55:44,184 You're an intolerant and depressive little person 609 00:55:44,366 --> 00:55:46,581 who hates others, Paloma. 610 00:55:47,911 --> 00:55:51,692 Given the situation, I think you owe me a favour. 611 00:55:51,874 --> 00:55:53,021 Do a deal. 612 00:55:53,021 --> 00:55:54,132 Hold on a second... 613 00:55:54,132 --> 00:55:56,111 I'll see Mrs. Michel. 614 00:55:56,809 --> 00:55:59,653 - If you let me film you. - No. 615 00:55:59,832 --> 00:56:03,055 Just until my birthday, I promise. 616 00:56:03,239 --> 00:56:04,590 - How long? - Nine days. 617 00:56:04,769 --> 00:56:06,427 - Three. - I won't go then. 618 00:56:06,610 --> 00:56:08,102 Ok, nine days. 619 00:56:10,329 --> 00:56:12,474 Tell that old cow to bring up my package 620 00:56:12,658 --> 00:56:14,246 as soon as it arrives. 621 00:56:19,992 --> 00:56:22,421 - Good morning. - Hello, Mrs. Michel. 622 00:56:22,599 --> 00:56:26,758 My sister Colombe is expecting a very important delivery. 623 00:56:27,082 --> 00:56:28,159 Very well. 624 00:56:28,159 --> 00:56:31,347 - Could you bring it up? - All right. 625 00:56:35,980 --> 00:56:37,330 Would... 626 00:56:39,769 --> 00:56:41,226 Would you like cocoa? 627 00:56:41,958 --> 00:56:43,258 Come in. 628 00:56:45,885 --> 00:56:47,236 I was just having some tea. 629 00:56:49,709 --> 00:56:51,819 I prefer tea. Do you mind? 630 00:56:52,003 --> 00:56:53,303 No, not at all. 631 00:56:55,756 --> 00:56:57,056 Sit down. 632 00:57:03,681 --> 00:57:04,981 My sister is expecting corrections 633 00:57:05,036 --> 00:57:08,508 for her thesis on Guillaume d'Ockham, 634 00:57:09,243 --> 00:57:11,814 a 14th century Franciscan friar. 635 00:57:11,989 --> 00:57:14,133 - Ah, yes. - Yes. 636 00:57:16,020 --> 00:57:19,172 Well, it's given us the chance to get acquainted. 637 00:57:19,634 --> 00:57:20,934 Can I come back? 638 00:57:21,094 --> 00:57:24,210 If you want but there's not a lot to do here. 639 00:57:24,535 --> 00:57:26,088 I just want some peace. 640 00:57:26,272 --> 00:57:28,596 Can't you get that in your room? 641 00:57:29,123 --> 00:57:30,616 I used to hide. 642 00:57:30,792 --> 00:57:33,043 But they always find me now. 643 00:57:36,769 --> 00:57:38,915 - Well? - Well... 644 00:57:39,099 --> 00:57:40,414 Come back later. 645 00:57:40,593 --> 00:57:42,702 All right, as usual. 646 00:57:42,955 --> 00:57:45,551 See you later. Goodbye, Paloma. 647 00:57:45,738 --> 00:57:47,038 Goodbye. 648 00:57:47,615 --> 00:57:49,795 I'm disturbed all the time too. 649 00:57:49,977 --> 00:57:52,157 This is no place to come for peace. 650 00:57:53,141 --> 00:57:55,427 People come for you, not for me. 651 00:57:55,956 --> 00:57:56,755 All right, 652 00:57:56,755 --> 00:57:58,734 but we'll have to ask your mother. 653 00:58:01,239 --> 00:58:02,539 May I? 654 00:58:02,629 --> 00:58:05,923 - It's dark chocolate. - I noticed. Thank you. 655 00:58:15,490 --> 00:58:17,504 What's so nice about chocolate? 656 00:58:18,130 --> 00:58:19,682 The substance itself 657 00:58:19,869 --> 00:58:22,049 or the crunch of your teeth on it? 658 00:58:25,639 --> 00:58:29,561 I prefer to let it melt slowly on my tongue. 