Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,846 --> 00:01:07,513
Ali me habló de un lugar.
2
00:01:09,679 --> 00:01:11,804
Estaba cerca de donde crecimos.
3
00:01:13,450 --> 00:01:14,992
En medio del desierto,
4
00:01:15,096 --> 00:01:18,221
un lago apareció
de la noche a la mañana.
5
00:01:19,846 --> 00:01:22,971
El agua cristalina brotaba
de las rocas y la arena.
6
00:01:25,638 --> 00:01:27,138
Era perfecto.
7
00:01:29,971 --> 00:01:33,096
Una mañana,
dos granjeros lo encontraron.
8
00:01:34,304 --> 00:01:37,429
La gente venía desde muy lejos
para bañarse en el lago.
9
00:01:38,096 --> 00:01:39,388
Solo para verlo.
10
00:01:40,138 --> 00:01:42,554
Nadie sabía cómo había llegado ahí
11
00:01:43,054 --> 00:01:44,554
y nadie preguntó.
12
00:01:47,638 --> 00:01:49,763
Fue un milagro.
13
00:01:51,179 --> 00:01:53,013
Donde yo vivo,
14
00:01:53,471 --> 00:01:56,471
la gente cree en la magia
y en ese tipo de cosas.
15
00:02:03,346 --> 00:02:06,471
Pero unos meses después,
alguien descubrió la verdad.
16
00:02:10,679 --> 00:02:13,179
Se trataba de un sumidero
lleno de residuos
17
00:02:13,263 --> 00:02:15,096
de una mina de fosfato cercana.
18
00:02:19,554 --> 00:02:21,013
Pero a nadie le importó.
19
00:02:21,846 --> 00:02:23,763
Siguieron viniendo desde todos lados
20
00:02:24,263 --> 00:02:25,263
Siguieron bañándose.
21
00:02:30,638 --> 00:02:33,096
Entonces, el agua empezó a cambiar.
22
00:02:37,596 --> 00:02:39,554
Supongo que era veneno.
23
00:02:40,513 --> 00:02:42,013
El agua se volvió negra.
24
00:02:43,471 --> 00:02:44,471
Y así, sin más,
25
00:02:45,304 --> 00:02:46,471
no pudimos bañarnos más.
26
00:05:09,888 --> 00:05:10,721
¡Ali!
27
00:05:23,263 --> 00:05:24,263
Ven a ver una cosa.
28
00:05:25,179 --> 00:05:26,013
¡Sal!
29
00:05:28,804 --> 00:05:30,763
-¿El qué?
-¡Sal un momento!
30
00:05:45,763 --> 00:05:46,763
¿Qué es eso?
31
00:05:47,971 --> 00:05:50,304
Voy a venderlo.
Ya tengo un comprador.
32
00:05:51,804 --> 00:05:52,721
Solo es un jarrón.
33
00:05:52,804 --> 00:05:55,513
¡Es una vasija de la antigua Roma!
Vale una fortuna.
34
00:05:55,971 --> 00:05:57,471
-Déjame verla.
-¡Con cuidado!
35
00:05:58,138 --> 00:05:59,304
Mira el grabado.
36
00:05:59,554 --> 00:06:02,013
Esto no es como las baratijas
que hay en el mercado.
37
00:06:02,096 --> 00:06:05,221
-¿Dónde lo has encontrado?
-En casa de mi tío. Me dará la mitad
38
00:06:06,263 --> 00:06:09,346
Y te daré una parte
porque eres mi colega.
39
00:06:12,013 --> 00:06:14,263
¿Qué me dices? ¿Te apuntas?
40
00:06:14,554 --> 00:06:15,804
Me voy a trabajar.
41
00:06:18,471 --> 00:06:20,513
¡Lo necesito esta tarde!
42
00:06:20,846 --> 00:06:23,971
¡Date prisa!
¡Espabila y date prisa!
43
00:06:25,429 --> 00:06:27,763
Tú sigue, todo irá bien.
44
00:06:28,179 --> 00:06:29,179
Necesito dos más.
45
00:06:30,763 --> 00:06:33,054
Más te vale pagármelas
al final del día.
46
00:06:33,638 --> 00:06:35,679
Coge otro camino
y te vuelvo a llamar.
47
00:07:59,554 --> 00:08:00,554
¿Tienes un cigarro?
48
00:08:04,263 --> 00:08:05,263
¿Y mechero?
49
00:08:33,596 --> 00:08:34,596
¡Eh, amigo!
50
00:08:35,054 --> 00:08:38,179
No se puede fumar
enfrente del edificio del gobernador
51
00:08:38,554 --> 00:08:39,804
No está encendido.
52
00:08:49,179 --> 00:08:50,513
¿Y cómo es vivir allí?
53
00:08:51,638 --> 00:08:52,638
Hace frío.
54
00:08:53,471 --> 00:08:56,388
Venga ya...
A mí aquí me sudan las pelotas.
55
00:08:57,596 --> 00:09:00,388
-¿Tienes novia?
-Joder, pues claro. Se llama Tina.
56
00:09:00,471 --> 00:09:03,096
¿Tina? Ese nombre no es alemán.
57
00:09:04,096 --> 00:09:05,804
Muchas alemanas
se llaman Tina.
58
00:09:06,221 --> 00:09:08,638
Tráeme otra cerveza,
esta está caliente.
59
00:09:11,221 --> 00:09:12,763
Aquí el servicio es una mierda.
60
00:09:13,721 --> 00:09:16,846
Tío, en solo dos años
en Alemania lo tenía todo.
61
00:09:18,096 --> 00:09:20,304
Dinero, mujeres,
una casa, un coche...
62
00:09:20,804 --> 00:09:22,554
Aquí no consigues una mierda.
63
00:09:24,888 --> 00:09:26,346
¿Cuánto ganas en Alemania?
64
00:09:27,179 --> 00:09:28,346
Te podría comprar a ti.
65
00:09:28,763 --> 00:09:30,471
Podría pagar la bebida de todos.
66
00:09:31,096 --> 00:09:32,304
¿Y a qué esperas?
67
00:09:32,888 --> 00:09:34,263
Yo no invito a fracasados.
68
00:09:37,388 --> 00:09:39,721
-¿Qué quieres decir?
-Dímelo tú.
69
00:09:54,554 --> 00:09:56,554
¡Hijo de puta, te voy a matar!
70
00:09:56,638 --> 00:09:59,388
¡Largo de aquí, me cago en la puta!
71
00:09:59,471 --> 00:10:02,304
¡No vuelvas por aquí!
-¿Quién les ha dejado entrar?
72
00:11:19,638 --> 00:11:20,554
¿Alyssa?
73
00:11:22,096 --> 00:11:23,096
Abre la puerta.
74
00:11:24,054 --> 00:11:25,388
No tengo la llave.
75
00:11:28,138 --> 00:11:29,138
Estás sangrando.
76
00:11:31,054 --> 00:11:32,054
¿Qué haces aquí?
77
00:11:37,721 --> 00:11:38,721
¿Qué haces aquí?
78
00:11:42,429 --> 00:11:44,054
Es por papá...
79
00:11:46,221 --> 00:11:49,346
Debido a las altas
cifras de desempleo,
80
00:11:51,888 --> 00:11:55,013
se han retomado
las protestas en el país.
81
00:11:57,471 --> 00:12:00,471
La emigración ilegal también
ha aumentado considerablemente
82
00:12:00,554 --> 00:12:02,346
durante los últimos años,
83
00:12:02,471 --> 00:12:05,596
y muchos tunecinos
compran su entrada a Europa
84
00:12:07,846 --> 00:12:10,971
a través del mercado negro.
85
00:12:13,721 --> 00:12:16,846
Este año ya han
fallecido 450 tunecinos
86
00:12:17,971 --> 00:12:21,096
cruzando el Mediterráneo en patera.
87
00:12:22,846 --> 00:12:25,971
"Que Dios me proteja de Satanás.
88
00:12:27,596 --> 00:12:30,721
En el nombre de Dios,
el Clemente, el Misericordioso.
89
00:12:32,096 --> 00:12:35,221
¡Alma sosegada!
