Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:10,000
Summer, Genna Era
2
00:00:17,001 --> 00:00:18,001
Attack!
3
00:00:24,502 --> 00:00:28,002
Osaka, Summer Campaign
4
00:00:36,503 --> 00:00:37,503
Sweet wife...
5
00:00:39,204 --> 00:00:40,904
Our army has lost.
6
00:00:42,305 --> 00:00:43,305
I'm sorry, Lord.
7
00:00:44,106 --> 00:00:45,906
The image of defeat haunts me.
8
00:00:50,907 --> 00:00:55,207
My life was short, Sen...
but I have no regrets.
9
00:00:59,508 --> 00:01:00,508
I've been happy.
10
00:01:03,409 --> 00:01:07,209
I was very happy, too...
Like living in a dream.
11
00:01:08,210 --> 00:01:11,010
Toyotomi Hideyori
12
00:01:12,011 --> 00:01:14,911
Lady Sen
13
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
14
00:01:34,010 --> 00:01:36,010
These are my last moments.
15
00:01:38,011 --> 00:01:40,011
I've decided to die.
16
00:01:41,012 --> 00:01:43,512
You are faithful to my lord and I.
17
00:01:43,613 --> 00:01:45,513
This will be my last order.
Listen carefully...
18
00:01:47,584 --> 00:01:49,484
He doesn't want your death...
19
00:01:49,514 --> 00:01:52,014
Give him your body.
20
00:01:53,515 --> 00:01:56,815
Carry his seed to greater glories.
21
00:01:59,016 --> 00:02:00,016
Carry his sacred seed.
22
00:02:01,118 --> 00:02:04,018
We understand and accept the order.
23
00:02:08,519 --> 00:02:10,519
This is your last job.
24
00:02:13,520 --> 00:02:16,520
Hideyori's child will be concieved tonight.
25
00:02:18,521 --> 00:02:20,521
Toyotomi's heir.
26
00:02:22,022 --> 00:02:24,222
He'll be strong.
27
00:02:25,523 --> 00:02:27,523
An enemy to Tokugawa.
28
00:02:28,224 --> 00:02:29,524
Certainly!
29
00:02:31,119 --> 00:02:31,919
I'm not trying to be insubordinate...
30
00:02:32,520 --> 00:02:36,520
But... is the lord virile enough to
make love to all four of us?
31
00:02:36,821 --> 00:02:41,521
As ninjas... we've been trained to
master sexual challenges.
32
00:02:43,022 --> 00:02:47,522
Hideyori is waiting for you.
Please go.
33
00:02:59,823 --> 00:03:03,823
Through my trusted ninjas,
his bloodline will continue.
34
00:03:11,524 --> 00:03:13,524
My Lady... a Tokugawa ninja spy.
35
00:03:59,025 --> 00:04:01,025
You will die slowly from your injury!
36
00:04:11,226 --> 00:04:11,926
Yatoji...
37
00:04:12,027 --> 00:04:12,927
I'm dying...
38
00:04:22,528 --> 00:04:25,528
Damn female ninjas!
39
00:04:34,027 --> 00:04:37,027
My Lord. We are here for you.
40
00:05:59,528 --> 00:06:00,528
I have information!
41
00:06:03,529 --> 00:06:06,029
We completed our assignment!
42
00:06:08,030 --> 00:06:12,030
Then burn the castle! Kill everyone!
43
00:06:14,031 --> 00:06:17,531
But remember...
don't kill my granddaughter!
44
00:06:17,732 --> 00:06:21,132
Whoever rescues Sen from the arms
of that bastard...
45
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
... can marry her!
46
00:06:40,734 --> 00:06:45,034
Hideyori... I'm joining you.
47
00:06:56,035 --> 00:06:57,035
Princess!
48
00:07:12,036 --> 00:07:14,036
Sakazaki Dewa-no-kami
49
00:07:14,736 --> 00:07:16,206
Princess! Don't do it!
50
00:07:16,537 --> 00:07:17,837
Leave me! Go away!
51
00:07:18,438 --> 00:07:19,538
Stop Princess!
52
00:07:20,039 --> 00:07:21,039
Let me die!
53
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
This way... come on!
54
00:07:39,741 --> 00:07:41,541
No! Let me die!
55
00:07:56,042 --> 00:08:04,042
FEMALE NINJAS: MAGIC CHRONICLES Pt. 1
Kunoichi Ninpo-cho
56
00:08:08,843 --> 00:08:14,543
Announcing the arrival of Lady Sen!
57
00:08:30,943 --> 00:08:33,643
Sen... let me see your face.
58
00:08:34,844 --> 00:08:38,844
Were you afraid? Don't worry.
You're safe now.
59
00:08:40,545 --> 00:08:45,045
Grandfather... I want to die.
60
00:08:45,206 --> 00:08:51,046
Sen, don't talk nonsense.
Death solves nothing.
61
00:08:51,747 --> 00:08:55,547
You're wrong.
I wanted to die with Hideyori...
62
00:08:56,548 --> 00:08:59,048
But Sakazaki didn't respect my wish.
63
00:09:00,549 --> 00:09:01,549
Princess!
64
00:09:01,550 --> 00:09:05,050
Shut up! I don't want to see
your ugly face!
65
00:09:09,551 --> 00:09:11,551
Sakazaki... please leave us for now...
66
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
My Lord...
67
00:09:14,053 --> 00:09:15,053
Please, go.
68
00:09:22,154 --> 00:09:25,154
Sen, I have a very important
matter to discuss with you.
69
00:09:26,055 --> 00:09:29,055
I've heard that your ninjas have
sworn to always be my enemy.
70
00:09:29,356 --> 00:09:32,356
I also heard that they are carrying
the seed of your husband.
71
00:09:32,557 --> 00:09:35,957
And through this seed, they swear
vengeance towards me.
72
00:09:37,058 --> 00:09:40,058
Did you forget that I was married
to Hideyori?
73
00:09:41,859 --> 00:09:45,059
We are all sworn enemies of your reign.
74
00:09:46,560 --> 00:09:49,060
What would you do if one of
them became pregnant?
75
00:09:49,061 --> 00:09:52,761
Hideyori's child would not be your child.
76
00:09:57,061 --> 00:10:01,061
Of course, I would accept the child
as my own.
