All language subtitles for Hamster and Gretel s01e60 Exclamation Strikes Back 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:04,129 (PROFESSOR EXCLAMATION LAUGHING EVILLY) 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,757 (PEOPLE SCREAMING) 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,263 Greetings, newly subjugated townsfolk. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,726 I am Professor Exclamation, your new master. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,895 First order of business, you're all going 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,147 to help me destroy City Hall, 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,691 so I can rebuild it in my own image. 8 00:00:24,691 --> 00:00:28,111 See? It will literally be my face. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 (ALL GROANING) (MICROPHONE FEEDBACK) 10 00:00:29,404 --> 00:00:32,240 You want us to help you destroy City Hall? 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,325 We would never do that. 12 00:00:37,037 --> 00:00:40,916 Okay, let's tear this sucker down! 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,459 (GRUNTS) Whoo-hoo! 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 That's right. This is a group project. 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,672 You get a sledgehammer! you get a sledgehammer! (GRUNTS) 16 00:00:47,672 --> 00:00:49,674 You get a sledgehammer! Fred, what are we gonna do? 17 00:00:49,674 --> 00:00:51,635 I don't want to destroy City Hall. 18 00:00:51,635 --> 00:00:54,137 And also, I blister real easily. 19 00:00:54,137 --> 00:00:56,473 Shh. Just keep calm and follow me. 20 00:00:56,473 --> 00:00:57,849 (PEOPLE SHOUTING) 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 Halt! Where are you going? 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,315 Let me ask you two a question. 23 00:01:05,315 --> 00:01:07,067 If a tree falls in the forest 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,235 and nobody's there to hear it, 25 00:01:08,235 --> 00:01:09,486 does it make a sound? 26 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Everyone knows the tree does make a sound. 27 00:01:12,489 --> 00:01:13,949 Actually the notion of sound 28 00:01:13,949 --> 00:01:15,951 depends on the perception of a third party. 29 00:01:15,951 --> 00:01:18,203 Your mom depends on the perception of a third party. 30 00:01:18,203 --> 00:01:19,079 Oh, that's it! 31 00:01:22,791 --> 00:01:25,335 Just say a word, Hamster. Anything. 32 00:01:25,335 --> 00:01:27,963 I need to talk about my problems with someone reliable. 33 00:01:27,963 --> 00:01:29,631 Oh, don't start. 34 00:01:29,631 --> 00:01:31,424 Sorry. Did I hear something? 35 00:01:31,424 --> 00:01:34,177 Nah, I guess it was just the wind being a bad brother. 36 00:01:34,177 --> 00:01:36,096 Gretel, we need to put our issues aside. 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 Who knows what else Professor Exclamation has up his sleeve? 38 00:01:38,265 --> 00:01:41,768 (THUDDING) (GASPS) 39 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 (KEVIN AND GRETEL SHRIEKING) 40 00:01:44,771 --> 00:01:45,897 KEVIN: Fred! GRETEL: Bailey! 41 00:01:45,897 --> 00:01:47,816 Sorry for the misleading entrance. 42 00:01:47,816 --> 00:01:50,694 We thought all of this confiscated villain equipment would come in handy. 