All language subtitles for Hanna S02E02_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,342 --> 00:00:54,764 pay your due? 2 00:01:21,123 --> 00:01:23,709 MARISSA: Vesuvius. 2468. Control. 3 00:01:23,751 --> 00:01:25,920 I'm back in town. I'll be returning to the company. 4 00:01:25,961 --> 00:01:27,838 And I'd like a full domestic clean. 5 00:01:47,358 --> 00:01:52,279 this Wednesday? 6 00:01:52,321 --> 00:01:57,159 he flew 7 00:02:43,998 --> 00:02:45,958 - 8 00:02:46,000 --> 00:02:49,420 -Nice, Kelly! -Yes, go, go, go! Come on! 9 00:02:49,461 --> 00:02:51,297 -That's it! -Go, go, go! 10 00:02:51,338 --> 00:02:52,756 All right, let's do this, come on! 11 00:03:16,614 --> 00:03:18,198 That's $5.91. 12 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 HELEN: What are you reading? 13 00:03:19,992 --> 00:03:21,952 -JULES: This. -W-What is it? 14 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Just, like, the most important book ever. 15 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 -What's it about? -The death of youth. 16 00:03:28,709 --> 00:03:31,670 -Doesn't matter. -What do you read, Sandy? 17 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Oh, you know. Mainly magazines, I guess. 18 00:03:33,797 --> 00:03:35,674 HELEN: Oh, did you see this? 19 00:03:35,716 --> 00:03:38,260 She's an actress. 20 00:03:38,302 --> 00:03:40,304 She looks amazing. 21 00:03:40,346 --> 00:03:42,306 God, I love her skin. 22 00:03:42,348 --> 00:03:44,183 -Oh, come on, Helen. -What? 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,018 They're fake. Look at them all. 24 00:03:46,060 --> 00:03:48,145 Phony smiles, phony tans. 25 00:03:48,187 --> 00:03:50,147 You can talk about fake. 26 00:03:50,189 --> 00:03:51,732 JULES: Fuck that. 27 00:03:51,774 --> 00:03:53,859 I'm way more real than they'll ever be. 28 00:03:55,653 --> 00:03:58,322 HELEN: Well, I'm getting a coffee. 29 00:03:58,364 --> 00:03:59,782 Anyone? 30 00:04:03,661 --> 00:04:05,996 Did you see that car earlier? 31 00:04:06,038 --> 00:04:07,998 -What car? -It came in this morning. 32 00:04:08,040 --> 00:04:09,917 They're always coming in with deliveries. 33 00:04:09,959 --> 00:04:12,920 This was no delivery. 34 00:04:12,962 --> 00:04:15,589 I think someone's back. 35 00:04:44,493 --> 00:04:46,870 -Welcome back. -Thanks, Kim. 36 00:04:52,459 --> 00:04:54,420 Everything okay? 37 00:04:54,461 --> 00:04:57,423 Yes. It was a challenging mission. 38 00:04:57,464 --> 00:04:59,258 But it's done? 39 00:04:59,299 --> 00:05:02,219 Not quite, but we're getting there. 40 00:05:02,261 --> 00:05:05,222 Well, we had good cover while you were gone. 41 00:05:05,264 --> 00:05:06,974 Langley sent her. 42 00:05:07,016 --> 00:05:09,393 She has full authorization. I assumed you knew. 43 00:05:09,435 --> 00:05:11,437 Yes, of course. 44 00:05:14,982 --> 00:05:17,026 Marissa Wiegler, head of section. 45 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 Sonia Richter. Pleasure to meet you, ma'am. 46 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 -Thanks, Kim. -Mm-hmm. 47 00:05:35,919 --> 00:05:39,673 LEO: Okay, so, the first thing I want to do is lose the muscle. 48 00:05:39,715 --> 00:05:44,678 But I have to be sure you're not gonna try to rip my head off. 49 00:05:44,720 --> 00:05:48,182 Are you gonna try to rip my head off? 50 00:05:50,225 --> 00:05:53,562 I'll take that as a no. 51 00:05:54,605 --> 00:05:57,816 Guys, you can go. Wait outside. 52 00:05:59,818 --> 00:06:03,447 Just go. We're gonna be fine here. 53 00:06:12,414 --> 00:06:15,000 So, 54 00:06:15,042 --> 00:06:19,338 what that lady told you in the hotel in Bucharest 55 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 is the truth. 56 00:06:23,175 --> 00:06:25,177 Your mother is dead. 57 00:06:27,471 --> 00:06:29,681 I'm really sorry. 58 00:06:35,395 --> 00:06:37,606 It hurts, right? 59 00:06:39,149 --> 00:06:40,651 That's why none of the girls here 60 00:06:40,692 --> 00:06:42,319 have been told about any of that. 61 00:06:42,361 --> 00:06:45,489 About parents or any kind of previous life. 62 00:06:45,531 --> 00:06:50,494 See, the truth is, without us, none of you would be alive. 