77
00:10:03,362 --> 00:10:06,962
I'd raise him to hate you and the
Tokugawa Clan.
78
00:10:07,063 --> 00:10:08,063
Fool!
79
00:10:10,064 --> 00:10:16,564
Sen... you must surrender those
female ninjas immediately.
80
00:10:16,665 --> 00:10:17,665
I can not do that.
81
00:10:18,166 --> 00:10:21,366
Then I will kill everyone you've ever known.
82
00:10:21,867 --> 00:10:25,667
Their spirits will haunt you forever.
83
00:10:25,868 --> 00:10:27,068
Do whatever you want, Grandfather...
84
00:10:28,069 --> 00:10:30,569
I won't be alive to witness such
a bloodbath.
85
00:10:44,070 --> 00:10:48,570
Lady Sen left for Edo that night.
86
00:11:06,571 --> 00:11:07,571
My Lord...
87
00:11:08,272 --> 00:11:11,072
Hanzo! What is it?
88
00:11:11,273 --> 00:11:16,073
I've hired black ninja from Fuba-Kuredani.
89
00:11:26,774 --> 00:11:28,374
I'm Suzumi Hayato.
90
00:11:30,075 --> 00:11:32,075
Hanayori Fuhoku.
91
00:11:33,576 --> 00:11:35,076
Tsutsuto Sukebei.
92
00:11:36,377 --> 00:11:38,077
Suzumi Tomoyasu.
93
00:11:39,578 --> 00:11:46,078
Do you think you can accomplish
Hanzo's task?
94
00:11:46,379 --> 00:11:51,079
There are four females in Sen's
service.
95
00:11:52,080 --> 00:11:56,080
You must find and kill them...
without her knowing I hired you.
96
00:11:56,581 --> 00:12:00,081
We accept. We can do it easily.
97
00:12:00,382 --> 00:12:01,082
How?
98
00:12:01,583 --> 00:12:06,283
We'll need assistance from one of
your females... a pretty one.
99
00:12:08,084 --> 00:12:09,584
Kochu... go with them.
100
00:12:20,285 --> 00:12:21,285
What are you doing?
101
00:12:21,986 --> 00:12:22,986
Needles!
102
00:12:23,687 --> 00:12:27,587
We call them needles... but they're
more like crystal flakes.
103
00:12:28,088 --> 00:12:32,588
It's a poison that possesses a woman
and drives her mad.
104
00:12:42,789 --> 00:12:43,789
Kochu!
105
00:12:44,190 --> 00:12:45,190
Come...
106
00:15:13,091 --> 00:15:16,291
You've witnessed a secret ninja trick.
107
00:15:24,092 --> 00:15:25,092
Excellent!
108
00:15:33,593 --> 00:15:36,793
Excuse me... Can I ask a question?
109
00:15:44,094 --> 00:15:48,094
Lady Sen's Mansion
110
00:16:25,595 --> 00:16:28,595
O-Nami, I brought flowers...
111
00:16:28,696 --> 00:16:31,096
Oh, they're very pretty.
112
00:16:35,597 --> 00:16:37,097
O-Shizu... What are you doing?
113
00:16:37,598 --> 00:16:40,098
O-Shizu? O-Shizu is dead.
114
00:16:41,599 --> 00:16:42,599
Who are you?
115
00:17:11,500 --> 00:17:12,400
What's this?
116
00:17:13,101 --> 00:17:17,201
Your body is responding.
Heavy breathing betrays you.
117
00:17:19,102 --> 00:17:23,102
Do you want me?
I wish I was a man again.
118
00:17:26,003 --> 00:17:28,503
Who are you? What are you... ?
119
00:17:29,204 --> 00:17:32,804
I'm a ninja... Suzumi Tomoyasu
120
00:17:35,005 --> 00:17:38,305
Is Hideyori's child hiding in your belly?
121
00:18:13,806 --> 00:18:16,606
You've fallen victim to a ninja sex trick.
122
00:18:30,007 --> 00:18:32,707
I curse you with my own trick...
123
00:18:50,508 --> 00:18:51,508
O-Nami...
124
00:18:54,009 --> 00:18:55,709
I haven't seen you for a while.
125
00:18:56,210 --> 00:18:59,010
Yes. I was meditating in the temple.
126
00:18:59,511 --> 00:19:00,511
That's good.
127
00:19:03,012 --> 00:19:06,512
O-Nami... you have something on your face.
128
00:19:09,013 --> 00:19:11,013
Look at your reflection in the water.
129
00:19:21,514 --> 00:19:23,014
You can't remove it.
130
00:19:25,015 --> 00:19:26,515
A blood design won't disappear.
131
00:19:27,215 --> 00:19:29,515
It's the warning signal of a ninja.
132
00:20:20,016 --> 00:20:24,016
Princess, I'm sure he was a ninja from
Iga province.
133
00:20:26,517 --> 00:20:28,017
Princess! Are you okay?
134
00:20:33,518 --> 00:20:37,518
We haven't received the report
from Edo yet... No word at all.
135
00:20:38,020 --> 00:20:42,120
I'd say that means Tomoyasu failed.
136
00:20:43,021 --> 00:20:46,021
Perhaps his ninja trick didn't work.
137
00:20:48,022 --> 00:20:54,222
Listen, Hanzo... every ninja has
certain talents...
138
00:20:54,523 --> 00:20:58,523
But when those talents fail...
so does the ninja.
139
00:20:59,124 --> 00:21:02,024
You can't rely on tricks alone.
140
00:21:03,524 --> 00:21:04,524
I understand.
141
00:21:06,525 --> 00:21:08,525
Please give them more time.
142
00:21:09,026 --> 00:21:11,526
I'll send another person to Edo.
143
00:21:12,727 --> 00:21:17,027
Sukebei... show the lord your trick.
144
00:21:21,528 --> 00:21:25,028
This is a bottle of sperm.
145
00:21:25,329 --> 00:21:28,529
When you spill it on a woman's skin...
146
00:21:28,630 --> 00:21:30,930
it penetrates into her blood stream.
147
00:21:31,131 --> 00:21:33,131
What happens then?
148
00:21:33,332 --> 00:21:35,932
Blood molecules multiply then she
goes crazy with desire.