90
00:12:36,096 --> 00:12:39,221
Vuelve a tu Señor,
satisfecha, acepta.
91
00:12:41,221 --> 00:12:43,929
Y entra con mis siervos,
92
00:12:44,304 --> 00:12:47,346
entra en mi jardín.
93
00:12:47,804 --> 00:12:50,096
Señor, perdónalo,
ten misericordia...
94
00:12:50,096 --> 00:12:50,888
Amén.
95
00:12:50,971 --> 00:12:53,221
-Discúlpalo, exímelo...
-Amén.
96
00:12:53,304 --> 00:12:56,429
-Concédele una entrada holgada...
-Amén.
97
00:12:57,846 --> 00:13:00,721
Sálvalo de la
estrechez de la tumba...
98
00:13:00,721 --> 00:13:01,679
Amén.
99
00:13:01,763 --> 00:13:03,721
Llévalo de ser pasto
de los gusanos...
100
00:13:03,721 --> 00:13:04,346
Amén.
101
00:13:04,429 --> 00:13:07,554
-...al jardín de la creación.
-Amén.
102
00:13:08,429 --> 00:13:10,679
-Está prosternado para rezar.
-Amén.
103
00:13:10,763 --> 00:13:13,888
-Señor, líbralo de sus dudas.
-Amén.
104
00:13:14,513 --> 00:13:17,304
-Oh, Todopoderoso.
-Amén.
105
00:13:17,513 --> 00:13:20,638
-Haz de su sepultura un paraíso.
-Amén.
106
00:13:22,096 --> 00:13:25,221
-No la conviertas en un infierno.
-Amén.
107
00:13:25,554 --> 00:13:28,554
-Oh, Todopoderoso.
-Amén.
108
00:13:28,638 --> 00:13:31,763
Tu siervo está en tus manos
109
00:13:32,304 --> 00:13:35,013
y no puede esconderse de ti".
110
00:13:36,804 --> 00:13:37,638
Lo siento mucho.
111
00:13:44,346 --> 00:13:45,471
Me lo ha dicho Alyssa.
112
00:13:47,513 --> 00:13:48,763
Llevaba enfermo dos años.
113
00:13:49,471 --> 00:13:50,304
¿De qué?
114
00:13:50,763 --> 00:13:51,596
Cáncer.
115
00:13:53,888 --> 00:13:55,304
Me alegra que hayas venido.
116
00:13:57,554 --> 00:13:58,554
¿Volverás a casa?
117
00:14:05,304 --> 00:14:06,513
Las niñas te extrañan.
118
00:14:09,429 --> 00:14:10,263
¿Y bien?
119
00:14:13,679 --> 00:14:14,596
Ya veremos.
120
00:14:27,138 --> 00:14:28,554
Iba en el coche con Ridha
121
00:14:29,138 --> 00:14:30,596
y un gato estaba cruzando.
122
00:14:31,388 --> 00:14:33,221
Iba tan rápido
123
00:14:33,638 --> 00:14:35,304
que atropelló al gato y lo mató.
124
00:14:35,471 --> 00:14:37,596
Un gatito hecho trizas.
125
00:14:38,471 --> 00:14:41,596
Lo mató sin siquiera pestañear.
126
00:14:43,096 --> 00:14:44,513
Le dije: "¿Qué coño haces?",
127
00:14:45,221 --> 00:14:48,346
y me dijo que había intentado
esquivarlo pero no había podido.
128
00:14:50,013 --> 00:14:52,221
¡Mata a un ser humano,
no a un pobre gato!
129
00:15:03,221 --> 00:15:06,346
¿Estás bien?
No has dicho nada en toda la noche.
130
00:15:09,054 --> 00:15:11,471
Me voy a ir de este país.
131
00:15:12,429 --> 00:15:14,096
-¿Ilegalmente?
-Sí, ilegalmente.
132
00:15:14,471 --> 00:15:17,096
Pero ¿qué dices?
133
00:15:17,554 --> 00:15:20,221
¿Crees que es tan fácil
conseguir los papeles
134
00:15:20,304 --> 00:15:22,888
y volver a casa con un
coche y forrado, así, sin más?
135
00:15:23,304 --> 00:15:26,388
Te recibirán con música...
-Que te jodan. No me voy a quedar.
136
00:15:26,471 --> 00:15:27,888
No moriré aquí como mi padre.
137
00:15:28,471 --> 00:15:31,596
Vale, digamos que consigues irte.
¿Qué harías?
138
00:15:33,013 --> 00:15:36,138
Te tirarías uno o dos años
hasta conseguir papeles
139
00:15:37,388 --> 00:15:39,804
y la gente allí es
igual de miserable.
140
00:15:40,888 --> 00:15:44,013
Tío, Túnez es tu país.
141
00:15:45,429 --> 00:15:47,096
Todo el mundo es como tú,
142
00:15:47,263 --> 00:15:49,138
todos lo odian.
143
00:15:50,263 --> 00:15:52,471
Pero vives con ello.
144
00:16:07,804 --> 00:16:10,346
Ali se fue de casa hace tres años.
145
00:16:14,471 --> 00:16:16,096
Me dijo que se iba para siempre.
146
00:16:21,304 --> 00:16:22,679
Se cansó de vivir aquí.
147
00:16:32,888 --> 00:16:36,013
Dijo que este país
estaba lleno de delincuentes.
148
00:16:44,471 --> 00:16:46,679
Solo se preocupaban de ellos mismos.
149
00:16:56,596 --> 00:16:59,679
La gente se lleva pedacitos de ti
cada día.
150
00:17:00,471 --> 00:17:02,096
Pedacito a pedacito.
151
00:17:07,596 --> 00:17:08,971
Y si se hubiese quedado,
152
00:17:09,638 --> 00:17:12,763
se habrían llevado tanto de él
que habría desaparecido.
153
00:17:17,554 --> 00:17:19,221
Ahorraba todo su dinero.
154
00:17:25,054 --> 00:17:26,054
Quería marcharse.
155
00:17:26,388 --> 00:17:28,013
Cruzar el mar en barco.
156
00:17:33,721 --> 00:17:35,679
Lo imaginé ahogándose en el mar...
157
00:17:41,513 --> 00:17:44,429
y nunca volvíamos a saber de él.
Se habría marchado.
158
00:17:46,554 --> 00:17:47,554
Desaparecido
159
00:17:48,388 --> 00:17:49,971
por completo.
160
00:18:19,513 --> 00:18:20,471
Hola.
161
00:18:26,054 --> 00:18:27,554
Cuánto habéis crecido.
162
00:18:28,596 --> 00:18:30,471
¿Cómo estáis?
-Bien, ¿y tú?
163
00:18:33,471 --> 00:18:35,804
-¿Qué es todo esto?
-Las cosas de papá.
164
00:18:36,013 --> 00:18:38,513
Voy a venderlas en el mercado
de camino al trabajo.
165
00:18:40,263 --> 00:18:41,596
-¿Trabajas?
-Sí.
166
00:18:42,304 --> 00:18:43,054
¿De qué?
167
00:18:43,054 --> 00:18:45,304
Limpio casas con la
madre de una amiga.
168
00:18:45,888 --> 00:18:47,346
-¿Y el colegio?
-Lo dejé.
169
00:18:47,429 --> 00:18:48,471
Necesitábamos dinero.
170
00:18:49,763 --> 00:18:50,763
Estamos arruinados.
171
00:18:51,596 --> 00:18:52,679
¿Y tu mujer?
172
00:18:54,263 --> 00:18:56,179
Ha ido a ver a su familia a Hammamet
173
00:18:57,263 --> 00:18:58,846
Vamos a hablar fuera.
174
00:19:07,429 --> 00:19:08,429
¿Qué pasa?
175
00:19:09,596 --> 00:19:12,721
-He conseguido trabajo.
-Qué suerte. ¿Qué trabajo?
176
00:19:14,346 --> 00:19:15,721
Camarero y lavaplatos.
177
00:19:16,471 --> 00:19:17,304
¿Dónde?
178
00:19:18,138 --> 00:19:19,138
En Hammamet.