63 00:06:50,536 --> 00:06:53,747 I'm not gonna sugarcoat that for you. Okay? 64 00:06:56,750 --> 00:07:01,130 If you want any life at all, 65 00:07:01,171 --> 00:07:03,173 it has to be here. 66 00:07:07,344 --> 00:07:10,180 What happened to Hanna? 67 00:07:14,059 --> 00:07:18,021 Hanna tried to kill the people we sent to pick her up. 68 00:07:18,063 --> 00:07:21,900 There was a lot of firepower. We were forced to respond. 69 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 I'm afraid she didn't make it. 70 00:07:32,911 --> 00:07:34,705 It's not your fault. 71 00:07:34,746 --> 00:07:36,540 Hanna chose to break into the facility. 72 00:07:36,582 --> 00:07:38,750 Her decision, not yours. 73 00:07:52,472 --> 00:07:54,975 It's okay. 74 00:07:56,226 --> 00:07:58,770 It's okay. 75 00:08:04,484 --> 00:08:05,861 I'm okay. 76 00:08:05,903 --> 00:08:08,488 We're good. 77 00:08:23,295 --> 00:08:25,297 Can I show you something? 78 00:08:30,219 --> 00:08:32,221 This way. 79 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 This is Larry. Say hi, Larry. 80 00:08:39,519 --> 00:08:41,521 Hi. 81 00:08:44,942 --> 00:08:47,736 LEO: Recognize them? 82 00:08:47,778 --> 00:08:49,905 Where are they? 83 00:08:51,406 --> 00:08:53,617 They're right here. 84 00:08:55,077 --> 00:08:58,121 -Oh, my God! 85 00:08:58,163 --> 00:09:01,541 Oh, my God... 86 00:09:01,583 --> 00:09:03,293 SONIA: She arrived back in Paris 87 00:09:03,335 --> 00:09:06,046 at 1500 hours, flew into Orly Airport. 88 00:09:06,088 --> 00:09:08,048 She returned to the offices this morning. 89 00:09:08,090 --> 00:09:09,675 I've sent over all visuals. 90 00:09:09,716 --> 00:09:11,260 CARMICHAEL: Did anyone come see her? 91 00:09:11,301 --> 00:09:14,096 No one. I think her boyfriend's left. 92 00:09:14,137 --> 00:09:16,223 Other than that, everything seems normal. 93 00:09:16,265 --> 00:09:18,392 Let me tell you something, Sonia. 94 00:09:18,433 --> 00:09:20,394 When I taught Marissa Wiegler at the training college, 95 00:09:20,435 --> 00:09:22,479 no one noticed her for two years. 96 00:09:22,521 --> 00:09:25,107 She was just average, slept with a couple guys, 97 00:09:25,148 --> 00:09:26,942 smoked a little dope, did the bare minimum. 98 00:09:26,984 --> 00:09:28,694 Final exams, she was top of her class. 99 00:09:28,735 --> 00:09:31,113 No one saw it coming. 100 00:09:31,154 --> 00:09:32,864 So you stay on her. 101 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 Watch her very carefully, please. 102 00:09:35,325 --> 00:09:37,327 Anything strange, you call me. 103 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Fuck. 104 00:10:43,018 --> 00:10:45,771 Find it okay? 105 00:10:47,647 --> 00:10:50,275 -I brought food. -I'm not hungry. 106 00:10:52,652 --> 00:10:55,614 Okay, then. Shall we do this? 107 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 Arms straight. 108 00:11:41,284 --> 00:11:43,203 Good. 109 00:11:59,344 --> 00:12:01,138 Hello, Mary. Is that you? 110 00:12:01,179 --> 00:12:03,223 -MARISSA: Hi, Mr. Kaladski. - 111 00:12:03,265 --> 00:12:05,058 Please don't call me that. 112 00:12:05,100 --> 00:12:06,935 I haven't been your teacher for 20 years. 113 00:12:06,977 --> 00:12:08,728 I just wondered if you'd thought about 114 00:12:08,770 --> 00:12:10,814 what I asking you a few days ago. 115 00:12:10,856 --> 00:12:13,108 Because the girl I was telling you about 116 00:12:13,150 --> 00:12:14,776 is with me now. 117 00:12:14,818 --> 00:12:16,278 Her name is Beatrice. 118 00:12:16,319 --> 00:12:19,448 Say hi, Beatrice. 119 00:12:19,489 --> 00:12:21,032 Hi. 120 00:12:21,074 --> 00:12:23,076 Uh, hi there, Beatrice. 121 00:12:23,118 --> 00:12:25,120 Uh, Tom, Beatrice is in danger. 122 00:12:25,162 --> 00:12:27,456 She needs somewhere that she can go. 123 00:12:27,497 --> 00:12:31,793 Somewhere that's remote and safe. 124 00:12:31,835 --> 00:12:33,628 You know the line of work I'm in. 125 00:12:33,670 --> 00:12:35,338 You know what it involves. 