All language subtitles for Le.Herisson.aka.The.Hedgehog.2009.720p.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,665 --> 00:01:18,965
My name is Paloma.
2
00:01:19,994 --> 00:01:21,294
I'm eleven.
3
00:01:21,975 --> 00:01:25,577
I live at 2, Rue E. Manuel, Paris
4
00:01:26,250 --> 00:01:27,601
in a rich person's apartment.
5
00:01:27,778 --> 00:01:28,961
My parents are rich,
my family is rich
6
00:01:28,961 --> 00:01:31,391
and my sister and I
are basically rich.
7
00:01:32,854 --> 00:01:34,154
But, in spite of that,
8
00:01:34,974 --> 00:01:37,509
in spite of all this luck and wealth,
9
00:01:37,998 --> 00:01:39,298
for a long time now
10
00:01:39,735 --> 00:01:42,888
I've known
I'm heading for the fishbowl.
11
00:01:43,768 --> 00:01:47,275
A world where adults
bang like flies on the glass.
12
00:01:47,452 --> 00:01:49,004
Paloma! Where are you?
13
00:01:51,101 --> 00:01:52,401
Paloma?
14
00:02:01,946 --> 00:02:04,161
Paloma! Where are you?
15
00:02:05,074 --> 00:02:06,425
But I know one thing.
16
00:02:07,020 --> 00:02:08,334
The fishbowl
17
00:02:09,314 --> 00:02:10,614
isn't for me.
18
00:02:11,399 --> 00:02:13,165
I've made my mind up.
19
00:02:15,153 --> 00:02:16,575
At the end of the year,
20
00:02:17,343 --> 00:02:18,657
the day I turn twelve,
21
00:02:19,324 --> 00:02:20,982
on June 16th next,
22
00:02:21,340 --> 00:02:22,927
in 165 days,
23
00:02:23,703 --> 00:02:25,003
I'll kill myself.
24
00:02:44,245 --> 00:02:45,545
Paloma! Where are you?
25
00:02:55,158 --> 00:02:56,616
Planning to die doesn't mean
26
00:02:56,792 --> 00:02:59,043
I let myself go
like a rotten vegetable.
27
00:03:00,372 --> 00:03:04,009
What matters isn't the fact
of dying or when you die.
28
00:03:04,647 --> 00:03:07,977
It's what you're doing
at that precise moment.
29
00:03:09,860 --> 00:03:11,160
In Taniguchi,
30
00:03:12,294 --> 00:03:15,067
the heroes die while climbing Everest.
31
00:03:16,603 --> 00:03:17,990
And my very own Everest
32
00:03:18,897 --> 00:03:20,197
is making a film.
33
00:03:21,192 --> 00:03:23,621
A film that shows why life is absurd.
34
00:03:24,841 --> 00:03:27,898
The life of others and my own.
35
00:03:28,143 --> 00:03:31,057
Paloma! Why do you hide like that?
36
00:03:31,236 --> 00:03:32,729
If things have no meaning,
37
00:03:33,322 --> 00:03:35,229
the mind must deal with that.
38
00:03:35,511 --> 00:03:37,727
Paloma, your mother
asked you a question.
39
00:03:38,813 --> 00:03:40,113
Stop that camera.
40
00:03:43,157 --> 00:03:44,923
Why do you hide, Paloma?
41
00:03:45,903 --> 00:03:47,633
Right. I have to go.
42
00:04:51,872 --> 00:04:53,172
Good morning, sir.
43
00:05:02,439 --> 00:05:03,739
Jean-Pierre?
44
00:05:06,644 --> 00:05:07,944
Jean-Pierre?
45
00:05:09,251 --> 00:05:10,779
- Good morning, Mrs. Michel.
- Good morning, Jean-Pierre.
46
00:05:11,405 --> 00:05:13,834
Go to the hostel, it's a cold day.
47
00:05:14,011 --> 00:05:17,128
Go to the hostel yourself.
I prefer it here.
48
00:05:17,315 --> 00:05:19,744
Mother Michel has lost her cat
49
00:05:19,921 --> 00:05:22,516
Shouting from her window
to get it back...
50
00:05:33,476 --> 00:05:34,776
You've grown!
51
00:05:34,900 --> 00:05:36,358
Solange Josse.
52
00:05:36,882 --> 00:05:37,855
I'll just get you a...
53
00:05:37,855 --> 00:05:40,034
Upper-class mother
54
00:05:40,219 --> 00:05:44,698
with close ties, for a decade now,
55
00:05:44,876 --> 00:05:47,199
to psychoanalysis, anxiolytics,
56
00:05:47,378 --> 00:05:50,294
anti-depressants and champagne.
57
00:05:50,471 --> 00:05:51,236
You look lovely.
58
00:05:51,236 --> 00:05:54,874
I'll give you a drop but that's all.
59
00:05:57,146 --> 00:06:01,376
She is vaguely aware of her
plants' decorative potential,
60
00:06:01,559 --> 00:06:04,581
yet obstinately talks to them
like people.
61
00:06:07,086 --> 00:06:11,281
That's good. You'll look fabulous.
62
00:06:12,578 --> 00:06:18,480
You'll be so pretty.
And even taller than me!
63
00:06:18,659 --> 00:06:19,959
I'm going.
64
00:06:25,021 --> 00:06:26,321
I'm going.
65
00:06:27,349 --> 00:06:28,649
Have a good day, Paloma!
66
00:06:30,617 --> 00:06:31,917
Good morning, Paloma.
67
00:06:33,084 --> 00:06:34,384
It's freezing outside.
68
00:06:45,979 --> 00:06:48,266
- Good morning, miss.
- Good morning
69
00:07:18,164 --> 00:07:20,557
When I got there, I saw Pierre Arthens
70
00:07:20,736 --> 00:07:24,208
lying with his hand on his chest.
71
00:07:24,384 --> 00:07:25,046
Dead.
72
00:07:25,046 --> 00:07:26,431
He'd been there two hours.
73
00:07:26,610 --> 00:07:28,103
How awful!
74
00:07:30,571 --> 00:07:32,124
When the heart goes, it's radical.
75
00:07:32,310 --> 00:07:34,111
We were having tea this week.
76
00:07:34,292 --> 00:07:35,606
We planned dinner too...
77
00:07:35,784 --> 00:07:37,084
If we'd all called today,
78
00:07:37,210 --> 00:07:39,225
he'd have suspected something.
79
00:07:39,401 --> 00:07:42,316
Paloma, don't stay
here, please. Go home.
80
00:07:45,274 --> 00:07:46,574
Mother Michel!
81
00:07:46,943 --> 00:07:48,243
Jean-Pierre...
82
00:07:48,297 --> 00:07:49,613
Lost your cat?
83
00:07:50,627 --> 00:07:52,772
Please, not now.
84
00:07:53,199 --> 00:07:55,106
Paloma, the cat!
85
00:07:56,361 --> 00:07:57,661
Paloma.
86
00:09:01,427 --> 00:09:04,579
In Praise of Shadows
87
00:09:19,013 --> 00:09:20,230
My God, here they come.
88
00:09:20,230 --> 00:09:21,723
I can hear Anna.
89
00:09:23,741 --> 00:09:25,399
Such a happy family...
90
00:09:29,509 --> 00:09:32,105
Spend your life
like a fish in a bowl...
91
00:09:33,091 --> 00:09:35,520
and end up in a body bag.
92
00:09:52,449 --> 00:09:53,749
The lift!
93
00:09:53,945 --> 00:09:55,603
Mrs. de Broglie,
the lift's working again!
94
00:10:39,511 --> 00:10:40,811
June 16th, June 15th...
95
00:10:40,971 --> 00:10:44,301
May 14th, May 11th...
96
00:10:44,481 --> 00:10:47,539
April 14th, April 13th...
97
00:10:47,713 --> 00:10:49,013
June 16th.
98
00:10:49,417 --> 00:10:50,717
In 165 days.
99
00:10:50,876 --> 00:10:53,543
- Paloma's room.
- Hello, young lady!
100
00:10:53,727 --> 00:10:55,078
What a room!
101
00:10:55,534 --> 00:10:57,193
More like Ali Baba's cave...
102
00:10:57,376 --> 00:10:58,676
Coming with us?
103
00:11:00,539 --> 00:11:02,613
Paul's study. He'll be here soon.
104
00:11:02,798 --> 00:11:05,855
- Hi.
- Hi.
105
00:11:06,900 --> 00:11:10,301
No! No! no, no, no! No!
106
00:12:12,451 --> 00:12:14,596
- Coming?
- Just a second.
107
00:12:14,884 --> 00:12:16,184
Can you prepare the tray?
108
00:12:34,974 --> 00:12:36,704
Colombe Josse.
109
00:12:37,163 --> 00:12:40,351
Archetype
of the fish in the bowl theory.
110
00:12:40,534 --> 00:12:42,157
Stop filming me!
111
00:12:42,410 --> 00:12:46,049
Obsessed by the need
to be less neurotic than her mother
112
00:12:46,234 --> 00:12:47,965
and smarter than her father.