149
00:21:36,033 --> 00:21:39,033
She has an uncontrollable desire to find
the sperm's owner.
150
00:21:39,134 --> 00:21:43,134
She can't rest until she has had
sex with him.
151
00:21:46,735 --> 00:21:51,235
That's a tall story... I don't believe it.
152
00:21:51,536 --> 00:21:56,036
A short time ago, I dropped a little on a girl.
153
00:21:56,537 --> 00:22:00,037
I'm sorry to tell you, but I think
you liked her.
154
00:22:02,038 --> 00:22:04,038
Oh... Misuzu.
155
00:22:10,039 --> 00:22:11,539
What are you doing, Misuzu?
156
00:22:13,540 --> 00:22:16,540
There's a fire raging in me!
Where is the satyr?
157
00:22:17,041 --> 00:22:20,541
I need to feel his strong penis inside me!
158
00:22:20,742 --> 00:22:24,542
What embarrassing things you're saying!
Misuzu!
159
00:22:27,043 --> 00:22:28,043
Is he here?
160
00:22:32,044 --> 00:22:33,044
Make love to me!
161
00:22:46,545 --> 00:22:50,545
I called you... with my sperm.
Are you happy?
162
00:22:50,646 --> 00:22:51,646
Very happy!
163
00:22:54,647 --> 00:22:55,647
Very happy!
164
00:23:00,048 --> 00:23:07,048
So, how do you like my
special ninja trick?
165
00:23:08,549 --> 00:23:13,049
I believe you... now stop!
166
00:23:14,050 --> 00:23:18,550
I'm the one that can finish the
job for you... you'll see.
167
00:23:33,251 --> 00:23:34,251
Go!
168
00:24:19,552 --> 00:24:21,552
O-Yui... O-You...
169
00:24:22,053 --> 00:24:23,553
You must take care of your bodies.
170
00:24:24,054 --> 00:24:27,054
The baby inside your womb is
the most important thing.
171
00:24:29,055 --> 00:24:30,055
Yes.
172
00:24:31,056 --> 00:24:35,456
The baby is growing fast... , O-You?
173
00:24:43,057 --> 00:24:44,057
Excuse me.
174
00:24:44,458 --> 00:24:45,458
O-You.
175
00:24:49,059 --> 00:24:50,059
Morning sickness.
176
00:24:53,060 --> 00:24:55,560
I don't understand that sickness.
177
00:24:56,061 --> 00:24:59,061
To tell the truth... neither do I.
178
00:25:00,562 --> 00:25:05,562
O-Kyou... it's sad that we can't feel it.
179
00:25:13,063 --> 00:25:15,563
Thank you. I'm alright now.
180
00:25:21,564 --> 00:25:22,564
What's wrong?
181
00:25:24,065 --> 00:25:25,065
Nothing.
182
00:25:26,566 --> 00:25:27,566
How do you feel?
183
00:25:28,567 --> 00:25:29,567
I'm okay.
184
00:25:31,068 --> 00:25:36,068
No... I feel a little strange...
my body is getting hot...
185
00:25:39,069 --> 00:25:41,069
But it feels very good.
186
00:25:41,570 --> 00:25:43,070
Ahhh! It's not fair...
187
00:25:43,271 --> 00:25:46,371
I'll never understand these pregnancy
flushes!
188
00:25:59,072 --> 00:26:00,572
My body is burning!
189
00:26:02,073 --> 00:26:06,273
Young lady! Come to me!
190
00:26:15,574 --> 00:26:16,574
Are you happy?
191
00:26:21,075 --> 00:26:22,075
It feels great, eh?
192
00:26:26,576 --> 00:26:29,076
Lady... I won.
193
00:26:30,077 --> 00:26:35,077
Now you're going to Hell with
the unborn baby!
194
00:26:52,578 --> 00:26:55,578
That was easy... almost too easy.
195
00:26:58,079 --> 00:27:00,579
You're caught in the power of a
female ninja!
196
00:27:31,080 --> 00:27:34,080
I've sucked out all of your blood.
197
00:27:35,081 --> 00:27:37,581
You're dry like a locust shell.
198
00:28:12,082 --> 00:28:13,082
O-You!
199
00:28:15,083 --> 00:28:16,083
Hold on!
200
00:28:18,084 --> 00:28:30,084
O-Kyou... It's okay... the baby is alive
and well!
201
00:28:31,085 --> 00:28:32,085
Thank Heaven.
202
00:28:35,586 --> 00:28:38,786
Edo, Autumn
203
00:28:41,087 --> 00:28:44,587
We can't rely on those black ninjas.
204
00:28:44,888 --> 00:28:47,588
The last one was sucked dry.
205
00:28:48,089 --> 00:28:49,589
I'm sorry, My Lord...
206
00:28:52,090 --> 00:28:54,090
My Lord... give me a moment.
207
00:28:55,091 --> 00:28:58,591
I have something important to discuss.
208
00:28:58,692 --> 00:29:02,492
If it's going to be a long conversation,
tell me later.
209
00:29:02,593 --> 00:29:10,093
Wait! Listen to me now.
I deserve to marry Lady Sen!
210
00:29:10,294 --> 00:29:13,794
Just be patient...
Sen is still heartbroken.
211
00:29:13,995 --> 00:29:19,595
Don't make this even more
difficult, Sakazaki.
212
00:29:19,696 --> 00:29:22,396
But you promised! I rescued her!
213
00:29:22,497 --> 00:29:26,197
Shut up! Stop whining!
214
00:29:31,598 --> 00:29:33,098
I'm here, My Lord.
215
00:29:36,598 --> 00:29:37,598
O-Fuku.
216
00:29:38,599 --> 00:29:41,099
It's hot. I've prepared tea for you.
217
00:29:41,500 --> 00:29:42,500
Fine, let's go.
218
00:29:47,001 --> 00:29:48,001
My Lord!
219
00:29:56,802 --> 00:29:59,002
Hanzo, you bastard!
220
00:30:18,503 --> 00:30:22,503
O-Fuku has been a maid to the
Tokugawa Clan for a long time.
221
00:30:23,504 --> 00:30:26,504
She has become very snobbish.
222
00:30:27,505 --> 00:30:32,405
She looks like a ripe pear... ready to eat.
