All language subtitles for Harka.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,846 --> 00:01:07,513 Ali me habló de un lugar. 2 00:01:09,679 --> 00:01:11,804 Estaba cerca de donde crecimos. 3 00:01:13,450 --> 00:01:14,992 En medio del desierto, 4 00:01:15,096 --> 00:01:18,221 un lago apareció de la noche a la mañana. 5 00:01:19,846 --> 00:01:22,971 El agua cristalina brotaba de las rocas y la arena. 6 00:01:25,638 --> 00:01:27,138 Era perfecto. 7 00:01:29,971 --> 00:01:33,096 Una mañana, dos granjeros lo encontraron. 8 00:01:34,304 --> 00:01:37,429 La gente venía desde muy lejos para bañarse en el lago. 9 00:01:38,096 --> 00:01:39,388 Solo para verlo. 10 00:01:40,138 --> 00:01:42,554 Nadie sabía cómo había llegado ahí 11 00:01:43,054 --> 00:01:44,554 y nadie preguntó. 12 00:01:47,638 --> 00:01:49,763 Fue un milagro. 13 00:01:51,179 --> 00:01:53,013 Donde yo vivo, 14 00:01:53,471 --> 00:01:56,471 la gente cree en la magia y en ese tipo de cosas. 15 00:02:03,346 --> 00:02:06,471 Pero unos meses después, alguien descubrió la verdad. 16 00:02:10,679 --> 00:02:13,179 Se trataba de un sumidero lleno de residuos 17 00:02:13,263 --> 00:02:15,096 de una mina de fosfato cercana. 18 00:02:19,554 --> 00:02:21,013 Pero a nadie le importó. 19 00:02:21,846 --> 00:02:23,763 Siguieron viniendo desde todos lados 20 00:02:24,263 --> 00:02:25,263 Siguieron bañándose. 21 00:02:30,638 --> 00:02:33,096 Entonces, el agua empezó a cambiar. 22 00:02:37,596 --> 00:02:39,554 Supongo que era veneno. 23 00:02:40,513 --> 00:02:42,013 El agua se volvió negra. 24 00:02:43,471 --> 00:02:44,471 Y así, sin más, 25 00:02:45,304 --> 00:02:46,471 no pudimos bañarnos más. 26 00:05:09,888 --> 00:05:10,721 ¡Ali! 27 00:05:23,263 --> 00:05:24,263 Ven a ver una cosa. 28 00:05:25,179 --> 00:05:26,013 ¡Sal! 29 00:05:28,804 --> 00:05:30,763 -¿El qué? -¡Sal un momento! 30 00:05:45,763 --> 00:05:46,763 ¿Qué es eso? 31 00:05:47,971 --> 00:05:50,304 Voy a venderlo. Ya tengo un comprador. 32 00:05:51,804 --> 00:05:52,721 Solo es un jarrón. 33 00:05:52,804 --> 00:05:55,513 ¡Es una vasija de la antigua Roma! Vale una fortuna. 34 00:05:55,971 --> 00:05:57,471 -Déjame verla. -¡Con cuidado! 35 00:05:58,138 --> 00:05:59,304 Mira el grabado. 36 00:05:59,554 --> 00:06:02,013 Esto no es como las baratijas que hay en el mercado. 37 00:06:02,096 --> 00:06:05,221 -¿Dónde lo has encontrado? -En casa de mi tío. Me dará la mitad 38 00:06:06,263 --> 00:06:09,346 Y te daré una parte porque eres mi colega. 39 00:06:12,013 --> 00:06:14,263 ¿Qué me dices? ¿Te apuntas? 40 00:06:14,554 --> 00:06:15,804 Me voy a trabajar. 41 00:06:18,471 --> 00:06:20,513 ¡Lo necesito esta tarde! 42 00:06:20,846 --> 00:06:23,971 ¡Date prisa! ¡Espabila y date prisa! 43 00:06:25,429 --> 00:06:27,763 Tú sigue, todo irá bien. 44 00:06:28,179 --> 00:06:29,179 Necesito dos más. 45 00:06:30,763 --> 00:06:33,054 Más te vale pagármelas al final del día. 46 00:06:33,638 --> 00:06:35,679 Coge otro camino y te vuelvo a llamar. 47 00:07:59,554 --> 00:08:00,554 ¿Tienes un cigarro? 48 00:08:04,263 --> 00:08:05,263 ¿Y mechero? 49 00:08:33,596 --> 00:08:34,596 ¡Eh, amigo! 50 00:08:35,054 --> 00:08:38,179 No se puede fumar enfrente del edificio del gobernador 51 00:08:38,554 --> 00:08:39,804 No está encendido. 52 00:08:49,179 --> 00:08:50,513 ¿Y cómo es vivir allí? 53 00:08:51,638 --> 00:08:52,638 Hace frío. 54 00:08:53,471 --> 00:08:56,388 Venga ya... A mí aquí me sudan las pelotas. 55 00:08:57,596 --> 00:09:00,388 -¿Tienes novia? -Joder, pues claro. Se llama Tina. 56 00:09:00,471 --> 00:09:03,096 ¿Tina? Ese nombre no es alemán. 57 00:09:04,096 --> 00:09:05,804 Muchas alemanas se llaman Tina. 58 00:09:06,221 --> 00:09:08,638 Tráeme otra cerveza, esta está caliente. 59 00:09:11,221 --> 00:09:12,763 Aquí el servicio es una mierda. 60 00:09:13,721 --> 00:09:16,846 Tío, en solo dos años en Alemania lo tenía todo. 61 00:09:18,096 --> 00:09:20,304 Dinero, mujeres, una casa, un coche... 62 00:09:20,804 --> 00:09:22,554 Aquí no consigues una mierda. 63 00:09:24,888 --> 00:09:26,346 ¿Cuánto ganas en Alemania? 64 00:09:27,179 --> 00:09:28,346 Te podría comprar a ti. 65 00:09:28,763 --> 00:09:30,471 Podría pagar la bebida de todos. 66 00:09:31,096 --> 00:09:32,304 ¿Y a qué esperas? 67 00:09:32,888 --> 00:09:34,263 Yo no invito a fracasados. 68 00:09:37,388 --> 00:09:39,721 -¿Qué quieres decir? -Dímelo tú. 69 00:09:54,554 --> 00:09:56,554 ¡Hijo de puta, te voy a matar! 70 00:09:56,638 --> 00:09:59,388 ¡Largo de aquí, me cago en la puta! 71 00:09:59,471 --> 00:10:02,304 ¡No vuelvas por aquí! -¿Quién les ha dejado entrar? 72 00:11:19,638 --> 00:11:20,554 ¿Alyssa? 73 00:11:22,096 --> 00:11:23,096 Abre la puerta. 74 00:11:24,054 --> 00:11:25,388 No tengo la llave. 75 00:11:28,138 --> 00:11:29,138 Estás sangrando. 76 00:11:31,054 --> 00:11:32,054 ¿Qué haces aquí? 77 00:11:37,721 --> 00:11:38,721 ¿Qué haces aquí? 78 00:11:42,429 --> 00:11:44,054 Es por papá... 79 00:11:46,221 --> 00:11:49,346 Debido a las altas cifras de desempleo, 80 00:11:51,888 --> 00:11:55,013 se han retomado las protestas en el país. 81 00:11:57,471 --> 00:12:00,471 La emigración ilegal también ha aumentado considerablemente 82 00:12:00,554 --> 00:12:02,346 durante los últimos años, 83 00:12:02,471 --> 00:12:05,596 y muchos tunecinos compran su entrada a Europa 84 00:12:07,846 --> 00:12:10,971 a través del mercado negro. 85 00:12:13,721 --> 00:12:16,846 Este año ya han fallecido 450 tunecinos 86 00:12:17,971 --> 00:12:21,096 cruzando el Mediterráneo en patera. 87 00:12:22,846 --> 00:12:25,971 "Que Dios me proteja de Satanás. 