113
00:12:48,876 --> 00:12:51,270
For her, life is a battle
114
00:12:51,448 --> 00:12:53,805
in which you destroy others to win.
115
00:12:54,159 --> 00:12:55,459
Paloma!
116
00:12:55,550 --> 00:12:57,659
- Who's here?
- Tibère's parents.
117
00:12:57,844 --> 00:12:59,144
Ah, yes.
118
00:12:59,929 --> 00:13:01,280
It's terrible.
119
00:13:02,119 --> 00:13:04,856
Can you imagine? Poor Pierre.
120
00:13:05,664 --> 00:13:06,964
How awful.
121
00:13:07,054 --> 00:13:09,447
You're fine, then your heart goes
122
00:13:09,626 --> 00:13:11,568
and it's all over. Can you imagine?
123
00:13:11,747 --> 00:13:13,689
- It's terrible.
- Terrible.
124
00:13:13,867 --> 00:13:17,967
Your heart goes pop
and it's over in a trice.
125
00:13:18,142 --> 00:13:21,721
No, Mum, you're not crying
during dinner!
126
00:13:21,896 --> 00:13:25,082
It's awkward for Tibère's parents.
127
00:13:26,240 --> 00:13:27,863
Did Manuela salt the tagine?
128
00:13:28,048 --> 00:13:30,643
- I said not to.
- You're sure?
129
00:13:30,828 --> 00:13:32,250
His father has to be careful.
130
00:13:32,426 --> 00:13:34,264
I salted the fruit salad.
131
00:13:34,825 --> 00:13:36,125
What?
132
00:13:45,182 --> 00:13:46,482
Saw you!
133
00:13:53,038 --> 00:13:54,338
What did he die of?
134
00:13:56,131 --> 00:13:58,181
Don't you ever listen to me?
135
00:13:58,633 --> 00:14:01,856
It's funny you should say that.
136
00:14:02,457 --> 00:14:04,294
When I was little,
137
00:14:04,473 --> 00:14:06,203
I thought we got
a number of words to say at birth
138
00:14:06,384 --> 00:14:10,235
and that we'd be struck dumb
once we used them up.
139
00:14:10,417 --> 00:14:14,446
For me, mutes didn't get
their allocation of words.
140
00:14:14,970 --> 00:14:17,600
As I didn't know
how many words I had,
141
00:14:17,784 --> 00:14:21,600
I spoke as little as possible
for ages to save them.
142
00:14:34,953 --> 00:14:36,241
To get back to words,
143
00:14:36,241 --> 00:14:38,564
I started therapy ten years ago
144
00:14:39,091 --> 00:14:40,714
and it has changed my life.
145
00:14:42,983 --> 00:14:44,333
Are you in therapy too?
146
00:14:44,513 --> 00:14:47,107
I've never felt the need.
147
00:14:49,934 --> 00:14:51,234
Everything's fine...
148
00:14:52,994 --> 00:14:57,508
What about you? What led you to...
149
00:14:58,207 --> 00:15:04,251
My father's death triggered it.
150
00:15:11,102 --> 00:15:12,797
I'm convinced that taking
the decision right then
151
00:15:12,944 --> 00:15:14,566
was what saved me, in fact.
152
00:15:15,029 --> 00:15:16,329
I remembered a dream
153
00:15:16,384 --> 00:15:17,913
I had back then about losing my teeth.
154
00:15:19,652 --> 00:15:21,145
They'd turn black
and fall out one by one.
155
00:15:21,285 --> 00:15:22,838
Do you know what my therapist said?
156
00:15:23,163 --> 00:15:24,101
"Madam,
157
00:15:24,101 --> 00:15:26,696
a Freudian would call it
a dream of death."
158
00:15:28,967 --> 00:15:30,267
Incredible, isn't it?
159
00:15:32,859 --> 00:15:34,159
It's incredible.
160
00:16:07,686 --> 00:16:08,986
Paul Josse.
161
00:16:09,458 --> 00:16:12,575
Minister about to fall victim
to a cabinet reshuffle.
162
00:16:12,760 --> 00:16:14,060
A man occupied,
163
00:16:14,846 --> 00:16:18,389
preoccupied and brilliant.
164
00:16:19,191 --> 00:16:23,705
More focused on his career
than his family but well-meaning,
165
00:16:24,022 --> 00:16:26,072
despite being easily resigned.
166
00:16:27,150 --> 00:16:29,888
Don't worry.
The main course was enough.
167
00:16:30,070 --> 00:16:32,771
I don't usually eat red meat
but it was delicious!
168
00:16:33,789 --> 00:16:34,761
- Are you sure?
- Yes.
169
00:16:34,761 --> 00:16:36,061
Thank you.
170
00:16:37,821 --> 00:16:40,036
I didn't even cook it myself.
171
00:16:41,540 --> 00:16:43,554
Excuse me, I'll be right back.
172
00:16:48,386 --> 00:16:50,401
Paloma, I didn't give you my old camera
173
00:16:50,575 --> 00:16:53,906
to fool around. Turn it off.
174
00:16:55,511 --> 00:16:56,933
Sorry, an urgent call.
175
00:16:57,110 --> 00:16:58,425
Lasker, the chess champion, once said,
176
00:16:58,605 --> 00:17:01,757
"If there's intelligent life on Mars,
177
00:17:01,942 --> 00:17:04,265
the inhabitants have invented go."
178
00:17:04,444 --> 00:17:05,744
Discovered.
179
00:17:05,800 --> 00:17:08,952
Discovered, invented... Lasker said it.
180
00:17:09,136 --> 00:17:10,179
I see.
181
00:17:10,179 --> 00:17:12,538
As I was saying,
go is an extraordinary game.
182
00:17:12,717 --> 00:17:15,975
It's a bit like the
Japanese equivalent of chess.
183
00:17:16,714 --> 00:17:17,444
Not true.
184
00:17:17,444 --> 00:17:18,625
Another Japanese invention...
185
00:17:18,625 --> 00:17:20,699
- Exactly.
- That's not true.
186
00:17:20,884 --> 00:17:23,764
The Chinese invented go,
not the Japanese.
187
00:17:23,942 --> 00:17:27,652
No, my dear girl,
the Japanese invented go.
188
00:17:27,835 --> 00:17:29,672
No, my dear sir, you're wrong.
189
00:17:29,851 --> 00:17:32,659
- No...
- It's not the equivalent of chess.
190
00:17:32,841 --> 00:17:34,891
In chess, you kill to win.
191
00:17:35,065 --> 00:17:37,209
One of the finest aspects of go
192
00:17:37,394 --> 00:17:39,052
is you live to win
193
00:17:39,235 --> 00:17:41,001
but also let your opponent live.
194
00:17:41,182 --> 00:17:42,017
Paloma!
195
00:17:42,017 --> 00:17:45,240
Life and death result
from good or poor construction.
196
00:17:45,423 --> 00:17:46,188
Paloma!
197
00:17:46,188 --> 00:17:49,245
And what counts is good construction.
198
00:17:52,652 --> 00:17:53,952
Stop pitching in.
199
00:18:35,889 --> 00:18:37,442
Pursue the stars.
200
00:18:38,393 --> 00:18:41,688
Don't end up as a fish in a bowl.
201
00:19:55,553 --> 00:19:56,868
Tuesday, June 5th.
202
00:19:57,743 --> 00:19:59,994
I'm slowly approaching June 16th.
203
00:20:00,871 --> 00:20:02,171
And I'm not afraid.
204
00:20:02,608 --> 00:20:04,824
When you decide to die
205
00:20:05,006 --> 00:20:06,772
you feel that it has to be.
206
00:20:07,127 --> 00:20:08,750
Like a tricky moment,
207
00:20:09,143 --> 00:20:10,529
a gentle glide to rest.
208
00:20:10,705 --> 00:20:12,005
Paloma!
209
00:20:13,661 --> 00:20:16,778
Adults have trouble
coming to terms with death,
210
00:20:17,136 --> 00:20:19,459
even though nothing is more commonplace.
211
00:20:19,640 --> 00:20:21,026
Paloma!
212
00:20:21,273 --> 00:20:23,145
Take no chances with a decision
213
00:20:23,323 --> 00:20:24,816
that could be misunderstood.
214
00:20:26,278 --> 00:20:28,601
Certain people can quickly foil
215
00:20:28,780 --> 00:20:31,552
your most cherished projects.
216
00:20:31,734 --> 00:20:34,164
There you are!
Get dressed, you'll be late!
217
00:21:24,183 --> 00:21:25,121
You're here.
218
00:21:25,121 --> 00:21:27,788
Meet Mr. Kakuro Ochou,
our new neighbour.
219
00:21:27,971 --> 00:21:29,271
- Hello.
- Madam...
220
00:21:29,361 --> 00:21:32,205
- Will you show him around?
- Yes.
221
00:21:32,385 --> 00:21:35,228
- And give him a mailbox key?
- Yes.
222
00:21:36,070 --> 00:21:37,492
He's moving in tomorrow,
223
00:21:37,669 --> 00:21:39,884
make sure the street door is open.
224
00:21:40,067 --> 00:21:41,367
Yes.
225
00:21:42,014 --> 00:21:43,125
Thank you.