223
00:30:36,506 --> 00:30:37,506
My Lord.
224
00:30:38,507 --> 00:30:45,407
I have an idea how to eliminate
Lady Sen's ninjas.
225
00:30:46,007 --> 00:30:47,207
O-Fuku... tell me.
226
00:30:48,008 --> 00:30:50,408
Perhaps you could order her staff
to return here.
227
00:30:50,509 --> 00:30:54,809
I could replace them with my
loyal staff.
228
00:30:54,810 --> 00:30:57,810
And then we could...
229
00:31:00,511 --> 00:31:04,011
She would never refuse...
That would be an insult to you.
230
00:31:04,212 --> 00:31:08,012
She can't risk offending you, My Lord.
231
00:31:08,913 --> 00:31:11,113
That's a good idea.
232
00:31:12,014 --> 00:31:17,514
Perhaps, if she didn't suspect a trap,
she would...
233
00:31:18,015 --> 00:31:21,015
My staff are well trained...
We can help you.
234
00:31:22,016 --> 00:31:27,056
My girls are pure and virginal.
235
00:31:32,157 --> 00:31:38,557
I'm laughing because O-Fuku said
something funny.
236
00:31:39,019 --> 00:31:40,219
I'm not telling jokes.
237
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
Yes, you are.
238
00:31:42,521 --> 00:31:45,021
You said your girls are virgins.
239
00:31:46,122 --> 00:31:48,500
At least one of these girls is pregnant.
240
00:31:48,523 --> 00:31:51,023
What did you say? Don't be rude!
241
00:31:51,324 --> 00:31:56,524
Can't you hear the sound?
The baby's heartbeat... listen...
242
00:31:56,825 --> 00:31:59,425
I can hear it...
243
00:32:00,025 --> 00:32:05,025
Thump... thump... thump...
244
00:32:06,026 --> 00:32:07,526
I hear it loud and clear.
245
00:32:11,027 --> 00:32:12,527
Stop saying such terrible things!
246
00:32:16,028 --> 00:32:22,528
O-Fuku... I'm sorry to say this...
but one of these girls is pregnant.
247
00:32:22,729 --> 00:32:26,829
Are you saying one of my girls is a slut?
248
00:32:28,030 --> 00:32:30,030
Prove it! Tell me which one!
249
00:32:38,031 --> 00:32:41,031
Kikyo! Is it true?
250
00:32:41,532 --> 00:32:42,532
No, Ma'am.
251
00:32:42,833 --> 00:32:44,733
You've never had a man?
252
00:32:48,034 --> 00:32:49,734
I can easily see if you're lying.
253
00:32:50,035 --> 00:32:52,535
The Sun/Moon power of a black ninja.
254
00:33:21,336 --> 00:33:24,836
Witness my ninja trick!
255
00:33:31,536 --> 00:33:38,536
Ninja! What should I do now?
256
00:33:39,037 --> 00:33:41,537
Hanzo! What's going on?
257
00:33:44,038 --> 00:33:48,338
His spirit is searching through her body.
258
00:33:49,539 --> 00:33:51,539
She is totally under his control.
259
00:33:52,040 --> 00:33:55,040
He has the power of the Sun...
260
00:33:56,541 --> 00:34:02,041
She then responds as his Moon...
261
00:34:07,041 --> 00:34:09,541
I feel sorry for you...
with your baby in your belly.
262
00:34:11,042 --> 00:34:12,042
You're right.
263
00:34:16,243 --> 00:34:21,543
The baby should be destroyed...
I can't allow it to grow.
264
00:34:23,044 --> 00:34:26,044
I should kill the baby right now...
265
00:34:33,045 --> 00:34:37,045
Obviously, we should use him to find
Hideyori's baby.
266
00:34:37,546 --> 00:34:41,346
His Sun/Moon power is exactly what
we need.
267
00:34:59,047 --> 00:35:04,047
By the way, Hanzo...
I want to ask you something...
268
00:35:04,548 --> 00:35:05,548
Anything, My Lord.
269
00:35:06,049 --> 00:35:11,049
Sakazaki is starting to annoy me.
270
00:35:12,050 --> 00:35:13,050
Kill him.
271
00:35:13,250 --> 00:35:14,550
With pleasure, My Lord.
272
00:35:19,051 --> 00:35:23,551
Sakazaki Residence
273
00:35:44,052 --> 00:35:45,052
How dare you!
274
00:35:55,553 --> 00:35:57,653
Have a good marriage, Sakazaki.
275
00:35:58,254 --> 00:36:02,254
My Lady! Emergency!
We've received orders from the lord.
276
00:36:04,055 --> 00:36:05,655
It must be a trick.
277
00:36:06,055 --> 00:36:09,555
He's ordered all the girls to return
to the castle.
278
00:36:10,056 --> 00:36:12,056
He won't get away with this!
279
00:36:12,257 --> 00:36:16,557
Ma'am, if you don't agree, they'll
use it as an excuse.
280
00:36:17,058 --> 00:36:20,058
They'll attack the house and
slaughter the baby.
281
00:36:22,559 --> 00:36:25,559
Princess... I will go as a representative.
282
00:36:27,060 --> 00:36:28,060
O-Yui.
283
00:36:28,261 --> 00:36:34,261
Don't worry. I'll return...
No plot can stop me.
284
00:37:28,562 --> 00:37:31,862
How's the search? Can you hear a
baby's heartbeat?
285
00:37:45,063 --> 00:37:46,063
Did it work?
286
00:37:46,564 --> 00:37:52,564
I didn't see a face, but there's
definitely a baby.
287
00:37:55,765 --> 00:37:56,765
My Lord Tokugawa...
288
00:37:58,066 --> 00:38:03,566
I have a report. Ten ladies have
arrived from Lady Sen.
289
00:38:03,767 --> 00:38:05,067
The result?
290
00:38:06,568 --> 00:38:09,568
According to Fuhuko, one of them
is pregnant.
291
00:38:10,069 --> 00:38:11,569
We don't know which one yet.
292
00:38:12,070 --> 00:38:13,570
Very good, Hanzo...
293
00:38:14,571 --> 00:38:19,571
I'm anxious to watch Fuhuko in action again.
294
00:38:30,072 --> 00:38:33,372
It seems like O-Fuku is acting strange.