88 00:12:27,596 --> 00:12:30,721 En el nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso. 89 00:12:32,096 --> 00:12:35,221 ¡Alma sosegada! 90 00:12:36,096 --> 00:12:39,221 Vuelve a tu Señor, satisfecha, acepta. 91 00:12:41,221 --> 00:12:43,929 Y entra con mis siervos, 92 00:12:44,304 --> 00:12:47,346 entra en mi jardín. 93 00:12:47,804 --> 00:12:50,096 Señor, perdónalo, ten misericordia... 94 00:12:50,096 --> 00:12:50,888 Amén. 95 00:12:50,971 --> 00:12:53,221 -Discúlpalo, exímelo... -Amén. 96 00:12:53,304 --> 00:12:56,429 -Concédele una entrada holgada... -Amén. 97 00:12:57,846 --> 00:13:00,721 Sálvalo de la estrechez de la tumba... 98 00:13:00,721 --> 00:13:01,679 Amén. 99 00:13:01,763 --> 00:13:03,721 Llévalo de ser pasto de los gusanos... 100 00:13:03,721 --> 00:13:04,346 Amén. 101 00:13:04,429 --> 00:13:07,554 -...al jardín de la creación. -Amén. 102 00:13:08,429 --> 00:13:10,679 -Está prosternado para rezar. -Amén. 103 00:13:10,763 --> 00:13:13,888 -Señor, líbralo de sus dudas. -Amén. 104 00:13:14,513 --> 00:13:17,304 -Oh, Todopoderoso. -Amén. 105 00:13:17,513 --> 00:13:20,638 -Haz de su sepultura un paraíso. -Amén. 106 00:13:22,096 --> 00:13:25,221 -No la conviertas en un infierno. -Amén. 107 00:13:25,554 --> 00:13:28,554 -Oh, Todopoderoso. -Amén. 108 00:13:28,638 --> 00:13:31,763 Tu siervo está en tus manos 109 00:13:32,304 --> 00:13:35,013 y no puede esconderse de ti". 110 00:13:36,804 --> 00:13:37,638 Lo siento mucho. 111 00:13:44,346 --> 00:13:45,471 Me lo ha dicho Alyssa. 112 00:13:47,513 --> 00:13:48,763 Llevaba enfermo dos años. 113 00:13:49,471 --> 00:13:50,304 ¿De qué? 114 00:13:50,763 --> 00:13:51,596 Cáncer. 115 00:13:53,888 --> 00:13:55,304 Me alegra que hayas venido. 116 00:13:57,554 --> 00:13:58,554 ¿Volverás a casa? 117 00:14:05,304 --> 00:14:06,513 Las niñas te extrañan. 118 00:14:09,429 --> 00:14:10,263 ¿Y bien? 119 00:14:13,679 --> 00:14:14,596 Ya veremos. 120 00:14:27,138 --> 00:14:28,554 Iba en el coche con Ridha 121 00:14:29,138 --> 00:14:30,596 y un gato estaba cruzando. 122 00:14:31,388 --> 00:14:33,221 Iba tan rápido 123 00:14:33,638 --> 00:14:35,304 que atropelló al gato y lo mató. 124 00:14:35,471 --> 00:14:37,596 Un gatito hecho trizas. 125 00:14:38,471 --> 00:14:41,596 Lo mató sin siquiera pestañear. 126 00:14:43,096 --> 00:14:44,513 Le dije: "¿Qué coño haces?", 127 00:14:45,221 --> 00:14:48,346 y me dijo que había intentado esquivarlo pero no había podido. 128 00:14:50,013 --> 00:14:52,221 ¡Mata a un ser humano, no a un pobre gato! 129 00:15:03,221 --> 00:15:06,346 ¿Estás bien? No has dicho nada en toda la noche. 130 00:15:09,054 --> 00:15:11,471 Me voy a ir de este país. 131 00:15:12,429 --> 00:15:14,096 -¿Ilegalmente? -Sí, ilegalmente. 132 00:15:14,471 --> 00:15:17,096 Pero ¿qué dices? 133 00:15:17,554 --> 00:15:20,221 ¿Crees que es tan fácil conseguir los papeles 134 00:15:20,304 --> 00:15:22,888 y volver a casa con un coche y forrado, así, sin más? 135 00:15:23,304 --> 00:15:26,388 Te recibirán con música... -Que te jodan. No me voy a quedar. 136 00:15:26,471 --> 00:15:27,888 No moriré aquí como mi padre. 137 00:15:28,471 --> 00:15:31,596 Vale, digamos que consigues irte. ¿Qué harías? 138 00:15:33,013 --> 00:15:36,138 Te tirarías uno o dos años hasta conseguir papeles 139 00:15:37,388 --> 00:15:39,804 y la gente allí es igual de miserable. 140 00:15:40,888 --> 00:15:44,013 Tío, Túnez es tu país. 141 00:15:45,429 --> 00:15:47,096 Todo el mundo es como tú, 142 00:15:47,263 --> 00:15:49,138 todos lo odian. 143 00:15:50,263 --> 00:15:52,471 Pero vives con ello. 144 00:16:07,804 --> 00:16:10,346 Ali se fue de casa hace tres años. 145 00:16:14,471 --> 00:16:16,096 Me dijo que se iba para siempre. 146 00:16:21,304 --> 00:16:22,679 Se cansó de vivir aquí. 147 00:16:32,888 --> 00:16:36,013 Dijo que este país estaba lleno de delincuentes. 148 00:16:44,471 --> 00:16:46,679 Solo se preocupaban de ellos mismos. 149 00:16:56,596 --> 00:16:59,679 La gente se lleva pedacitos de ti cada día. 150 00:17:00,471 --> 00:17:02,096 Pedacito a pedacito. 151 00:17:07,596 --> 00:17:08,971 Y si se hubiese quedado, 152 00:17:09,638 --> 00:17:12,763 se habrían llevado tanto de él que habría desaparecido. 153 00:17:17,554 --> 00:17:19,221 Ahorraba todo su dinero. 154 00:17:25,054 --> 00:17:26,054 Quería marcharse. 155 00:17:26,388 --> 00:17:28,013 Cruzar el mar en barco. 156 00:17:33,721 --> 00:17:35,679 Lo imaginé ahogándose en el mar... 157 00:17:41,513 --> 00:17:44,429 y nunca volvíamos a saber de él. Se habría marchado. 158 00:17:46,554 --> 00:17:47,554 Desaparecido 159 00:17:48,388 --> 00:17:49,971 por completo. 160 00:18:19,513 --> 00:18:20,471 Hola. 161 00:18:26,054 --> 00:18:27,554 Cuánto habéis crecido. 162 00:18:28,596 --> 00:18:30,471 ¿Cómo estáis? -Bien, ¿y tú? 163 00:18:33,471 --> 00:18:35,804 -¿Qué es todo esto? -Las cosas de papá. 164 00:18:36,013 --> 00:18:38,513 Voy a venderlas en el mercado de camino al trabajo. 165 00:18:40,263 --> 00:18:41,596 -¿Trabajas? -Sí. 166 00:18:42,304 --> 00:18:43,054 ¿De qué? 167 00:18:43,054 --> 00:18:45,304 Limpio casas con la madre de una amiga. 168 00:18:45,888 --> 00:18:47,346 -¿Y el colegio? -Lo dejé. 169 00:18:47,429 --> 00:18:48,471 Necesitábamos dinero. 170 00:18:49,763 --> 00:18:50,763 Estamos arruinados. 171 00:18:51,596 --> 00:18:52,679 ¿Y tu mujer? 172 00:18:54,263 --> 00:18:56,179 Ha ido a ver a su familia a Hammamet 173 00:18:57,263 --> 00:18:58,846 Vamos a hablar fuera. 174 00:19:07,429 --> 00:19:08,429 ¿Qué pasa? 175 00:19:09,596 --> 00:19:12,721 -He conseguido trabajo. -Qué suerte. ¿Qué trabajo? 