226
00:21:43,125 --> 00:21:44,926
Did you know the Arthens family well?
227
00:21:45,524 --> 00:21:46,946
Wonderful people!
228
00:21:47,435 --> 00:21:49,935
They were like any other family here.
229
00:21:50,111 --> 00:21:51,533
Yes, a happy family.
230
00:21:51,710 --> 00:21:53,203
All happy families are alike.
231
00:21:53,726 --> 00:21:56,843
But each unhappy family is unique.
232
00:22:01,894 --> 00:22:03,194
I have two cats.
233
00:22:03,353 --> 00:22:05,819
- May I ask your cat's name?
- Leo.
234
00:22:06,308 --> 00:22:07,608
Goodbye.
235
00:22:12,807 --> 00:22:14,107
Thank you, Mrs. Michel.
236
00:22:46,001 --> 00:22:47,944
(Anna Karenina)
237
00:22:52,014 --> 00:22:53,921
"All happy families are alike.
238
00:22:54,273 --> 00:22:56,488
"But each unhappy family is unique."
239
00:22:59,417 --> 00:23:00,717
What came over me?
240
00:23:02,857 --> 00:23:04,157
Why did I...
241
00:23:10,574 --> 00:23:11,874
You're in a hurry!
242
00:23:15,509 --> 00:23:16,809
After you.
243
00:23:16,900 --> 00:23:18,200
Thank you.
244
00:23:38,309 --> 00:23:39,609
This often happens.
245
00:23:41,681 --> 00:23:42,981
Are you Paloma?
246
00:23:43,767 --> 00:23:44,914
Yes.
247
00:23:44,914 --> 00:23:48,315
I'm your new neighbour.
My name's Kakuro Ozu.
248
00:23:50,475 --> 00:23:52,525
Shouldn't you be at school by now?
249
00:23:52,699 --> 00:23:55,543
Yes, but I forgot my bag.
250
00:23:58,016 --> 00:24:00,446
Your mother says you study Japanese.
251
00:24:03,126 --> 00:24:06,148
I know a little Japanese
252
00:24:06,636 --> 00:24:08,852
but I'm not very gifted.
253
00:24:09,035 --> 00:24:10,943
Shall I correct you?
254
00:24:12,510 --> 00:24:15,105
Yes, please.
255
00:24:15,534 --> 00:24:17,086
I'm not very gifted.
256
00:24:17,273 --> 00:24:19,737
It's not "tifted" but "gifted".
257
00:24:19,913 --> 00:24:24,630
I'm not very gifted.
258
00:24:24,815 --> 00:24:26,865
Excellent! You're very gifted.
259
00:24:27,040 --> 00:24:28,340
Very good.
260
00:24:28,951 --> 00:24:30,236
Thank you, sir.
261
00:24:30,236 --> 00:24:31,588
Call me Kakuro.
262
00:24:31,766 --> 00:24:33,294
Thank you, Mr. Kakuro.
263
00:24:36,076 --> 00:24:40,414
I just met our janitor, Mrs. Michel.
264
00:24:42,020 --> 00:24:43,320
Do you know her well?
265
00:24:44,000 --> 00:24:45,872
Not really, no.
266
00:24:46,781 --> 00:24:49,139
An odd encounter, I must say.
267
00:24:52,099 --> 00:24:54,493
You also think she has a secret?
268
00:24:57,939 --> 00:24:59,239
Goodbye.
269
00:25:52,958 --> 00:25:54,759
Hello, my darlings!
270
00:25:55,704 --> 00:25:58,299
How's it going? Everything's fine.
271
00:26:12,144 --> 00:26:14,467
Ochou... Ozu...
272
00:26:15,828 --> 00:26:17,594
There, you look lovely!
273
00:26:27,958 --> 00:26:30,103
Why are you hiding, Paloma?
274
00:26:30,286 --> 00:26:32,882
I thought we got a number
275
00:26:33,068 --> 00:26:34,833
of words to say at birth...
276
00:26:35,015 --> 00:26:37,515
For me, mutes didn't get
277
00:26:37,691 --> 00:26:39,942
their allocation of words.
278
00:26:40,124 --> 00:26:41,131
To get back to words...
279
00:26:41,131 --> 00:26:42,431
(Solange)
280
00:26:47,735 --> 00:26:49,122
To get back to words...
281
00:26:49,299 --> 00:26:51,408
I remembered a dream I had back then
282
00:26:51,594 --> 00:26:53,324
about losing my teeth.
283
00:26:53,505 --> 00:26:54,927
They'd turn black and fall one by one.
284
00:26:55,799 --> 00:26:57,706
Do you know what my therapist said?
285
00:26:58,440 --> 00:26:59,740
"Madam,
286
00:27:00,700 --> 00:27:03,367
"a Freudian would call it
a dream of death."
287
00:27:09,042 --> 00:27:10,342
Incredible, isn't it?
288
00:27:12,830 --> 00:27:14,130
It's incredible...
289
00:27:16,583 --> 00:27:18,349
It's incredible...
290
00:27:19,677 --> 00:27:20,977
It's incredible...
291
00:27:20,998 --> 00:27:22,283
- Hello.
- Hello, Mrs. Josse.
292
00:27:22,283 --> 00:27:23,583
- Come in.
- Thank you.
293
00:27:23,778 --> 00:27:27,144
Since it's Wednesday,
I supposed Paloma is here.
294
00:27:27,600 --> 00:27:28,900
She is.
295
00:27:28,957 --> 00:27:30,865
I'd like to see your daughter
because we met yesterday
296
00:27:31,043 --> 00:27:36,245
and had a very interesting conversation.
297
00:27:36,917 --> 00:27:38,217
You're very lucky.
298
00:27:38,828 --> 00:27:40,523
My daughter hardly ever speaks.
299
00:27:41,782 --> 00:27:44,733
Paloma! Mr. Ozu is here for you!
300
00:27:50,506 --> 00:27:51,806
Come in!
301
00:27:53,044 --> 00:27:54,344
I have some big news.
302
00:27:56,728 --> 00:27:58,115
- He's hiring me.
- Who?
303
00:27:58,881 --> 00:28:00,181
Mr. Ozu.
304
00:28:00,829 --> 00:28:03,496
Twelve hours a week,
paid a fortune.
305
00:28:03,853 --> 00:28:06,318
Twelve hours? How will you manage?
306
00:28:07,780 --> 00:28:09,367
I've dumped Mrs. Josse.
307
00:28:11,604 --> 00:28:15,183
I've dumped Mrs. Josse.
308
00:28:15,357 --> 00:28:17,229
I'll make white tea to celebrate.
309
00:28:17,755 --> 00:28:19,042
He's paying 4 euros an hour more
310
00:28:19,042 --> 00:28:22,856
and she left her panties lying around!
311
00:28:23,386 --> 00:28:25,602
Maybe he leaves his briefs.
312
00:28:26,027 --> 00:28:27,829
No, he's not like that.
313
00:28:29,330 --> 00:28:32,767
He's knocked down a wall.
It's beautiful.
314
00:28:33,501 --> 00:28:35,480
His cats are beautiful too.
315
00:28:36,142 --> 00:28:40,100
They're slim and walk
like this, undulating.
316
00:28:40,486 --> 00:28:43,994
You should come up and see
the place when it's done.
317
00:28:44,171 --> 00:28:45,471
What are they called?
318
00:28:45,700 --> 00:28:47,395
- Who?
- The cats.
319
00:28:47,994 --> 00:28:51,668
The female is Kitty
but I forget the male's name.
320
00:28:52,756 --> 00:28:54,699
- Levin.
- Yes, Levin!
321
00:28:55,016 --> 00:28:56,316
How did you know?
322
00:28:56,857 --> 00:28:58,516
Not that revolutionary, is it?
323
00:28:59,047 --> 00:29:01,227
No, the revolutionary is Lenin.
324
00:29:01,479 --> 00:29:03,731
Levin is the hero of a Russian novel.
325
00:29:05,095 --> 00:29:07,074
Kitty is the woman he loves.
326
00:29:08,293 --> 00:29:10,129
You should have seen Mrs. Josse.
327
00:29:10,378 --> 00:29:12,250
I had to tell her twice.
328
00:29:12,428 --> 00:29:15,865
All she could say was,
"What am I going to do?"
329
00:29:16,042 --> 00:29:18,436
- She didn't ask why?
- She didn't dare!
330
00:29:18,616 --> 00:29:21,317
Fancy manners can be a handicap.
331
00:29:21,744 --> 00:29:24,588
She never asked how she'd manage!
332
00:29:25,741 --> 00:29:27,041
Ah, these rich people...
333
00:29:27,617 --> 00:29:28,917
Damn them!
334
00:29:59,664 --> 00:30:00,964
Welcome, Paloma!
335
00:30:01,401 --> 00:30:03,238
I'm no more convinced than by mine,
336
00:30:04,042 --> 00:30:05,701
but yours are more decorative.
337
00:30:06,615 --> 00:30:07,915
Thank you.
338
00:30:08,318 --> 00:30:09,632
What are yours called?
339
00:30:10,091 --> 00:30:11,583
Constitution and Parliament.