126 00:12:35,380 --> 00:12:37,174 You know that I wouldn't make a call like this 127 00:12:37,215 --> 00:12:39,176 unless I really needed your help. 128 00:12:39,217 --> 00:12:41,344 Did you speak to Jean? 129 00:12:41,386 --> 00:12:43,263 Yeah, I-I spoke to her. 130 00:12:43,305 --> 00:12:44,764 And? 131 00:12:44,806 --> 00:12:48,560 She wants to know how long it would be for. 132 00:12:48,602 --> 00:12:51,813 A long time. 133 00:12:51,855 --> 00:12:54,566 And-and I-I suppose we can't ask who she is. 134 00:12:54,608 --> 00:12:57,402 It's better if you don't. 135 00:12:58,612 --> 00:12:59,738 Just think of her as a girl 136 00:12:59,779 --> 00:13:01,781 who deserves a fresh start. 137 00:13:06,786 --> 00:13:08,997 : The dangers facing mankind 138 00:13:09,039 --> 00:13:11,625 in the 21st century 139 00:13:11,666 --> 00:13:13,835 require radical action. 140 00:13:15,879 --> 00:13:18,882 Sometimes pre-emptive action that will guarantee 141 00:13:18,924 --> 00:13:21,801 all our security. 142 00:13:21,843 --> 00:13:26,306 That's why Utrax was created. 143 00:13:26,348 --> 00:13:29,893 To be the preventive force that the world needs. 144 00:13:43,240 --> 00:13:45,659 - 145 00:13:54,334 --> 00:13:55,835 Hi. 146 00:13:55,877 --> 00:13:57,879 Can I come in? 147 00:13:58,880 --> 00:14:00,674 I can come back later. 148 00:14:00,715 --> 00:14:02,717 No, it's okay. 149 00:14:04,844 --> 00:14:06,888 Did you have a long journey? 150 00:14:06,930 --> 00:14:09,307 I think I saw you arrive in the car. 151 00:14:09,349 --> 00:14:11,476 Where are we? 152 00:14:11,518 --> 00:14:13,687 The Meadows. 153 00:14:13,728 --> 00:14:15,730 But where is that? 154 00:14:20,151 --> 00:14:22,112 SANDY: Oh, cool, they gave you these. 155 00:14:22,153 --> 00:14:23,697 They're really cool. 156 00:14:23,738 --> 00:14:26,241 Cooler than mine. 157 00:14:26,283 --> 00:14:28,994 My name's Sandy now, by the way. 158 00:14:29,035 --> 00:14:30,078 Sandy? 159 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Like a beach? 160 00:14:31,454 --> 00:14:34,374 I guess, if the beach is sandy. 161 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 Do you have a name? 162 00:14:47,554 --> 00:14:49,764 "Clemency." 163 00:14:49,806 --> 00:14:51,808 That's so sweet. 164 00:14:59,274 --> 00:15:00,817 They're so beautiful. 165 00:15:00,859 --> 00:15:02,527 Have you written to them? 166 00:15:02,569 --> 00:15:04,321 You should. 167 00:15:04,362 --> 00:15:05,864 I write every day to my family. 168 00:15:05,905 --> 00:15:08,408 Almost. 169 00:15:08,450 --> 00:15:12,037 Well, you should only do it if you feel ready. 170 00:15:12,078 --> 00:15:15,123 I have to go to piano now. 171 00:15:15,165 --> 00:15:17,167 So, I'll see you later. 172 00:15:18,918 --> 00:15:21,671 It's good to have you back. 173 00:17:06,568 --> 00:17:07,610 Sonia? 174 00:17:07,652 --> 00:17:09,654 Have a look at this. 175 00:17:13,283 --> 00:17:15,535 Okay, let me guess the routine. 176 00:17:15,577 --> 00:17:18,538 You call John Carmichael once a day. 177 00:17:18,580 --> 00:17:20,415 Maybe when you go to get coffee for the team. 178 00:17:20,457 --> 00:17:22,167 I've noticed you like to do that. 179 00:17:22,208 --> 00:17:25,503 You call and you report on my movements. 180 00:17:25,545 --> 00:17:27,380 You include in your report my domestic routine, 181 00:17:27,422 --> 00:17:30,675 as catalogued by those two clowns outside my apartment. 182 00:17:30,717 --> 00:17:32,343 You think maybe I'm about to meet a journalist 183 00:17:32,385 --> 00:17:34,179 or police even. 184 00:17:34,220 --> 00:17:38,016 Maybe I'm about to betray Utrax. 185 00:17:38,057 --> 00:17:40,310 Tell Carmichael this. 186 00:17:40,351 --> 00:17:43,021 I'm not betraying anyone. 187 00:17:43,062 --> 00:17:45,815 I'm tired and lonely. 