All language subtitles for Laakhon Mein Ek S02E07_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 Put all the camp supplies in this box. 2 00:00:21,480 --> 00:00:22,160 Pack it quickly. 3 00:00:54,680 --> 00:00:55,760 Didn't you say you would deliver the goods earlier?? 4 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 Goods just arrived. How could I deliver earlier? 5 00:00:57,800 --> 00:00:58,280 Shut up! 6 00:00:58,440 --> 00:00:59,760 What shut up? Give me my five grands. 7 00:01:00,520 --> 00:01:01,880 Five? Two grands. 8 00:01:02,920 --> 00:01:04,960 Jijo, have you gone mad? 9 00:01:05,080 --> 00:01:06,920 You want two boxes for two grands? 10 00:01:07,680 --> 00:01:09,800 That day you were acting oversmart in front of the Doctor, right? 11 00:01:09,840 --> 00:01:10,840 Hence, the price went up. 12 00:01:10,960 --> 00:01:13,280 You have no idea how dangerous that madam is. 13 00:01:13,320 --> 00:01:15,520 She would have permanently shut your shop. Understood? 14 00:01:15,600 --> 00:01:17,480 It is because of me, you got saved. 15 00:01:17,720 --> 00:01:18,760 Okay, come on, give me three. 16 00:01:19,720 --> 00:01:20,480 Fifteen hundred. 17 00:01:21,960 --> 00:01:22,720 You don't want to give, right? 18 00:01:22,760 --> 00:01:23,400 Hey. 19 00:01:23,440 --> 00:01:24,920 -You don't want to give? -Oh, brother, keep it. 20 00:01:26,040 --> 00:01:29,120 Look, neither yours nor mine. Two and a half. 21 00:01:32,360 --> 00:01:32,840 Okay, give. 22 00:01:37,880 --> 00:01:39,400 You got a lot of money. Isn't it? 23 00:02:28,640 --> 00:02:29,200 Yes, dad. 24 00:02:29,360 --> 00:02:30,280 Everything all right? 25 00:02:30,360 --> 00:02:31,760 All good. I am on the way. 26 00:02:31,920 --> 00:02:32,840 All prepared? 27 00:02:33,480 --> 00:02:34,000 Almost. 28 00:02:35,120 --> 00:02:36,320 All the best! 29 00:02:36,520 --> 00:02:37,760 Thank you. 30 00:02:37,760 --> 00:02:41,040 Listen, I'll be busy for the next two, three days. So, I'll call you later. 31 00:02:41,160 --> 00:02:43,640 No problem, dear. Message when you have time. 32 00:02:43,760 --> 00:02:45,320 Okay. Bye. 33 00:02:48,560 --> 00:02:53,280 To the residents of Sitlapur, you all are welcome on the first day of camp. 34 00:03:03,320 --> 00:03:03,880 I don't want to. 35 00:03:04,840 --> 00:03:06,120 I don't want any operation. 36 00:03:06,200 --> 00:03:09,480 Uncle, this operation is for the eyes, not for the heart. 37 00:03:09,560 --> 00:03:10,720 But, I don't want to have any operation. 38 00:03:10,760 --> 00:03:12,720 He is a very respectable doctor from the city. 39 00:03:12,720 --> 00:03:14,680 In just 10 minutes, he will take out the cataract from your eyes. 40 00:03:15,760 --> 00:03:16,400 Why are you scared? 41 00:03:16,480 --> 00:03:17,840 I'm getting scared? Why are you forcing me? 42 00:03:17,880 --> 00:03:19,000 Oh, Uncle... 43 00:03:19,440 --> 00:03:19,920 Move. 44 00:03:20,280 --> 00:03:21,000 Why are you getting angry? 45 00:03:23,320 --> 00:03:24,400 Sir... 46 00:03:32,880 --> 00:03:33,760 Betadine. 47 00:03:48,280 --> 00:03:49,080 Next patient, please. 48 00:03:49,160 --> 00:03:50,360 -Next. 49 00:03:52,760 --> 00:03:55,560 Bhola, tell Sarvesh to be ready with all the medicines. Okay? 50 00:03:55,760 --> 00:03:57,000 -Be careful. -Come. 51 00:03:57,040 --> 00:03:58,120 -Take him there. -Yes. 52 00:03:58,160 --> 00:03:59,200 And that, which is kept over there... 