340
00:30:12,453 --> 00:30:15,474
You see what kind of family I come from?
341
00:30:16,347 --> 00:30:18,326
Our cats are two fat sacks
342
00:30:18,501 --> 00:30:19,752
of luxury pet food
343
00:30:19,752 --> 00:30:22,217
that leave hair all over the couches.
344
00:30:22,533 --> 00:30:24,583
I'm sure they have other qualities.
345
00:30:24,930 --> 00:30:26,230
No.
346
00:30:26,460 --> 00:30:30,170
I believe in the radiance
and sensitivity of an oak.
347
00:30:30,353 --> 00:30:33,375
So I necessarily believe
in those of a cat.
348
00:30:38,034 --> 00:30:41,815
- Concerning Mrs. Michel's cat...
- Leo?
349
00:30:42,345 --> 00:30:43,645
Yes, Leo.
350
00:30:44,604 --> 00:30:48,147
Something tells me
he's named after Leo Tolstoy.
351
00:30:48,323 --> 00:30:49,674
Why do you say that?
352
00:30:50,026 --> 00:30:53,533
I also believe
she's fond of Anna Karenina?
353
00:31:06,501 --> 00:31:09,203
Mrs. Michel reminds me of a hedgehog.
354
00:31:09,802 --> 00:31:14,032
She's prickly on the outside,
a real fortress...
355
00:31:14,356 --> 00:31:16,430
But I feel that inside,
356
00:31:16,615 --> 00:31:19,185
she's as refined
as that falsely lethargic,
357
00:31:19,360 --> 00:31:23,211
staunchly private
and terribly elegant creature.
358
00:31:37,018 --> 00:31:39,233
"Madam, in tribute to your cat.
359
00:31:39,485 --> 00:31:40,977
Best wishes, Kakuro Ozu."
360
00:31:55,334 --> 00:31:58,522
(Anna Karenina)
361
00:32:09,550 --> 00:32:14,657
"I don't understand.
362
00:32:15,806 --> 00:32:17,714
"The janitor."
363
00:32:24,218 --> 00:32:25,518
"I can't read."
364
00:32:29,640 --> 00:32:30,940
Nonsense!
365
00:32:46,809 --> 00:32:50,483
Thank you. You shouldn't have.
366
00:32:50,668 --> 00:32:54,591
The janitor.
367
00:33:39,744 --> 00:33:43,180
I'm glad my parcel didn't upset you.
368
00:33:43,358 --> 00:33:47,589
Well, it did... I mean... Thank you.
369
00:33:47,773 --> 00:33:50,272
I'm not here so you can thank me.
370
00:33:50,449 --> 00:33:51,214
You aren't?
371
00:33:51,214 --> 00:33:54,200
Please come to dinner tomorrow.
372
00:33:55,106 --> 00:33:58,922
Please come to dinner tomorrow.
Nothing too fancy.
373
00:33:59,277 --> 00:34:00,577
Neighbourly?
374
00:34:00,876 --> 00:34:02,499
But I'm the janitor!
375
00:34:03,692 --> 00:34:06,535
One can have both qualities at once.
376
00:34:11,685 --> 00:34:13,628
- You're Paloma?
- Why do you say that?
377
00:34:13,806 --> 00:34:15,106
I'm your new neighbour.
378
00:34:19,263 --> 00:34:20,755
She's prickly on the outside
379
00:34:20,931 --> 00:34:23,431
But on the inside she's as refined
380
00:34:23,607 --> 00:34:24,907
as those falsely lethargic,
381
00:34:25,067 --> 00:34:26,367
staunchly private
and terribly elegant creatures.
382
00:34:26,527 --> 00:34:28,707
We're all hedgehogs in life.
383
00:34:28,890 --> 00:34:30,205
But often without elegance.
384
00:34:30,385 --> 00:34:31,938
My new neighbour is Japanese.
385
00:34:32,123 --> 00:34:34,268
This had to happen just before I die.
386
00:35:41,567 --> 00:35:42,867
Leo.
387
00:35:49,213 --> 00:35:52,022
Why? Tell me why!
388
00:35:52,203 --> 00:35:54,703
What do you mean, why? It's good!
389
00:35:55,088 --> 00:35:56,270
Are you joking?
390
00:35:56,270 --> 00:35:58,213
Think practical now.
391
00:35:58,527 --> 00:35:59,950
You can't go like that.
392
00:36:00,927 --> 00:36:02,455
Your hair's not right.
393
00:36:02,698 --> 00:36:04,915
When did you last get it done?
394
00:36:07,634 --> 00:36:09,162
I've never had it done.
395
00:36:12,779 --> 00:36:15,066
- I'll get it done.
- What will you wear?
396
00:36:15,316 --> 00:36:18,574
- My black dress.
- The one you wore to the funeral?
397
00:36:18,757 --> 00:36:21,186
- I only have one.
- So buy another!
398
00:36:21,364 --> 00:36:22,821
- It's only dinner.
- I know.
399
00:36:22,998 --> 00:36:25,392
But don't you dress up to go out?
400
00:36:25,570 --> 00:36:26,870
I never go out.
401
00:36:26,925 --> 00:36:28,477
There's no time to order a dress.
402
00:36:28,663 --> 00:36:30,842
So? Don't you ever go to shops?
403
00:36:31,026 --> 00:36:32,034
No, never.
404
00:36:32,034 --> 00:36:34,108
I never go.
405
00:36:35,545 --> 00:36:37,903
To try on clothes that won't fit
406
00:36:38,082 --> 00:36:39,397
as some anorexic girl looks on?
407
00:36:39,576 --> 00:36:40,876
Never!
408
00:36:41,593 --> 00:36:42,893
All right.
409
00:36:43,469 --> 00:36:45,447
I'll be back soon.
410
00:36:47,363 --> 00:36:48,663
See you later.
411
00:37:05,366 --> 00:37:06,652
June 7th.
412
00:37:06,652 --> 00:37:10,776
I take a pill a week from Mum's box.
413
00:37:11,831 --> 00:37:14,296
An excess of anxiolytics
can be fatal.
414
00:37:14,473 --> 00:37:15,688
165 days divided by 7.
415
00:37:15,688 --> 00:37:17,761
That's 23.571 pills.
416
00:37:17,948 --> 00:37:20,792
But a sudden dose of toxic products...
417
00:37:20,971 --> 00:37:25,071
And since I took two
when the box was full...
418
00:37:25,247 --> 00:37:28,399
Other studies claim
that there is no fatal dose.
419
00:37:28,583 --> 00:37:31,676
I'll have at least 38 pills.
Since I weigh 28 kilos,
420
00:37:31,851 --> 00:37:33,794
that should be enough.
421
00:37:56,042 --> 00:37:57,629
You'll look like a movie star.
422
00:37:59,066 --> 00:38:00,366
I'm joking.
423
00:38:00,873 --> 00:38:02,159
Where's it from?
424
00:38:02,159 --> 00:38:03,459
I went to Maria's.
425
00:38:04,592 --> 00:38:06,499
It's someone else's dress?
426
00:38:06,747 --> 00:38:09,176
The lady won't come for it.
She died last week.
427
00:38:10,014 --> 00:38:12,680
Before the family realizes
it's missing,
428
00:38:12,865 --> 00:38:15,223
you can eat ten times with Mr. Ozu.
429
00:38:16,131 --> 00:38:17,104
I can't do that.
430
00:38:17,104 --> 00:38:20,221
What can the poor woman do with it?
431
00:38:20,405 --> 00:38:23,073
Try it on. You'll make me late.
432
00:38:23,256 --> 00:38:26,314
You have a hair appointment at 11:45.
433
00:38:26,489 --> 00:38:27,789
The new girl is wonderful.
434
00:38:27,809 --> 00:38:29,397
I'll come back to see you at 4.
435
00:38:42,825 --> 00:38:44,448
Who cut your hair like this?
436
00:38:48,629 --> 00:38:50,774
Do you prefer hot water or lukewarm?
437
00:38:52,729 --> 00:38:54,029
Hot?
438
00:39:22,344 --> 00:39:23,644
Finished.
439
00:39:40,624 --> 00:39:41,924
It's surprising.
440
00:39:58,525 --> 00:39:59,825
(Paloma Josse, notes of math)
441
00:40:01,063 --> 00:40:05,092
Damn this lift! It's always breaking down.
442
00:40:06,624 --> 00:40:07,924
Oh, Paloma.
443
00:40:09,266 --> 00:40:10,566
I'll be right back.
444
00:40:10,585 --> 00:40:11,885
Thank you.
445
00:40:13,645 --> 00:40:15,790
We have to get help.
446
00:40:59,593 --> 00:41:01,773
Very elegant, Mrs. Michel.
447
00:41:25,418 --> 00:41:26,718
Yoko Ozu.
448
00:41:27,295 --> 00:41:29,581
Granddaughter of Mr. Kakuro Ozu.
449
00:41:30,283 --> 00:41:33,614
The rich and only heir
of a powerful Japanese family.
450
00:41:34,732 --> 00:41:36,032
She will give up her studies
451
00:41:36,193 --> 00:41:38,373
to marry a wealthy banker's son.