179
00:19:20,096 --> 00:19:21,429
En la playa turística.
180
00:19:23,638 --> 00:19:25,138
¿Y quién cuida a las niñas?
181
00:19:27,679 --> 00:19:29,096
No tenemos otra opción.
182
00:20:06,846 --> 00:20:08,221
¡El trabajo es un derecho!
183
00:20:12,221 --> 00:20:13,804
¡El trabajo es un derecho!
184
00:20:14,263 --> 00:20:15,763
¡El trabajo es un derecho!
185
00:20:17,804 --> 00:20:20,888
¡Basta de hacernos pasar hambre!
¡Basta de seguir siendo pobres!
186
00:20:21,013 --> 00:20:22,638
¡Basta de contenernos!
¡Seguidme!
187
00:20:22,721 --> 00:20:25,554
¡Sin miedo! ¡Sin terror!
¡El poder es del pueblo!
188
00:20:25,638 --> 00:20:28,596
¡Sin miedo! ¡Sin terror!
¡El poder es del pueblo!
189
00:20:28,679 --> 00:20:31,596
¡Sin miedo! ¡Sin terror!
¡El poder es del pueblo!
190
00:20:31,679 --> 00:20:34,513
¡Sin miedo! ¡Sin terror!
¡El poder es del pueblo!
191
00:20:35,971 --> 00:20:37,888
¡Ladrones!
¡El trabajo es un derecho!
192
00:20:38,096 --> 00:20:41,221
¡Ladrones!
¡El trabajo es un derecho!
193
00:20:41,554 --> 00:20:44,429
¡Ladrones! ¡Los
trabajos son un derecho!
194
00:20:44,638 --> 00:20:47,554
¡Ladrones! ¡Los
trabajos son un derecho!
195
00:20:47,721 --> 00:20:49,763
-El derecho al trabajo.
-No se negocia.
196
00:20:49,888 --> 00:20:51,846
-El derecho al empleo.
-No se negocia.
197
00:20:52,096 --> 00:20:54,138
-El derecho al trabajo.
-No se negocia.
198
00:20:54,221 --> 00:20:56,096
-El derecho al empleo.
-No se negocia.
199
00:20:56,179 --> 00:20:58,221
-El derecho al trabajo.
-No se negocia.
200
00:20:58,304 --> 00:21:00,221
-El derecho al empleo.
-No se negocia.
201
00:21:00,304 --> 00:21:02,221
-El derecho al trabajo.
-No se negocia.
202
00:21:02,304 --> 00:21:04,263
-El derecho al empleo.
-No se negocia.
203
00:21:04,346 --> 00:21:06,263
-El derecho al trabajo.
-No se negocia.
204
00:21:06,346 --> 00:21:08,221
-El derecho al empleo.
-No se negocia.
205
00:21:29,138 --> 00:21:29,971
Skander.
206
00:21:30,679 --> 00:21:31,513
Skander.
207
00:21:32,429 --> 00:21:35,096
No me voy a quedar.
El mes que viene me voy del país.
208
00:21:35,179 --> 00:21:36,763
No puedo hacerme cargo de ellas.
209
00:21:38,763 --> 00:21:40,596
Les mandaré dinero en cuanto pueda.
210
00:21:41,471 --> 00:21:42,804
Tengo que irme.
211
00:22:27,138 --> 00:22:27,971
¿Ali?
212
00:22:29,138 --> 00:22:30,804
No me gusta el olor a tabaco.
213
00:22:32,763 --> 00:22:34,013
Vale, voy fuera.
214
00:22:58,554 --> 00:23:01,679
¿Has pensado en vender algo más
con la gasolina?
215
00:23:04,013 --> 00:23:05,013
No.
216
00:23:05,513 --> 00:23:08,304
Como en una gasolinera.
Bebidas, tarjetas SIM, comida...
217
00:23:08,471 --> 00:23:10,346
Así ganarías mucho más dinero.
218
00:23:12,263 --> 00:23:13,721
Voy a comprar algo de comer.
219
00:23:27,471 --> 00:23:30,346
-¿Es tu coche?
-¿Por qué?
220
00:23:30,888 --> 00:23:32,471
Solo es una pregunta.
221
00:23:33,304 --> 00:23:34,263
¿Está a la venta?
222
00:23:35,346 --> 00:23:38,388
No lo sé.
Es de mi padre.
223
00:23:39,596 --> 00:23:41,471
Es que quiero comprar un coche.
224
00:23:41,471 --> 00:23:43,679
¿Cuánto cuesta?
-Te he dicho que no lo sé.
225
00:23:44,054 --> 00:23:45,054
No es mío.
226
00:23:45,179 --> 00:23:47,638
-¿Tienes carné?
-¿Por qué lo dices?
227
00:23:47,721 --> 00:23:49,596
Solo pregunto.
¿Por qué te asustas?
228
00:23:49,888 --> 00:23:51,554
¿Qué haces, chico?
229
00:23:52,304 --> 00:23:53,388
¿Qué pasa?
230
00:23:53,471 --> 00:23:56,429
-El coche está en venta, ¿no?
-¿Por qué le preguntas a ella?
231
00:23:57,846 --> 00:23:59,971
¿Qué quieres?
-Comprar el coche.
232
00:24:00,054 --> 00:24:02,763
-Sube al coche.
-Solo quería preguntar...
233
00:24:03,263 --> 00:24:04,638
¿Cuánto cuesta?
234
00:24:04,721 --> 00:24:06,888
-Así que quieres un coche.
-Sí, claro.
235
00:24:07,013 --> 00:24:09,888
Deberías comprar un burro.
Puedes montarlo y hablar con él.
236
00:24:10,013 --> 00:24:12,804
-¿Qué problema tienes, capullo?
-Que te jodan.
237
00:24:13,013 --> 00:24:14,804
Sé de qué palo vais.
238
00:24:15,554 --> 00:24:17,096
¡Muertos de hambre!
239
00:24:17,721 --> 00:24:19,804
-Eres muy guapa.
-¡Cuidadito!
240
00:24:28,096 --> 00:24:29,096
Te veo esta noche.
241
00:24:37,638 --> 00:24:38,471
¿Ali?
242
00:24:39,471 --> 00:24:40,346
Ali.
243
00:24:43,763 --> 00:24:45,179
¿Qué haces durmiendo aquí?
244
00:24:47,013 --> 00:24:47,888
¿Qué hora es?
245
00:24:49,638 --> 00:24:50,721
Me voy a trabajar.
246
00:25:07,388 --> 00:25:08,596
¿Por qué has dormido ahí?
247
00:25:17,971 --> 00:25:21,013
¿Vives en ese sitio
donde te encontré?
248
00:25:21,179 --> 00:25:22,179
Sí, ahí vivo.
249
00:25:22,596 --> 00:25:24,513
-Pero es una casa en obras.
-Ya.
250
00:25:26,221 --> 00:25:28,888
-¿Es tuya?
-El dueño está fuera.
251
00:25:31,263 --> 00:25:32,429
¿Qué estudias?
252
00:25:33,679 --> 00:25:36,054
-Francés.
-Léeme algo.
253
00:25:38,971 --> 00:25:39,846
Venga, va.
254
00:25:55,638 --> 00:25:56,554
¿Qué significa?
255
00:25:57,471 --> 00:26:00,346
"No camines delante de mí,
quizá no te siga.
256
00:26:00,471 --> 00:26:03,388
No camines detrás de mí,
quizá no te guíe.
257
00:26:03,763 --> 00:26:05,429
Camina a mi lado y sé mi amigo".
258
00:26:07,638 --> 00:26:08,638
Tiene razón.
259
00:26:29,096 --> 00:26:31,471
Oye, chico,
¿sabes conducir?
260
00:26:31,888 --> 00:26:32,888
No tengo carné.
261
00:26:33,721 --> 00:26:35,429
Da igual.
¿Sabes conducir?
262
00:26:36,054 --> 00:26:36,846
Sí.
263
00:26:36,971 --> 00:26:38,971
¿Quieres trabajar conmigo
en la frontera?