53 00:03:59,760 --> 00:04:02,840 We asked for the medicines half an hour back. What is your team up to? 54 00:04:02,920 --> 00:04:04,200 I'll just go and check, Sir. 55 00:04:05,760 --> 00:04:06,520 Sarvesh... 56 00:04:06,640 --> 00:04:08,280 There are no medicines up there and you are... 57 00:04:08,360 --> 00:04:09,760 -Madam... -Please. 58 00:04:11,960 --> 00:04:13,880 It got over so smoothly, right? You were unnecessarily getting scared. 59 00:04:14,040 --> 00:04:15,560 -Oh my Mother. -Sir. 60 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Now, do take care of yourself. 61 00:04:17,280 --> 00:04:18,800 Madam, thank you very much. 62 00:04:18,840 --> 00:04:20,560 There is no need. You keep this. 63 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 If you need anything, I'm upstairs. 64 00:04:23,000 --> 00:04:23,720 Next patient. 65 00:04:25,040 --> 00:04:27,160 -Rupa, give me the green file quick. -Yes. Take it. 66 00:04:27,280 --> 00:04:28,480 Change the saline bottle, please. 67 00:04:31,600 --> 00:04:33,840 -How can we work without it? -Look and walk, carefully. 68 00:04:34,280 --> 00:04:36,000 -I'll arrange it soon. -Please, please. 69 00:04:37,280 --> 00:04:37,880 Come on. Come on. 70 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 Rice has gotten a little cold. 71 00:04:39,080 --> 00:04:40,840 Remove it, quickly. Bhola, why so late? 72 00:04:40,920 --> 00:04:43,000 What are you doing here? Go eat fast. 73 00:04:43,040 --> 00:04:43,520 Listen, Bhola... 74 00:04:43,760 --> 00:04:44,520 -Next. 75 00:04:44,560 --> 00:04:45,480 If the medicine doesn't come... 76 00:04:46,160 --> 00:04:47,760 -I'm sorry -If its not there, then the work will stop. 77 00:04:48,880 --> 00:04:49,880 Sarveshji! 78 00:04:50,520 --> 00:04:51,480 She neither lets me sit peacefully... 79 00:04:51,560 --> 00:04:52,680 -nor does she let me do anything. -Sarvesh! 80 00:04:52,800 --> 00:04:54,480 She didn't even let me speak to my friend. 81 00:04:54,680 --> 00:04:56,120 God knows, where she has come from? 82 00:04:56,160 --> 00:04:57,920 -How much time will you take, Sarveshji? -Coming. 83 00:04:57,960 --> 00:05:00,080 Coming, madam. Oh, mother! 84 00:05:00,200 --> 00:05:01,600 Did he get back with Papadum? 85 00:05:01,640 --> 00:05:02,160 -Yes. -Yes. 86 00:05:02,160 --> 00:05:03,280 We said, we are doing it. Bhola, keep quiet. 87 00:05:03,320 --> 00:05:03,920 Hey, come here. 88 00:05:04,040 --> 00:05:04,960 Why are you shouting, Uncle? 89 00:05:05,040 --> 00:05:05,920 Why this is so salty? 90 00:05:06,000 --> 00:05:07,560 It is so salty that even dogs won't eat this. 91 00:05:11,360 --> 00:05:12,680 Shreya, how many more patients? 92 00:05:12,840 --> 00:05:14,000 Few of them are left. Why? 93 00:05:14,080 --> 00:05:16,680 But, it's unfair, isn't it? It's happening back to back. 94 00:05:16,720 --> 00:05:18,880 I know. I'm so sorry. I'll make it happen soon. 95 00:05:18,920 --> 00:05:19,280 Please, please. 96 00:05:19,320 --> 00:05:19,760 Okay. 97 00:05:19,880 --> 00:05:22,120 -Even the doctor needs some rest. -Sure, sure. 98 00:05:22,520 --> 00:05:23,400 Food is my department... 99 00:05:23,440 --> 00:05:25,200 Will you guys stop chatting? Go and work. 100 00:05:25,200 --> 00:05:26,400 Madam, I'm coming with the file. 101 00:05:26,880 --> 00:05:27,760 Next patient. 102 00:05:30,120 --> 00:05:30,600 Next. 103 00:05:30,760 --> 00:05:31,560 How can you make it like this? 104 00:05:31,640 --> 00:05:33,200 -You put it all? -I am not habituated... 