295
00:38:34,073 --> 00:38:36,573
I've already sent my spirit into her...
296
00:38:37,774 --> 00:38:41,074
She is my puppet awaiting my command.
297
00:39:11,575 --> 00:39:13,075
O-Fuku! What are you doing?
298
00:39:14,076 --> 00:39:20,076
Hideyori's baby. I've finally found it.
299
00:39:20,777 --> 00:39:22,577
Are you a man or woman?
300
00:39:23,078 --> 00:39:27,578
I know the baby you carry is Hideyori's.
301
00:39:29,579 --> 00:39:31,079
This Sun/Moon ninja trick.
302
00:39:31,280 --> 00:39:35,080
Iga black ninja! How dare you!
303
00:39:40,080 --> 00:39:43,580
I challenge the trick with a
Stop/Return spell.
304
00:39:48,281 --> 00:39:50,281
You bitch ninja slut!
305
00:39:56,082 --> 00:39:58,082
Reverse! Reverse! Reverse!
306
00:40:00,583 --> 00:40:01,583
Fuhuko!
307
00:40:03,584 --> 00:40:05,084
I can't believe it!
308
00:40:11,585 --> 00:40:13,585
You want the baby so badly...
309
00:40:14,586 --> 00:40:16,586
I'll give him to you for a little while.
310
00:40:25,087 --> 00:40:26,587
Prepare to receive the power of the
female ninja!
311
00:40:30,288 --> 00:40:31,588
What's wrong, Fuhoko?
312
00:40:32,089 --> 00:40:37,589
It's like there's a watermelon inside my belly.
313
00:40:38,090 --> 00:40:39,090
You don't think it's...
314
00:40:39,591 --> 00:40:42,091
I feel so strange!
315
00:40:43,092 --> 00:40:45,092
Good day, gentlemen.
316
00:40:52,793 --> 00:40:54,093
Did you hear a baby's heartbeat?
317
00:40:54,494 --> 00:40:55,894
Only one heartbeat.
318
00:40:57,095 --> 00:41:01,095
Emergency! A girl has escaped!
319
00:41:06,896 --> 00:41:08,096
Are you alright?
320
00:41:09,097 --> 00:41:10,597
You men are useless!
321
00:41:11,098 --> 00:41:14,598
Hanzo! You let the girl get away.
How could you be so careless?
322
00:41:14,699 --> 00:41:16,599
Wait until I tell the lord about this.
323
00:41:16,700 --> 00:41:20,000
Those people aren't hurting anybody.
324
00:41:20,101 --> 00:41:23,801
It doesn't matter! They're not loyal to
our lord.
325
00:41:27,202 --> 00:41:31,002
It seems it would be smart if we both
kept quiet now.
326
00:41:31,303 --> 00:41:32,003
What?
327
00:41:32,204 --> 00:41:37,004
You are close enough. I can hear
two heartbeats in your body.
328
00:41:37,505 --> 00:41:38,505
Don't be stupid!
329
00:41:39,006 --> 00:41:40,506
Does your stomach hurt?
Does it look bigger?
330
00:41:42,007 --> 00:41:46,007
You don't realize, but you've fallen
for a ninja trick.
331
00:41:46,208 --> 00:41:48,008
What do you think?
332
00:41:48,509 --> 00:41:53,009
The baby in your stomach is Hideyori's.
333
00:41:55,510 --> 00:41:57,510
Can you feel it?
334
00:42:04,010 --> 00:42:08,510
You will give birth to Hideyori's child.
335
00:42:09,511 --> 00:42:13,011
Are you still anxious to report to the lord?
336
00:42:16,012 --> 00:42:18,912
Don't worry... O-Fuku...
337
00:42:20,013 --> 00:42:23,513
I'll perform a secret abortion.
338
00:42:27,012 --> 00:42:29,512
Really? Can you do it?
339
00:42:30,613 --> 00:42:35,813
But... you must agree to have sex
with me... one time.
340
00:42:37,514 --> 00:42:38,514
Do you understand?
341
00:42:47,015 --> 00:42:50,515
You can use my house for the abortion.
342
00:42:56,516 --> 00:42:58,216
O-Yui came back safely.
343
00:43:00,017 --> 00:43:04,017
Please protect our baby... left behind...
at the castle.
344
00:43:08,018 --> 00:43:13,018
I'm sorry. It was the only way I could
save the baby.
345
00:43:14,019 --> 00:43:17,019
But I didn't think far enough ahead.
346
00:43:18,520 --> 00:43:21,520
Don't worry. It's not your fault.
347
00:43:22,521 --> 00:43:24,521
It was the only thing you could have done.
348
00:43:25,522 --> 00:43:28,522
We must make a plan to recover the fetus.
349
00:43:39,523 --> 00:43:41,023
There will be an abortion tonight.
350
00:43:41,524 --> 00:43:43,524
The blood of Hideyori's heir will spill.
351
00:43:44,025 --> 00:43:45,525
What can we do?
352
00:43:48,526 --> 00:43:50,526
I'll go and recover the baby.
353
00:43:51,027 --> 00:43:56,027
O-Yui, they'd recognize you.
You'd be caught.
354
00:43:57,028 --> 00:43:58,028
I will go.
355
00:43:58,329 --> 00:44:00,329
But you already have a baby in your belly.
356
00:44:03,530 --> 00:44:08,530
O-You... Why don't you transfer the
baby into my womb?
357
00:44:10,531 --> 00:44:11,831
It's too dangerous!
358
00:44:12,032 --> 00:44:18,532
I'm not afraid. I only wish that I could
have conceived the baby.
359
00:44:18,633 --> 00:44:20,233
No, we shouldn't do that.
360
00:44:21,034 --> 00:44:25,534
If the Tokugawa Clan find out,
you'll be a certain target.
361
00:44:26,035 --> 00:44:31,035
From now on, let us handle this.
We must protect you.
362
00:44:31,536 --> 00:44:32,536
Please.
363
00:44:34,437 --> 00:44:35,537
You are right.
364
00:44:42,038 --> 00:44:45,038
I have an idea.
I'll move the baby to O-Kyou.
365
00:44:47,539 --> 00:44:51,539
Not me! No way!
I've never even known a man!