43 00:01:50,694 --> 00:01:52,529 Amplification ray, 44 00:01:52,529 --> 00:01:53,655 shrinking ray. 45 00:01:53,655 --> 00:01:54,864 And check it out. 46 00:01:54,864 --> 00:01:56,950 I got that weird cat villain's tail. 47 00:01:57,742 --> 00:01:59,369 Oops. Sorry. 48 00:01:59,369 --> 00:02:01,663 Maybe you could free us using that console. Obviously. 49 00:02:01,663 --> 00:02:04,332 You act as if this is my first time saving your-- 50 00:02:08,003 --> 00:02:10,130 life. 51 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 (KEYBOARD CLACKING) Okay, now let's see if I can hack into this thing. 52 00:02:11,548 --> 00:02:12,924 He's an evil genius. 53 00:02:12,924 --> 00:02:15,260 I'm sure he's got some crazy security measures-- 54 00:02:15,260 --> 00:02:17,470 (BEEPS) I'm in. He left his password on a sticky note. 55 00:02:17,470 --> 00:02:21,016 (KEYBOARD CLACKING) (BEEPS) 56 00:02:21,016 --> 00:02:22,392 What's up with him? 57 00:02:22,392 --> 00:02:24,602 And what's up with your gray super suit? 58 00:02:24,602 --> 00:02:27,147 Exclamation zapped us with a ray gun and took our powers. 59 00:02:27,147 --> 00:02:29,733 Now Hamster is just a regular hamster who can't talk. 60 00:02:29,733 --> 00:02:33,069 He can only express himself by trying to eat my hair. 61 00:02:33,069 --> 00:02:35,572 Oh, man, I wonder if there's anything on this computer 62 00:02:35,572 --> 00:02:37,365 that can help get your powers back. 63 00:02:37,365 --> 00:02:39,409 Here we go. Exclamation absorbed your powers 64 00:02:39,409 --> 00:02:42,203 into that rock and is using it to power his ridiculous suit. 65 00:02:42,203 --> 00:02:44,080 I think if we destroy that rock, 66 00:02:44,080 --> 00:02:46,124 you could get your powers and Hamster back. 67 00:02:46,124 --> 00:02:47,417 How would we do that? 68 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 There's a tiny bit of powers left in the ray gun. 69 00:02:49,711 --> 00:02:51,921 like the last bit of toothpaste in a tube. 70 00:02:51,921 --> 00:02:54,507 Just enough for one super punch. 71 00:02:54,507 --> 00:02:56,343 If we can reverse the ray... 72 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 Gretel could get one big punch in and destroy the rock. 73 00:02:58,595 --> 00:03:02,140 (FAINT WHISTLING) Wait, what's that s-- 74 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 Looks like things are getting weird at City Hall. 75 00:03:10,482 --> 00:03:12,817 Keep up the good work, everyone, you know, or else. 76 00:03:12,817 --> 00:03:15,403 Hey, uh, so what do we get out of this? 77 00:03:15,403 --> 00:03:16,905 Where's our piece of the pie? 78 00:03:16,905 --> 00:03:18,990 Well... 79 00:03:18,990 --> 00:03:21,910 I suppose I could give you guys Secaucus, New Jersey. 80 00:03:21,910 --> 00:03:23,244 The Jewel of the Meadowlands? 81 00:03:23,244 --> 00:03:24,412 Score! 82 00:03:24,412 --> 00:03:26,498 And execute. 83 00:03:26,498 --> 00:03:31,086 (FRED CLICKS KEYBOARD) (WHIRRING) 84 00:03:31,086 --> 00:03:33,338 My robots! No! What's happening to them? 85 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 Now's our chance! 86 00:03:36,966 --> 00:03:38,468 (INDISTINCT SHOUTING) 87 00:03:38,968 --> 00:03:41,679 This is why you never put your password on a sticky note. 88 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 All right, Gretel. Now! 89 00:03:42,847 --> 00:03:45,058 Hey, Professor Exclamation. 90 00:03:45,058 --> 00:03:47,018 Look who got out. (GASPS) You! 91 00:03:47,018 --> 00:03:48,395 Twins, attack! 92 00:03:48,395 --> 00:03:49,813 Wait, attack? 