264
00:26:40,179 --> 00:26:41,804
-Ni de coña.
-¿Por qué?
265
00:26:42,471 --> 00:26:44,429
Hay muchos polis.
Me dispararían.
266
00:26:45,263 --> 00:26:48,013
La poli no es un problema.
Las carreteras son nuestras.
267
00:26:48,096 --> 00:26:51,221
Las aduanas están llenas de drones.
No quiero que me pillen.
268
00:26:52,221 --> 00:26:55,346
No soy contrabandista.
-Te digo que no hay problema.
269
00:26:56,263 --> 00:26:59,388
Hay mucho dinero en la frontera.
Dinero de verdad.
270
00:27:00,346 --> 00:27:02,596
Si supieras todo el dinero
que podrías ganar,
271
00:27:02,763 --> 00:27:05,179
cambiarías de opinión.
272
00:27:11,304 --> 00:27:12,763
Hacemos una cosa.
273
00:27:13,013 --> 00:27:16,096
Tómate tu tiempo.
Piénsatelo y después hablamos.
274
00:27:19,471 --> 00:27:20,471
Vamos.
275
00:27:44,763 --> 00:27:46,513
Un kilo de chuletas de cordero.
276
00:27:49,304 --> 00:27:50,304
¡Lo tengo barato!
277
00:27:51,221 --> 00:27:53,179
¡Acérquense a ver!
278
00:27:54,554 --> 00:27:56,013
¿Las vendes?
-Sí.
279
00:27:56,179 --> 00:27:58,221
-¿Por cuánto?
-20 dinares.
280
00:28:23,263 --> 00:28:24,263
¿Cómo lo llamamos?
281
00:28:26,679 --> 00:28:28,763
Pues no lo sé...
282
00:28:29,471 --> 00:28:30,471
¿Rocks?
283
00:28:31,388 --> 00:28:32,304
Enséñame su cara.
284
00:28:36,013 --> 00:28:37,138
Decidido, Rocks.
285
00:28:42,388 --> 00:28:43,471
Cógelo así.
286
00:28:44,513 --> 00:28:45,388
Así.
287
00:28:46,013 --> 00:28:47,846
Su madre lo cogía así.
288
00:28:48,221 --> 00:28:49,054
Es fácil.
289
00:28:51,054 --> 00:28:52,388
No tengas miedo, cógelo.
290
00:28:54,846 --> 00:28:56,346
Yo te cogía así de bebé.
291
00:28:58,138 --> 00:28:59,013
Calla.
292
00:29:00,471 --> 00:29:01,471
Te lo juro.
293
00:29:04,388 --> 00:29:05,388
Hola.
294
00:29:12,096 --> 00:29:13,554
¿Es usted Salah Hamdi?
295
00:29:20,554 --> 00:29:21,638
Es en esa otra calle.
296
00:29:24,721 --> 00:29:25,554
Gracias.
297
00:29:32,429 --> 00:29:33,304
¿Quién era ese?
298
00:29:34,679 --> 00:29:36,346
¿Y yo qué sé?
299
00:29:38,846 --> 00:29:39,846
Ven a comer.
300
00:29:40,638 --> 00:29:43,054
No, gracias.
¿De dónde lo has sacado?
301
00:29:43,221 --> 00:29:44,096
Lo he comprado.
302
00:29:44,804 --> 00:29:47,554
-¿Y eso?
-Me lo ha regalado Ali.
303
00:29:49,096 --> 00:29:50,429
¿Qué tal el trabajo?
304
00:29:50,638 --> 00:29:53,388
Bien.
Mi jefa es simpática.
305
00:29:53,888 --> 00:29:56,013
Tiene una casa muy grande
con piscina.
306
00:29:56,179 --> 00:29:57,804
-¿Con piscina?
-Sí.
307
00:29:58,263 --> 00:30:00,138
-¿Te deja bañarte?
-No.
308
00:30:00,888 --> 00:30:02,638
Necesito hablar con Salah Hamdi.
309
00:30:03,471 --> 00:30:04,471
¿Qué quiere?
310
00:30:05,179 --> 00:30:07,304
Soy notario, me envía el banco.
311
00:30:07,388 --> 00:30:09,138
¿Es su padre?
-Ha muerto.
312
00:30:10,138 --> 00:30:11,888
Pidió un préstamo de cinco años,
313
00:30:12,013 --> 00:30:14,513
pero hace dos años
que no paga las cuotas.
314
00:30:17,221 --> 00:30:18,221
Estaba enfermo.
315
00:30:18,679 --> 00:30:20,388
Aún así, hay que saldar la deuda.
316
00:30:20,846 --> 00:30:21,888
¿Cuánto debe?
317
00:30:22,804 --> 00:30:25,929
Sumando el recargo por los retrasos,
asciende a 8000 dinares.
318
00:30:28,221 --> 00:30:29,638
No podemos pagar todo eso.
319
00:30:31,388 --> 00:30:34,513
Lo siento, pero si la deuda
no se paga a final de este mes,
320
00:30:34,679 --> 00:30:36,263
se embargarán sus bienes.
321
00:30:36,471 --> 00:30:38,804
¿Qué bienes?
Le hemos dicho que no tenemos nada.
322
00:30:38,888 --> 00:30:40,013
Entonces, la casa.
323
00:30:43,054 --> 00:30:44,013
Largo.
324
00:30:44,596 --> 00:30:46,138
¡Fuera de aquí!
325
00:30:46,304 --> 00:30:49,429
¡La próxima vez
vendré con la policía!
326
00:30:49,679 --> 00:30:52,513
-¡Que te jodan!
-Recuerda mi cara.
327
00:30:53,263 --> 00:30:54,388
Puto gilipollas.
328
00:31:00,763 --> 00:31:02,013
¿Tú lo sabías?
329
00:31:02,554 --> 00:31:03,429
¿Skander?
330
00:31:07,263 --> 00:31:08,263
¿Y qué hacemos?
331
00:31:10,596 --> 00:31:11,596
¿Cuándo?
332
00:31:15,096 --> 00:31:16,429
Dijiste que nos ayudarías.
333
00:31:24,304 --> 00:31:26,013
Vale, vale.
334
00:31:40,513 --> 00:31:43,429
Casi no he ganado nada hoy.
335
00:31:44,138 --> 00:31:45,304
Cabronazo.
336
00:32:01,638 --> 00:32:02,846
¿La oficina de empleo?
337
00:32:09,179 --> 00:32:11,888
Falta tu número de identificación.
Ahí.
338
00:32:14,804 --> 00:32:16,513
-¿Me deja un boli?
-Claro.
339
00:32:18,638 --> 00:32:19,471
¿Aquí?
340
00:32:52,888 --> 00:32:53,721
Muy bien.
341
00:32:53,804 --> 00:32:55,346
¿Por qué quiere trabajar aquí?
342
00:32:55,679 --> 00:32:58,513
Mi padre trabajó aquí
durante 20 años.
343
00:32:58,971 --> 00:33:02,096
Me dijeron que los hijos pueden
quedarse el puesto de sus padres.
344
00:33:03,429 --> 00:33:06,221
-¿Dónde está tu padre?
-Murió. Lo he escrito aquí.
345
00:33:06,888 --> 00:33:08,138
¿A qué se dedica ahora?
346
00:33:09,054 --> 00:33:10,054
Hago trabajillos.
347
00:33:10,763 --> 00:33:12,721
Pero quiero un buen trabajo.
348
00:33:16,679 --> 00:33:18,138
Falta el nombre de su madre.
349
00:33:18,971 --> 00:33:20,429
Mi madre murió hace mucho.
350
00:33:28,263 --> 00:33:29,804
Necesito ganar más dinero.
351
00:33:30,638 --> 00:33:33,763
El banco nos va a embargar la casa y
mis hermanas se quedarán en la calle
352
00:33:34,429 --> 00:33:35,346
Entiendo...
353
00:33:38,471 --> 00:33:40,596
Lo siento,
no tenemos puestos disponibles.
354
00:33:40,763 --> 00:33:42,346
Su puesto ya ha sido asignado.