105 00:05:33,280 --> 00:05:34,400 -Then, why did you make it? -making so much of food. 106 00:05:34,520 --> 00:05:35,280 -Next. 107 00:05:37,880 --> 00:05:39,560 There is way too much salt in this 108 00:05:39,600 --> 00:05:40,840 I told you many times... 109 00:05:40,880 --> 00:05:41,760 Next 110 00:05:41,920 --> 00:05:43,400 No one is eating. Make both of them eat. 111 00:05:43,400 --> 00:05:45,360 Make both of them eat. 112 00:05:45,520 --> 00:05:46,280 Next. Next. 113 00:05:47,560 --> 00:05:48,760 -He's shouting! -Stop it! It's spoilt. 114 00:05:48,760 --> 00:05:50,040 You guys can't even do one thing properly. 115 00:05:50,040 --> 00:05:51,440 Leave this and come to OPD. 116 00:05:51,440 --> 00:05:52,880 -You have it. -Move back. 117 00:05:52,880 --> 00:05:53,760 All okay? 118 00:05:53,760 --> 00:05:54,840 -All okay? Will you sleep? -Yes. 119 00:05:55,080 --> 00:05:56,160 Finished. Next one. 120 00:06:24,440 --> 00:06:25,520 Thank you, doctor. 121 00:06:26,880 --> 00:06:27,760 That's all right. 122 00:06:32,960 --> 00:06:34,800 -This is the O.T. register. -Okay. 123 00:06:35,000 --> 00:06:38,440 This has the details of all the medicines used in the surgeries. 124 00:06:38,560 --> 00:06:40,360 -Sarvesh, keep this safely. -Okay. 125 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Congratulations. 126 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 Congratulations. 127 00:06:47,520 --> 00:06:49,000 -The other eye also... -Mr. Gaikwad... 128 00:06:49,040 --> 00:06:50,160 Tell that later. 129 00:06:50,320 --> 00:06:52,440 Bhola... come on. Let's get the photograph clicked first. 130 00:06:52,520 --> 00:06:53,280 Everyone is ready? 131 00:06:53,400 --> 00:06:55,480 -Yes, yes. -One, two, three. 132 00:06:57,680 --> 00:06:58,560 Take some more. 133 00:07:02,000 --> 00:07:02,680 Good one. 134 00:07:26,120 --> 00:07:27,760 Take this 135 00:07:28,640 --> 00:07:30,040 Why are you opening your mouth? 136 00:07:30,400 --> 00:07:32,160 That hit me. Oh, God. 137 00:07:32,400 --> 00:07:34,600 She has to go to work. Whatever? Madam? 138 00:07:36,320 --> 00:07:39,280 Okay! Even you guys like whiskey. 139 00:07:42,440 --> 00:07:43,720 No, Madam. We were just sitting... 140 00:07:43,800 --> 00:07:44,680 All by yourselves? 141 00:07:47,280 --> 00:07:49,360 Madam... will you? 142 00:07:50,680 --> 00:07:51,320 Why not? 143 00:07:52,760 --> 00:07:53,920 Hey, pour. 144 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 Madam, my glass is there. 145 00:07:55,520 --> 00:07:56,520 Sorry. 146 00:07:56,760 --> 00:07:57,840 Madam, he drinks a lot. 147 00:07:57,960 --> 00:07:58,600 Really? 148 00:07:58,680 --> 00:07:59,120 Don't tell in front of madam. 149 00:07:59,200 --> 00:08:00,720 Tomorrow, we have a camp, guys. 150 00:08:01,600 --> 00:08:03,920 -Madam. -No. I'll take water. 151 00:08:10,000 --> 00:08:13,680 To the first day of camp. 152 00:08:16,880 --> 00:08:18,160 -Cheers, madam. -Cheers. 153 00:08:28,360 --> 00:08:31,280 You guys did a brilliant job today. 154 00:08:31,840 --> 00:08:33,760 Just like a team. 155 00:08:34,520 --> 00:08:35,320 Thank you. 156 00:08:35,720 --> 00:08:37,280 -Thank you. -Thank you, madam. 157 00:08:42,880 --> 00:08:45,080 And I know that sometimes I do... 158 00:08:45,640 --> 00:08:48,680 get very angry. I do become very strict. 