452
00:41:39,390 --> 00:41:41,854
After three detox cures,
453
00:41:42,483 --> 00:41:44,142
she will raise her four children
454
00:41:44,325 --> 00:41:45,746
in a spotless home.
455
00:41:46,724 --> 00:41:49,047
Yoko Ozu will end up divorced,
456
00:41:49,504 --> 00:41:52,905
alcoholic, a billionaire
and depressive.
457
00:41:54,335 --> 00:41:55,635
And me?
458
00:41:56,004 --> 00:41:58,054
Can my destiny be read on my face?
459
00:42:01,008 --> 00:42:02,359
I want to die
460
00:42:02,538 --> 00:42:03,838
because I believe that.
461
00:42:05,075 --> 00:42:06,661
But is there a possibility
462
00:42:06,848 --> 00:42:08,614
of becoming what you aren't yet?
463
00:42:10,463 --> 00:42:12,442
Can I do something with my life
464
00:42:12,618 --> 00:42:15,153
other than what I'm destined for?
465
00:42:35,904 --> 00:42:37,219
No...
466
00:42:37,920 --> 00:42:39,307
This is ridiculous...
467
00:44:02,589 --> 00:44:04,247
Good evening.
468
00:44:06,273 --> 00:44:07,695
- Come in.
- Thank you.
469
00:44:11,660 --> 00:44:12,960
Here.
470
00:44:24,972 --> 00:44:26,272
Come along...
471
00:44:27,127 --> 00:44:28,514
We'll eat in the kitchen.
472
00:44:29,524 --> 00:44:31,255
In fact, I'll be cooking.
473
00:44:34,600 --> 00:44:37,622
- It's very beautiful here.
- Thank you.
474
00:44:39,222 --> 00:44:41,402
Do you know Japanese cuisine?
475
00:44:41,585 --> 00:44:42,885
No.
476
00:44:44,818 --> 00:44:46,131
These are gyoza.
477
00:44:54,029 --> 00:44:57,630
Could you tell me
where the bathroom is, please?
478
00:45:48,006 --> 00:45:49,306
Mrs. Michel?
479
00:45:49,535 --> 00:45:50,957
I can't open the door!
480
00:45:52,039 --> 00:45:54,882
Maybe you're turning the lock
the wrong way.
481
00:46:00,067 --> 00:46:02,460
I was a bit surprised.
482
00:46:02,639 --> 00:46:04,510
Mozart in the bathroom, that's...
483
00:46:05,002 --> 00:46:06,530
I should have warned you.
484
00:46:07,088 --> 00:46:08,640
It's a Japanese thing.
485
00:46:09,069 --> 00:46:11,498
When you sit down, the music starts up.
486
00:46:12,267 --> 00:46:13,567
Forgive me.
487
00:46:25,440 --> 00:46:28,213
Some people jump to their deaths.
488
00:46:28,393 --> 00:46:31,485
I find that ridiculous.
I would hate to suffer.
489
00:46:31,661 --> 00:46:33,119
Paloma!
490
00:46:36,075 --> 00:46:38,954
After all, you want to die
to end the suffering.
491
00:46:40,490 --> 00:46:42,670
Only with my lawyer present.
492
00:46:43,026 --> 00:46:44,326
Your lawyer?
493
00:46:46,294 --> 00:46:47,645
Your lawyer...
494
00:46:48,623 --> 00:46:52,095
It's not a courtroom.
He's a psychoanalyst.
495
00:46:52,272 --> 00:46:54,144
I can already see Dr. Théïd
496
00:46:54,323 --> 00:46:56,018
talking like a toothbrush salesman
497
00:46:56,234 --> 00:46:58,344
to madam and her daughter.
498
00:46:59,883 --> 00:47:02,514
"I'm very happy to see you both."
499
00:47:03,047 --> 00:47:05,890
Paloma, you're a very intelligent girl
500
00:47:06,383 --> 00:47:09,678
but you can be intelligent
and helpless.
501
00:47:10,067 --> 00:47:12,213
Very lucid and very unhappy.
502
00:47:12,396 --> 00:47:14,161
Only psychoanalysis rivals religion
503
00:47:14,343 --> 00:47:16,144
for love of suffering.
504
00:47:19,104 --> 00:47:20,419
That's a tasty one.
505
00:47:21,155 --> 00:47:21,816
That's Tibère!
506
00:47:21,816 --> 00:47:23,925
Let him in, Mum! I won't be long.
507
00:47:30,540 --> 00:47:31,891
Why do you say that?
508
00:47:32,625 --> 00:47:34,497
My mother wants to
break out the champagne
509
00:47:34,675 --> 00:47:37,768
to celebrate ten years in therapy!
510
00:47:38,395 --> 00:47:39,695
Well, yes.
511
00:47:40,202 --> 00:47:42,797
Yes. That's good, isn't it?
512
00:47:43,295 --> 00:47:44,595
No.
513
00:47:45,276 --> 00:47:49,021
She's been on anti-depressants
for ten years too.
514
00:47:49,413 --> 00:47:50,941
But she doesn't see the link...
515
00:47:52,019 --> 00:47:54,069
between ten years in therapy,
516
00:47:54,244 --> 00:47:56,080
her love of her plants
517
00:47:56,259 --> 00:47:58,274
and her mass consumption
518
00:47:58,449 --> 00:48:00,464
of prescription drugs.
519
00:48:10,614 --> 00:48:11,914
Do you want some?
520
00:48:13,636 --> 00:48:14,936
No, I'm joking.
521
00:48:38,906 --> 00:48:40,206
These are ramen noodles.
522
00:48:41,582 --> 00:48:43,597
It's a soup of Chinese origin.
523
00:48:46,135 --> 00:48:48,766
You dip the gyoza in this sauce.
524
00:48:49,854 --> 00:48:51,549
Tell me if you like it.
525
00:48:53,226 --> 00:48:54,849
- Enjoy.
- Thank you.
526
00:48:57,709 --> 00:49:00,660
In Japan, we make noise eating ramen.
527
00:49:14,845 --> 00:49:16,895
Too bad about the collateral damage.
528
00:49:17,208 --> 00:49:18,939
Sorry about your dress.
529
00:49:19,884 --> 00:49:21,184
It's not my dress!
530
00:49:22,005 --> 00:49:23,305
I borrowed it.
531
00:49:24,716 --> 00:49:27,251
I live alone and I never go out.
532
00:49:27,601 --> 00:49:29,816
I may be a bit unsociable.
533
00:49:30,832 --> 00:49:33,084
Unsociable but very civilized.
534
00:49:34,934 --> 00:49:37,221
You shouldn't have offered me
535
00:49:37,402 --> 00:49:38,702
those beautiful volumes.
536
00:49:39,974 --> 00:49:41,775
Were you pleased?
537
00:49:45,605 --> 00:49:48,722
Yes, I was pleased,
but a little startled too.
538
00:49:50,888 --> 00:49:53,730
I try to be discreet.
I don't want problems.
539
00:49:54,398 --> 00:49:56,756
No one wants a pretentious janitor.
540
00:49:57,005 --> 00:49:58,557
You're not pretentious.
541
00:49:58,743 --> 00:50:00,473
You're just curious.
542
00:50:02,427 --> 00:50:05,520
Even dining here with you
is inconceivable.
543
00:50:06,528 --> 00:50:09,301
Yet you're dining here.
544
00:50:09,866 --> 00:50:11,773
And I'm very honoured.
545
00:50:37,080 --> 00:50:38,775
Hubert Josse.
546
00:50:39,061 --> 00:50:41,111
Born nine and a half years ago
in a pond on a goldfish farm.
547
00:50:41,285 --> 00:50:44,272
Hubert will live and die in this bowl,
548
00:50:44,796 --> 00:50:47,853
except for weekly excursions
to the kitchen sink
549
00:50:48,027 --> 00:50:51,144
while the cleaner changes his water
550
00:50:51,330 --> 00:50:55,952
so he won't suffocate on his own waste.
551
00:51:10,411 --> 00:51:12,319
- The mountains of Kyoto...
- What?
552
00:51:13,366 --> 00:51:15,866
The mountains of Kyoto
are the colour of adzuki.
553
00:51:17,050 --> 00:51:18,350
That's from a film.
554
00:51:19,588 --> 00:51:21,495
"The Munakata Sisters"
555
00:51:21,673 --> 00:51:22,973
I saw it long ago.
556
00:51:24,697 --> 00:51:25,997
I have it on tape.
557
00:51:26,260 --> 00:51:28,618
Would you like to watch it with me?
558
00:51:29,146 --> 00:51:30,982
Do you have a video player?
559
00:51:31,440 --> 00:51:32,740
Yes.
560
00:51:32,969 --> 00:51:34,734
Would Saturday suit you?
561
00:51:35,368 --> 00:51:36,668
All right.
562
00:51:37,314 --> 00:51:40,371
We'll watch it at teatime
and I'll bring cakes.
563
00:51:40,546 --> 00:51:41,846
It's a deal.
564
00:51:42,561 --> 00:51:44,611
See you on Saturday then.