355
00:33:45,888 --> 00:33:47,346
¿Hay alguno más?
356
00:33:49,471 --> 00:33:51,263
No veo que tenga estudios
357
00:33:51,554 --> 00:33:54,638
ni tampoco formación profesional.
358
00:33:55,429 --> 00:33:58,554
Tenemos programas de trabajo...
-Necesito trabajo, no un programa.
359
00:34:01,138 --> 00:34:02,846
¿Ha hablado con servicios sociales?
360
00:34:03,429 --> 00:34:04,679
Le daré su número.
361
00:34:18,638 --> 00:34:20,554
Piénselo y llame.
362
00:34:44,638 --> 00:34:46,846
El velocímetro no puede bajar de 180
363
00:34:47,471 --> 00:34:50,596
Se tarda unas seis horas
en llegar a Libia.
364
00:34:52,721 --> 00:34:55,846
Si te das cuenta de algo
que se nos haya pasado por alto,
365
00:34:58,179 --> 00:35:00,346
vete por los senderos y lárgate.
366
00:35:01,096 --> 00:35:02,013
¿Entendido?
367
00:35:04,054 --> 00:35:07,179
En caso de que la poli te pillase,
368
00:35:08,596 --> 00:35:10,179
lo escondes bajo el suelo.
369
00:35:11,429 --> 00:35:13,138
¿Lo has entendido?
-Sí.
370
00:35:13,304 --> 00:35:14,263
Pues vamos.
371
00:35:14,346 --> 00:35:16,263
Que Dios esté contigo.
372
00:37:59,138 --> 00:38:01,179
Que no falte nada.
373
00:38:02,096 --> 00:38:03,346
Ponlas en fila.
374
00:38:58,138 --> 00:38:59,763
¿Ves ese coche de ahí?
375
00:39:10,013 --> 00:39:11,971
Tranquilo.
No te pongas nervioso.
376
00:39:13,429 --> 00:39:14,429
Conduce.
377
00:39:20,304 --> 00:39:22,513
Tranquilo, tranquilo.
378
00:39:25,221 --> 00:39:26,388
Cuidado.
379
00:39:26,471 --> 00:39:28,013
Izquierda.
Por la izquierda.
380
00:39:28,638 --> 00:39:30,179
Vamos, vamos.
381
00:40:28,763 --> 00:40:30,846
Vale.
Hay un control más adelante.
382
00:40:31,679 --> 00:40:32,679
Apaga las luces.
383
00:41:18,888 --> 00:41:19,888
¿Todo bien?
384
00:41:21,513 --> 00:41:22,388
Sí.
385
00:41:32,763 --> 00:41:35,596
Ali volvía a casa
apestando a gasolina.
386
00:41:46,679 --> 00:41:49,804
No hablaba mucho,
pero me contaba algunas cosas.
387
00:41:56,429 --> 00:41:57,763
Cosas que había visto.
388
00:42:02,221 --> 00:42:05,346
Decía que mientras conducía
había visto el país por completo.
389
00:42:13,554 --> 00:42:16,471
Todos aquellos lugares lejanos
que se ven por la carretera
390
00:42:17,138 --> 00:42:20,263
que hacen que te preguntes si
alguien ha pasado por ahí alguna vez
391
00:42:24,263 --> 00:42:27,388
Seguro que estuvo en lugares
que nadie había pisado antes.
392
00:42:43,596 --> 00:42:46,263
Creo que a veces se sentía
como si fuera un fantasma.
393
00:42:49,638 --> 00:42:52,679
Como si la gente
pudiese ver a través de él.
394
00:42:58,179 --> 00:42:59,721
Ojalá le hubiese dicho algo.
395
00:43:08,471 --> 00:43:09,804
Desearía haberle dicho
396
00:43:10,846 --> 00:43:13,971
que yo le veía delante de mí,
tan real como cualquier otra cosa.
397
00:43:18,846 --> 00:43:20,221
El habría dicho:
398
00:43:22,096 --> 00:43:23,179
"Gracias".
399
00:43:31,138 --> 00:43:33,179
Creo que sentía
que estaba enfermo...
400
00:43:34,804 --> 00:43:36,096
en su interior...
401
00:43:37,721 --> 00:43:40,471
y que, si se acercaba a nosotras,
nos contagiaría.
402
00:43:43,096 --> 00:43:46,221
Creo que por eso
siempre dormía fuera.
403
00:43:51,054 --> 00:43:53,846
Pero me gustaba saber que estaba ahí
404
00:44:02,263 --> 00:44:03,263
¿Quién es usted?
405
00:44:06,721 --> 00:44:08,388
-¿Es usted el adulto?
-Sí.
406
00:44:08,471 --> 00:44:11,471
Tenemos una orden de desahucio.
Esta casa pertenece al banco.
407
00:44:11,888 --> 00:44:12,804
Tengo el dinero.
408
00:44:12,888 --> 00:44:15,471
Pagaré la mitad ahora
y la mitad el mes que viene.
409
00:44:16,138 --> 00:44:19,263
Lo siento, el banco necesita
el pago al completo y los recargos.
410
00:44:19,721 --> 00:44:21,638
Tiene una semana
para realizar el pago.
411
00:44:22,346 --> 00:44:23,179
Tome.
412
00:44:26,554 --> 00:44:28,054
Esto es inevitable.
413
00:44:38,471 --> 00:44:39,554
Qué panda de cabrones.
414
00:44:39,638 --> 00:44:42,763
Este tío pide una sola bebida
y se tira todo el día aquí.
415
00:44:44,013 --> 00:44:47,138
No tengo sitio para nadie más
y este capullo se queda aquí sentado
416
00:44:49,971 --> 00:44:52,804
A ver, el chaval me da pena.
417
00:44:53,179 --> 00:44:56,013
No tiene trabajo.
No tiene nada. Pobre desgraciado.
418
00:44:56,179 --> 00:44:58,221
Pero necesito más propinas, joder.
419
00:45:00,388 --> 00:45:01,304
¿Estás bien?
420
00:45:02,679 --> 00:45:03,721
Bueno, estoy vivo.
421
00:45:05,388 --> 00:45:06,721
Déjalo en manos de Dios.
422
00:45:07,096 --> 00:45:08,471
¿Tienes problemas de dinero?
423
00:45:09,679 --> 00:45:12,013
No te agobies.
Un día tienes más, otro menos.
424
00:45:14,763 --> 00:45:16,263
Un día eres rico, otro pobre.
425
00:45:20,638 --> 00:45:21,471
Escucha...
426
00:45:22,221 --> 00:45:24,638
Voy a ir a la costa en autobús
a vender la vasija.
427
00:45:25,429 --> 00:45:27,179
Por allí hay muchos turistas.
428
00:45:27,888 --> 00:45:28,888
¿Dónde?
429
00:45:30,221 --> 00:45:33,346
Protestas contra la policía local
por una operación...
430
00:45:35,596 --> 00:45:36,471
Toma.
431
00:45:37,429 --> 00:45:40,263
-¿Y esto?
-Para verdura, dulces, lo que sea.
432
00:45:40,346 --> 00:45:42,304
-¿A dónde vas?
-A Hammamet.
433
00:45:42,388 --> 00:45:44,513
-¿Para qué?
-Para hablar con Skander.
434
00:45:44,596 --> 00:45:45,596
¿Cuándo vuelves?
435
00:45:45,888 --> 00:45:48,054
¡Ali!
-¿Qué quieres?
436
00:45:49,971 --> 00:45:51,179
Asegúrate de volver.
437
00:45:52,388 --> 00:45:54,013
Que sí, vuelvo mañana.
438
00:45:54,471 --> 00:45:55,471
¿Vale?
439
00:45:55,638 --> 00:45:58,763
Diez años después de la dramática
protesta de Bouazizi
440
00:45:59,554 --> 00:46:02,679
que dio comienzo
a revoluciones por toda la región,
441
00:46:02,888 --> 00:46:04,554
ha desencadenado una frustración
442
00:46:04,554 --> 00:46:06,596
por no cumplir con
la Primavera Arabe.