159 00:08:48,720 --> 00:08:49,280 Yes. 160 00:08:51,640 --> 00:08:55,320 -What do you mean? -No. 161 00:08:58,120 --> 00:09:00,480 Sarvesh, I am sorry for that day. 162 00:09:03,160 --> 00:09:05,800 Madam... why? 163 00:09:06,560 --> 00:09:07,880 Really. 164 00:09:07,920 --> 00:09:09,400 Thank you. Thank you so much. 165 00:09:11,440 --> 00:09:13,160 Madam... can I? 166 00:09:14,640 --> 00:09:15,600 Yes, please. 167 00:09:16,040 --> 00:09:17,000 Thank you. 168 00:09:18,640 --> 00:09:22,080 Okay. So Rupa, tell me how did you become a nurse? 169 00:09:22,600 --> 00:09:26,560 I... actually, my house is close to the hospital... 170 00:09:27,120 --> 00:09:28,440 So, I became a nurse. 171 00:09:28,680 --> 00:09:29,120 Okay. 172 00:09:30,120 --> 00:09:30,880 Sona? 173 00:09:32,120 --> 00:09:33,520 Actually... it was like... 174 00:09:33,840 --> 00:09:35,280 She is my childhood friend. 175 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 She joined medical and so I also joined 176 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 Madam, the thing is, wherever they go... 177 00:09:40,520 --> 00:09:41,200 They go together. 178 00:09:41,400 --> 00:09:42,880 Madam, they are actually, 'Changu and Mangu'. 179 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 'Changu and Mangu' 180 00:09:43,840 --> 00:09:45,800 -Changu and Mangu -Stop it. 181 00:09:48,320 --> 00:09:49,360 And you? 182 00:09:50,280 --> 00:09:53,080 Madam, everyone in my family is a pharmacist. 183 00:09:53,480 --> 00:09:55,440 So, I became a pharmacist and came here. 184 00:09:56,360 --> 00:09:58,640 Madam, the fact is, he couldn't have become anything else. 185 00:09:58,680 --> 00:10:00,320 Shut up. He talks nonsense. 186 00:10:01,400 --> 00:10:02,560 And what about you Bhola? 187 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 -Me, what? -Yes. 188 00:10:04,400 --> 00:10:05,360 What made you come here? 189 00:10:07,440 --> 00:10:08,640 Say it. 190 00:10:09,120 --> 00:10:10,280 Tell. 191 00:10:10,520 --> 00:10:12,360 -What happened? -Feeling shy. 192 00:10:12,400 --> 00:10:14,600 -Bhola... -I want to know. Say it. 193 00:10:15,640 --> 00:10:16,880 Tell. 194 00:10:21,680 --> 00:10:24,760 Actually, madam... I wanted to save life. 195 00:10:26,200 --> 00:10:29,560 Did you just see, madam? That is why, I was not saying it. 196 00:10:29,760 --> 00:10:32,960 They have no value for the feelings. That is why, I was not saying. 197 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 Sona? No one will laugh. No. You are absolutely right. 198 00:10:35,560 --> 00:10:36,440 That is very good. 199 00:10:36,480 --> 00:10:38,760 -See, what madam is saying? -Very nice. 200 00:10:39,120 --> 00:10:41,800 -See. -Madam, what about you? 201 00:10:42,360 --> 00:10:45,320 -Why did you become a doctor? -My reason is very simple. 202 00:10:45,480 --> 00:10:48,760 I got 92% in Biology. So, my parents, 203 00:10:48,760 --> 00:10:51,640 relatives, teachers and everyone else thought that, I should do this. 204 00:10:51,800 --> 00:10:55,080 It's a noble profession. You get respect. 205 00:10:55,800 --> 00:10:58,320 -Respect is there, madam. -Yes. 206 00:10:59,360 --> 00:11:04,520 Yes. But, if I had known how stressful it is ... I probably wouldn't have. 207 00:11:04,640 --> 00:11:07,520 That's also correct. It's hard. Very hard. 208 00:11:09,320 --> 00:11:13,200 Madam... thanks to you too. 209 00:11:14,400 --> 00:11:17,200 This camp would have been impossible without you. 210 00:11:17,320 --> 00:11:17,840 Really. 211 00:11:19,680 --> 00:11:20,920 -Really. -Madam... 