659 00:58:35,196 --> 00:58:36,496 You're right. 660 00:58:38,151 --> 00:58:40,722 Changing the way you bite into it... 661 00:58:43,502 --> 00:58:45,233 makes it something new. 662 00:58:53,929 --> 00:58:55,229 You should be getting home. 663 00:58:55,945 --> 00:58:57,297 Your parents will worry. 664 00:59:00,604 --> 00:59:02,299 You're not an ordinary janitor. 665 00:59:06,200 --> 00:59:08,700 You've found the ideal hiding place. 666 00:59:30,286 --> 00:59:31,586 I'll go! 667 00:59:34,214 --> 00:59:35,514 - Ah, good morning. - Good morning. 668 00:59:35,568 --> 00:59:38,104 The delivery for your daughter. 669 00:59:38,593 --> 00:59:39,893 Just a second... 670 00:59:41,096 --> 00:59:44,189 Paloma is an eccentric little girl. 671 00:59:45,718 --> 00:59:47,969 I mean, she's a little... 672 00:59:48,637 --> 00:59:49,937 odd. 673 00:59:50,376 --> 00:59:51,676 She's very kind. 674 00:59:51,835 --> 00:59:55,509 Yes, but she loves to hide, for instance. 675 00:59:55,694 --> 00:59:57,803 - Yes, she told me. - She told you? 676 00:59:58,404 --> 00:59:59,719 She told you... 677 01:00:02,228 --> 01:00:06,151 Anyway, she'd like to come to your lodge now and then. 678 01:00:06,329 --> 01:00:07,880 If you don't mind. 679 01:00:08,241 --> 01:00:09,935 No, I don't mind. 680 01:00:10,813 --> 01:00:11,821 That way, at least, I... 681 01:00:11,821 --> 01:00:13,278 Mind the cat! 682 01:00:16,652 --> 01:00:17,952 I wanted to say... 683 01:00:17,973 --> 01:00:20,023 Don't let the cat out. 684 01:00:20,615 --> 01:00:22,973 Don't let the janitor in. 685 01:00:41,225 --> 01:00:42,753 Mind if I film you? 686 01:00:42,928 --> 01:00:44,228 Yes. 687 01:00:44,909 --> 01:00:46,983 - You're going out? - Yes. 688 01:00:48,142 --> 01:00:49,669 May I come with you? 689 01:00:53,390 --> 01:00:54,690 Yes. 690 01:01:00,376 --> 01:01:01,676 Careful! 691 01:01:13,652 --> 01:01:15,667 I don't know what I can do. 692 01:01:16,017 --> 01:01:18,126 Staining a dress like this... 693 01:01:18,415 --> 01:01:20,738 Didn't Manuela warn you? 694 01:01:20,917 --> 01:01:22,217 She did. 695 01:01:23,002 --> 01:01:25,290 I'll see if my husband can help. 696 01:01:29,293 --> 01:01:31,996 You get told off for making stains too. 697 01:01:32,283 --> 01:01:33,583 Yes. 698 01:01:37,879 --> 01:01:40,024 Can I come this afternoon? 699 01:01:44,344 --> 01:01:45,644 Go on. 700 01:01:47,438 --> 01:01:48,619 Go on. 701 01:01:48,619 --> 01:01:49,919 What can I say? 702 01:01:50,322 --> 01:01:51,622 Talk about yourself. 703 01:01:52,546 --> 01:01:53,846 "Talk about yourself..." 704 01:01:54,248 --> 01:01:55,548 I'm listening. 705 01:01:56,474 --> 01:01:58,797 I know you are. You're filming me too! 706 01:02:05,788 --> 01:02:08,004 My name's Renée, I'm 54. 707 01:02:08,916 --> 01:02:12,032 I've been a janitor for 27 years here in Paris 708 01:02:12,497 --> 01:02:15,755 in a building with five luxury apartments, 709 01:02:15,938 --> 01:02:17,988 all occupied, all huge... 710 01:02:18,405 --> 01:02:20,834 "Talk about yourself..." 