176 00:19:14,346 --> 00:19:15,721 Camarero y lavaplatos. 177 00:19:16,471 --> 00:19:17,304 ¿Dónde? 178 00:19:18,138 --> 00:19:19,138 En Hammamet. 179 00:19:20,096 --> 00:19:21,429 En la playa turística. 180 00:19:23,638 --> 00:19:25,138 ¿Y quién cuida a las niñas? 181 00:19:27,679 --> 00:19:29,096 No tenemos otra opción. 182 00:20:06,846 --> 00:20:08,221 ¡El trabajo es un derecho! 183 00:20:12,221 --> 00:20:13,804 ¡El trabajo es un derecho! 184 00:20:14,263 --> 00:20:15,763 ¡El trabajo es un derecho! 185 00:20:17,804 --> 00:20:20,888 ¡Basta de hacernos pasar hambre! ¡Basta de seguir siendo pobres! 186 00:20:21,013 --> 00:20:22,638 ¡Basta de contenernos! ¡Seguidme! 187 00:20:22,721 --> 00:20:25,554 ¡Sin miedo! ¡Sin terror! ¡El poder es del pueblo! 188 00:20:25,638 --> 00:20:28,596 ¡Sin miedo! ¡Sin terror! ¡El poder es del pueblo! 189 00:20:28,679 --> 00:20:31,596 ¡Sin miedo! ¡Sin terror! ¡El poder es del pueblo! 190 00:20:31,679 --> 00:20:34,513 ¡Sin miedo! ¡Sin terror! ¡El poder es del pueblo! 191 00:20:35,971 --> 00:20:37,888 ¡Ladrones! ¡El trabajo es un derecho! 192 00:20:38,096 --> 00:20:41,221 ¡Ladrones! ¡El trabajo es un derecho! 193 00:20:41,554 --> 00:20:44,429 ¡Ladrones! ¡Los trabajos son un derecho! 194 00:20:44,638 --> 00:20:47,554 ¡Ladrones! ¡Los trabajos son un derecho! 195 00:20:47,721 --> 00:20:49,763 -El derecho al trabajo. -No se negocia. 196 00:20:49,888 --> 00:20:51,846 -El derecho al empleo. -No se negocia. 197 00:20:52,096 --> 00:20:54,138 -El derecho al trabajo. -No se negocia. 198 00:20:54,221 --> 00:20:56,096 -El derecho al empleo. -No se negocia. 199 00:20:56,179 --> 00:20:58,221 -El derecho al trabajo. -No se negocia. 200 00:20:58,304 --> 00:21:00,221 -El derecho al empleo. -No se negocia. 201 00:21:00,304 --> 00:21:02,221 -El derecho al trabajo. -No se negocia. 202 00:21:02,304 --> 00:21:04,263 -El derecho al empleo. -No se negocia. 203 00:21:04,346 --> 00:21:06,263 -El derecho al trabajo. -No se negocia. 204 00:21:06,346 --> 00:21:08,221 -El derecho al empleo. -No se negocia. 205 00:21:29,138 --> 00:21:29,971 Skander. 206 00:21:30,679 --> 00:21:31,513 Skander. 207 00:21:32,429 --> 00:21:35,096 No me voy a quedar. El mes que viene me voy del país. 208 00:21:35,179 --> 00:21:36,763 No puedo hacerme cargo de ellas. 209 00:21:38,763 --> 00:21:40,596 Les mandaré dinero en cuanto pueda. 210 00:21:41,471 --> 00:21:42,804 Tengo que irme. 211 00:22:27,138 --> 00:22:27,971 ¿Ali? 212 00:22:29,138 --> 00:22:30,804 No me gusta el olor a tabaco. 213 00:22:32,763 --> 00:22:34,013 Vale, voy fuera. 214 00:22:58,554 --> 00:23:01,679 ¿Has pensado en vender algo más con la gasolina? 215 00:23:04,013 --> 00:23:05,013 No. 216 00:23:05,513 --> 00:23:08,304 Como en una gasolinera. Bebidas, tarjetas SIM, comida... 217 00:23:08,471 --> 00:23:10,346 Así ganarías mucho más dinero. 218 00:23:12,263 --> 00:23:13,721 Voy a comprar algo de comer. 219 00:23:27,471 --> 00:23:30,346 -¿Es tu coche? -¿Por qué? 220 00:23:30,888 --> 00:23:32,471 Solo es una pregunta. 221 00:23:33,304 --> 00:23:34,263 ¿Está a la venta? 222 00:23:35,346 --> 00:23:38,388 No lo sé. Es de mi padre. 223 00:23:39,596 --> 00:23:41,471 Es que quiero comprar un coche. 224 00:23:41,471 --> 00:23:43,679 ¿Cuánto cuesta? -Te he dicho que no lo sé. 225 00:23:44,054 --> 00:23:45,054 No es mío. 226 00:23:45,179 --> 00:23:47,638 -¿Tienes carné? -¿Por qué lo dices? 227 00:23:47,721 --> 00:23:49,596 Solo pregunto. ¿Por qué te asustas? 228 00:23:49,888 --> 00:23:51,554 ¿Qué haces, chico? 229 00:23:52,304 --> 00:23:53,388 ¿Qué pasa? 230 00:23:53,471 --> 00:23:56,429 -El coche está en venta, ¿no? -¿Por qué le preguntas a ella? 231 00:23:57,846 --> 00:23:59,971 ¿Qué quieres? -Comprar el coche. 232 00:24:00,054 --> 00:24:02,763 -Sube al coche. -Solo quería preguntar... 233 00:24:03,263 --> 00:24:04,638 ¿Cuánto cuesta? 234 00:24:04,721 --> 00:24:06,888 -Así que quieres un coche. -Sí, claro. 235 00:24:07,013 --> 00:24:09,888 Deberías comprar un burro. Puedes montarlo y hablar con él. 236 00:24:10,013 --> 00:24:12,804 -¿Qué problema tienes, capullo? -Que te jodan. 237 00:24:13,013 --> 00:24:14,804 Sé de qué palo vais. 238 00:24:15,554 --> 00:24:17,096 ¡Muertos de hambre! 239 00:24:17,721 --> 00:24:19,804 -Eres muy guapa. -¡Cuidadito! 240 00:24:28,096 --> 00:24:29,096 Te veo esta noche. 241 00:24:37,638 --> 00:24:38,471 ¿Ali? 242 00:24:39,471 --> 00:24:40,346 Ali. 243 00:24:43,763 --> 00:24:45,179 ¿Qué haces durmiendo aquí? 244 00:24:47,013 --> 00:24:47,888 ¿Qué hora es? 245 00:24:49,638 --> 00:24:50,721 Me voy a trabajar. 246 00:25:07,388 --> 00:25:08,596 ¿Por qué has dormido ahí? 247 00:25:17,971 --> 00:25:21,013 ¿Vives en ese sitio donde te encontré? 248 00:25:21,179 --> 00:25:22,179 Sí, ahí vivo. 249 00:25:22,596 --> 00:25:24,513 -Pero es una casa en obras. -Ya. 250 00:25:26,221 --> 00:25:28,888 -¿Es tuya? -El dueño está fuera. 251 00:25:31,263 --> 00:25:32,429 ¿Qué estudias? 252 00:25:33,679 --> 00:25:36,054 -Francés. -Léeme algo. 253 00:25:38,971 --> 00:25:39,846 Venga, va. 254 00:25:55,638 --> 00:25:56,554 ¿Qué significa? 255 00:25:57,471 --> 00:26:00,346 "No camines delante de mí, quizá no te siga. 256 00:26:00,471 --> 00:26:03,388 No camines detrás de mí, quizá no te guíe. 257 00:26:03,763 --> 00:26:05,429 Camina a mi lado y sé mi amigo". 258 00:26:07,638 --> 00:26:08,638 Tiene razón. 259 00:26:29,096 --> 00:26:31,471 Oye, chico, ¿sabes conducir? 260 00:26:31,888 --> 00:26:32,888 No tengo carné. 261 00:26:33,721 --> 00:26:35,429 Da igual. ¿Sabes conducir? 262 00:26:36,054 --> 00:26:36,846 Sí. 263 00:26:36,971 --> 00:26:38,971 ¿Quieres trabajar conmigo en la frontera? 