212 00:11:21,440 --> 00:11:24,880 She is such a hypocrite. Do you know, what she said? 213 00:11:25,520 --> 00:11:27,760 She said, you would run away from here in just few days. 214 00:11:27,760 --> 00:11:30,840 -He is lying. -She had even bet 500 rupees. 215 00:11:31,000 --> 00:11:35,160 -Madam, he said five days, I said 10. -I gave her 500 rupees. Madam, she is lying. 216 00:11:35,160 --> 00:11:37,920 He is lying. He said, madam will be here for 217 00:11:37,920 --> 00:11:41,360 just four days and after that she will fly away. 218 00:11:41,840 --> 00:11:44,040 Madam, I told them a story of a bird. 219 00:11:44,640 --> 00:11:48,880 -Why are you mixing bird's story with this? -Yes, you are right. 220 00:11:48,920 --> 00:11:49,920 -Bhola, you always... -And you? 221 00:11:52,400 --> 00:11:53,760 Not me. 222 00:11:54,800 --> 00:11:56,720 No. 223 00:12:02,520 --> 00:12:06,880 Thank you, Sona. You at least said a double digit number. 224 00:12:15,760 --> 00:12:18,080 You guys are so bad. 225 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 So, I stayed back, didn't I? Now I should get the money. 226 00:12:26,720 --> 00:12:28,160 Right? 227 00:12:28,400 --> 00:12:30,840 -Come on. Give it to me. -Take it from him. 228 00:12:30,920 --> 00:12:32,360 Ma'am, take it from him. 229 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 -Take 500 rupees from Bhola. -Bhola, give it to the madam. 230 00:12:35,760 --> 00:12:37,920 Yes. No issues. 231 00:13:15,200 --> 00:13:16,360 Hello. 232 00:13:32,160 --> 00:13:36,160 -Can you see anything? -It's very blurry. 233 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 Did you scratch your eyes? 234 00:13:42,840 --> 00:13:46,560 I don't remember. But, I don't think so. 235 00:13:47,760 --> 00:13:50,320 -Give him the drops and do the dressing. -Okay, Sir. 236 00:13:51,080 --> 00:13:54,320 There is only redness in the eyes. It is not watering. 237 00:13:55,120 --> 00:13:58,000 -So, nothing to worry. -But, why is it hurting? 238 00:13:58,440 --> 00:14:00,840 They are villagers. He must have scratched his eyes. You just saw it. 239 00:14:02,760 --> 00:14:05,160 Can we check with Doctor Pednekar once? 240 00:14:05,560 --> 00:14:08,400 Ma'am, tomorrow, the entire day, we have surgeries lined up. 241 00:14:09,120 --> 00:14:13,640 And now, it's too late. I am also here. 242 00:14:16,600 --> 00:14:17,840 You don't get tensed. 243 00:14:39,840 --> 00:14:41,080 Does it pain? 244 00:14:43,400 --> 00:14:46,400 -It pains a little bit. -Any other problem? 245 00:14:52,960 --> 00:14:55,880 -I can't see clearly, Doctor. -You will. 246 00:14:56,160 --> 00:15:00,560 It will be there for two, three days, then, it will be fine. Don't worry. 247 00:15:01,480 --> 00:15:02,400 Close it. 248 00:15:08,920 --> 00:15:11,000 Give them antibiotics and do the dressing. 249 00:15:14,960 --> 00:15:16,160 Let's go. 250 00:15:20,960 --> 00:15:23,680 Hello Gopal, good morning. Sorry to disturb you so early. 251 00:15:23,760 --> 00:15:24,800 No problem. Tell me. 252 00:15:24,960 --> 00:15:28,320 There are seven patients here, whose eyes are excessively red and it's watering also. 253 00:15:28,520 --> 00:15:30,760 I would suggest, let us just shift them to DHC immediately. 254 00:15:30,840 --> 00:15:32,040 How serious is it? 255 00:15:32,640 --> 00:15:36,040 Well, it's too early to say anything. But, we need to do tests. 256 00:15:36,600 --> 00:15:39,000 Okay. Shift them immediately. 