188 00:17:45,857 --> 00:17:48,067 My boyfriend left me while I was chasing Erik Heller 189 00:17:48,109 --> 00:17:49,486 across half of Eastern Europe, 190 00:17:49,527 --> 00:17:51,029 and I am now trying to get him back. 191 00:17:51,070 --> 00:17:52,530 During which time I would very much appreciate 192 00:17:52,572 --> 00:17:53,990 some fucking privacy. 193 00:17:57,869 --> 00:18:00,246 I have Carmichael's number on this card. 194 00:18:00,288 --> 00:18:03,333 I will call him if I want. 195 00:18:03,374 --> 00:18:06,085 And in the meantime, if I see your face again 196 00:18:06,127 --> 00:18:07,670 around my private life, 197 00:18:07,712 --> 00:18:09,172 I'll rip it off and mail it to him. 198 00:18:54,551 --> 00:18:57,303 Agency or, uh... 199 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 personal? 200 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 I need a few more days to organize this. 201 00:19:10,191 --> 00:19:13,695 Keep away from the windows at all times. 202 00:19:13,736 --> 00:19:15,738 Don't answer the phone or the doors, okay? 203 00:19:18,449 --> 00:19:20,451 Hanna? 204 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 They think you're dead. 205 00:19:23,121 --> 00:19:25,748 You have to stay that way. 206 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 It's a whole new life I'm offering you. 207 00:19:29,627 --> 00:19:32,213 No one will know where you've gone. 208 00:19:32,255 --> 00:19:34,299 He's an old teacher of mine, no other connection. 209 00:19:34,340 --> 00:19:36,759 No one will trace you. 210 00:19:42,348 --> 00:19:44,183 I know Erik offered you this. 211 00:19:44,225 --> 00:19:46,477 But he couldn't deliver it, and I can. 212 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 Where did they take Clara? 213 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 No idea, but I know there's nothing 214 00:19:55,987 --> 00:19:57,989 that you can do for her now. 215 00:20:15,924 --> 00:20:17,717 Oh. 216 00:20:17,759 --> 00:20:19,802 Just thought I'd say hi. 217 00:20:19,844 --> 00:20:21,262 -Sorry. -Oh, please. 218 00:20:21,304 --> 00:20:22,513 Don't bother. 219 00:20:22,555 --> 00:20:23,765 My mother said I was always 220 00:20:23,806 --> 00:20:25,016 the messiest pup in the litter. 221 00:20:25,058 --> 00:20:26,559 -I'm John Carmichael. 222 00:20:26,601 --> 00:20:28,353 Terri Miller, sir. 223 00:20:28,394 --> 00:20:30,730 You come very highly recommended. 224 00:20:30,772 --> 00:20:32,273 Well, I hope to not disappoint. 225 00:20:32,315 --> 00:20:34,359 I see you're watching our latest arrival. 226 00:20:34,400 --> 00:20:35,526 Yeah. 227 00:20:37,737 --> 00:20:39,864 Who is she? 228 00:20:39,906 --> 00:20:42,617 Just someone we lost for a while. 229 00:20:42,659 --> 00:20:44,077 "Lost"? 230 00:20:44,118 --> 00:20:45,912 She's a rebel, I guess, but like God, 231 00:20:45,954 --> 00:20:48,206 we value our rebels highly. 232 00:20:48,247 --> 00:20:50,541 You did really good work on her material. 233 00:20:50,583 --> 00:20:52,669 Big family-- generous, but not holier than thou. 234 00:20:52,710 --> 00:20:54,754 -Just what she needs. -It's the kind of the family 235 00:20:54,796 --> 00:20:56,422 I would've dreamed of as a kid. 236 00:20:56,464 --> 00:20:58,216 Brothers and sisters everywhere. 237 00:20:58,257 --> 00:20:59,801 Ah, you're an only child? 238 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Yeah. 239 00:21:01,052 --> 00:21:02,470 Loved but lonely. 240 00:21:06,099 --> 00:21:09,978 We just need to give her more time. 241 00:21:18,444 --> 00:21:20,863 and out of tune... 242 00:21:20,905 --> 00:21:23,032 So, I think I did something 243 00:21:23,074 --> 00:21:24,909 that was maybe a bit stupid. 244 00:21:24,951 --> 00:21:26,911 What did you do? 245 00:21:26,953 --> 00:21:28,329 JULES: I split up with Aaron. 246 00:21:28,371 --> 00:21:29,455 Oh, my God. 247 00:21:29,497 --> 00:21:30,957 Why? 248 00:21:30,999 --> 00:21:33,167 I-I thought you liked him. 249 00:21:33,209 --> 00:21:35,586 I changed my mind. 250 00:21:35,628 --> 00:21:37,213 your vitamin... 