264 00:26:40,179 --> 00:26:41,804 -Ni de coña. -¿Por qué? 265 00:26:42,471 --> 00:26:44,429 Hay muchos polis. Me dispararían. 266 00:26:45,263 --> 00:26:48,013 La poli no es un problema. Las carreteras son nuestras. 267 00:26:48,096 --> 00:26:51,221 Las aduanas están llenas de drones. No quiero que me pillen. 268 00:26:52,221 --> 00:26:55,346 No soy contrabandista. -Te digo que no hay problema. 269 00:26:56,263 --> 00:26:59,388 Hay mucho dinero en la frontera. Dinero de verdad. 270 00:27:00,346 --> 00:27:02,596 Si supieras todo el dinero que podrías ganar, 271 00:27:02,763 --> 00:27:05,179 cambiarías de opinión. 272 00:27:11,304 --> 00:27:12,763 Hacemos una cosa. 273 00:27:13,013 --> 00:27:16,096 Tómate tu tiempo. Piénsatelo y después hablamos. 274 00:27:19,471 --> 00:27:20,471 Vamos. 275 00:27:44,763 --> 00:27:46,513 Un kilo de chuletas de cordero. 276 00:27:49,304 --> 00:27:50,304 ¡Lo tengo barato! 277 00:27:51,221 --> 00:27:53,179 ¡Acérquense a ver! 278 00:27:54,554 --> 00:27:56,013 ¿Las vendes? -Sí. 279 00:27:56,179 --> 00:27:58,221 -¿Por cuánto? -20 dinares. 280 00:28:23,263 --> 00:28:24,263 ¿Cómo lo llamamos? 281 00:28:26,679 --> 00:28:28,763 Pues no lo sé... 282 00:28:29,471 --> 00:28:30,471 ¿Rocks? 283 00:28:31,388 --> 00:28:32,304 Enséñame su cara. 284 00:28:36,013 --> 00:28:37,138 Decidido, Rocks. 285 00:28:42,388 --> 00:28:43,471 Cógelo así. 286 00:28:44,513 --> 00:28:45,388 Así. 287 00:28:46,013 --> 00:28:47,846 Su madre lo cogía así. 288 00:28:48,221 --> 00:28:49,054 Es fácil. 289 00:28:51,054 --> 00:28:52,388 No tengas miedo, cógelo. 290 00:28:54,846 --> 00:28:56,346 Yo te cogía así de bebé. 291 00:28:58,138 --> 00:28:59,013 Calla. 292 00:29:00,471 --> 00:29:01,471 Te lo juro. 293 00:29:04,388 --> 00:29:05,388 Hola. 294 00:29:12,096 --> 00:29:13,554 ¿Es usted Salah Hamdi? 295 00:29:20,554 --> 00:29:21,638 Es en esa otra calle. 296 00:29:24,721 --> 00:29:25,554 Gracias. 297 00:29:32,429 --> 00:29:33,304 ¿Quién era ese? 298 00:29:34,679 --> 00:29:36,346 ¿Y yo qué sé? 299 00:29:38,846 --> 00:29:39,846 Ven a comer. 300 00:29:40,638 --> 00:29:43,054 No, gracias. ¿De dónde lo has sacado? 301 00:29:43,221 --> 00:29:44,096 Lo he comprado. 302 00:29:44,804 --> 00:29:47,554 -¿Y eso? -Me lo ha regalado Ali. 303 00:29:49,096 --> 00:29:50,429 ¿Qué tal el trabajo? 304 00:29:50,638 --> 00:29:53,388 Bien. Mi jefa es simpática. 305 00:29:53,888 --> 00:29:56,013 Tiene una casa muy grande con piscina. 306 00:29:56,179 --> 00:29:57,804 -¿Con piscina? -Sí. 307 00:29:58,263 --> 00:30:00,138 -¿Te deja bañarte? -No. 308 00:30:00,888 --> 00:30:02,638 Necesito hablar con Salah Hamdi. 309 00:30:03,471 --> 00:30:04,471 ¿Qué quiere? 310 00:30:05,179 --> 00:30:07,304 Soy notario, me envía el banco. 311 00:30:07,388 --> 00:30:09,138 ¿Es su padre? -Ha muerto. 312 00:30:10,138 --> 00:30:11,888 Pidió un préstamo de cinco años, 313 00:30:12,013 --> 00:30:14,513 pero hace dos años que no paga las cuotas. 314 00:30:17,221 --> 00:30:18,221 Estaba enfermo. 315 00:30:18,679 --> 00:30:20,388 Aún así, hay que saldar la deuda. 316 00:30:20,846 --> 00:30:21,888 ¿Cuánto debe? 317 00:30:22,804 --> 00:30:25,929 Sumando el recargo por los retrasos, asciende a 8000 dinares. 318 00:30:28,221 --> 00:30:29,638 No podemos pagar todo eso. 319 00:30:31,388 --> 00:30:34,513 Lo siento, pero si la deuda no se paga a final de este mes, 320 00:30:34,679 --> 00:30:36,263 se embargarán sus bienes. 321 00:30:36,471 --> 00:30:38,804 ¿Qué bienes? Le hemos dicho que no tenemos nada. 322 00:30:38,888 --> 00:30:40,013 Entonces, la casa. 323 00:30:43,054 --> 00:30:44,013 Largo. 324 00:30:44,596 --> 00:30:46,138 ¡Fuera de aquí! 325 00:30:46,304 --> 00:30:49,429 ¡La próxima vez vendré con la policía! 326 00:30:49,679 --> 00:30:52,513 -¡Que te jodan! -Recuerda mi cara. 327 00:30:53,263 --> 00:30:54,388 Puto gilipollas. 328 00:31:00,763 --> 00:31:02,013 ¿Tú lo sabías? 329 00:31:02,554 --> 00:31:03,429 ¿Skander? 330 00:31:07,263 --> 00:31:08,263 ¿Y qué hacemos? 331 00:31:10,596 --> 00:31:11,596 ¿Cuándo? 332 00:31:15,096 --> 00:31:16,429 Dijiste que nos ayudarías. 333 00:31:24,304 --> 00:31:26,013 Vale, vale. 334 00:31:40,513 --> 00:31:43,429 Casi no he ganado nada hoy. 335 00:31:44,138 --> 00:31:45,304 Cabronazo. 336 00:32:01,638 --> 00:32:02,846 ¿La oficina de empleo? 337 00:32:09,179 --> 00:32:11,888 Falta tu número de identificación. Ahí. 338 00:32:14,804 --> 00:32:16,513 -¿Me deja un boli? -Claro. 339 00:32:18,638 --> 00:32:19,471 ¿Aquí? 340 00:32:52,888 --> 00:32:53,721 Muy bien. 341 00:32:53,804 --> 00:32:55,346 ¿Por qué quiere trabajar aquí? 342 00:32:55,679 --> 00:32:58,513 Mi padre trabajó aquí durante 20 años. 343 00:32:58,971 --> 00:33:02,096 Me dijeron que los hijos pueden quedarse el puesto de sus padres. 344 00:33:03,429 --> 00:33:06,221 -¿Dónde está tu padre? -Murió. Lo he escrito aquí. 345 00:33:06,888 --> 00:33:08,138 ¿A qué se dedica ahora? 346 00:33:09,054 --> 00:33:10,054 Hago trabajillos. 347 00:33:10,763 --> 00:33:12,721 Pero quiero un buen trabajo. 348 00:33:16,679 --> 00:33:18,138 Falta el nombre de su madre. 349 00:33:18,971 --> 00:33:20,429 Mi madre murió hace mucho. 350 00:33:28,263 --> 00:33:29,804 Necesito ganar más dinero. 351 00:33:30,638 --> 00:33:33,763 El banco nos va a embargar la casa y mis hermanas se quedarán en la calle 352 00:33:34,429 --> 00:33:35,346 Entiendo... 353 00:33:38,471 --> 00:33:40,596 Lo siento, no tenemos puestos disponibles. 354 00:33:40,763 --> 00:33:42,346 Su puesto ya ha sido asignado. 