366
00:44:53,540 --> 00:44:58,040
O-Kyou... there's nothing to be afraid of.
367
00:45:07,541 --> 00:45:11,041
Prepare yourself for the best of
our sexual magic.
368
00:45:17,542 --> 00:45:19,042
I guess I have to.
369
00:45:21,043 --> 00:45:23,543
O-You, are you sure this won't hurt?
370
00:45:25,044 --> 00:45:28,044
Don't worry. Trust me, okay?
371
00:45:31,545 --> 00:45:36,545
Prepare for the fetus transfer.
Are you ready?
372
00:45:37,046 --> 00:45:38,046
Let's begin.
373
00:45:39,247 --> 00:45:44,147
Female ninja transfer magic!
374
00:45:53,547 --> 00:45:56,047
Ouch... ! You liar!
375
00:45:56,348 --> 00:45:57,348
I didn't lie...
376
00:45:58,752 --> 00:46:00,052
It's almost over!
377
00:46:00,553 --> 00:46:01,553
I can't stand it.
378
00:46:16,554 --> 00:46:19,554
Hanzo's residence
379
00:46:19,655 --> 00:46:24,555
The female ninjas will try to stop this.
Kill them on sight.
380
00:46:25,556 --> 00:46:26,556
Yes, sir!
381
00:46:45,057 --> 00:46:49,057
Please... let the baby return safely.
382
00:47:13,758 --> 00:47:14,958
I will stop him.
383
00:49:01,059 --> 00:49:02,059
You pervert!
384
00:49:07,560 --> 00:49:08,560
Hurry. Now is the time.
385
00:49:20,561 --> 00:49:21,561
Hurry!
386
00:49:49,062 --> 00:49:51,562
O-Fuku, thank you for waiting.
387
00:49:59,063 --> 00:50:03,563
Waiting for me in my own bed...
very thoughtful.
388
00:50:14,064 --> 00:50:20,064
It appears you've already transfered
the baby from O-Fuku.
389
00:50:20,565 --> 00:50:23,565
Now, I'll squirt my own seed into your
vile body.
390
00:50:35,566 --> 00:50:36,566
It's great!
391
00:50:38,567 --> 00:50:39,567
Great!
392
00:50:50,068 --> 00:50:54,068
Female ninja lock magic!
393
00:50:56,570 --> 00:50:57,570
Bitch!
394
00:51:11,571 --> 00:51:12,571
What the... ?
395
00:51:15,072 --> 00:51:20,772
O-Fuku. . pull this slut of my penis.
Help me.
396
00:51:27,073 --> 00:51:30,073
The baby has gone!
397
00:51:36,574 --> 00:51:38,074
O-Fuku! What are you doing?
398
00:51:53,075 --> 00:51:55,075
What did you do?
399
00:51:55,576 --> 00:51:59,076
He was being rude so I killed him.
400
00:51:59,577 --> 00:52:03,077
Hanzo, help me keep this secret.
401
00:52:03,578 --> 00:52:06,078
If people find out that a weak lady
killed a ninja...
402
00:52:06,579 --> 00:52:08,579
... what shame will shroud everyone involved?
403
00:52:18,080 --> 00:52:19,080
O-You!
404
00:52:31,081 --> 00:52:35,081
O-You. I know you did your best.
405
00:52:37,082 --> 00:52:44,082
Please take the unborn baby to
Heaven with you.
406
00:52:50,183 --> 00:52:51,383
Both of them dead?
407
00:52:53,084 --> 00:52:56,084
Yes. When he trapped the girl,
he was forced to give his life.
408
00:52:56,285 --> 00:52:58,385
Hofuko did this to keep her from escaping.
409
00:52:58,686 --> 00:53:03,086
I know the other girls were killed
by our ninjas, too.
410
00:53:06,187 --> 00:53:08,687
So there's only one left.
411
00:53:08,888 --> 00:53:11,888
One female ninja sheltering Hideyori's baby.
412
00:53:12,089 --> 00:53:15,589
Sen must be feeling very lonely now.
413
00:53:16,090 --> 00:53:17,090
Allow me to praise you...
414
00:53:17,391 --> 00:53:20,091
You are really teaching the princess
a lesson...
415
00:53:20,192 --> 00:53:22,292
After all, she disobeyed you.
416
00:53:22,593 --> 00:53:26,093
No. That's not good. If she
thinks I did these things...
417
00:53:26,294 --> 00:53:29,594
... she will certainly kill herself.
418
00:53:31,895 --> 00:53:33,895
I don't think she'll do that.
419
00:53:34,096 --> 00:53:36,396
She doesn't seem like a desperate soul.
420
00:53:36,397 --> 00:53:39,097
She's simply trying to intimidate you.
421
00:53:39,598 --> 00:53:41,098
I hope she feels that way...
422
00:53:41,599 --> 00:53:47,099
I don't really enjoy the idea of hurting
my own family.
423
00:53:48,000 --> 00:53:51,500
My advice to you is...
be firm with her.
424
00:53:51,801 --> 00:53:52,801
What should I do?
425
00:53:53,502 --> 00:53:56,502
Why don't you ask her to visit?
426
00:53:58,003 --> 00:54:01,503
Then you can discuss this matter
face to face.
427
00:54:04,504 --> 00:54:07,004
Maybe she has changed her mind.
428
00:54:07,205 --> 00:54:09,705
Perhaps she is ready to accept my
Clan's rule?
429
00:54:11,506 --> 00:54:13,006
And if she hasn't changed her mind...
430
00:54:13,207 --> 00:54:17,007
... we can send ninjas to her house
while she's here.
431
00:54:17,208 --> 00:54:21,508
One lone ninja won't be difficult to kill.
432
00:54:22,509 --> 00:54:24,009
Don't you agree, Hanzo?
433
00:54:27,510 --> 00:54:32,010
You are very persuasive.
I'll do it.
434
00:54:32,211 --> 00:54:35,011
Order Lady Sen to visit me.
435
00:54:48,612 --> 00:54:49,612
Princess!
436
00:54:51,513 --> 00:54:53,013
Did you finish transferring the baby again?
437
00:54:53,814 --> 00:54:54,314
Yes.
438
00:54:55,515 --> 00:55:00,515
The fetus is inside me now.
I feel comfortable.