251 00:21:37,255 --> 00:21:40,133 Wow. 252 00:21:40,174 --> 00:21:42,760 What? 253 00:21:42,802 --> 00:21:44,971 How did you do it? 254 00:21:45,013 --> 00:21:47,306 I messaged him, obviously. 255 00:21:47,348 --> 00:21:49,308 Well, what did he say? 256 00:21:49,350 --> 00:21:52,395 He was really upset. 257 00:21:52,437 --> 00:21:54,981 And then Mom tried to change my mind. 258 00:21:55,023 --> 00:21:56,441 Whoever Mom is. 259 00:21:56,482 --> 00:21:57,734 I can't believe you did that. 260 00:21:57,775 --> 00:21:59,027 I thought Aaron was so hot. 261 00:21:59,068 --> 00:22:00,153 You like him so much, 262 00:22:00,194 --> 00:22:02,280 you fucking go out with him. 263 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 You curse too much. 264 00:22:04,073 --> 00:22:05,742 I what? 265 00:22:05,783 --> 00:22:07,618 I don't understand you, Jules. 266 00:22:07,660 --> 00:22:09,787 I mean, why make everything so difficult? 267 00:22:09,829 --> 00:22:11,456 Now they have to find you another guy. 268 00:22:11,497 --> 00:22:12,832 What if I don't want another guy? 269 00:22:12,874 --> 00:22:15,293 What do you mean? 270 00:22:15,334 --> 00:22:18,421 Why does it always have to be about guys? 271 00:22:18,463 --> 00:22:21,591 Haven't you read anything, Sandy? 272 00:22:21,632 --> 00:22:25,428 Like... in here they have 273 00:22:25,470 --> 00:22:27,388 this absurd hetero-normal notion 274 00:22:27,430 --> 00:22:29,640 about who we should be. 275 00:22:29,682 --> 00:22:31,267 It's, like, totally 1950s. 276 00:22:31,309 --> 00:22:33,561 What? 277 00:22:33,603 --> 00:22:35,980 How do you know anything about the 1950s? 278 00:22:36,022 --> 00:22:37,356 -Forget it. -No... 279 00:22:37,398 --> 00:22:38,900 Sandy, leave it. 280 00:22:38,941 --> 00:22:42,278 Go back to your dead-eyed magazine world. 281 00:22:42,320 --> 00:22:45,698 Leave me to expand my mind. 282 00:22:45,740 --> 00:22:48,576 I expand my mind. 283 00:22:48,618 --> 00:22:50,161 All the time. 284 00:22:50,203 --> 00:22:52,205 Sure you do. 285 00:24:43,774 --> 00:24:47,195 Uh, le café, le café... 286 00:25:57,515 --> 00:25:59,517 Chloe? 287 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 MAN: Stand by! Engage! 288 00:27:03,289 --> 00:27:06,250 -Engage! - 289 00:27:08,294 --> 00:27:10,004 You seen Sandy? 290 00:27:10,046 --> 00:27:12,757 I think she's at music now. 291 00:27:12,798 --> 00:27:14,425 But she'll be in the cafe later. 292 00:27:16,344 --> 00:27:19,221 MAN: Group! Clear your weapons! 293 00:27:26,520 --> 00:27:28,647 WOMAN: That'll be two dollars, please. 294 00:27:30,024 --> 00:27:32,860 -Thank you. -Thanks. 295 00:27:38,157 --> 00:27:41,911 -Hi. -Hi. 296 00:27:41,952 --> 00:27:44,121 You want a juice? I could get you one. 297 00:27:44,163 --> 00:27:45,247 I'm okay. 298 00:27:47,291 --> 00:27:49,001 You could try mine. It's apple. 299 00:27:49,043 --> 00:27:50,878 No, thanks. 300 00:27:55,883 --> 00:27:57,426 You could try the clothes, you know. 301 00:27:57,468 --> 00:28:00,846 I could help you. With your makeup and all. 302 00:28:00,888 --> 00:28:03,015 I mean, if you want to. 303 00:28:03,057 --> 00:28:06,143 -There's no rush. -You know the girl who broke in? 304 00:28:06,185 --> 00:28:07,978 The one I left with? 305 00:28:08,020 --> 00:28:10,147 In Romania. 306 00:28:10,189 --> 00:28:12,233 What about her? 307 00:28:12,274 --> 00:28:14,026 She's dead. 308 00:28:16,070 --> 00:28:19,657 Oh. I'm sorry. 309 00:28:19,698 --> 00:28:21,867 We were in the forest together. 310 00:28:21,909 --> 00:28:24,078 But then I left. 311 00:28:24,120 --> 00:28:26,414 Why did you leave? 312 00:28:26,455 --> 00:28:27,915 I thought I could find my mother. 313 00:28:27,957 --> 00:28:30,042 But they guessed that I'd look for her 314 00:28:30,084 --> 00:28:32,211 and they tricked me. 315 00:28:32,253 --> 00:28:35,673 Actually, I was trying to work out how they knew... 316 00:28:35,714 --> 00:28:39,051 that I discovered about my mother. 