93 00:03:49,813 --> 00:03:52,148 But without powers, she's just a kid. 94 00:03:52,148 --> 00:03:55,485 Sounds like someone's not getting Secaucus. 95 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 Lauren, don't ruin this for us! 96 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Ugh, fine! 97 00:04:00,031 --> 00:04:01,241 Roll, Hamster! 98 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 Fred, use the amplifier! 99 00:04:05,495 --> 00:04:07,455 (BOTH GASP) You guys are about to get-- 100 00:04:07,455 --> 00:04:10,333 Wait, wait. Where's he going? Hamster! 101 00:04:10,333 --> 00:04:11,793 That was your plan? 102 00:04:11,793 --> 00:04:14,254 You were gonna smoosh us with a huge hamster? 103 00:04:14,254 --> 00:04:16,131 That's the dumbest thing I-- 104 00:04:16,131 --> 00:04:17,048 Yes! 105 00:04:19,759 --> 00:04:21,469 You've just been hairballed. 106 00:04:24,055 --> 00:04:26,433 Your meddling ends now. 107 00:04:27,851 --> 00:04:28,977 (PANTING) 108 00:04:29,936 --> 00:04:31,438 Running without powers is awful. 109 00:04:32,772 --> 00:04:34,065 (SCREAMS) 110 00:04:35,859 --> 00:04:37,777 (ENGINE REVVING) (TIRES SCREECH) 111 00:04:37,777 --> 00:04:40,363 Gretel, remember, you only get one punch. 112 00:04:41,698 --> 00:04:42,657 Make it count! 113 00:04:43,032 --> 00:04:44,576 Oh, yeah, baby! 114 00:04:46,244 --> 00:04:55,336 (GRUNTING) Power zapping rock punch! 115 00:04:55,336 --> 00:04:56,463 (GRUNTS) 116 00:04:57,464 --> 00:04:59,674 No, I wasted my one punch! 117 00:04:59,674 --> 00:05:01,759 That was our only chance. 118 00:05:01,759 --> 00:05:05,472 And now to squash you like the pest you are. 119 00:05:05,472 --> 00:05:06,806 Gretel, come on. 120 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 (ROCK MUSIC PLAYING) 121 00:05:13,855 --> 00:05:17,692 ? We don't need a GPS We don't need a destination 122 00:05:20,320 --> 00:05:23,364 ? But we're not looking for a permanent vacation 123 00:05:25,658 --> 00:05:28,203 ? On the run 124 00:05:28,203 --> 00:05:30,205 ? Don't wanna cause you dismay 125 00:05:31,664 --> 00:05:34,626 ? We're on the road 126 00:05:34,626 --> 00:05:36,794 ? And we just can't stay 127 00:05:37,629 --> 00:05:39,464 ? We gotta get away 128 00:05:40,590 --> 00:05:43,426 ? Gotta get away 129 00:05:43,426 --> 00:05:44,719 (ALL SCREAMING) 130 00:05:44,719 --> 00:05:47,972 ? No time to rest No time for hesitation 131 00:05:50,517 --> 00:05:54,771 ? We're scared but we still feel the need for musical narration 132 00:05:56,231 --> 00:05:58,983 ? We're on the road 133 00:05:58,983 --> 00:06:01,027 ? Will we end up okay? 134 00:06:02,695 --> 00:06:04,155 ? We don't know 135 00:06:04,155 --> 00:06:07,617 ? 'Cause there's no time to read the screenplay 136 00:06:08,618 --> 00:06:10,370 ? We gotta get away 137 00:06:11,663 --> 00:06:13,873 ? Gotta get away 138 00:06:14,707 --> 00:06:17,627 ? We gotta get away 139 00:06:17,627 --> 00:06:19,712 ? We gotta get away ? 140 00:06:19,712 --> 00:06:21,714 EXCLAMATION: I'm going to find you! 141 00:06:21,714 --> 00:06:23,049 Oh, no! 142 00:06:23,299 --> 00:06:24,509 Is this Cliffside Park? 143 00:06:24,509 --> 00:06:26,094 Yeah. There's the clown. Why? 144 00:06:26,094 --> 00:06:27,178 Brakes are out! 145 00:06:27,178 --> 00:06:29,681 What? Cliff! 146 00:06:29,681 --> 00:06:30,807 What do we have left? 147 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 No more bag of tricks. Sorry. 