443
00:46:06,679 --> 00:46:09,721
Esa frustración ha dado lugar
a la peor de las consecuencias:
444
00:46:09,804 --> 00:46:12,929
las continuas
autoinmolaciones en Túnez.
445
00:47:34,179 --> 00:47:35,388
Nos vemos luego.
446
00:47:52,804 --> 00:47:53,804
La cuenta.
447
00:47:59,054 --> 00:48:00,263
Que aproveche, señora.
448
00:48:00,346 --> 00:48:01,679
-¿Cuánto es?
-Un dinar.
449
00:48:03,263 --> 00:48:05,054
-Gracias.
-A usted.
450
00:48:19,054 --> 00:48:20,013
Hola.
451
00:48:41,971 --> 00:48:43,721
-¿Qué haces aquí?
-Necesito ayuda.
452
00:48:44,513 --> 00:48:45,513
Ven aquí.
453
00:48:47,471 --> 00:48:49,179
Casi no me apaño ni yo.
454
00:48:50,054 --> 00:48:51,263
La cosa está floja.
455
00:48:51,596 --> 00:48:53,013
Dijiste que nos ayudarías.
456
00:48:53,763 --> 00:48:55,013
Estoy sin un duro.
457
00:48:55,679 --> 00:48:57,304
El alquiler es muy caro.
458
00:48:59,346 --> 00:49:02,346
Nos van a quitar la casa.
Tus hermanas se quedan en la calle.
459
00:49:02,638 --> 00:49:04,346
Ahórrate el discursito.
460
00:49:05,179 --> 00:49:07,179
¿Tú no te fuiste?
¿Dónde estabas?
461
00:49:07,513 --> 00:49:10,596
¿Dónde estabas? ¿Nos ayudaste?
-Ahora estoy aquí.
462
00:49:10,846 --> 00:49:11,846
¡Tres años!
463
00:49:12,054 --> 00:49:14,513
Desapareciste tres años
mientras yo las cuidaba.
464
00:49:15,013 --> 00:49:18,138
¿Cómo crees que vivían?
465
00:49:19,013 --> 00:49:19,888
¿Y qué hiciste tú?
466
00:49:24,513 --> 00:49:26,096
¿Cuánto puedes darme?
467
00:49:29,513 --> 00:49:31,554
Intentaré darte algo esta tarde.
468
00:49:31,721 --> 00:49:32,804
¿Cuánto es "algo"?
469
00:49:33,721 --> 00:49:35,304
No más de 200 dinares.
470
00:49:38,096 --> 00:49:39,471
Que te vaya bien la vida.
471
00:49:41,804 --> 00:49:42,804
¿Qué haces?
472
00:49:44,054 --> 00:49:45,471
¡Que te jodan!
-¡Para!
473
00:49:48,596 --> 00:49:49,846
¿Estás loco?
474
00:49:49,971 --> 00:49:52,471
Quítame las manos de encima.
¿200 dinares?
475
00:49:52,596 --> 00:49:55,388
Cálmate, la gente nos está mirando.
Pero ¿qué te pasa?
476
00:49:55,513 --> 00:49:57,513
¿Quieres que me despidan?
477
00:49:57,804 --> 00:49:59,596
Tranquilízate.
478
00:49:59,679 --> 00:50:00,513
Siéntate.
479
00:50:00,596 --> 00:50:03,138
Siéntate.
-No me toques.
480
00:50:03,221 --> 00:50:04,846
-¿Estás loco?
-Que no me toques.
481
00:50:06,846 --> 00:50:08,179
Te traigo algo de beber.
482
00:53:20,013 --> 00:53:22,471
Tengo que deshacerme
de esta puta vasija.
483
00:53:22,679 --> 00:53:25,804
Debí haberme imaginado
que aquí solo venían tacaños.
484
00:53:34,763 --> 00:53:36,138
Espera aquí, ahora vuelvo.
485
00:53:37,721 --> 00:53:40,013
Hola.
¿Franceses, italianos...?
486
00:53:40,096 --> 00:53:41,971
-Italianos.
-Miren, es verdadera.
487
00:53:42,971 --> 00:53:44,763
-¿Sí?
-De la antigua Roma.
488
00:53:45,679 --> 00:53:47,388
-¿Estás seguro?
-Sí, es verdadera.
489
00:53:47,471 --> 00:53:48,679
-Pero ¿es verdadera?
-Sí.
490
00:53:48,763 --> 00:53:50,471
-¿Es auténtica?
-Sí.
491
00:53:52,304 --> 00:53:54,429
Amigo, es una pieza de museo.
492
00:53:54,554 --> 00:53:57,471
Es muy valiosa,
pero se la dejo por 500 dinares.
493
00:53:58,054 --> 00:54:00,513
¿500? ¿Estás loco?
494
00:54:00,679 --> 00:54:02,346
De acuerdo, pues 400.
495
00:54:02,429 --> 00:54:03,971
No, de ninguna manera.
496
00:54:04,054 --> 00:54:05,554
Muy bien, pues 300.
497
00:54:12,138 --> 00:54:13,138
No, no...
498
00:54:13,638 --> 00:54:14,638
Bueno, está bien.
499
00:54:18,179 --> 00:54:19,263
¿Cuánto te ha dado?
500
00:54:19,388 --> 00:54:21,429
50 dinares, el muy cabrón.
Vamos a casa.
501
00:54:43,846 --> 00:54:44,679
Hola.
502
00:54:47,138 --> 00:54:48,138
Hola.
503
00:54:48,888 --> 00:54:50,013
Necesito ir otra vez.
504
00:54:51,013 --> 00:54:52,013
¿Por qué no?
505
00:54:53,304 --> 00:54:54,346
Esta vez voy solo.
506
00:54:55,596 --> 00:54:57,013
Quiero lo del otro también.
507
00:54:57,888 --> 00:54:58,888
Muy bien.
508
00:55:19,096 --> 00:55:21,179
Venga, venga.
509
00:55:41,471 --> 00:55:42,929
Sí, esta.
510
00:56:00,638 --> 00:56:01,679
-¿Dónde vas?
-Fuera.
511
00:56:26,429 --> 00:56:27,971
-Toma.
-Vale, bien.
512
00:56:37,429 --> 00:56:39,388
Que no falte nada.
513
00:56:40,138 --> 00:56:41,554
Ponlas en fila.
514
00:56:43,971 --> 00:56:45,971
Venga, vamos.
515
00:56:51,388 --> 00:56:53,638
¡La policía, la policía!
516
00:56:55,138 --> 00:56:56,346
¡Policía!
517
00:56:56,429 --> 00:56:57,429
¡Corred!
518
00:58:01,096 --> 00:58:02,596
¿Alguna vez has sentido
519
00:58:08,513 --> 00:58:11,638
que estás mirando algo peligroso?
520
00:58:18,096 --> 00:58:20,804
Como si estuvieras caminando
por un puente muy alto.
521
00:58:24,013 --> 00:58:25,679
Miras hacia abajo, al fondo.
522
00:58:32,429 --> 00:58:33,763
Y una parte de ti, piensa:
523
00:58:37,888 --> 00:58:39,804
"¿Y si salto?
524
00:58:42,804 --> 00:58:44,304
¿Qué pasaría si lo hiciera?"
525
00:59:12,679 --> 00:59:13,721
¡No, no, no!
526
00:59:13,846 --> 00:59:16,013
¡Págame! ¿Me oyes?
527
00:59:16,554 --> 00:59:19,471
¡Tuve que hacer autostop
para poder volver!
528
00:59:20,346 --> 00:59:21,388
Quiero mi dinero.
529
00:59:21,596 --> 00:59:24,721
Tuve que pagar 15 000 dinares
para que me devolvieran el camión
530
00:59:24,846 --> 00:59:27,304
y la mercancía que dejaste tirada.
531
00:59:27,679 --> 00:59:29,596
No es mi culpa.
Hice lo que me pediste.
532
00:59:30,263 --> 00:59:31,513
Quiero mi dinero.
533
00:59:32,679 --> 00:59:35,804
Coge esos dos bidones,
véndelos y luego hablamos.