317 00:28:39,093 --> 00:28:41,595 I figure someone must have told them. 318 00:28:42,638 --> 00:28:44,598 Oh, yeah? 319 00:28:44,640 --> 00:28:46,767 Yeah. 320 00:28:46,809 --> 00:28:48,602 Someone must have seen me 321 00:28:48,644 --> 00:28:51,397 looking at my mother's name on the computer system that day. 322 00:28:51,439 --> 00:28:52,773 And then told on me. 323 00:28:54,275 --> 00:28:56,694 And then I realized 324 00:28:56,735 --> 00:28:59,196 that your door was the only one open. 325 00:28:59,238 --> 00:29:01,449 Because I opened it. 326 00:29:03,617 --> 00:29:07,538 Did you help them find me... 242? 327 00:29:07,580 --> 00:29:10,040 My name's not 242, it's Sandy. 328 00:29:10,082 --> 00:29:12,418 -Did you help them? -Course not. 329 00:29:17,131 --> 00:29:20,217 I didn't mean to. They asked me questions. 330 00:29:20,259 --> 00:29:22,928 -And you answered the questions? -What was I supposed to do? 331 00:29:22,970 --> 00:29:25,097 They said they could bring you back here and make you safe. 332 00:29:25,139 --> 00:29:27,766 And you decided that that is what I wanted? 333 00:29:27,808 --> 00:29:30,060 I just wanted to help. 334 00:29:30,102 --> 00:29:32,563 I mean, look around here. 335 00:29:32,605 --> 00:29:34,315 It's beautiful. 336 00:29:36,358 --> 00:29:39,987 You think you know what's best for me? 242? 337 00:29:40,029 --> 00:29:42,239 My name is not 242. 338 00:29:42,281 --> 00:29:44,992 -You think you know? -Get the hell off me. 339 00:29:54,293 --> 00:29:57,046 with a bikini in Bequia 340 00:29:57,087 --> 00:30:00,257 Galliano sack me 341 00:30:00,299 --> 00:30:03,177 like your freaking acne 342 00:30:03,219 --> 00:30:05,971 brand new perspective 343 00:30:06,013 --> 00:30:09,767 with matching red lipstick 344 00:30:09,808 --> 00:30:11,977 I got front 345 00:30:12,019 --> 00:30:15,773 I got a trunk 346 00:30:15,814 --> 00:30:17,858 throw it in the bank bank 347 00:30:17,900 --> 00:30:20,986 but this ain't what you think 348 00:30:26,408 --> 00:30:27,618 - 349 00:30:31,288 --> 00:30:33,123 - 350 00:31:01,986 --> 00:31:03,028 It's me. 351 00:31:05,489 --> 00:31:07,283 Hanna? 352 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 Hanna? 353 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 Fuck. 354 00:32:50,094 --> 00:32:53,305 : Welcome, trialists, to the Passway facility. 355 00:32:53,347 --> 00:32:56,517 Please proceed to Area C for trial induction. 356 00:33:24,670 --> 00:33:27,339 Lucy? Lucy Wiegler. 357 00:33:29,508 --> 00:33:31,969 Uh, you're not on the list. 358 00:33:32,010 --> 00:33:35,305 Did you apply for this trial? 359 00:33:35,347 --> 00:33:37,141 I think so. 360 00:33:37,182 --> 00:33:39,017 Do you have your consent form? 361 00:33:46,608 --> 00:33:49,069 Welcome, trialists, to the Passway facility. 362 00:33:49,111 --> 00:33:51,989 Please proceed to Area C for trial induction. 363 00:34:00,038 --> 00:34:03,584 Excuse me. Are you doing the trial? 364 00:34:03,625 --> 00:34:05,753 Maybe. 365 00:34:05,794 --> 00:34:08,505 If I give you this money, will you let me take your place? 366 00:34:08,547 --> 00:34:09,965 -Please? -No, thanks. 367 00:34:10,007 --> 00:34:11,633 I'm getting five times that. 368 00:34:13,177 --> 00:34:14,595 Give me your bag. And your jacket. 369 00:34:14,636 --> 00:34:16,638 Take off your hoodie. 370 00:34:23,937 --> 00:34:26,148 Go home, and don't ever come back. 371 00:34:34,865 --> 00:34:36,700 Monica Gastner. 372 00:34:46,919 --> 00:34:49,254 -Does that hurt? 373 00:34:49,296 --> 00:34:51,381 A little. 374 00:34:51,423 --> 00:34:54,009 -She's crazy. -They should put her down. 375 00:34:54,051 --> 00:34:56,762 -Don't say that. -What? It's true. 376 00:34:56,804 --> 00:34:58,764 She just causes trouble. 377 00:34:58,806 --> 00:35:00,057 Thanks. 378 00:35:00,098 --> 00:35:02,100 For helping me. 379 00:35:03,977 --> 00:35:05,312 No sweat. 380 00:35:07,272 --> 00:35:09,650 What? 381 00:35:09,691 --> 00:35:11,068 It's just a funny phrase. 382 00:35:11,109 --> 00:35:13,070 What is? 383 00:35:13,111 --> 00:35:16,281 "No sweat." Kind of 1950s. 384 00:35:16,323 --> 00:35:17,616 Ow! 385 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Be more careful next time. 386 00:35:36,760 --> 00:35:40,430 WOMAN: Do you have everything you need for your stay? 387 00:35:40,472 --> 00:35:43,559 As you know, this is a three-night trial. 