711 01:02:22,055 --> 01:02:23,355 I'm a widow. 712 01:02:23,863 --> 01:02:27,334 I'm short, ugly and overweight. 713 01:02:27,511 --> 01:02:28,811 I have bunions and, 714 01:02:28,936 --> 01:02:30,631 some mornings when I wake, 715 01:02:30,813 --> 01:02:32,886 breath like a mammoth! 716 01:02:37,974 --> 01:02:39,274 I've never studied, 717 01:02:39,677 --> 01:02:40,977 I've always been poor, 718 01:02:41,971 --> 01:02:44,045 discreet and insignificant. 719 01:02:44,855 --> 01:02:47,770 I live alone with a fat, lazy tomcat... 720 01:02:48,922 --> 01:02:50,901 who, rather unusually, 721 01:02:51,077 --> 01:02:52,392 gets sweaty paws 722 01:02:52,572 --> 01:02:53,994 when he's annoyed. 723 01:02:55,838 --> 01:02:59,097 I'm rarely amiable but always polite. 724 01:02:59,279 --> 01:03:00,218 People don't like me 725 01:03:00,218 --> 01:03:01,400 but tolerate me 726 01:03:01,400 --> 01:03:02,988 because I correspond 727 01:03:03,172 --> 01:03:07,095 to the archetype of a building's janitor: 728 01:03:07,273 --> 01:03:09,347 ugly, old and surly, 729 01:03:09,637 --> 01:03:12,102 always glued to her TV while her fat cat dozes 730 01:03:12,279 --> 01:03:14,424 on cushions covered 731 01:03:14,606 --> 01:03:18,494 with crocheted cases 732 01:03:18,743 --> 01:03:20,686 in a stink of bean stew. 733 01:03:24,304 --> 01:03:26,555 There, you know everything now. 734 01:03:27,224 --> 01:03:28,919 No, not everything. 735 01:03:29,101 --> 01:03:30,523 Yes, you do, everything. 736 01:03:35,809 --> 01:03:38,274 What do you hide behind that door? 737 01:04:53,282 --> 01:04:54,582 Are those cakes? 738 01:04:55,090 --> 01:04:56,891 A surprise delivery. 739 01:04:57,141 --> 01:04:58,728 Why did you remove the flowers? 740 01:05:01,971 --> 01:05:04,886 Mrs. de Broglie, this is the first floor. 741 01:05:05,656 --> 01:05:07,564 You live on the third floor. 742 01:05:27,344 --> 01:05:28,644 Hello, Renée. 743 01:05:39,440 --> 01:05:42,010 You weren't joking. My mouth is watering. 744 01:05:42,636 --> 01:05:43,989 You can thank Manuela. 745 01:05:51,744 --> 01:05:53,686 The third door on the right. 746 01:06:03,700 --> 01:06:05,323 No wonder you smiled 747 01:06:05,507 --> 01:06:07,581 when I asked if you had a video player. 748 01:06:22,955 --> 01:06:24,721 - Are you ready? - I'm ready. 749 01:06:27,266 --> 01:06:28,652 Here we go then. 750 01:07:17,871 --> 01:07:21,616 You've found the ideal hiding place. 751 01:08:04,898 --> 01:08:06,198 Tell me, Marika... 752 01:08:06,392 --> 01:08:09,414 Why are the Kyoto mountains violet? 753 01:08:12,127 --> 01:08:13,427 That's true. 754 01:08:15,255 --> 01:08:16,677 They're the colour of adzuki. 755 01:08:20,677 --> 01:08:21,977 It's a pretty colour. 756 01:09:11,040 --> 01:09:12,340 She was my wife. 757 01:09:12,604 --> 01:09:14,891 She died of cancer ten years ago. 758 01:09:15,314 --> 01:09:16,614 Her name was Sanae. 759 01:09:18,130 --> 01:09:19,430 She was... 760 01:09:20,390 --> 01:09:21,690 a very beautiful woman. 