534
01:00:06,471 --> 01:00:07,471
¿Dónde estabas?
535
01:00:08,638 --> 01:00:11,304
¿Dónde has ido?
¡Creíamos que no ibas a volver!
536
01:00:11,471 --> 01:00:12,679
No he ido a ningún lado.
537
01:00:13,429 --> 01:00:14,888
¿Y si te pasa algo?
538
01:00:15,471 --> 01:00:17,846
¡Siempre te largas
como si no pasara nada!
539
01:00:18,013 --> 01:00:19,263
No ha pasado nada.
540
01:00:19,471 --> 01:00:22,596
-¡Mírame cuando te hablo!
-Estoy aquí.
541
01:00:23,304 --> 01:00:25,721
¡Si te vas a ir como
si no pasase nada,
542
01:00:26,179 --> 01:00:27,554
entonces no vuelvas!
543
01:01:39,763 --> 01:01:40,596
Ali.
544
01:01:42,013 --> 01:01:42,804
Ali.
545
01:01:44,096 --> 01:01:45,304
Ve a dormir dentro.
546
01:01:48,554 --> 01:01:49,471
Venga.
547
01:01:50,471 --> 01:01:52,804
-No quiero.
-Venga...
548
01:01:54,138 --> 01:01:55,679
Te he dicho que no.
549
01:02:00,138 --> 01:02:01,346
Hermano, por favor.
550
01:02:02,804 --> 01:02:03,721
Venga.
551
01:02:18,138 --> 01:02:19,804
Me iba a ir del país.
552
01:02:21,346 --> 01:02:22,346
¿De verdad?
553
01:02:22,888 --> 01:02:23,888
Sí.
554
01:02:25,304 --> 01:02:26,346
No puedo más.
555
01:02:29,763 --> 01:02:31,054
¿Por qué no te fuiste?
556
01:02:38,721 --> 01:02:40,138
Vete a dormir.
557
01:02:43,846 --> 01:02:44,846
Buenas noches.
558
01:03:39,554 --> 01:03:42,679
A finales de agosto, nos mudamos
a la parte este de la ciudad.
559
01:04:15,388 --> 01:04:17,846
A Sarra no parecía importarle vivir
en casa de Ali.
560
01:04:22,429 --> 01:04:24,971
Cuando llegamos,
no dijo mucho al respecto.
561
01:04:26,471 --> 01:04:27,971
Solo dijo:
562
01:04:29,304 --> 01:04:31,471
"¿Qué haremos cuando sea invierno?".
563
01:04:44,304 --> 01:04:46,554
Antes de irnos,
le pregunté a Ali una noche
564
01:04:47,054 --> 01:04:49,638
si estaba triste
porque no se había podido ir.
565
01:04:52,638 --> 01:04:53,638
Me dijo que no,
566
01:04:56,013 --> 01:04:59,138
porque la gente
realmente no se llega a ir nunca.
567
01:05:01,763 --> 01:05:04,888
Creo que todos estamos atrapados
en nuestras propias trampas.
568
01:05:08,721 --> 01:05:09,763
Sin escapatoria.
569
01:05:14,096 --> 01:05:16,471
Y nadie consigue salir nunca.
570
01:05:19,763 --> 01:05:21,388
Aunque luchemos y arañemos...
571
01:05:23,388 --> 01:05:24,471
solo contra el aire,
572
01:05:27,221 --> 01:05:28,471
unos contra otros.
573
01:05:32,513 --> 01:05:33,596
Y en todo ese tiempo,
574
01:05:35,554 --> 01:05:37,679
no movemos ni un dedo.
575
01:05:55,888 --> 01:05:58,013
Ali, ¿qué haces ahí?
576
01:06:01,596 --> 01:06:02,596
Ven a sentarte.
577
01:06:20,846 --> 01:06:21,846
Zohra, mi vecina,
578
01:06:22,721 --> 01:06:24,471
tiene mucho dinero.
579
01:06:26,346 --> 01:06:29,471
¿Qué opinas de ella?
580
01:06:35,763 --> 01:06:37,554
Para ya con tus historias.
581
01:06:40,304 --> 01:06:41,471
¿Qué pasa?
582
01:06:46,054 --> 01:06:47,971
Siempre estás melancólico.
583
01:06:49,971 --> 01:06:51,013
Déjame en paz.
584
01:06:54,013 --> 01:06:55,179
Déjame de una puta vez.
585
01:08:21,554 --> 01:08:22,554
Págame, tengo prisa.
586
01:08:27,346 --> 01:08:28,721
Hoy ha sido jodido.
No puedo.
587
01:08:29,888 --> 01:08:32,763
¿Te has tirado todo el día aquí
y no has ganado nada?
588
01:08:34,846 --> 01:08:35,763
Hoy no te pago.
589
01:08:37,471 --> 01:08:39,513
Vamos, paga que me tengo que ir.
590
01:08:42,013 --> 01:08:44,471
Sabes que este sitio
está prohibido, ¿no?
591
01:08:44,638 --> 01:08:47,679
-¿Crees que me gusta estar aquí?
-¿A quién coño le importa?
592
01:08:48,388 --> 01:08:51,513
Págame y me voy.
-¿Qué cojones quieres que haga?
593
01:08:52,346 --> 01:08:55,346
-Cuidadito con lo que dices.
-Vete a tomar por culo.
594
01:09:10,513 --> 01:09:11,721
¡Para! ¡Para!
595
01:09:11,804 --> 01:09:14,513
¡Para, por favor, para!
596
01:09:16,263 --> 01:09:17,388
Cállate.
597
01:09:19,221 --> 01:09:20,471
Con nosotros no se juega.
598
01:09:20,554 --> 01:09:23,179
Si te digo que me des una cosa,
me la das.
599
01:09:25,971 --> 01:09:29,096
¡Mentiroso! ¡Me das asco!
¡Apestas a basura!
600
01:09:35,263 --> 01:09:38,388
La policía está protegiendo a la
mafia política y a los corruptos.
601
01:09:38,763 --> 01:09:41,138
Tengo derecho a protestar.
602
01:09:41,304 --> 01:09:43,304
¡Conozco mis derechos!
603
01:09:43,388 --> 01:09:45,804
La constitución
defiende la libertad de expresión.
604
01:09:53,721 --> 01:09:54,846
Que no se repita
605
01:09:55,804 --> 01:09:57,346
o no volverás a ver el sol.
606
01:10:11,638 --> 01:10:13,596
Esto es el ayuntamiento...
607
01:10:21,096 --> 01:10:21,888
Necesito ayuda.
608
01:10:22,263 --> 01:10:23,721
-Coja número.
-¿Cómo?
609
01:10:24,138 --> 01:10:26,388
-Tiene que coger número.
-Tiene que ayudarme.
610
01:10:28,971 --> 01:10:29,804
¿Qué necesita?
611
01:10:30,971 --> 01:10:32,304
Quiero presentar cargos...
612
01:10:33,388 --> 01:10:34,346
contra la policía.
613
01:10:34,638 --> 01:10:35,638
¿La policía?
614
01:10:37,054 --> 01:10:38,304
Esto es el ayuntamiento.
615
01:10:38,471 --> 01:10:40,554
No tenemos nada
que ver con la policía.
616
01:10:40,638 --> 01:10:42,554
Tiene que ayudarme.
617
01:10:42,846 --> 01:10:45,429
¿Qué puedo hacer? ¿Rellenar esto?
618
01:10:46,263 --> 01:10:48,554
Señor, esto es el ayuntamiento.
619
01:10:48,804 --> 01:10:51,513
Si quiere presentar una denuncia,
vaya a comisaría.
620
01:10:51,721 --> 01:10:54,471
¡A la mierda la comisaría!
¡Ayúdeme!
621
01:10:54,554 --> 01:10:57,429
-Siéntese, por favor.
-¡No me voy a sentar!
622
01:10:57,554 --> 01:11:00,596
¡Os juro por Dios que no me
voy a sentar hasta que me ayuden!
623
01:11:00,679 --> 01:11:02,846
-¿Qué está pasando?
-¿Pueden ayudarme?