257 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 Yes. Thank you. 258 00:15:40,920 --> 00:15:42,400 Let's go. 259 00:15:46,840 --> 00:15:49,840 -How soon can we arrange the transport? -An hour. 260 00:15:50,080 --> 00:15:52,360 -Arrange for transport, we are shifting the villagers. 261 00:15:56,680 --> 00:15:59,680 Sir, we are taking the villagers outside. 262 00:15:59,720 --> 00:16:02,800 What should we say, if their relatives ask about them? 263 00:16:02,840 --> 00:16:03,480 What will we say? 264 00:16:04,280 --> 00:16:09,560 They have allergic reactions? If your questions are over, can we shift them to DHC? 265 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 -Don't rush. -Easy. 266 00:16:18,120 --> 00:16:21,440 There is no hurry, Sir. Easy. 267 00:16:22,400 --> 00:16:24,640 Yes. Hold it. You sit here. 268 00:16:24,720 --> 00:16:26,040 -Can I sit here? -Yes, Sit. 269 00:16:28,560 --> 00:16:29,360 Come, Uncle. 270 00:16:29,480 --> 00:16:31,280 We are just going for regular check up. Okay? 271 00:16:31,280 --> 00:16:32,320 I'll make you sit here. 272 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Yes, sit here. 273 00:16:37,680 --> 00:16:38,720 Hello. 274 00:16:39,760 --> 00:16:45,720 Ishwar Sir, they are taking all the patients to the district hospital. 275 00:16:47,040 --> 00:16:50,800 -Why? What happened? -I don't know. 276 00:16:52,920 --> 00:16:56,760 -Whose medicines were used? -You had supplied. 277 00:17:01,120 --> 00:17:02,960 -Do one thing. 278 00:17:03,600 --> 00:17:06,840 Hide the O.T register. -How can I do this? 279 00:17:07,200 --> 00:17:11,760 Idiot, can you just fuck off! 280 00:17:15,400 --> 00:17:16,320 Cut the call. 281 00:17:16,600 --> 00:17:22,120 -Easy. -Come. 282 00:17:22,360 --> 00:17:24,640 Come. 283 00:18:08,280 --> 00:18:11,920 They have taken all patients somewhere. 284 00:18:12,400 --> 00:18:15,800 -Where? -I don't know. But everyone is going there. 285 00:18:17,000 --> 00:18:17,760 Let's go. 286 00:18:34,120 --> 00:18:38,080 Ankit, keep the special ward ready. Doctor Pednekar is coming here with the patients. 287 00:18:38,080 --> 00:18:41,760 And inform Shreya to be ready with the OT register. We need to do an urgent meeting. 288 00:18:41,760 --> 00:18:43,280 -Okay, Sir. -Go. And one more thing... 289 00:18:43,320 --> 00:18:44,960 -No press. -Sure, Sir. 290 00:18:45,760 --> 00:18:48,760 Dr. Keshav, the moment swab report comes in send it for culture. 291 00:18:48,760 --> 00:18:52,120 Ma'am, you come with me. We have to meet the minister. 292 00:19:15,600 --> 00:19:18,640 Shreya, you go and get the other patients. 293 00:19:18,840 --> 00:19:19,200 Yes. 294 00:19:20,920 --> 00:19:22,800 Come. 295 00:19:25,200 --> 00:19:26,760 Take them upstairs. 296 00:19:30,640 --> 00:19:32,920 Bhola, where is father? Where is father? 297 00:19:32,920 --> 00:19:34,880 Sir has been taken to the district hospital. 298 00:19:34,920 --> 00:19:36,440 He will come soon. 299 00:19:36,440 --> 00:19:38,400 How can they take him without informing us? 300 00:19:38,400 --> 00:19:41,160 They need to do few simple tests. It will get over soon. He will come now. 301 00:19:41,160 --> 00:19:44,600 -Couldn't the tests get done here? -Why didn't you ask us? 302 00:19:44,600 --> 00:19:47,280 -Bittoo, keep quiet. -Can we go to the hospital? 303 00:19:47,320 --> 00:19:49,840 -Madam is along with them. Go home. -Bhola... 304 00:19:54,680 --> 00:19:57,920 Let's go. Let's go. Not to worry. 