761 01:09:23,448 --> 01:09:24,761 Yes. Very beautiful. 762 01:09:35,648 --> 01:09:38,113 And you? I don't even know if... 763 01:09:39,541 --> 01:09:41,591 I never managed to have children. 764 01:09:42,113 --> 01:09:43,413 I've been a widow 15 years. 765 01:09:43,536 --> 01:09:46,275 His name was Lucien. Cancer too. 766 01:09:46,665 --> 01:09:47,965 I didn't know. 767 01:09:48,230 --> 01:09:50,824 No, you didn't know. No one told you. 768 01:09:51,427 --> 01:09:54,306 Lucien's illness didn't matter here. 769 01:09:55,042 --> 01:09:57,506 Pierre Arthens' death is a tragedy 770 01:09:57,683 --> 01:09:59,342 but the death of a janitor... 771 01:10:01,333 --> 01:10:04,035 It's just a dip in the daily routine. 772 01:10:21,875 --> 01:10:23,175 Good night, Renée. 773 01:10:24,377 --> 01:10:25,677 Good night, Kakuro. 774 01:10:26,636 --> 01:10:28,508 It was fantastic day. 775 01:10:41,686 --> 01:10:43,488 You stupid fool! 776 01:10:45,127 --> 01:10:46,427 What were you thinking? 777 01:10:53,469 --> 01:10:55,447 You're just a hideous janitor, 778 01:10:55,867 --> 01:10:57,167 that's all. 779 01:11:04,973 --> 01:11:06,774 You mad old cow... 780 01:11:20,017 --> 01:11:22,032 You're not filming me? 781 01:11:22,902 --> 01:11:25,402 It's Sunday. Taking the day off? 782 01:11:26,134 --> 01:11:27,434 Watch this... 783 01:11:28,081 --> 01:11:32,110 I'm going to varnish my big toenail. 784 01:11:34,649 --> 01:11:35,965 When I grow up, 785 01:11:36,283 --> 01:11:37,704 I want to be a janitor. 786 01:11:39,133 --> 01:11:40,898 Wonderful idea, dear. 787 01:11:42,575 --> 01:11:45,277 If we can do anything to assist you, 788 01:11:45,459 --> 01:11:48,125 we're here to help, aren't we? 789 01:11:48,309 --> 01:11:49,609 Exactly. 790 01:12:03,845 --> 01:12:05,398 When I grow up, I want to be a janitor. 791 01:12:06,592 --> 01:12:09,186 No, I don't think so. You'll be a princess. 792 01:12:09,372 --> 01:12:11,386 I want to be a janitor. 793 01:12:18,826 --> 01:12:20,805 - Hello, young lady. - Hello. 794 01:12:22,789 --> 01:12:24,447 Maybe I'll come back later. 795 01:12:24,629 --> 01:12:25,929 If you want. 796 01:12:26,333 --> 01:12:28,407 Are you well? - Yes. 797 01:12:31,096 --> 01:12:33,038 Will you have dinner with me? 798 01:12:36,482 --> 01:12:39,504 I'd like to take you to a restaurant I'm fond of. 799 01:12:40,584 --> 01:12:41,884 A restaurant? 800 01:12:43,677 --> 01:12:44,824 It's my birthday 801 01:12:44,824 --> 01:12:46,874 and I'd like to celebrate it with you. 802 01:12:48,196 --> 01:12:52,391 I'm sorry. I don't think it's a good idea. 803 01:12:53,061 --> 01:12:56,699 - Why not? - It's very kind and I'm grateful 804 01:12:56,885 --> 01:12:58,236 but I'd rather not. 805 01:12:59,005 --> 01:13:01,992 I don't understand. 806 01:13:02,167 --> 01:13:03,519 It's for the best. 807 01:13:04,219 --> 01:13:06,719 Believe me. Goodbye. 808 01:13:13,672 --> 01:13:15,130 What are you up to? 809 01:13:15,654 --> 01:13:16,954 Nothing at all. 810 01:13:18,226 --> 01:13:20,477 You're busy tonight? 