148 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 Wait. Wait. I still have my tail. 149 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Everyone, group hug! 150 00:06:35,353 --> 00:06:46,864 Oh! (ALL BRACING) 151 00:06:46,864 --> 00:06:47,699 (ALL SIGH IN RELIEF) 152 00:06:50,285 --> 00:06:51,703 (PEOPLE SCREAMING) 153 00:06:52,120 --> 00:06:54,163 Okay. Okay. Let me see what I can do with this stuff. 154 00:06:55,957 --> 00:06:57,584 Kevin, you guys get out of here. 155 00:06:57,584 --> 00:06:58,793 He just wants me. 156 00:06:58,793 --> 00:07:00,878 Are you crazy? I'll always have your back. 157 00:07:00,878 --> 00:07:02,255 I know, I know. 158 00:07:02,255 --> 00:07:04,090 I wrote all about it in my key to the city speech. 159 00:07:04,090 --> 00:07:05,592 (GRUNTS) Still heavy. 160 00:07:05,592 --> 00:07:06,759 Wait. Let me see that. 161 00:07:06,759 --> 00:07:08,636 "100 percent pure unbendium." 162 00:07:09,554 --> 00:07:10,722 That's what his suit is made of. 163 00:07:11,723 --> 00:07:13,349 Maybe we could use it to smash the rock! 164 00:07:13,975 --> 00:07:16,185 How? There's no way to get up there, and I can't fly. 165 00:07:16,185 --> 00:07:17,103 Hmm. 166 00:07:17,896 --> 00:07:19,480 (INTENSE MUSIC PLAYING) 167 00:07:19,898 --> 00:07:22,066 That's why we need propulsion. 168 00:07:37,415 --> 00:07:38,625 Okay. Great job. 169 00:07:38,625 --> 00:07:40,376 The googly eyes weren't part of the plan 170 00:07:40,376 --> 00:07:41,502 but now we're gonna get up to that rock 171 00:07:41,502 --> 00:07:42,879 and smash it once and for all. 172 00:07:43,546 --> 00:07:44,672 I don't know, Kevin. 173 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 I'm not sure I'll be able to hit it. 174 00:07:46,215 --> 00:07:48,259 No, Gretel, 175 00:07:48,259 --> 00:07:50,053 that was fine when you had superpowers and you were indestructible, 176 00:07:50,053 --> 00:07:52,764 but I promise I'd never let anything bad happen to you. 177 00:07:52,764 --> 00:07:53,890 I'm your big brother. 178 00:07:53,890 --> 00:07:54,766 I'm going. 179 00:07:59,896 --> 00:08:01,439 All right! Let's do this thing! 180 00:08:03,608 --> 00:08:04,692 Now push me! 181 00:08:06,069 --> 00:08:07,445 (GRUNTING) 182 00:08:07,445 --> 00:08:08,780 Higher! 183 00:08:08,780 --> 00:08:09,989 (ALL GRUNT) 184 00:08:09,989 --> 00:08:11,449 EXCLAMATION: There you are! 185 00:08:11,950 --> 00:08:15,787 Can I have a turn? (LAUGHS MANIACALLY) 186 00:08:15,787 --> 00:08:16,954 Back up! 187 00:08:18,081 --> 00:08:21,125 (SCREAMING) 188 00:08:21,125 --> 00:08:22,168 (LAUGHING EVILLY) 189 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Fools! 190 00:08:27,423 --> 00:08:30,051 Nobody messes with my sister! 191 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 (GASPS) 192 00:08:35,014 --> 00:08:36,349 (SCREAMING) 193 00:08:37,809 --> 00:08:39,185 Not my elbows! 194 00:08:42,146 --> 00:08:43,314 Kevin! 195 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 ALL: No! 196 00:08:45,566 --> 00:08:46,776 Kevin! 197 00:08:46,776 --> 00:08:48,152 (SCREAMING) 198 00:08:48,152 --> 00:08:49,362 No! 199 00:08:53,449 --> 00:08:55,368 And I won't let anything bad happen to you either. 200 00:08:56,119 --> 00:08:57,286 You got your powers back! 201 00:08:59,205 --> 00:09:00,331 And we defeated Professor-- 202 00:09:00,331 --> 00:09:01,708 EXCLAMATION: Not so fast. 203 00:09:02,417 --> 00:09:04,085 You may think you beat me, 204 00:09:04,085 --> 00:09:06,421 but I have one more thing up my sleeve. (GRUNTS) 205 00:09:07,505 --> 00:09:09,424 And it's certainly not elbows. 