305 00:19:57,960 --> 00:19:58,920 Take him. 306 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 Come. 307 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Madam, you please wait here. 308 00:20:54,400 --> 00:20:55,560 How much time will you wait here? 309 00:21:00,600 --> 00:21:01,200 Bittoo, come. 310 00:21:16,040 --> 00:21:19,640 -Why are they not letting me go inside? -Nobody has the permission. 311 00:21:20,800 --> 00:21:24,720 -Can you please tell them once, please? -Gopal Sir, said no. 312 00:21:27,600 --> 00:21:30,400 All these people joined the camp because of me. 313 00:21:30,480 --> 00:21:33,000 Look at their faces. They have no clue, what's happening. 314 00:21:33,120 --> 00:21:35,080 If I go in, I can at least explain. 315 00:21:36,200 --> 00:21:37,360 What can we do? 316 00:21:42,880 --> 00:21:46,600 -By when will the reports come? -They should be here by tonight. 317 00:21:51,800 --> 00:21:53,200 Will everything be okay? 318 00:21:54,160 --> 00:21:57,400 Look, you yourself are getting stressed and you are making us stressed as well. 319 00:21:58,080 --> 00:21:59,800 Nothing will happen. Relax. 320 00:22:05,640 --> 00:22:09,000 Don't take stress. Do one thing. Get the OT register. 321 00:22:09,400 --> 00:22:10,760 Gopal Sir, would ask for it as soon as he comes. 322 00:22:13,760 --> 00:22:15,320 I don't have the OT register. 323 00:22:17,280 --> 00:22:18,040 Where is it? 324 00:22:20,920 --> 00:22:22,200 It's in CHC. 325 00:22:26,120 --> 00:22:27,600 What about the supply list? 326 00:22:29,200 --> 00:22:33,720 Everything happened so fast that, it got left at CHC. 327 00:22:34,840 --> 00:22:37,680 Okay. Do you have the sanitization certificates? 328 00:22:41,440 --> 00:22:45,720 Okay. Do one thing. You call up and get everything here. 329 00:22:46,640 --> 00:22:49,080 Because we don't have the camp reports anywhere else. 330 00:22:51,520 --> 00:22:52,360 Go. 331 00:23:04,120 --> 00:23:08,840 -Tell me the truth. What's happening? -Madam is with them. They will come soon. 332 00:23:09,120 --> 00:23:10,360 When will they come? 333 00:23:10,720 --> 00:23:15,800 -Tell me the truth, Bhola. -Trust me. Madam will get them along with her. 334 00:23:22,280 --> 00:23:24,200 -What happened? -Nobody is answering. 335 00:23:24,680 --> 00:23:27,920 -Try calling again. -I have already called three times. 336 00:23:29,480 --> 00:23:33,400 How could I be such a fool and leave all the reports behind? 337 00:23:34,920 --> 00:23:39,040 We'll think of something or the other... 338 00:23:39,080 --> 00:23:41,480 -Are you Doctor Shreya Pathare? -Yes. 339 00:23:41,600 --> 00:23:43,800 Ma'am as per our sources, the patients at the cataract camp organised by you 340 00:23:43,840 --> 00:23:45,200 Have lost their sight. 341 00:23:45,280 --> 00:23:47,760 -You want to say something about this? -Hello, hello... stop this camera first. 342 00:23:47,760 --> 00:23:49,920 -We are from the press. -You go out. 343 00:23:50,040 --> 00:23:52,080 -Press. -You go there. 344 00:23:52,120 --> 00:23:54,680 -Pulkit, remove them from here. -You guys leave. Stop all this. 345 00:23:54,720 --> 00:23:57,560 The cataract camp organised by you for the patients. They are now losing their sight. 346 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Look, this is a hospital. Shooting is not allowed here. 347 00:23:58,640 --> 00:23:59,440 Stop shooting. 