565
00:51:47,010 --> 00:51:48,397
- Renée!
- Yes?
566
00:51:53,476 --> 00:51:55,692
By the way, I wanted to ask...
567
00:51:57,055 --> 00:51:58,583
Are you related to him?
568
00:51:59,593 --> 00:52:02,923
To Mr. Ozu. The director, I mean.
569
00:52:03,277 --> 00:52:04,577
No, not at all.
570
00:52:06,405 --> 00:52:07,705
You're disappointed?
571
00:52:08,281 --> 00:52:10,119
No, not at all.
572
00:53:36,078 --> 00:53:38,188
Oh, yes. OK! OK!
573
00:53:47,686 --> 00:53:49,736
Yes. Yes.
574
00:53:53,318 --> 00:53:55,818
- You got stuck in traffic?
- It's 7:30.
575
00:53:55,994 --> 00:53:57,294
Yes, I know.
576
00:53:58,253 --> 00:54:00,647
- The lodge opens at 8.
- You have opening times?
577
00:54:00,825 --> 00:54:02,125
Yes!
578
00:54:02,494 --> 00:54:05,124
- Well, now I'm here...
- Come back later.
579
00:54:07,603 --> 00:54:08,903
Paloma!
580
00:54:10,557 --> 00:54:11,857
I can't find her.
581
00:54:12,433 --> 00:54:15,313
That bitch of a janitor
has got a nerve!
582
00:54:15,492 --> 00:54:16,640
What's wrong?
583
00:54:16,640 --> 00:54:19,934
She slammed her door in my face,
saying she starts at 8.
584
00:54:20,567 --> 00:54:21,748
Old bat!
585
00:54:21,748 --> 00:54:24,628
You can't disturb her when you want.
586
00:54:24,807 --> 00:54:27,166
The fat cow can make
an exception for once!
587
00:54:27,345 --> 00:54:28,645
Colombe dear...
588
00:54:28,770 --> 00:54:30,070
Enough!
589
00:54:31,654 --> 00:54:33,205
The lodge isn't a sanctuary
590
00:54:33,393 --> 00:54:36,688
from social progress or wage laws!
591
00:54:38,466 --> 00:54:39,766
Period!
592
00:54:40,934 --> 00:54:41,977
Precisely.
593
00:54:41,977 --> 00:54:44,228
It's true, just because... Paloma!
594
00:54:45,661 --> 00:54:47,392
I don't want you filming me!
595
00:54:57,340 --> 00:54:58,640
Paloma!
596
00:54:59,043 --> 00:55:00,343
Paloma!
597
00:55:01,371 --> 00:55:03,517
What are you... Don't move!
598
00:55:12,980 --> 00:55:15,480
Tell me what happened to Hubert!
599
00:55:15,656 --> 00:55:18,323
Turn it off!
I don't want to be filmed!
600
00:55:20,453 --> 00:55:21,753
Paloma!
601
00:55:22,122 --> 00:55:23,674
Where's my goldfish?
602
00:55:28,204 --> 00:55:30,526
I woke up hungry in the night.
603
00:55:30,706 --> 00:55:32,436
I went to get a yoghurt.
604
00:55:32,686 --> 00:55:34,524
Hubert was floating in his bowl.
605
00:55:34,702 --> 00:55:35,815
Where is he?
606
00:55:35,815 --> 00:55:38,139
- In the toilet.
- That's sick.
607
00:55:38,319 --> 00:55:39,619
He was dead.
608
00:55:40,369 --> 00:55:44,184
You're an intolerant
and depressive little person
609
00:55:44,366 --> 00:55:46,581
who hates others, Paloma.
610
00:55:47,911 --> 00:55:51,692
Given the situation,
I think you owe me a favour.
611
00:55:51,874 --> 00:55:53,021
Do a deal.
612
00:55:53,021 --> 00:55:54,132
Hold on a second...
613
00:55:54,132 --> 00:55:56,111
I'll see Mrs. Michel.
614
00:55:56,809 --> 00:55:59,653
- If you let me film you.
- No.
615
00:55:59,832 --> 00:56:03,055
Just until my birthday, I promise.
616
00:56:03,239 --> 00:56:04,590
- How long?
- Nine days.
617
00:56:04,769 --> 00:56:06,427
- Three.
- I won't go then.
618
00:56:06,610 --> 00:56:08,102
Ok, nine days.
619
00:56:10,329 --> 00:56:12,474
Tell that old cow to bring up my package
620
00:56:12,658 --> 00:56:14,246
as soon as it arrives.
621
00:56:19,992 --> 00:56:22,421
- Good morning.
- Hello, Mrs. Michel.
622
00:56:22,599 --> 00:56:26,758
My sister Colombe is expecting
a very important delivery.
623
00:56:27,082 --> 00:56:28,159
Very well.
624
00:56:28,159 --> 00:56:31,347
- Could you bring it up?
- All right.
625
00:56:35,980 --> 00:56:37,330
Would...
626
00:56:39,769 --> 00:56:41,226
Would you like cocoa?
627
00:56:41,958 --> 00:56:43,258
Come in.
628
00:56:45,885 --> 00:56:47,236
I was just having some tea.
629
00:56:49,709 --> 00:56:51,819
I prefer tea. Do you mind?
630
00:56:52,003 --> 00:56:53,303
No, not at all.
631
00:56:55,756 --> 00:56:57,056
Sit down.
632
00:57:03,681 --> 00:57:04,981
My sister is expecting corrections
633
00:57:05,036 --> 00:57:08,508
for her thesis on Guillaume d'Ockham,
634
00:57:09,243 --> 00:57:11,814
a 14th century Franciscan friar.
635
00:57:11,989 --> 00:57:14,133
- Ah, yes.
- Yes.
636
00:57:16,020 --> 00:57:19,172
Well, it's given us the chance
to get acquainted.
637
00:57:19,634 --> 00:57:20,934
Can I come back?
638
00:57:21,094 --> 00:57:24,210
If you want but there's
not a lot to do here.
639
00:57:24,535 --> 00:57:26,088
I just want some peace.
640
00:57:26,272 --> 00:57:28,596
Can't you get that in your room?
641
00:57:29,123 --> 00:57:30,616
I used to hide.
642
00:57:30,792 --> 00:57:33,043
But they always find me now.
643
00:57:36,769 --> 00:57:38,915
- Well?
- Well...
644
00:57:39,099 --> 00:57:40,414
Come back later.
645
00:57:40,593 --> 00:57:42,702
All right, as usual.
646
00:57:42,955 --> 00:57:45,551
See you later. Goodbye, Paloma.
647
00:57:45,738 --> 00:57:47,038
Goodbye.
648
00:57:47,615 --> 00:57:49,795
I'm disturbed all the time too.
649
00:57:49,977 --> 00:57:52,157
This is no place to come for peace.
650
00:57:53,141 --> 00:57:55,427
People come for you, not for me.
651
00:57:55,956 --> 00:57:56,755
All right,
652
00:57:56,755 --> 00:57:58,734
but we'll have to ask your mother.
653
00:58:01,239 --> 00:58:02,539
May I?
654
00:58:02,629 --> 00:58:05,923
- It's dark chocolate.
- I noticed. Thank you.
655
00:58:15,490 --> 00:58:17,504
What's so nice about chocolate?
656
00:58:18,130 --> 00:58:19,682
The substance itself
657
00:58:19,869 --> 00:58:22,049
or the crunch of your teeth on it?
658
00:58:25,639 --> 00:58:29,561
I prefer to let it melt slowly
on my tongue.
659
00:58:35,196 --> 00:58:36,496
You're right.
660
00:58:38,151 --> 00:58:40,722
Changing the way you bite into it...
661
00:58:43,502 --> 00:58:45,233
makes it something new.
662
00:58:53,929 --> 00:58:55,229
You should be getting home.
663
00:58:55,945 --> 00:58:57,297
Your parents will worry.
664
00:59:00,604 --> 00:59:02,299
You're not an ordinary janitor.
665
00:59:06,200 --> 00:59:08,700
You've found the ideal hiding place.
666
00:59:30,286 --> 00:59:31,586
I'll go!
667
00:59:34,214 --> 00:59:35,514
- Ah, good morning.
- Good morning.
668
00:59:35,568 --> 00:59:38,104
The delivery for your daughter.
669
00:59:38,593 --> 00:59:39,893
Just a second...
670
00:59:41,096 --> 00:59:44,189
Paloma is an eccentric little girl.
671
00:59:45,718 --> 00:59:47,969
I mean, she's a little...
672
00:59:48,637 --> 00:59:49,937
odd.
673
00:59:50,376 --> 00:59:51,676
She's very kind.
674
00:59:51,835 --> 00:59:55,509
Yes, but she loves to hide,
for instance.
675
00:59:55,694 --> 00:59:57,803
- Yes, she told me.
- She told you?
676
00:59:58,404 --> 00:59:59,719
She told you...
677
01:00:02,228 --> 01:00:06,151
Anyway, she'd like to come
to your lodge now and then.
678
01:00:06,329 --> 01:00:07,880
If you don't mind.
679
01:00:08,241 --> 01:00:09,935
No, I don't mind.