355 00:33:45,888 --> 00:33:47,346 ¿Hay alguno más? 356 00:33:49,471 --> 00:33:51,263 No veo que tenga estudios 357 00:33:51,554 --> 00:33:54,638 ni tampoco formación profesional. 358 00:33:55,429 --> 00:33:58,554 Tenemos programas de trabajo... -Necesito trabajo, no un programa. 359 00:34:01,138 --> 00:34:02,846 ¿Ha hablado con servicios sociales? 360 00:34:03,429 --> 00:34:04,679 Le daré su número. 361 00:34:18,638 --> 00:34:20,554 Piénselo y llame. 362 00:34:44,638 --> 00:34:46,846 El velocímetro no puede bajar de 180 363 00:34:47,471 --> 00:34:50,596 Se tarda unas seis horas en llegar a Libia. 364 00:34:52,721 --> 00:34:55,846 Si te das cuenta de algo que se nos haya pasado por alto, 365 00:34:58,179 --> 00:35:00,346 vete por los senderos y lárgate. 366 00:35:01,096 --> 00:35:02,013 ¿Entendido? 367 00:35:04,054 --> 00:35:07,179 En caso de que la poli te pillase, 368 00:35:08,596 --> 00:35:10,179 lo escondes bajo el suelo. 369 00:35:11,429 --> 00:35:13,138 ¿Lo has entendido? -Sí. 370 00:35:13,304 --> 00:35:14,263 Pues vamos. 371 00:35:14,346 --> 00:35:16,263 Que Dios esté contigo. 372 00:37:59,138 --> 00:38:01,179 Que no falte nada. 373 00:38:02,096 --> 00:38:03,346 Ponlas en fila. 374 00:38:58,138 --> 00:38:59,763 ¿Ves ese coche de ahí? 375 00:39:10,013 --> 00:39:11,971 Tranquilo. No te pongas nervioso. 376 00:39:13,429 --> 00:39:14,429 Conduce. 377 00:39:20,304 --> 00:39:22,513 Tranquilo, tranquilo. 378 00:39:25,221 --> 00:39:26,388 Cuidado. 379 00:39:26,471 --> 00:39:28,013 Izquierda. Por la izquierda. 380 00:39:28,638 --> 00:39:30,179 Vamos, vamos. 381 00:40:28,763 --> 00:40:30,846 Vale. Hay un control más adelante. 382 00:40:31,679 --> 00:40:32,679 Apaga las luces. 383 00:41:18,888 --> 00:41:19,888 ¿Todo bien? 384 00:41:21,513 --> 00:41:22,388 Sí. 385 00:41:32,763 --> 00:41:35,596 Ali volvía a casa apestando a gasolina. 386 00:41:46,679 --> 00:41:49,804 No hablaba mucho, pero me contaba algunas cosas. 387 00:41:56,429 --> 00:41:57,763 Cosas que había visto. 388 00:42:02,221 --> 00:42:05,346 Decía que mientras conducía había visto el país por completo. 389 00:42:13,554 --> 00:42:16,471 Todos aquellos lugares lejanos que se ven por la carretera 390 00:42:17,138 --> 00:42:20,263 que hacen que te preguntes si alguien ha pasado por ahí alguna vez 391 00:42:24,263 --> 00:42:27,388 Seguro que estuvo en lugares que nadie había pisado antes. 392 00:42:43,596 --> 00:42:46,263 Creo que a veces se sentía como si fuera un fantasma. 393 00:42:49,638 --> 00:42:52,679 Como si la gente pudiese ver a través de él. 394 00:42:58,179 --> 00:42:59,721 Ojalá le hubiese dicho algo. 395 00:43:08,471 --> 00:43:09,804 Desearía haberle dicho 396 00:43:10,846 --> 00:43:13,971 que yo le veía delante de mí, tan real como cualquier otra cosa. 397 00:43:18,846 --> 00:43:20,221 El habría dicho: 398 00:43:22,096 --> 00:43:23,179 "Gracias". 399 00:43:31,138 --> 00:43:33,179 Creo que sentía que estaba enfermo... 400 00:43:34,804 --> 00:43:36,096 en su interior... 401 00:43:37,721 --> 00:43:40,471 y que, si se acercaba a nosotras, nos contagiaría. 402 00:43:43,096 --> 00:43:46,221 Creo que por eso siempre dormía fuera. 403 00:43:51,054 --> 00:43:53,846 Pero me gustaba saber que estaba ahí 404 00:44:02,263 --> 00:44:03,263 ¿Quién es usted? 405 00:44:06,721 --> 00:44:08,388 -¿Es usted el adulto? -Sí. 406 00:44:08,471 --> 00:44:11,471 Tenemos una orden de desahucio. Esta casa pertenece al banco. 407 00:44:11,888 --> 00:44:12,804 Tengo el dinero. 408 00:44:12,888 --> 00:44:15,471 Pagaré la mitad ahora y la mitad el mes que viene. 409 00:44:16,138 --> 00:44:19,263 Lo siento, el banco necesita el pago al completo y los recargos. 410 00:44:19,721 --> 00:44:21,638 Tiene una semana para realizar el pago. 411 00:44:22,346 --> 00:44:23,179 Tome. 412 00:44:26,554 --> 00:44:28,054 Esto es inevitable. 413 00:44:38,471 --> 00:44:39,554 Qué panda de cabrones. 414 00:44:39,638 --> 00:44:42,763 Este tío pide una sola bebida y se tira todo el día aquí. 415 00:44:44,013 --> 00:44:47,138 No tengo sitio para nadie más y este capullo se queda aquí sentado 416 00:44:49,971 --> 00:44:52,804 A ver, el chaval me da pena. 417 00:44:53,179 --> 00:44:56,013 No tiene trabajo. No tiene nada. Pobre desgraciado. 418 00:44:56,179 --> 00:44:58,221 Pero necesito más propinas, joder. 419 00:45:00,388 --> 00:45:01,304 ¿Estás bien? 420 00:45:02,679 --> 00:45:03,721 Bueno, estoy vivo. 421 00:45:05,388 --> 00:45:06,721 Déjalo en manos de Dios. 422 00:45:07,096 --> 00:45:08,471 ¿Tienes problemas de dinero? 423 00:45:09,679 --> 00:45:12,013 No te agobies. Un día tienes más, otro menos. 424 00:45:14,763 --> 00:45:16,263 Un día eres rico, otro pobre. 425 00:45:20,638 --> 00:45:21,471 Escucha... 426 00:45:22,221 --> 00:45:24,638 Voy a ir a la costa en autobús a vender la vasija. 427 00:45:25,429 --> 00:45:27,179 Por allí hay muchos turistas. 428 00:45:27,888 --> 00:45:28,888 ¿Dónde? 429 00:45:30,221 --> 00:45:33,346 Protestas contra la policía local por una operación... 430 00:45:35,596 --> 00:45:36,471 Toma. 431 00:45:37,429 --> 00:45:40,263 -¿Y esto? -Para verdura, dulces, lo que sea. 432 00:45:40,346 --> 00:45:42,304 -¿A dónde vas? -A Hammamet. 433 00:45:42,388 --> 00:45:44,513 -¿Para qué? -Para hablar con Skander. 434 00:45:44,596 --> 00:45:45,596 ¿Cuándo vuelves? 435 00:45:45,888 --> 00:45:48,054 ¡Ali! -¿Qué quieres? 436 00:45:49,971 --> 00:45:51,179 Asegúrate de volver. 437 00:45:52,388 --> 00:45:54,013 Que sí, vuelvo mañana. 438 00:45:54,471 --> 00:45:55,471 ¿Vale? 439 00:45:55,638 --> 00:45:58,763 Diez años después de la dramática protesta de Bouazizi 440 00:45:59,554 --> 00:46:02,679 que dio comienzo a revoluciones por toda la región, 441 00:46:02,888 --> 00:46:04,554 ha desencadenado una frustración 442 00:46:04,554 --> 00:46:06,596 por no cumplir con la Primavera Arabe. 