811 01:13:20,658 --> 01:13:23,289 No, that's not why... 812 01:13:24,795 --> 01:13:26,095 Why then? 813 01:13:27,471 --> 01:13:29,900 I don't think it's a good idea. 814 01:13:30,320 --> 01:13:31,620 Why not? 815 01:13:32,233 --> 01:13:33,533 Why not? 816 01:13:35,813 --> 01:13:38,407 Do I know why not? I don't know... 817 01:13:52,045 --> 01:13:53,345 Oh, my God, Paloma... 818 01:13:53,365 --> 01:13:56,031 I don't want you seeing me like this! 819 01:13:58,648 --> 01:14:00,590 I'm so stupid! 820 01:14:01,498 --> 01:14:03,264 Don't say that, Mrs. Michel. 821 01:14:04,834 --> 01:14:06,134 Don't say that. 822 01:14:55,545 --> 01:14:57,417 Don't say that, Mrs. Michel. 823 01:14:58,813 --> 01:15:00,113 Don't say that. 824 01:15:15,392 --> 01:15:16,692 Dear 825 01:15:20,640 --> 01:15:22,061 Kakuro... 826 01:15:23,629 --> 01:15:24,944 If you haven't 827 01:15:26,444 --> 01:15:27,996 changed your mind, 828 01:15:28,911 --> 01:15:30,440 I would be happy 829 01:15:30,720 --> 01:15:32,342 to have dinner 830 01:15:32,527 --> 01:15:33,827 with you tonight. 831 01:15:34,472 --> 01:15:35,772 All the best, 832 01:15:36,523 --> 01:15:37,981 Renée. 833 01:15:54,528 --> 01:15:58,866 "Dear Renée, Please accept these few simple gifts. 834 01:15:59,497 --> 01:16:01,643 "All the best. Kakuro." 835 01:19:21,435 --> 01:19:23,378 - You look wonderful! - Thank you. 836 01:19:23,765 --> 01:19:26,087 You too, you're very elegant. 837 01:19:27,623 --> 01:19:28,923 Thank you. 838 01:19:31,828 --> 01:19:33,128 Good evening, Mr. Ochou. 839 01:19:33,149 --> 01:19:34,449 Good evening, madam. 840 01:19:34,470 --> 01:19:36,057 Goodbye, madam. 841 01:19:37,598 --> 01:19:38,898 She didn't recognize me. 842 01:19:45,940 --> 01:19:47,240 She didn't recognize me. 843 01:19:48,685 --> 01:19:50,593 Because she's never seen you before. 844 01:21:03,308 --> 01:21:04,608 Happy birthday then. 845 01:21:04,873 --> 01:21:06,745 Thank you very much. 846 01:21:10,711 --> 01:21:13,281 You know, I have to tell you... 847 01:21:13,735 --> 01:21:15,193 I haven't bought you anything. 848 01:21:15,543 --> 01:21:16,843 Nothing at all? 849 01:21:17,038 --> 01:21:18,338 No. 850 01:21:18,845 --> 01:21:22,068 I knew you'd be wise enough not to buy me anything. 851 01:21:25,935 --> 01:21:27,594 - Enjoy your meal. - Thank you. 852 01:21:30,384 --> 01:21:31,684 Is this octopus? 853 01:21:32,296 --> 01:21:33,753 Yes, as sashimi. 854 01:21:34,659 --> 01:21:35,959 And this too... 855 01:21:36,363 --> 01:21:37,677 is octopus. 856 01:21:47,450 --> 01:21:48,750 Renée... 857 01:21:50,717 --> 01:21:52,731 I'm very happy you decided 858 01:21:52,905 --> 01:21:54,257 to come tonight after all. 859 01:21:55,479 --> 01:21:57,873 - I'm sorry about that... - Don't be. 860 01:21:59,161 --> 01:22:00,461 Renée, 861 01:22:00,588 --> 01:22:03,088 I wanted to tell you something important. 862 01:22:04,516 --> 01:22:05,816 Renée, 863 01:22:05,906 --> 01:22:08,477 we can be friends and whatever we want. 864 01:22:11,884 --> 01:22:13,184 Renée, 865 01:22:14,317 --> 01:22:17,090 we can be friends and whatever we want. 866 01:22:17,827 --> 01:22:19,127 Thank you. 867 01:24:16,627 --> 01:24:18,677 "All happy families are alike." 