439
00:55:01,016 --> 00:55:06,016
Well, I'm happier, too.
I feel like a virgin again.
440
00:55:06,517 --> 00:55:12,017
O-Yui, this is an important baby.
Protect it.
441
00:55:12,518 --> 00:55:14,018
Yes, I will.
442
00:55:16,019 --> 00:55:19,519
I must go to the castle.
Orders from my grandfather.
443
00:55:20,520 --> 00:55:23,020
Please don't go.
444
00:55:23,221 --> 00:55:26,521
We don't know what he's planning.
445
00:55:26,722 --> 00:55:32,022
No, I must go. We can't live like
this forever.
446
00:55:32,523 --> 00:55:33,523
Princess!
447
00:55:35,024 --> 00:55:37,024
I'll ask grandfather for an exchange.
448
00:55:37,225 --> 00:55:39,025
My baby's life for a lasting peace.
449
00:55:39,526 --> 00:55:41,526
What if he doesn't accept?
450
00:55:42,027 --> 00:55:46,027
Then I'll be forced to kill him.
451
00:55:51,528 --> 00:55:56,028
If I'm not back in a few days,
presume I'm dead.
452
00:55:57,029 --> 00:56:04,629
Leave quietly and give birth to
Hideyori's child.
453
00:56:07,030 --> 00:56:08,530
Will you do that?
454
00:56:10,031 --> 00:56:11,031
Yes.
455
00:56:18,532 --> 00:56:21,532
Please be careful, Princess.
456
00:56:35,033 --> 00:56:38,033
Wait! Stop where you are.
- Who are you?
457
00:56:38,534 --> 00:56:41,534
We are the family of Sakazaki.
We demand Lady Sen's life...
458
00:56:42,035 --> 00:56:45,035
We want vengeance!
Her life for his!
459
00:56:51,036 --> 00:56:52,036
Princess!
460
00:57:08,037 --> 00:57:09,037
Princess! Quickly!
461
00:57:22,537 --> 00:57:24,137
Kill them all!
462
00:57:29,038 --> 00:57:30,138
Damn you, Hanzo!
463
00:57:43,039 --> 00:57:47,539
O-You... go with Lady Sen.
I'm going to stop them here.
464
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
This is the deadliest of female ninja tricks...
465
00:58:42,542 --> 00:58:44,042
It returns men to the womb!
466
00:59:01,043 --> 00:59:04,043
The female ninjas... again!
467
00:59:05,044 --> 00:59:10,044
After that night, Lady Sen disappeared.
468
00:59:12,045 --> 00:59:16,045
Sagami Region, Winter
469
00:59:48,546 --> 00:59:50,546
Princess, I'm back.
470
00:59:51,047 --> 00:59:52,547
Welcome home. Were you cold?
471
00:59:53,049 --> 00:59:54,549
I'll help you with that.
472
00:59:54,750 --> 00:59:59,050
I can do it. Why don't you go inside
and get warm.
473
01:00:00,151 --> 01:00:01,151
Yes.
474
01:00:07,052 --> 01:00:09,052
Today, I bought some important things.
475
01:00:12,553 --> 01:00:13,553
Fish.
476
01:00:17,554 --> 01:00:18,554
Salt.
477
01:00:22,055 --> 01:00:23,055
Rice.
478
01:00:27,056 --> 01:00:28,556
And this is for the Princess.
479
01:00:33,058 --> 01:00:35,058
Oh, it's lip colouring.
480
01:00:35,559 --> 01:00:39,059
You used to wear it all the time
and you were very beautiful.
481
01:00:40,060 --> 01:00:41,060
Thank you.
482
01:00:44,061 --> 01:00:45,061
Here... this is for you.
483
01:00:49,562 --> 01:00:52,562
The baby is very happy. He's kicking.
484
01:00:52,863 --> 01:00:56,063
He? What if it's a girl?
485
01:00:56,264 --> 01:00:58,264
No, I'm sure it will be a boy.
486
01:00:59,365 --> 01:01:03,265
He'll be strong and clever...
and he'll save our clan.
487
01:01:04,066 --> 01:01:07,566
O-Yui... I don't care if it's a
boy or a girl.
488
01:01:10,067 --> 01:01:13,567
I just pray that it is healthy.
489
01:01:16,068 --> 01:01:17,068
Princess...
490
01:01:19,069 --> 01:01:24,069
I don't care about the Tokugawa
conflict anymore.
491
01:01:27,070 --> 01:01:28,570
I don't want to fight.
492
01:01:32,071 --> 01:01:37,501
I want the baby to grow without
suffering and pain.
493
01:01:40,072 --> 01:01:41,572
That's enough for me.
494
01:01:43,073 --> 01:01:45,573
Really? I agree with you.
495
01:01:49,074 --> 01:01:50,074
Me, too.
496
01:02:07,275 --> 01:02:11,075
O-Yui, who will be considered the real
mother of this baby?
497
01:02:11,576 --> 01:02:12,576
Me, of course.
498
01:02:14,077 --> 01:02:19,077
But originally, it was in O-You...
then it was inside me.
499
01:02:19,278 --> 01:02:22,578
It was only in me for a short time,
but it still stretched me.
500
01:02:24,079 --> 01:02:29,079
I understand. O-You and I. . plus you
will be the mother.
501
01:02:30,080 --> 01:02:33,080
Wow! What a greedy baby! Three mothers!
502
01:02:33,581 --> 01:02:35,081
No, four mothers!
503
01:02:35,582 --> 01:02:39,582
My love for this baby is as strong as yours.
504
01:02:40,083 --> 01:02:42,083
I want to be considered it's mother, too.
505
01:02:42,584 --> 01:02:43,584
Princess...
506
01:02:45,085 --> 01:02:47,085
I agree... You can be a mother, too.
507
01:02:54,386 --> 01:02:58,586
I hope this peace will last forever.
508
01:02:59,587 --> 01:03:02,787
Princess, don't worry about it.
509
01:03:03,488 --> 01:03:07,588
The ninjas will never find us here.
510
01:03:08,088 --> 01:03:09,588
That's true. . it will be okay.
511
01:03:27,289 --> 01:03:29,789
Please grant us a healthy child.
512
01:03:42,590 --> 01:03:46,490
I've finally found the bitches.