443 00:46:06,679 --> 00:46:09,721 Esa frustración ha dado lugar a la peor de las consecuencias: 444 00:46:09,804 --> 00:46:12,929 las continuas autoinmolaciones en Túnez. 445 00:47:34,179 --> 00:47:35,388 Nos vemos luego. 446 00:47:52,804 --> 00:47:53,804 La cuenta. 447 00:47:59,054 --> 00:48:00,263 Que aproveche, señora. 448 00:48:00,346 --> 00:48:01,679 -¿Cuánto es? -Un dinar. 449 00:48:03,263 --> 00:48:05,054 -Gracias. -A usted. 450 00:48:19,054 --> 00:48:20,013 Hola. 451 00:48:41,971 --> 00:48:43,721 -¿Qué haces aquí? -Necesito ayuda. 452 00:48:44,513 --> 00:48:45,513 Ven aquí. 453 00:48:47,471 --> 00:48:49,179 Casi no me apaño ni yo. 454 00:48:50,054 --> 00:48:51,263 La cosa está floja. 455 00:48:51,596 --> 00:48:53,013 Dijiste que nos ayudarías. 456 00:48:53,763 --> 00:48:55,013 Estoy sin un duro. 457 00:48:55,679 --> 00:48:57,304 El alquiler es muy caro. 458 00:48:59,346 --> 00:49:02,346 Nos van a quitar la casa. Tus hermanas se quedan en la calle. 459 00:49:02,638 --> 00:49:04,346 Ahórrate el discursito. 460 00:49:05,179 --> 00:49:07,179 ¿Tú no te fuiste? ¿Dónde estabas? 461 00:49:07,513 --> 00:49:10,596 ¿Dónde estabas? ¿Nos ayudaste? -Ahora estoy aquí. 462 00:49:10,846 --> 00:49:11,846 ¡Tres años! 463 00:49:12,054 --> 00:49:14,513 Desapareciste tres años mientras yo las cuidaba. 464 00:49:15,013 --> 00:49:18,138 ¿Cómo crees que vivían? 465 00:49:19,013 --> 00:49:19,888 ¿Y qué hiciste tú? 466 00:49:24,513 --> 00:49:26,096 ¿Cuánto puedes darme? 467 00:49:29,513 --> 00:49:31,554 Intentaré darte algo esta tarde. 468 00:49:31,721 --> 00:49:32,804 ¿Cuánto es "algo"? 469 00:49:33,721 --> 00:49:35,304 No más de 200 dinares. 470 00:49:38,096 --> 00:49:39,471 Que te vaya bien la vida. 471 00:49:41,804 --> 00:49:42,804 ¿Qué haces? 472 00:49:44,054 --> 00:49:45,471 ¡Que te jodan! -¡Para! 473 00:49:48,596 --> 00:49:49,846 ¿Estás loco? 474 00:49:49,971 --> 00:49:52,471 Quítame las manos de encima. ¿200 dinares? 475 00:49:52,596 --> 00:49:55,388 Cálmate, la gente nos está mirando. Pero ¿qué te pasa? 476 00:49:55,513 --> 00:49:57,513 ¿Quieres que me despidan? 477 00:49:57,804 --> 00:49:59,596 Tranquilízate. 478 00:49:59,679 --> 00:50:00,513 Siéntate. 479 00:50:00,596 --> 00:50:03,138 Siéntate. -No me toques. 480 00:50:03,221 --> 00:50:04,846 -¿Estás loco? -Que no me toques. 481 00:50:06,846 --> 00:50:08,179 Te traigo algo de beber. 482 00:53:20,013 --> 00:53:22,471 Tengo que deshacerme de esta puta vasija. 483 00:53:22,679 --> 00:53:25,804 Debí haberme imaginado que aquí solo venían tacaños. 484 00:53:34,763 --> 00:53:36,138 Espera aquí, ahora vuelvo. 485 00:53:37,721 --> 00:53:40,013 Hola. ¿Franceses, italianos...? 486 00:53:40,096 --> 00:53:41,971 -Italianos. -Miren, es verdadera. 487 00:53:42,971 --> 00:53:44,763 -¿Sí? -De la antigua Roma. 488 00:53:45,679 --> 00:53:47,388 -¿Estás seguro? -Sí, es verdadera. 489 00:53:47,471 --> 00:53:48,679 -Pero ¿es verdadera? -Sí. 490 00:53:48,763 --> 00:53:50,471 -¿Es auténtica? -Sí. 491 00:53:52,304 --> 00:53:54,429 Amigo, es una pieza de museo. 492 00:53:54,554 --> 00:53:57,471 Es muy valiosa, pero se la dejo por 500 dinares. 493 00:53:58,054 --> 00:54:00,513 ¿500? ¿Estás loco? 494 00:54:00,679 --> 00:54:02,346 De acuerdo, pues 400. 495 00:54:02,429 --> 00:54:03,971 No, de ninguna manera. 496 00:54:04,054 --> 00:54:05,554 Muy bien, pues 300. 497 00:54:12,138 --> 00:54:13,138 No, no... 498 00:54:13,638 --> 00:54:14,638 Bueno, está bien. 499 00:54:18,179 --> 00:54:19,263 ¿Cuánto te ha dado? 500 00:54:19,388 --> 00:54:21,429 50 dinares, el muy cabrón. Vamos a casa. 501 00:54:43,846 --> 00:54:44,679 Hola. 502 00:54:47,138 --> 00:54:48,138 Hola. 503 00:54:48,888 --> 00:54:50,013 Necesito ir otra vez. 504 00:54:51,013 --> 00:54:52,013 ¿Por qué no? 505 00:54:53,304 --> 00:54:54,346 Esta vez voy solo. 506 00:54:55,596 --> 00:54:57,013 Quiero lo del otro también. 507 00:54:57,888 --> 00:54:58,888 Muy bien. 508 00:55:19,096 --> 00:55:21,179 Venga, venga. 509 00:55:41,471 --> 00:55:42,929 Sí, esta. 510 00:56:00,638 --> 00:56:01,679 -¿Dónde vas? -Fuera. 511 00:56:26,429 --> 00:56:27,971 -Toma. -Vale, bien. 512 00:56:37,429 --> 00:56:39,388 Que no falte nada. 513 00:56:40,138 --> 00:56:41,554 Ponlas en fila. 514 00:56:43,971 --> 00:56:45,971 Venga, vamos. 515 00:56:51,388 --> 00:56:53,638 ¡La policía, la policía! 516 00:56:55,138 --> 00:56:56,346 ¡Policía! 517 00:56:56,429 --> 00:56:57,429 ¡Corred! 518 00:58:01,096 --> 00:58:02,596 ¿Alguna vez has sentido 519 00:58:08,513 --> 00:58:11,638 que estás mirando algo peligroso? 520 00:58:18,096 --> 00:58:20,804 Como si estuvieras caminando por un puente muy alto. 521 00:58:24,013 --> 00:58:25,679 Miras hacia abajo, al fondo. 522 00:58:32,429 --> 00:58:33,763 Y una parte de ti, piensa: 523 00:58:37,888 --> 00:58:39,804 "¿Y si salto? 524 00:58:42,804 --> 00:58:44,304 ¿Qué pasaría si lo hiciera?" 525 00:59:12,679 --> 00:59:13,721 ¡No, no, no! 526 00:59:13,846 --> 00:59:16,013 ¡Págame! ¿Me oyes? 527 00:59:16,554 --> 00:59:19,471 ¡Tuve que hacer autostop para poder volver! 528 00:59:20,346 --> 00:59:21,388 Quiero mi dinero. 529 00:59:21,596 --> 00:59:24,721 Tuve que pagar 15 000 dinares para que me devolvieran el camión 530 00:59:24,846 --> 00:59:27,304 y la mercancía que dejaste tirada. 531 00:59:27,679 --> 00:59:29,596 No es mi culpa. Hice lo que me pediste. 532 00:59:30,263 --> 00:59:31,513 Quiero mi dinero. 533 00:59:32,679 --> 00:59:35,804 Coge esos dos bidones, véndelos y luego hablamos. 