624
01:11:02,971 --> 01:11:04,721
-¿En qué?
-Vendo gasolina
625
01:11:05,388 --> 01:11:08,513
y la policía me ha quitado
todo el dinero que he ganado hoy.
626
01:11:08,679 --> 01:11:10,304
-¿Tiene licencia?
-No.
627
01:11:10,388 --> 01:11:12,846
Es ilegal vender
gasolina sin licencia.
628
01:11:12,971 --> 01:11:15,346
Todo el mundo lo hace.
¿Cómo espera que vivamos?
629
01:11:15,429 --> 01:11:18,554
Déjeme decirle
que no tenemos cabida en esto.
630
01:11:18,888 --> 01:11:21,346
Aunque presente una queja,
no podemos ayudarle.
631
01:11:21,679 --> 01:11:23,388
No es problema nuestro.
632
01:11:28,721 --> 01:11:31,388
Cálmese, por favor.
-¿Que me calme?
633
01:11:32,054 --> 01:11:35,179
¿Cómo cojones me voy a calmar?
-Llama a la policía.
634
01:11:36,096 --> 01:11:39,221
¿Pero qué coño os pasa a todos?
¿Cuál es vuestro problema?
635
01:11:40,763 --> 01:11:43,471
¿Qué espera que haga, morirme?
636
01:11:44,888 --> 01:11:45,888
¡Cabrones!
637
01:12:07,429 --> 01:12:08,429
¡Gilipollas!
638
01:12:15,221 --> 01:12:17,346
¡Sal! ¡Sal de una vez!
639
01:12:18,346 --> 01:12:20,513
¿A quién grita? ¿Eh?
640
01:12:20,679 --> 01:12:22,513
-¡Abrid la puerta!
-¡Abrid la puerta!
641
01:12:22,679 --> 01:12:25,304
-¡Cálmense!
-¡Sal de una vez!
642
01:12:25,471 --> 01:12:28,596
¿Dónde está el gobernador?
-No está aquí. ¡Márchense!
643
01:12:31,138 --> 01:12:32,096
¡Abrid la puerta!
644
01:12:32,179 --> 01:12:34,346
¡He dicho que se calmen!
645
01:12:34,596 --> 01:12:37,054
¡Cállense y márchense de aquí!
¡Váyanse a casa!
646
01:12:37,429 --> 01:12:39,596
¿Por qué gritan?
647
01:12:40,013 --> 01:12:41,763
Tengo que hablar con el gobernador.
648
01:12:42,513 --> 01:12:43,596
¿Qué quiere decirle?
649
01:12:47,471 --> 01:12:49,096
¿No sabe qué quiere decirle?
650
01:12:51,346 --> 01:12:52,471
La policía...
651
01:12:53,013 --> 01:12:55,138
me roba todos los días.
652
01:12:55,679 --> 01:12:57,804
El banco me ha embargado la casa.
653
01:12:58,513 --> 01:13:01,638
Hay tanta injusticia
que voy a perder la cabeza.
654
01:13:02,429 --> 01:13:04,471
Por favor, señora, ayúdeme.
655
01:13:04,888 --> 01:13:06,721
Por favor, estoy sufriendo mucho.
656
01:13:08,596 --> 01:13:09,471
¿Está ahí dentro?
657
01:13:11,346 --> 01:13:14,471
Lo está,
pero no puede ayudarle.
658
01:13:15,429 --> 01:13:18,554
¿Cree que puede presentarse
aquí chillando?
659
01:13:20,179 --> 01:13:23,304
Si sigue armando este escándalo,
660
01:13:23,804 --> 01:13:26,721
va a conseguir que lo arresten.
661
01:13:38,263 --> 01:13:39,179
¡Abrid la puerta!
662
01:13:39,513 --> 01:13:42,429
¡Calla de una vez y largo de aquí!
663
01:13:47,638 --> 01:13:48,679
Señor, escúcheme,
664
01:13:49,054 --> 01:13:51,221
cálmese y...
665
01:13:54,013 --> 01:13:54,846
¿Qué hace?
666
01:13:57,096 --> 01:13:58,096
¡Sal!
667
01:14:00,429 --> 01:14:02,179
¡No puede estar aquí!
668
01:14:02,263 --> 01:14:03,596
Sal. Fuera. Sal.
669
01:14:03,929 --> 01:14:06,596
Sal.
-¡Quítame las manos de encima!
670
01:14:07,971 --> 01:14:10,388
¡Que me quites las manos de encima!
671
01:14:10,513 --> 01:14:13,096
¿Qué quieres?
672
01:14:13,721 --> 01:14:14,554
¡Déjame!
673
01:14:14,638 --> 01:14:15,554
¡No me toques!
674
01:14:15,846 --> 01:14:16,763
¡No me toques!
675
01:14:17,263 --> 01:14:18,929
Fuera. Fuera.
676
01:14:19,263 --> 01:14:20,138
No me toques.
677
01:14:21,304 --> 01:14:22,429
Largo.
678
01:14:31,096 --> 01:14:32,638
¡Quítame las manos de encima!
679
01:14:33,554 --> 01:14:36,304
¡Quita las manos de encima!
¡Quita las manos de encima!
680
01:14:37,179 --> 01:14:40,304
¡Quita las manos de encima!
¡Quita las manos de encima!
681
01:14:53,054 --> 01:14:55,513
¿Por qué me miras? ¿Eh?
¿Por qué me miras?
682
01:14:56,721 --> 01:14:59,304
-¿Qué le ocurre?
-¿Qué quieres? ¿Dinero?
683
01:14:59,679 --> 01:15:01,554
-No quiero dinero.
-¡No tengo nada!
684
01:15:01,721 --> 01:15:03,304
¿Es esto lo que quieres?
685
01:15:03,471 --> 01:15:06,596
-Por favor, váyase.
-¡Que os jodan a todos!
686
01:15:07,721 --> 01:15:08,971
¡Jodida corrupción!
687
01:15:12,179 --> 01:15:13,721
Está loco...
688
01:15:54,804 --> 01:15:55,804
¿Y todo eso?
689
01:15:56,596 --> 01:15:57,596
Lo he comprado.
690
01:16:01,554 --> 01:16:02,721
Siéntate con nosotras.
691
01:16:04,763 --> 01:16:05,596
Ali.
692
01:16:09,471 --> 01:16:10,304
Ali.
693
01:16:28,721 --> 01:16:29,638
Vamos, come.
694
01:16:30,179 --> 01:16:31,471
No, gracias.
695
01:16:39,346 --> 01:16:41,471
¿Queréis que vayamos
a visitar a Skander?
696
01:16:44,679 --> 01:16:45,513
Vale.
697
01:16:48,346 --> 01:16:49,721
¿Allí podremos bañarnos?
698
01:16:54,304 --> 01:16:55,304
Sí, podéis bañaros.
699
01:17:21,388 --> 01:17:22,721
Voy a comprar los billetes.
700
01:17:27,513 --> 01:17:30,013
Hola. Dos billetes.
701
01:17:39,138 --> 01:17:40,096
20 dinares.
702
01:17:48,513 --> 01:17:49,388
Toma.
703
01:17:50,304 --> 01:17:51,679
Y toma.
-¿Y el tuyo?
704
01:17:52,388 --> 01:17:53,304
Yo me quedo.
705
01:17:54,346 --> 01:17:55,596
¿Por qué no vienes?
706
01:17:55,804 --> 01:17:56,638
Venid aquí.
707
01:17:57,138 --> 01:17:58,513
Venid, venid.
708
01:18:00,679 --> 01:18:02,596
Dame esa bolsa.
-¿No vienes?
709
01:18:13,304 --> 01:18:14,138
¿Qué es eso?
710
01:18:16,804 --> 01:18:18,846
-Son 6000 dinares.
-¿6000?
711
01:18:19,388 --> 01:18:20,596
Son para vosotras.
712
01:18:21,846 --> 01:18:23,263
Usadlo para lo que queráis.
713
01:18:36,221 --> 01:18:37,471
El autobús se va a ir.
714
01:18:39,763 --> 01:18:40,804
Nos vemos pronto.
49229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.