680
01:00:10,813 --> 01:00:11,821
That way, at least, I...
681
01:00:11,821 --> 01:00:13,278
Mind the cat!
682
01:00:16,652 --> 01:00:17,952
I wanted to say...
683
01:00:17,973 --> 01:00:20,023
Don't let the cat out.
684
01:00:20,615 --> 01:00:22,973
Don't let the janitor in.
685
01:00:41,225 --> 01:00:42,753
Mind if I film you?
686
01:00:42,928 --> 01:00:44,228
Yes.
687
01:00:44,909 --> 01:00:46,983
- You're going out?
- Yes.
688
01:00:48,142 --> 01:00:49,669
May I come with you?
689
01:00:53,390 --> 01:00:54,690
Yes.
690
01:01:00,376 --> 01:01:01,676
Careful!
691
01:01:13,652 --> 01:01:15,667
I don't know what I can do.
692
01:01:16,017 --> 01:01:18,126
Staining a dress like this...
693
01:01:18,415 --> 01:01:20,738
Didn't Manuela warn you?
694
01:01:20,917 --> 01:01:22,217
She did.
695
01:01:23,002 --> 01:01:25,290
I'll see if my husband can help.
696
01:01:29,293 --> 01:01:31,996
You get told off
for making stains too.
697
01:01:32,283 --> 01:01:33,583
Yes.
698
01:01:37,879 --> 01:01:40,024
Can I come this afternoon?
699
01:01:44,344 --> 01:01:45,644
Go on.
700
01:01:47,438 --> 01:01:48,619
Go on.
701
01:01:48,619 --> 01:01:49,919
What can I say?
702
01:01:50,322 --> 01:01:51,622
Talk about yourself.
703
01:01:52,546 --> 01:01:53,846
"Talk about yourself..."
704
01:01:54,248 --> 01:01:55,548
I'm listening.
705
01:01:56,474 --> 01:01:58,797
I know you are.
You're filming me too!
706
01:02:05,788 --> 01:02:08,004
My name's Renée, I'm 54.
707
01:02:08,916 --> 01:02:12,032
I've been a janitor for 27 years
here in Paris
708
01:02:12,497 --> 01:02:15,755
in a building
with five luxury apartments,
709
01:02:15,938 --> 01:02:17,988
all occupied, all huge...
710
01:02:18,405 --> 01:02:20,834
"Talk about yourself..."
711
01:02:22,055 --> 01:02:23,355
I'm a widow.
712
01:02:23,863 --> 01:02:27,334
I'm short, ugly and overweight.
713
01:02:27,511 --> 01:02:28,811
I have bunions and,
714
01:02:28,936 --> 01:02:30,631
some mornings when I wake,
715
01:02:30,813 --> 01:02:32,886
breath like a mammoth!
716
01:02:37,974 --> 01:02:39,274
I've never studied,
717
01:02:39,677 --> 01:02:40,977
I've always been poor,
718
01:02:41,971 --> 01:02:44,045
discreet and insignificant.
719
01:02:44,855 --> 01:02:47,770
I live alone with a fat, lazy tomcat...
720
01:02:48,922 --> 01:02:50,901
who, rather unusually,
721
01:02:51,077 --> 01:02:52,392
gets sweaty paws
722
01:02:52,572 --> 01:02:53,994
when he's annoyed.
723
01:02:55,838 --> 01:02:59,097
I'm rarely amiable but always polite.
724
01:02:59,279 --> 01:03:00,218
People don't like me
725
01:03:00,218 --> 01:03:01,400
but tolerate me
726
01:03:01,400 --> 01:03:02,988
because I correspond
727
01:03:03,172 --> 01:03:07,095
to the archetype
of a building's janitor:
728
01:03:07,273 --> 01:03:09,347
ugly, old and surly,
729
01:03:09,637 --> 01:03:12,102
always glued to her TV
while her fat cat dozes
730
01:03:12,279 --> 01:03:14,424
on cushions covered
731
01:03:14,606 --> 01:03:18,494
with crocheted cases
732
01:03:18,743 --> 01:03:20,686
in a stink of bean stew.
733
01:03:24,304 --> 01:03:26,555
There, you know everything now.
734
01:03:27,224 --> 01:03:28,919
No, not everything.
735
01:03:29,101 --> 01:03:30,523
Yes, you do, everything.
736
01:03:35,809 --> 01:03:38,274
What do you hide behind that door?
737
01:04:53,282 --> 01:04:54,582
Are those cakes?
738
01:04:55,090 --> 01:04:56,891
A surprise delivery.
739
01:04:57,141 --> 01:04:58,728
Why did you remove the flowers?
740
01:05:01,971 --> 01:05:04,886
Mrs. de Broglie,
this is the first floor.
741
01:05:05,656 --> 01:05:07,564
You live on the third floor.
742
01:05:27,344 --> 01:05:28,644
Hello, Renée.
743
01:05:39,440 --> 01:05:42,010
You weren't joking.
My mouth is watering.
744
01:05:42,636 --> 01:05:43,989
You can thank Manuela.
745
01:05:51,744 --> 01:05:53,686
The third door on the right.
746
01:06:03,700 --> 01:06:05,323
No wonder you smiled
747
01:06:05,507 --> 01:06:07,581
when I asked if you
had a video player.
748
01:06:22,955 --> 01:06:24,721
- Are you ready?
- I'm ready.
749
01:06:27,266 --> 01:06:28,652
Here we go then.
750
01:07:17,871 --> 01:07:21,616
You've found the ideal hiding place.
751
01:08:04,898 --> 01:08:06,198
Tell me, Marika...
752
01:08:06,392 --> 01:08:09,414
Why are the Kyoto mountains violet?
753
01:08:12,127 --> 01:08:13,427
That's true.
754
01:08:15,255 --> 01:08:16,677
They're the colour of adzuki.
755
01:08:20,677 --> 01:08:21,977
It's a pretty colour.
756
01:09:11,040 --> 01:09:12,340
She was my wife.
757
01:09:12,604 --> 01:09:14,891
She died of cancer ten years ago.
758
01:09:15,314 --> 01:09:16,614
Her name was Sanae.
759
01:09:18,130 --> 01:09:19,430
She was...
760
01:09:20,390 --> 01:09:21,690
a very beautiful woman.
761
01:09:23,448 --> 01:09:24,761
Yes. Very beautiful.
762
01:09:35,648 --> 01:09:38,113
And you? I don't even know if...
763
01:09:39,541 --> 01:09:41,591
I never managed to have children.
764
01:09:42,113 --> 01:09:43,413
I've been a widow 15 years.
765
01:09:43,536 --> 01:09:46,275
His name was Lucien. Cancer too.
766
01:09:46,665 --> 01:09:47,965
I didn't know.
767
01:09:48,230 --> 01:09:50,824
No, you didn't know.
No one told you.
768
01:09:51,427 --> 01:09:54,306
Lucien's illness didn't matter here.
769
01:09:55,042 --> 01:09:57,506
Pierre Arthens' death is a tragedy
770
01:09:57,683 --> 01:09:59,342
but the death of a janitor...
771
01:10:01,333 --> 01:10:04,035
It's just a dip in
the daily routine.
772
01:10:21,875 --> 01:10:23,175
Good night, Renée.
773
01:10:24,377 --> 01:10:25,677
Good night, Kakuro.
774
01:10:26,636 --> 01:10:28,508
It was fantastic day.
775
01:10:41,686 --> 01:10:43,488
You stupid fool!
776
01:10:45,127 --> 01:10:46,427
What were you thinking?
777
01:10:53,469 --> 01:10:55,447
You're just a hideous janitor,
778
01:10:55,867 --> 01:10:57,167
that's all.
779
01:11:04,973 --> 01:11:06,774
You mad old cow...
780
01:11:20,017 --> 01:11:22,032
You're not filming me?
781
01:11:22,902 --> 01:11:25,402
It's Sunday. Taking the day off?
782
01:11:26,134 --> 01:11:27,434
Watch this...
783
01:11:28,081 --> 01:11:32,110
I'm going to varnish my big toenail.
784
01:11:34,649 --> 01:11:35,965
When I grow up,
785
01:11:36,283 --> 01:11:37,704
I want to be a janitor.
786
01:11:39,133 --> 01:11:40,898
Wonderful idea, dear.
787
01:11:42,575 --> 01:11:45,277
If we can do anything to assist you,
788
01:11:45,459 --> 01:11:48,125
we're here to help, aren't we?
789
01:11:48,309 --> 01:11:49,609
Exactly.
790
01:12:03,845 --> 01:12:05,398
When I grow up,
I want to be a janitor.
791
01:12:06,592 --> 01:12:09,186
No, I don't think so.
You'll be a princess.
792
01:12:09,372 --> 01:12:11,386
I want to be a janitor.
793
01:12:18,826 --> 01:12:20,805
- Hello, young lady.
- Hello.
794
01:12:22,789 --> 01:12:24,447
Maybe I'll come back later.
795
01:12:24,629 --> 01:12:25,929
If you want.
796
01:12:26,333 --> 01:12:28,407
Are you well?
- Yes.