868 01:24:19,199 --> 01:24:22,006 "But each unhappy family is unique." 869 01:26:42,814 --> 01:26:44,114 Jean-Pierre! 870 01:26:45,178 --> 01:26:47,394 You're in the middle of the street! 871 01:26:47,576 --> 01:26:50,598 Mother Michel! Lost your cat? 872 01:26:51,017 --> 01:26:52,474 Don't stay there! 873 01:27:06,206 --> 01:27:08,256 If I could, I'd laugh. 874 01:27:09,299 --> 01:27:11,029 But I'm thinking of Manuela. 875 01:27:11,315 --> 01:27:13,459 She'll blame herself forever 876 01:27:13,644 --> 01:27:15,930 that the dry cleaning van ran me down. 877 01:27:17,953 --> 01:27:19,968 It's punishment for taking the dress. 878 01:27:24,105 --> 01:27:25,835 Neptune... 879 01:27:26,365 --> 01:27:29,279 It's silly, I still feel like laughing. 880 01:27:30,466 --> 01:27:33,168 I suppose death makes us a little crazy. 881 01:27:38,913 --> 01:27:40,213 Kakuro... 882 01:27:42,840 --> 01:27:46,098 My heart is as tight as a kitten curled up in a ball. 883 01:27:49,444 --> 01:27:52,146 I'd love one last glass of saké with you. 884 01:27:58,758 --> 01:28:01,152 How can you determine a life's value? 885 01:28:02,094 --> 01:28:03,394 Paloma, 886 01:28:04,109 --> 01:28:06,741 may yours fulfil the promise you show. 887 01:28:07,934 --> 01:28:09,234 What's wrong? 888 01:28:14,747 --> 01:28:16,061 Renée is dead. 889 01:28:16,797 --> 01:28:18,097 Who's Renée? 890 01:28:19,056 --> 01:28:20,356 Mrs. Michel. 891 01:28:46,167 --> 01:28:47,467 Paloma? 892 01:28:49,051 --> 01:28:50,438 Paloma, what's wrong? 893 01:29:07,925 --> 01:29:09,620 Telling Manuela was awful. 894 01:29:09,800 --> 01:29:12,266 When she heard it was that van, 895 01:29:12,443 --> 01:29:13,743 she fainted. 896 01:29:13,833 --> 01:29:14,806 Heart-breaking. 897 01:29:14,806 --> 01:29:16,106 Paloma. 898 01:29:16,197 --> 01:29:17,497 All she said was, 899 01:29:17,518 --> 01:29:20,089 "Forgive me, Renée..." 900 01:29:51,405 --> 01:29:52,720 So that's it. 901 01:29:53,526 --> 01:29:55,849 Everything stops all of a sudden. 902 01:29:57,279 --> 01:29:58,701 Is that what dying is? 903 01:30:00,165 --> 01:30:02,000 You no longer see those you love, 904 01:30:02,458 --> 01:30:04,153 you no longer see those who love you. 905 01:30:05,725 --> 01:30:07,181 If that's what dying is, 906 01:30:07,602 --> 01:30:09,652 it really is as tragic as people say. 907 01:31:06,446 --> 01:31:08,769 What was this goldfish doing here? 908 01:31:12,285 --> 01:31:14,157 If this has any meaning, 909 01:31:14,335 --> 01:31:15,828 it escapes me entirely. 910 01:32:28,438 --> 01:32:31,246 What matters isn't the fact of dying 911 01:32:31,426 --> 01:32:33,476 but what you're doing when you die. 912 01:32:34,171 --> 01:32:35,471 Renée, 913 01:32:35,667 --> 01:32:37,811 what were you doing at the moment you died? 914 01:32:38,725 --> 01:32:40,313 You were ready to love. 60247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.