388 00:35:43,600 --> 00:35:45,686 The first night, you will be given the drug, 389 00:35:45,727 --> 00:35:48,188 and in some cases a placebo. 390 00:35:48,230 --> 00:35:50,107 And you will be placed under observation. 391 00:35:50,148 --> 00:35:52,693 The second night you will receive nothing, 392 00:35:52,734 --> 00:35:55,779 and you will be free to hang out, play games, 393 00:35:55,821 --> 00:35:56,905 get to know each other. 394 00:35:57,948 --> 00:35:59,825 The third night, 395 00:35:59,867 --> 00:36:02,578 you will receive another treatment. 396 00:36:02,619 --> 00:36:04,746 At all times, you will be observed, 397 00:36:04,788 --> 00:36:06,164 and we want you to know 398 00:36:06,206 --> 00:36:10,002 that your safety is our paramount concern. 399 00:36:41,158 --> 00:36:43,160 This way. 400 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 -Please swallow this. -What is it? 401 00:36:53,587 --> 00:36:55,589 It's just a small relaxant. Nothing to worry about. 402 00:37:00,719 --> 00:37:02,679 I don't want to. 403 00:37:02,721 --> 00:37:04,723 Then you'll have to leave. 404 00:37:16,443 --> 00:37:17,819 Okay, good. 405 00:37:17,861 --> 00:37:19,655 We'll call you soon. 406 00:37:19,696 --> 00:37:22,824 No eating from now on. 407 00:37:22,866 --> 00:37:25,494 Are there any other people staying here? 408 00:37:25,535 --> 00:37:27,913 -People? -Young women, staying here? 409 00:37:27,955 --> 00:37:29,915 This is just a trial center. 410 00:37:29,957 --> 00:37:31,959 Only trialists stay here. 411 00:37:46,765 --> 00:37:49,142 -MALE NURSE: Okay. - 412 00:37:49,184 --> 00:37:51,144 How we doing? 413 00:37:57,109 --> 00:37:59,736 Take your arm out of your sweater. 414 00:38:04,449 --> 00:38:06,827 Hold it like this. 415 00:38:19,047 --> 00:38:21,675 Leave your belongings here, come with me. 416 00:38:29,224 --> 00:38:30,559 HANNA: I'm looking for a girl. 417 00:38:30,600 --> 00:38:32,561 Her name's Clara. 418 00:38:32,602 --> 00:38:35,731 MALE NURSE: I don't know her. 419 00:38:35,772 --> 00:38:37,941 I need to find her. 420 00:38:37,983 --> 00:38:39,568 MALE NURSE: I told you, I don't know her. 421 00:38:39,609 --> 00:38:41,153 This way. 422 00:39:12,059 --> 00:39:14,061 Take a seat. 423 00:39:20,817 --> 00:39:22,778 What is that? 424 00:39:22,819 --> 00:39:24,738 Just a screen. 425 00:39:24,780 --> 00:39:28,116 You'll be observed at all times for your own safety. 426 00:39:28,158 --> 00:39:30,952 Okay, we'll fix you up to this line. 427 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 You'll feel a small pinch. 428 00:39:42,214 --> 00:39:44,925 Who are these drugs for? 429 00:39:44,966 --> 00:39:46,343 Now the music will play. 430 00:39:46,384 --> 00:39:48,136 Just watch the image. 431 00:39:48,178 --> 00:39:52,307 Sit back, relax, but try to keep your eyes open, okay? 432 00:39:52,349 --> 00:39:55,310 If you need assistance, you press this emergency button. 433 00:39:55,352 --> 00:39:57,354 -You understand? - 434 00:40:25,757 --> 00:40:29,177 MAN: Please raise your hand to indicate you're okay. 435 00:40:32,556 --> 00:40:34,141 Okay, that's good. 436 00:40:35,392 --> 00:40:37,227 Just look at the trees. 437 00:40:53,660 --> 00:40:57,622 LEO: I think we underestimated the problems she's experiencing. 438 00:40:57,664 --> 00:40:59,457 CARMICHAEL: I don't get it. 439 00:40:59,499 --> 00:41:02,460 30 trainees, happy, smiling, 440 00:41:02,502 --> 00:41:05,463 following absolutely every predicted pathway. 441 00:41:05,505 --> 00:41:07,299 And this one. 442 00:41:07,340 --> 00:41:10,510 -LEO: Mind of her own. -Don't be flippant. 443 00:41:10,552 --> 00:41:14,347 Any flaw to the program this early does none of us any good. 444 00:41:14,389 --> 00:41:16,391 -So what do you suggest? - 445 00:41:16,433 --> 00:41:18,977 Oh, sorry. I didn't realize... 