348 00:23:59,480 --> 00:24:01,800 People have lost their sight. Would you like to say something? 349 00:24:05,760 --> 00:24:10,080 The success ratio in cataract operations are 99% and you all manage to botch that up? 350 00:24:10,080 --> 00:24:10,680 Sir. 351 00:24:11,400 --> 00:24:12,800 Investigation is on. 352 00:24:14,280 --> 00:24:15,760 And why are we panicking? 353 00:24:17,680 --> 00:24:19,040 Let the reports come. 354 00:24:19,520 --> 00:24:22,600 And secondly, there has been no report of any blindness. 355 00:24:22,640 --> 00:24:23,480 What if they do? 356 00:24:24,440 --> 00:24:26,560 Suppose a patient says in front of the camera 357 00:24:26,600 --> 00:24:28,760 that he can't see anything, then... it will be all over. 358 00:24:28,760 --> 00:24:31,600 Sir, we have got the situation under control. 359 00:24:32,560 --> 00:24:34,760 Treatment is going on in the civil hospitals. 360 00:24:35,360 --> 00:24:37,600 If there is a fungal infection in the report... 361 00:24:37,640 --> 00:24:40,160 Stop using medical jargon. 362 00:24:40,360 --> 00:24:43,440 And just tell me, whether they are going to lose their eyesight or not. 363 00:24:44,120 --> 00:24:46,920 -Sir, we are trying. -Don't try. 364 00:24:47,080 --> 00:24:48,600 Stop trying and resolve the issue. 365 00:24:54,920 --> 00:24:55,680 Yes, tell me. 366 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 Just now we have got the news that, 367 00:25:03,320 --> 00:25:06,720 the cataract camp organised by the government in Sitlapur, 368 00:25:06,760 --> 00:25:09,000 has made 30 patients lose their eye sight. 369 00:25:16,400 --> 00:25:18,280 Everyone has lost their eye sight. 370 00:25:20,280 --> 00:25:24,080 Motherfuckers. Bastards. 371 00:25:24,120 --> 00:25:28,880 Motherfuckers. 372 00:25:44,720 --> 00:25:47,320 What drama is going on? What are they thinking? 373 00:25:51,240 --> 00:25:56,400 The entire hospital has been blocked. The authorities are not answering on this matter. 374 00:25:57,200 --> 00:26:01,560 As you can see in this photograph, this camp was organised by Shreya Pathare. 375 00:26:11,800 --> 00:26:18,160 The patients were then taken to the district hospital from Sitlapur, secretly. 376 00:26:19,400 --> 00:26:22,760 Leave me. 377 00:26:36,440 --> 00:26:38,000 Bhola... 378 00:26:38,440 --> 00:26:42,200 -Bhola... -Bhola... 379 00:26:58,280 --> 00:27:00,680 The government has transferred these patients very discreetly from 380 00:27:00,680 --> 00:27:05,000 From Sitlapur to Sambhajinagar district hospital. 381 00:27:06,920 --> 00:27:08,480 The hospital is under heavy security? 382 00:27:08,520 --> 00:27:10,720 and there is no response from the authorities. 383 00:27:12,080 --> 00:27:15,120 What can be the reason for these patients to go blind? 384 00:27:15,920 --> 00:27:19,960 For more updates, keep on watching IN TV. 385 00:27:37,400 --> 00:27:38,400 Sister, saline. 386 00:27:40,720 --> 00:27:42,080 -Bhanu... syringe? -Yes. 387 00:27:43,400 --> 00:27:43,920 Sir, give it to me. 388 00:27:47,520 --> 00:27:48,480 Look up. 389 00:27:50,960 --> 00:27:51,680 Down. 390 00:27:55,360 --> 00:27:56,280 Is it paining? 391 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 Don't worry. It will be fine. 392 00:28:06,360 --> 00:28:07,880 Send his swab for culture. 393 00:28:08,760 --> 00:28:09,920 Hand over the report to me as soon as it comes. 394 00:28:09,960 --> 00:28:10,320 Yes. 29012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.