513
01:04:08,291 --> 01:04:09,191
Who are you?
514
01:04:11,592 --> 01:04:13,792
I am Suzumi Hayato from Iga.
515
01:04:59,593 --> 01:05:04,093
A dark ninja trick of shadow fighting.
516
01:05:45,096 --> 01:05:47,596
O-Yui! Hold on!
517
01:05:50,597 --> 01:05:52,597
The baby!
518
01:06:08,598 --> 01:06:11,398
Go to Hanzo!
519
01:06:16,599 --> 01:06:17,599
I'm dying!
520
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Please don't die!
521
01:06:23,501 --> 01:06:27,501
I can't hold on much longer...
522
01:06:28,502 --> 01:06:31,502
... darkness is near...
523
01:06:34,502 --> 01:06:38,002
We must transfer the fetus!
We must save the baby!
524
01:06:38,203 --> 01:06:41,003
We can't! The baby is too big!
525
01:06:41,104 --> 01:06:42,104
We have to try!
526
01:06:44,005 --> 01:06:47,005
Before it's too late!
527
01:06:52,004 --> 01:06:54,004
O-Yui... move the fetus to my stomach.
528
01:06:54,505 --> 01:06:58,505
Princess! It's too dangerous at this stage.
529
01:06:58,606 --> 01:07:02,506
I don't care! O-Yui... please!
530
01:07:03,507 --> 01:07:06,507
I will protect the baby!
531
01:07:09,008 --> 01:07:10,008
Princess...
532
01:07:15,509 --> 01:07:18,009
Princess... prepare yourself.
533
01:07:33,510 --> 01:07:35,510
Please allow this transfer to be successful.
534
01:07:36,811 --> 01:07:38,311
Please save our baby.
535
01:08:47,511 --> 01:08:51,311
Thank you, O-Yui.
536
01:09:04,512 --> 01:09:08,512
Edo, 2nd Year of the Genna Era, Spring
537
01:09:14,013 --> 01:09:14,713
Delicious.
538
01:09:18,514 --> 01:09:20,014
What is this?
539
01:09:20,515 --> 01:09:22,515
It's tempura.
540
01:09:23,516 --> 01:09:25,516
Tempura is our speciality.
541
01:09:28,517 --> 01:09:33,017
O-Fuku... the bird returned to
Hanzo's house with a message.
542
01:09:33,518 --> 01:09:39,018
Suzumi Hayato killed the third baby.
543
01:09:39,519 --> 01:09:45,019
My Lord. . great news. .
Hideyori's family is gone now.
544
01:09:47,020 --> 01:09:53,120
Hanzo went to get Lady Sen.
He'll bring her back to me.
545
01:09:54,521 --> 01:09:58,021
Finally, we can unite our family.
546
01:09:58,822 --> 01:10:01,022
I'm very happy for you.
547
01:10:04,023 --> 01:10:05,523
Delicious...
548
01:10:05,824 --> 01:10:08,524
Could I have some more?
549
01:10:09,225 --> 01:10:13,625
Princess! Be strong. It's almost over!
550
01:10:16,026 --> 01:10:19,326
O-Kyou... is it morning yet?
551
01:10:22,027 --> 01:10:24,027
Not quite. The Sun hasn't risen yet.
552
01:10:25,328 --> 01:10:30,028
I see. I wish it was morning.
553
01:10:31,029 --> 01:10:36,029
Princess! Stay strong! Hold on!
554
01:10:43,030 --> 01:10:44,030
Princess!
555
01:10:53,531 --> 01:10:57,531
It's a boy! A healthy prince!
556
01:11:49,232 --> 01:11:50,232
Hanzo!
557
01:12:05,033 --> 01:12:13,033
Hanzo, have you no feelings?
Please let the baby live!
558
01:12:13,534 --> 01:12:15,534
Ninjas have no feelings.
559
01:13:01,035 --> 01:13:06,035
Lady Sen... I've come to take you back.
560
01:13:11,036 --> 01:13:14,036
Is that the child of Hideyori?
561
01:13:15,537 --> 01:13:16,537
Yes.
562
01:13:18,338 --> 01:13:19,338
This is my baby.
563
01:13:22,539 --> 01:13:26,039
Princess, I have orders from
your grandfather.
564
01:13:26,840 --> 01:13:32,040
Return with me to Edo.
Hand over the baby.
565
01:13:32,541 --> 01:13:33,341
No...
566
01:13:35,542 --> 01:13:40,542
I'm not going back...
and I won't give you the baby.
567
01:13:47,543 --> 01:13:49,043
Then I have no choice...
568
01:14:04,044 --> 01:14:05,044
Are you going to kill him?
569
01:14:06,545 --> 01:14:08,045
Then kill me and the baby!
570
01:14:35,046 --> 01:14:39,546
What's wrong Hanzo?
Ninjas have no feelings!
571
01:15:13,547 --> 01:15:20,547
I have won. The mother has won.
572
01:15:29,048 --> 01:15:32,548
The same day in Spring...
Tokugawa died.
573
01:15:33,049 --> 01:15:38,549
He died without knowing he had a
great-grandson.
574
01:15:39,550 --> 01:15:42,050
He sleeps the endless sleep...
575
01:15:43,451 --> 01:15:44,551
Popular gossip insists...
576
01:15:44,752 --> 01:15:50,552
He suffered food poisoning after
eating tempura.
577
01:16:03,053 --> 01:16:04,053
Cast
578
01:16:04,503 --> 01:16:06,053
Lady Sen - Yasuyo Shiroshima
579
01:16:06,554 --> 01:16:08,054
Hanzo - Ginji Gao
580
01:16:08,555 --> 01:16:10,055
O-Yui - Reiko Hayama
581
01:16:10,555 --> 01:16:13,055
O-Kyou - Hitomi Okazaki
O-You - Miki Mizuno
582
01:16:15,056 --> 01:16:16,556
Tokugawa - Toshiya Ito
583
01:16:35,558 --> 01:16:37,558
Translated by
Amy Asai and Thomas Weisser
584
01:16:40,059 --> 01:16:42,059
Subtitled by Marukomu
585
01:16:54,557 --> 01:16:57,057
Directed by Masaru Tsushima
586
01:16:58,305 --> 01:17:58,437
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
41954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.