534 01:00:06,471 --> 01:00:07,471 ¿Dónde estabas? 535 01:00:08,638 --> 01:00:11,304 ¿Dónde has ido? ¡Creíamos que no ibas a volver! 536 01:00:11,471 --> 01:00:12,679 No he ido a ningún lado. 537 01:00:13,429 --> 01:00:14,888 ¿Y si te pasa algo? 538 01:00:15,471 --> 01:00:17,846 ¡Siempre te largas como si no pasara nada! 539 01:00:18,013 --> 01:00:19,263 No ha pasado nada. 540 01:00:19,471 --> 01:00:22,596 -¡Mírame cuando te hablo! -Estoy aquí. 541 01:00:23,304 --> 01:00:25,721 ¡Si te vas a ir como si no pasase nada, 542 01:00:26,179 --> 01:00:27,554 entonces no vuelvas! 543 01:01:39,763 --> 01:01:40,596 Ali. 544 01:01:42,013 --> 01:01:42,804 Ali. 545 01:01:44,096 --> 01:01:45,304 Ve a dormir dentro. 546 01:01:48,554 --> 01:01:49,471 Venga. 547 01:01:50,471 --> 01:01:52,804 -No quiero. -Venga... 548 01:01:54,138 --> 01:01:55,679 Te he dicho que no. 549 01:02:00,138 --> 01:02:01,346 Hermano, por favor. 550 01:02:02,804 --> 01:02:03,721 Venga. 551 01:02:18,138 --> 01:02:19,804 Me iba a ir del país. 552 01:02:21,346 --> 01:02:22,346 ¿De verdad? 553 01:02:22,888 --> 01:02:23,888 Sí. 554 01:02:25,304 --> 01:02:26,346 No puedo más. 555 01:02:29,763 --> 01:02:31,054 ¿Por qué no te fuiste? 556 01:02:38,721 --> 01:02:40,138 Vete a dormir. 557 01:02:43,846 --> 01:02:44,846 Buenas noches. 558 01:03:39,554 --> 01:03:42,679 A finales de agosto, nos mudamos a la parte este de la ciudad. 559 01:04:15,388 --> 01:04:17,846 A Sarra no parecía importarle vivir en casa de Ali. 560 01:04:22,429 --> 01:04:24,971 Cuando llegamos, no dijo mucho al respecto. 561 01:04:26,471 --> 01:04:27,971 Solo dijo: 562 01:04:29,304 --> 01:04:31,471 "¿Qué haremos cuando sea invierno?". 563 01:04:44,304 --> 01:04:46,554 Antes de irnos, le pregunté a Ali una noche 564 01:04:47,054 --> 01:04:49,638 si estaba triste porque no se había podido ir. 565 01:04:52,638 --> 01:04:53,638 Me dijo que no, 566 01:04:56,013 --> 01:04:59,138 porque la gente realmente no se llega a ir nunca. 567 01:05:01,763 --> 01:05:04,888 Creo que todos estamos atrapados en nuestras propias trampas. 568 01:05:08,721 --> 01:05:09,763 Sin escapatoria. 569 01:05:14,096 --> 01:05:16,471 Y nadie consigue salir nunca. 570 01:05:19,763 --> 01:05:21,388 Aunque luchemos y arañemos... 571 01:05:23,388 --> 01:05:24,471 solo contra el aire, 572 01:05:27,221 --> 01:05:28,471 unos contra otros. 573 01:05:32,513 --> 01:05:33,596 Y en todo ese tiempo, 574 01:05:35,554 --> 01:05:37,679 no movemos ni un dedo. 575 01:05:55,888 --> 01:05:58,013 Ali, ¿qué haces ahí? 576 01:06:01,596 --> 01:06:02,596 Ven a sentarte. 577 01:06:20,846 --> 01:06:21,846 Zohra, mi vecina, 578 01:06:22,721 --> 01:06:24,471 tiene mucho dinero. 579 01:06:26,346 --> 01:06:29,471 ¿Qué opinas de ella? 580 01:06:35,763 --> 01:06:37,554 Para ya con tus historias. 581 01:06:40,304 --> 01:06:41,471 ¿Qué pasa? 582 01:06:46,054 --> 01:06:47,971 Siempre estás melancólico. 583 01:06:49,971 --> 01:06:51,013 Déjame en paz. 584 01:06:54,013 --> 01:06:55,179 Déjame de una puta vez. 585 01:08:21,554 --> 01:08:22,554 Págame, tengo prisa. 586 01:08:27,346 --> 01:08:28,721 Hoy ha sido jodido. No puedo. 587 01:08:29,888 --> 01:08:32,763 ¿Te has tirado todo el día aquí y no has ganado nada? 588 01:08:34,846 --> 01:08:35,763 Hoy no te pago. 589 01:08:37,471 --> 01:08:39,513 Vamos, paga que me tengo que ir. 590 01:08:42,013 --> 01:08:44,471 Sabes que este sitio está prohibido, ¿no? 591 01:08:44,638 --> 01:08:47,679 -¿Crees que me gusta estar aquí? -¿A quién coño le importa? 592 01:08:48,388 --> 01:08:51,513 Págame y me voy. -¿Qué cojones quieres que haga? 593 01:08:52,346 --> 01:08:55,346 -Cuidadito con lo que dices. -Vete a tomar por culo. 594 01:09:10,513 --> 01:09:11,721 ¡Para! ¡Para! 595 01:09:11,804 --> 01:09:14,513 ¡Para, por favor, para! 596 01:09:16,263 --> 01:09:17,388 Cállate. 597 01:09:19,221 --> 01:09:20,471 Con nosotros no se juega. 598 01:09:20,554 --> 01:09:23,179 Si te digo que me des una cosa, me la das. 599 01:09:25,971 --> 01:09:29,096 ¡Mentiroso! ¡Me das asco! ¡Apestas a basura! 600 01:09:35,263 --> 01:09:38,388 La policía está protegiendo a la mafia política y a los corruptos. 601 01:09:38,763 --> 01:09:41,138 Tengo derecho a protestar. 602 01:09:41,304 --> 01:09:43,304 ¡Conozco mis derechos! 603 01:09:43,388 --> 01:09:45,804 La constitución defiende la libertad de expresión. 604 01:09:53,721 --> 01:09:54,846 Que no se repita 605 01:09:55,804 --> 01:09:57,346 o no volverás a ver el sol. 606 01:10:11,638 --> 01:10:13,596 Esto es el ayuntamiento... 607 01:10:21,096 --> 01:10:21,888 Necesito ayuda. 608 01:10:22,263 --> 01:10:23,721 -Coja número. -¿Cómo? 609 01:10:24,138 --> 01:10:26,388 -Tiene que coger número. -Tiene que ayudarme. 610 01:10:28,971 --> 01:10:29,804 ¿Qué necesita? 611 01:10:30,971 --> 01:10:32,304 Quiero presentar cargos... 612 01:10:33,388 --> 01:10:34,346 contra la policía. 613 01:10:34,638 --> 01:10:35,638 ¿La policía? 614 01:10:37,054 --> 01:10:38,304 Esto es el ayuntamiento. 615 01:10:38,471 --> 01:10:40,554 No tenemos nada que ver con la policía. 616 01:10:40,638 --> 01:10:42,554 Tiene que ayudarme. 617 01:10:42,846 --> 01:10:45,429 ¿Qué puedo hacer? ¿Rellenar esto? 618 01:10:46,263 --> 01:10:48,554 Señor, esto es el ayuntamiento. 619 01:10:48,804 --> 01:10:51,513 Si quiere presentar una denuncia, vaya a comisaría. 620 01:10:51,721 --> 01:10:54,471 ¡A la mierda la comisaría! ¡Ayúdeme! 621 01:10:54,554 --> 01:10:57,429 -Siéntese, por favor. -¡No me voy a sentar! 622 01:10:57,554 --> 01:11:00,596 ¡Os juro por Dios que no me voy a sentar hasta que me ayuden! 