206 00:09:09,424 --> 00:09:11,050 Hamster, you can talk again. 207 00:09:11,050 --> 00:09:12,677 Squeak. (GASPS) 208 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 Just kidding. Guys, we did it! 209 00:09:15,221 --> 00:09:17,098 Not bad for a Saturday night. 210 00:09:17,098 --> 00:09:18,850 Saturday night? My date with Hiromi! 211 00:09:21,853 --> 00:09:23,479 Hiromi! Kevin! 212 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Where were you? 213 00:09:25,106 --> 00:09:26,691 I'm so sorry. I was taking care of my little sister and-- 214 00:09:26,691 --> 00:09:28,568 Aww, that was so sweet. 215 00:09:28,568 --> 00:09:31,362 The first time I heard that excuse at the Duck Boys concert. 216 00:09:32,113 --> 00:09:34,532 Kevin, I think you're a really nice guy, 217 00:09:34,532 --> 00:09:36,743 and I like-like you, 218 00:09:36,743 --> 00:09:38,327 but I don't think this is going to work out. 219 00:09:38,327 --> 00:09:39,871 But, Hiromi... 220 00:09:39,871 --> 00:09:41,914 Oh, Kevin, I'm so sorry. 221 00:09:41,914 --> 00:09:43,875 Thanks, little G, but it's not your fault. 222 00:09:43,875 --> 00:09:45,084 If it's anyone's fault, it's-- 223 00:09:45,084 --> 00:09:47,712 ALIEN 1: Greetings, Earth creatures! You! 224 00:09:47,712 --> 00:09:50,548 ALIEN 1: Oh, great! And we're all out of wiper fluid. 225 00:09:50,548 --> 00:09:52,216 What's the big idea? 226 00:09:52,216 --> 00:09:53,968 First to give them powers and say, 227 00:09:53,968 --> 00:09:55,762 "Use your powers for good." 228 00:09:55,762 --> 00:09:57,805 But then you give powers to a bunch of villains 229 00:09:57,805 --> 00:09:59,390 and tell them to use 'em for evil. 230 00:09:59,390 --> 00:10:02,143 Is this some kind of sick cosmic joke? 231 00:10:02,143 --> 00:10:03,603 ALIEN 1: No, but this is. 232 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Two nebulas walk into a-- 233 00:10:05,104 --> 00:10:07,023 ALIEN 2: Look, the reason we created villains 234 00:10:07,023 --> 00:10:08,816 was to prepare you for a much, 235 00:10:08,816 --> 00:10:10,568 much greater evil that is coming... 236 00:10:10,943 --> 00:10:11,986 next season! 237 00:10:12,528 --> 00:10:13,738 Next season? 238 00:10:13,738 --> 00:10:15,907 ALIEN 1: Yeah. You know, winter, spring, summer. 239 00:10:15,907 --> 00:10:17,200 They've got seasons, r-- 240 00:10:17,200 --> 00:10:19,535 I can't believe I'm explaining this. 241 00:10:19,535 --> 00:10:22,872 ALIEN 2: Anyway. Consider these little wimpy villains your training. 242 00:10:22,872 --> 00:10:24,248 ALIEN 1: Yes, keep up the good work 243 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 or, you know, the universe is doomed. Later. 244 00:10:27,668 --> 00:10:29,921 Wait! You forgot to give me powers. 245 00:10:29,921 --> 00:10:31,005 ALIEN 2: Uh, no, we didn't. 246 00:10:31,005 --> 00:10:32,799 You were never supposed to get powers. 247 00:10:33,132 --> 00:10:35,092 I-I was never supposed to get powers? 248 00:10:35,092 --> 00:10:36,177 ALIEN 2: Nope. 249 00:10:36,177 --> 00:10:37,136 Ugh! 250 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 ALIEN 1: Oh, there was some wiper fluid. 251 00:10:40,306 --> 00:10:42,016 ALIEN 2: Bye! 252 00:10:42,016 --> 00:10:44,727 Man, this is really not your day, Kevin. 253 00:10:57,949 --> 00:10:59,992 ? Hamster and Gretel 254 00:11:06,124 --> 00:11:09,335 ? It's Hamster 255 00:11:09,335 --> 00:11:11,254 ? Hamster and Gretel ? 256 00:11:11,304 --> 00:11:15,854 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.