797
01:12:31,096 --> 01:12:33,038
Will you have dinner with me?
798
01:12:36,482 --> 01:12:39,504
I'd like to take you
to a restaurant I'm fond of.
799
01:12:40,584 --> 01:12:41,884
A restaurant?
800
01:12:43,677 --> 01:12:44,824
It's my birthday
801
01:12:44,824 --> 01:12:46,874
and I'd like to celebrate it with you.
802
01:12:48,196 --> 01:12:52,391
I'm sorry.
I don't think it's a good idea.
803
01:12:53,061 --> 01:12:56,699
- Why not?
- It's very kind and I'm grateful
804
01:12:56,885 --> 01:12:58,236
but I'd rather not.
805
01:12:59,005 --> 01:13:01,992
I don't understand.
806
01:13:02,167 --> 01:13:03,519
It's for the best.
807
01:13:04,219 --> 01:13:06,719
Believe me. Goodbye.
808
01:13:13,672 --> 01:13:15,130
What are you up to?
809
01:13:15,654 --> 01:13:16,954
Nothing at all.
810
01:13:18,226 --> 01:13:20,477
You're busy tonight?
811
01:13:20,658 --> 01:13:23,289
No, that's not why...
812
01:13:24,795 --> 01:13:26,095
Why then?
813
01:13:27,471 --> 01:13:29,900
I don't think it's a good idea.
814
01:13:30,320 --> 01:13:31,620
Why not?
815
01:13:32,233 --> 01:13:33,533
Why not?
816
01:13:35,813 --> 01:13:38,407
Do I know why not? I don't know...
817
01:13:52,045 --> 01:13:53,345
Oh, my God, Paloma...
818
01:13:53,365 --> 01:13:56,031
I don't want you seeing me like this!
819
01:13:58,648 --> 01:14:00,590
I'm so stupid!
820
01:14:01,498 --> 01:14:03,264
Don't say that, Mrs. Michel.
821
01:14:04,834 --> 01:14:06,134
Don't say that.
822
01:14:55,545 --> 01:14:57,417
Don't say that, Mrs. Michel.
823
01:14:58,813 --> 01:15:00,113
Don't say that.
824
01:15:15,392 --> 01:15:16,692
Dear
825
01:15:20,640 --> 01:15:22,061
Kakuro...
826
01:15:23,629 --> 01:15:24,944
If you haven't
827
01:15:26,444 --> 01:15:27,996
changed your mind,
828
01:15:28,911 --> 01:15:30,440
I would be happy
829
01:15:30,720 --> 01:15:32,342
to have dinner
830
01:15:32,527 --> 01:15:33,827
with you tonight.
831
01:15:34,472 --> 01:15:35,772
All the best,
832
01:15:36,523 --> 01:15:37,981
Renée.
833
01:15:54,528 --> 01:15:58,866
"Dear Renée, Please
accept these few simple gifts.
834
01:15:59,497 --> 01:16:01,643
"All the best. Kakuro."
835
01:19:21,435 --> 01:19:23,378
- You look wonderful!
- Thank you.
836
01:19:23,765 --> 01:19:26,087
You too, you're very elegant.
837
01:19:27,623 --> 01:19:28,923
Thank you.
838
01:19:31,828 --> 01:19:33,128
Good evening, Mr. Ochou.
839
01:19:33,149 --> 01:19:34,449
Good evening, madam.
840
01:19:34,470 --> 01:19:36,057
Goodbye, madam.
841
01:19:37,598 --> 01:19:38,898
She didn't recognize me.
842
01:19:45,940 --> 01:19:47,240
She didn't recognize me.
843
01:19:48,685 --> 01:19:50,593
Because she's never seen you before.
844
01:21:03,308 --> 01:21:04,608
Happy birthday then.
845
01:21:04,873 --> 01:21:06,745
Thank you very much.
846
01:21:10,711 --> 01:21:13,281
You know, I have to tell you...
847
01:21:13,735 --> 01:21:15,193
I haven't bought you anything.
848
01:21:15,543 --> 01:21:16,843
Nothing at all?
849
01:21:17,038 --> 01:21:18,338
No.
850
01:21:18,845 --> 01:21:22,068
I knew you'd be wise enough
not to buy me anything.
851
01:21:25,935 --> 01:21:27,594
- Enjoy your meal.
- Thank you.
852
01:21:30,384 --> 01:21:31,684
Is this octopus?
853
01:21:32,296 --> 01:21:33,753
Yes, as sashimi.
854
01:21:34,659 --> 01:21:35,959
And this too...
855
01:21:36,363 --> 01:21:37,677
is octopus.
856
01:21:47,450 --> 01:21:48,750
Renée...
857
01:21:50,717 --> 01:21:52,731
I'm very happy you decided
858
01:21:52,905 --> 01:21:54,257
to come tonight after all.
859
01:21:55,479 --> 01:21:57,873
- I'm sorry about that...
- Don't be.
860
01:21:59,161 --> 01:22:00,461
Renée,
861
01:22:00,588 --> 01:22:03,088
I wanted to tell you
something important.
862
01:22:04,516 --> 01:22:05,816
Renée,
863
01:22:05,906 --> 01:22:08,477
we can be friends and whatever we want.
864
01:22:11,884 --> 01:22:13,184
Renée,
865
01:22:14,317 --> 01:22:17,090
we can be friends and whatever we want.
866
01:22:17,827 --> 01:22:19,127
Thank you.
867
01:24:16,627 --> 01:24:18,677
"All happy families are alike."
868
01:24:19,199 --> 01:24:22,006
"But each unhappy family is unique."
869
01:26:42,814 --> 01:26:44,114
Jean-Pierre!
870
01:26:45,178 --> 01:26:47,394
You're in the middle of the street!
871
01:26:47,576 --> 01:26:50,598
Mother Michel! Lost your cat?
872
01:26:51,017 --> 01:26:52,474
Don't stay there!
873
01:27:06,206 --> 01:27:08,256
If I could, I'd laugh.
874
01:27:09,299 --> 01:27:11,029
But I'm thinking of Manuela.
875
01:27:11,315 --> 01:27:13,459
She'll blame herself forever
876
01:27:13,644 --> 01:27:15,930
that the dry cleaning van ran me down.
877
01:27:17,953 --> 01:27:19,968
It's punishment for taking the dress.
878
01:27:24,105 --> 01:27:25,835
Neptune...
879
01:27:26,365 --> 01:27:29,279
It's silly,
I still feel like laughing.
880
01:27:30,466 --> 01:27:33,168
I suppose death makes
us a little crazy.
881
01:27:38,913 --> 01:27:40,213
Kakuro...
882
01:27:42,840 --> 01:27:46,098
My heart is as tight as
a kitten curled up in a ball.
883
01:27:49,444 --> 01:27:52,146
I'd love one last glass
of saké with you.
884
01:27:58,758 --> 01:28:01,152
How can you determine a life's value?
885
01:28:02,094 --> 01:28:03,394
Paloma,
886
01:28:04,109 --> 01:28:06,741
may yours fulfil the promise you show.
887
01:28:07,934 --> 01:28:09,234
What's wrong?
888
01:28:14,747 --> 01:28:16,061
Renée is dead.
889
01:28:16,797 --> 01:28:18,097
Who's Renée?
890
01:28:19,056 --> 01:28:20,356
Mrs. Michel.
891
01:28:46,167 --> 01:28:47,467
Paloma?
892
01:28:49,051 --> 01:28:50,438
Paloma, what's wrong?
893
01:29:07,925 --> 01:29:09,620
Telling Manuela was awful.
894
01:29:09,800 --> 01:29:12,266
When she heard it was that van,
895
01:29:12,443 --> 01:29:13,743
she fainted.
896
01:29:13,833 --> 01:29:14,806
Heart-breaking.
897
01:29:14,806 --> 01:29:16,106
Paloma.
898
01:29:16,197 --> 01:29:17,497
All she said was,
899
01:29:17,518 --> 01:29:20,089
"Forgive me, Renée..."
900
01:29:51,405 --> 01:29:52,720
So that's it.
901
01:29:53,526 --> 01:29:55,849
Everything stops all of a sudden.
902
01:29:57,279 --> 01:29:58,701
Is that what dying is?
903
01:30:00,165 --> 01:30:02,000
You no longer see those you love,
904
01:30:02,458 --> 01:30:04,153
you no longer see those who love you.
905
01:30:05,725 --> 01:30:07,181
If that's what dying is,
906
01:30:07,602 --> 01:30:09,652
it really is as tragic as people say.
907
01:31:06,446 --> 01:31:08,769
What was this goldfish doing here?
908
01:31:12,285 --> 01:31:14,157
If this has any meaning,
909
01:31:14,335 --> 01:31:15,828
it escapes me entirely.
910
01:32:28,438 --> 01:32:31,246
What matters isn't the fact of dying
911
01:32:31,426 --> 01:32:33,476
but what you're doing when you die.
912
01:32:34,171 --> 01:32:35,471
Renée,
913
01:32:35,667 --> 01:32:37,811
what were you doing
at the moment you died?
914
01:32:38,725 --> 01:32:40,313
You were ready to love.
60247