623 01:11:00,679 --> 01:11:02,846 -¿Qué está pasando? -¿Pueden ayudarme? 624 01:11:02,971 --> 01:11:04,721 -¿En qué? -Vendo gasolina 625 01:11:05,388 --> 01:11:08,513 y la policía me ha quitado todo el dinero que he ganado hoy. 626 01:11:08,679 --> 01:11:10,304 -¿Tiene licencia? -No. 627 01:11:10,388 --> 01:11:12,846 Es ilegal vender gasolina sin licencia. 628 01:11:12,971 --> 01:11:15,346 Todo el mundo lo hace. ¿Cómo espera que vivamos? 629 01:11:15,429 --> 01:11:18,554 Déjeme decirle que no tenemos cabida en esto. 630 01:11:18,888 --> 01:11:21,346 Aunque presente una queja, no podemos ayudarle. 631 01:11:21,679 --> 01:11:23,388 No es problema nuestro. 632 01:11:28,721 --> 01:11:31,388 Cálmese, por favor. -¿Que me calme? 633 01:11:32,054 --> 01:11:35,179 ¿Cómo cojones me voy a calmar? -Llama a la policía. 634 01:11:36,096 --> 01:11:39,221 ¿Pero qué coño os pasa a todos? ¿Cuál es vuestro problema? 635 01:11:40,763 --> 01:11:43,471 ¿Qué espera que haga, morirme? 636 01:11:44,888 --> 01:11:45,888 ¡Cabrones! 637 01:12:07,429 --> 01:12:08,429 ¡Gilipollas! 638 01:12:15,221 --> 01:12:17,346 ¡Sal! ¡Sal de una vez! 639 01:12:18,346 --> 01:12:20,513 ¿A quién grita? ¿Eh? 640 01:12:20,679 --> 01:12:22,513 -¡Abrid la puerta! -¡Abrid la puerta! 641 01:12:22,679 --> 01:12:25,304 -¡Cálmense! -¡Sal de una vez! 642 01:12:25,471 --> 01:12:28,596 ¿Dónde está el gobernador? -No está aquí. ¡Márchense! 643 01:12:31,138 --> 01:12:32,096 ¡Abrid la puerta! 644 01:12:32,179 --> 01:12:34,346 ¡He dicho que se calmen! 645 01:12:34,596 --> 01:12:37,054 ¡Cállense y márchense de aquí! ¡Váyanse a casa! 646 01:12:37,429 --> 01:12:39,596 ¿Por qué gritan? 647 01:12:40,013 --> 01:12:41,763 Tengo que hablar con el gobernador. 648 01:12:42,513 --> 01:12:43,596 ¿Qué quiere decirle? 649 01:12:47,471 --> 01:12:49,096 ¿No sabe qué quiere decirle? 650 01:12:51,346 --> 01:12:52,471 La policía... 651 01:12:53,013 --> 01:12:55,138 me roba todos los días. 652 01:12:55,679 --> 01:12:57,804 El banco me ha embargado la casa. 653 01:12:58,513 --> 01:13:01,638 Hay tanta injusticia que voy a perder la cabeza. 654 01:13:02,429 --> 01:13:04,471 Por favor, señora, ayúdeme. 655 01:13:04,888 --> 01:13:06,721 Por favor, estoy sufriendo mucho. 656 01:13:08,596 --> 01:13:09,471 ¿Está ahí dentro? 657 01:13:11,346 --> 01:13:14,471 Lo está, pero no puede ayudarle. 658 01:13:15,429 --> 01:13:18,554 ¿Cree que puede presentarse aquí chillando? 659 01:13:20,179 --> 01:13:23,304 Si sigue armando este escándalo, 660 01:13:23,804 --> 01:13:26,721 va a conseguir que lo arresten. 661 01:13:38,263 --> 01:13:39,179 ¡Abrid la puerta! 662 01:13:39,513 --> 01:13:42,429 ¡Calla de una vez y largo de aquí! 663 01:13:47,638 --> 01:13:48,679 Señor, escúcheme, 664 01:13:49,054 --> 01:13:51,221 cálmese y... 665 01:13:54,013 --> 01:13:54,846 ¿Qué hace? 666 01:13:57,096 --> 01:13:58,096 ¡Sal! 667 01:14:00,429 --> 01:14:02,179 ¡No puede estar aquí! 668 01:14:02,263 --> 01:14:03,596 Sal. Fuera. Sal. 669 01:14:03,929 --> 01:14:06,596 Sal. -¡Quítame las manos de encima! 670 01:14:07,971 --> 01:14:10,388 ¡Que me quites las manos de encima! 671 01:14:10,513 --> 01:14:13,096 ¿Qué quieres? 672 01:14:13,721 --> 01:14:14,554 ¡Déjame! 673 01:14:14,638 --> 01:14:15,554 ¡No me toques! 674 01:14:15,846 --> 01:14:16,763 ¡No me toques! 675 01:14:17,263 --> 01:14:18,929 Fuera. Fuera. 676 01:14:19,263 --> 01:14:20,138 No me toques. 677 01:14:21,304 --> 01:14:22,429 Largo. 678 01:14:31,096 --> 01:14:32,638 ¡Quítame las manos de encima! 679 01:14:33,554 --> 01:14:36,304 ¡Quita las manos de encima! ¡Quita las manos de encima! 680 01:14:37,179 --> 01:14:40,304 ¡Quita las manos de encima! ¡Quita las manos de encima! 681 01:14:53,054 --> 01:14:55,513 ¿Por qué me miras? ¿Eh? ¿Por qué me miras? 682 01:14:56,721 --> 01:14:59,304 -¿Qué le ocurre? -¿Qué quieres? ¿Dinero? 683 01:14:59,679 --> 01:15:01,554 -No quiero dinero. -¡No tengo nada! 684 01:15:01,721 --> 01:15:03,304 ¿Es esto lo que quieres? 685 01:15:03,471 --> 01:15:06,596 -Por favor, váyase. -¡Que os jodan a todos! 686 01:15:07,721 --> 01:15:08,971 ¡Jodida corrupción! 687 01:15:12,179 --> 01:15:13,721 Está loco... 688 01:15:54,804 --> 01:15:55,804 ¿Y todo eso? 689 01:15:56,596 --> 01:15:57,596 Lo he comprado. 690 01:16:01,554 --> 01:16:02,721 Siéntate con nosotras. 691 01:16:04,763 --> 01:16:05,596 Ali. 692 01:16:09,471 --> 01:16:10,304 Ali. 693 01:16:28,721 --> 01:16:29,638 Vamos, come. 694 01:16:30,179 --> 01:16:31,471 No, gracias. 695 01:16:39,346 --> 01:16:41,471 ¿Queréis que vayamos a visitar a Skander? 696 01:16:44,679 --> 01:16:45,513 Vale. 697 01:16:48,346 --> 01:16:49,721 ¿Allí podremos bañarnos? 698 01:16:54,304 --> 01:16:55,304 Sí, podéis bañaros. 699 01:17:21,388 --> 01:17:22,721 Voy a comprar los billetes. 700 01:17:27,513 --> 01:17:30,013 Hola. Dos billetes. 701 01:17:39,138 --> 01:17:40,096 20 dinares. 702 01:17:48,513 --> 01:17:49,388 Toma. 703 01:17:50,304 --> 01:17:51,679 Y toma. -¿Y el tuyo? 704 01:17:52,388 --> 01:17:53,304 Yo me quedo. 705 01:17:54,346 --> 01:17:55,596 ¿Por qué no vienes? 706 01:17:55,804 --> 01:17:56,638 Venid aquí. 707 01:17:57,138 --> 01:17:58,513 Venid, venid. 708 01:18:00,679 --> 01:18:02,596 Dame esa bolsa. -¿No vienes? 709 01:18:13,304 --> 01:18:14,138 ¿Qué es eso? 710 01:18:16,804 --> 01:18:18,846 -Son 6000 dinares. -¿6000? 711 01:18:19,388 --> 01:18:20,596 Son para vosotras. 712 01:18:21,846 --> 01:18:23,263 Usadlo para lo que queráis. 713 01:18:36,221 --> 01:18:37,471 El autobús se va a ir. 714 01:18:39,763 --> 01:18:40,804 Nos vemos pronto. 49229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.