446 00:41:19,019 --> 00:41:21,438 I just came to see how she was. 447 00:41:21,479 --> 00:41:22,981 LEO: Terri, this is John Carmichael. 448 00:41:23,023 --> 00:41:24,608 We've met. 449 00:41:24,649 --> 00:41:27,485 You think you can tell me why she's failing? 450 00:41:27,527 --> 00:41:30,113 Oh, I-I don't know. 451 00:41:30,155 --> 00:41:32,908 My hunch is that she feels different, 452 00:41:32,949 --> 00:41:35,827 on some fundamental level. 453 00:41:35,869 --> 00:41:37,454 Well, maybe you should work with her, 454 00:41:37,495 --> 00:41:39,289 -see if you can make some progress. -Sure. 455 00:41:39,331 --> 00:41:41,499 Because if this fails, I have to cut her loose. 456 00:41:41,541 --> 00:41:43,543 There's a personal and financial cost to that. 457 00:41:43,585 --> 00:41:45,795 One I'd like to avoid. 458 00:42:05,440 --> 00:42:07,567 MAN: If your reactions are significant in the test cases, 459 00:42:07,609 --> 00:42:10,570 then we can explore effects also on the Utrax recipients. 460 00:42:10,612 --> 00:42:12,948 -WOMAN: Agreed. -MAN: We anticipate more extreme reactions 461 00:42:12,989 --> 00:42:16,409 in those cases and can vary dosage accordingly. 462 00:42:16,451 --> 00:42:19,996 WOMAN: What's the final operational remit? 463 00:42:20,038 --> 00:42:21,957 MAN: Removal of all inhibitions towards the achievement 464 00:42:21,998 --> 00:42:23,750 of maximum violence. 465 00:42:23,792 --> 00:42:25,585 To be used in extreme situations only. 466 00:42:25,627 --> 00:42:27,003 WOMAN: Of course. 467 00:42:30,173 --> 00:42:31,967 ERIK: And human beings are? 468 00:42:32,008 --> 00:42:33,510 HANNA: Dangerous and not to be trusted. 469 00:42:33,551 --> 00:42:34,970 ERIK: If you see one? 470 00:42:35,011 --> 00:42:36,972 HANNA: Come and find you. 471 00:42:37,013 --> 00:42:39,599 -ERIK: If there's no time? -Hide. 472 00:42:39,641 --> 00:42:42,060 -HANNA: If I can't hide... - 473 00:42:42,102 --> 00:42:43,853 ...attack. 474 00:43:03,206 --> 00:43:05,625 MAN: What the hell are you doing?! 475 00:43:11,214 --> 00:43:14,175 Let me out of here! 476 00:43:14,217 --> 00:43:16,594 Please let me out! 477 00:43:25,270 --> 00:43:26,646 -Stay back. No, no, no-- No! -Stay calm. 478 00:45:08,915 --> 00:45:11,084 Where is the Meadows? 479 00:45:11,126 --> 00:45:13,503 Who are you? 480 00:45:13,545 --> 00:45:15,505 Tell me where they are. 481 00:45:34,858 --> 00:45:36,860 Get in. 482 00:45:45,994 --> 00:45:48,538 Hi. 483 00:45:48,580 --> 00:45:50,373 Can I come in? 484 00:45:50,415 --> 00:45:52,417 You're already here. 485 00:45:54,127 --> 00:45:55,962 What do you want? 486 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 I work here. 487 00:46:00,425 --> 00:46:01,843 Can I sit down? 488 00:46:08,016 --> 00:46:10,018 I don't want to talk to anyone. 489 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 -That's fine. - 490 00:46:12,687 --> 00:46:14,898 You don't have to talk. 491 00:46:18,067 --> 00:46:19,903 I'll just sit here. 492 00:46:26,284 --> 00:46:30,163 I just don't want you to be alone tonight. 493 00:46:42,425 --> 00:46:45,553 - 494 00:47:12,121 --> 00:47:14,791 ooh, I know 495 00:47:14,832 --> 00:47:17,460 I feel so summertime 496 00:47:17,502 --> 00:47:19,754 like, overtime 497 00:47:19,796 --> 00:47:22,507 don't act no nonchalant 498 00:47:22,549 --> 00:47:24,926 just like a drum 499 00:47:27,804 --> 00:47:30,181 not the one 500 00:47:30,223 --> 00:47:32,475 and you're so overdone 501 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 we shall overcome 502 00:47:59,460 --> 00:48:01,963 - 503 00:48:02,005 --> 00:48:04,215 ain't no 504 00:48:04,257 --> 00:48:06,009 - 505 00:48:06,050 --> 00:48:08,344 I feel so summertime 506 00:48:11,055 --> 00:48:13,433 I feel so summertime 507 00:48:15,977 --> 00:48:18,521 I feel so summertime 508 00:48:18,563 --> 00:48:20,982 so summertime 509 00:48:21,024 --> 00:48:23,610 when I'm trying to shine? 510 00:48:25,236 --> 00:48:27,280 Ha 511 00:48:29,574 --> 00:48:31,743 - 512 00:48:31,784 --> 00:48:34,579 - 34112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.