All language subtitles for Female.Ninjas.Magic.Chronicles.1.1991.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:10,000 Summer, Genna Era 2 00:00:17,001 --> 00:00:18,001 Attack! 3 00:00:24,502 --> 00:00:28,002 Osaka, Summer Campaign 4 00:00:36,503 --> 00:00:37,503 Sweet wife... 5 00:00:39,204 --> 00:00:40,904 Our army has lost. 6 00:00:42,305 --> 00:00:43,305 I'm sorry, Lord. 7 00:00:44,106 --> 00:00:45,906 The image of defeat haunts me. 8 00:00:50,907 --> 00:00:55,207 My life was short, Sen... but I have no regrets. 9 00:00:59,508 --> 00:01:00,508 I've been happy. 10 00:01:03,409 --> 00:01:07,209 I was very happy, too... Like living in a dream. 11 00:01:08,210 --> 00:01:11,010 Toyotomi Hideyori 12 00:01:12,011 --> 00:01:14,911 Lady Sen 13 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 14 00:01:34,010 --> 00:01:36,010 These are my last moments. 15 00:01:38,011 --> 00:01:40,011 I've decided to die. 16 00:01:41,012 --> 00:01:43,512 You are faithful to my lord and I. 17 00:01:43,613 --> 00:01:45,513 This will be my last order. Listen carefully... 18 00:01:47,584 --> 00:01:49,484 He doesn't want your death... 19 00:01:49,514 --> 00:01:52,014 Give him your body. 20 00:01:53,515 --> 00:01:56,815 Carry his seed to greater glories. 21 00:01:59,016 --> 00:02:00,016 Carry his sacred seed. 22 00:02:01,118 --> 00:02:04,018 We understand and accept the order. 23 00:02:08,519 --> 00:02:10,519 This is your last job. 24 00:02:13,520 --> 00:02:16,520 Hideyori's child will be concieved tonight. 25 00:02:18,521 --> 00:02:20,521 Toyotomi's heir. 26 00:02:22,022 --> 00:02:24,222 He'll be strong. 27 00:02:25,523 --> 00:02:27,523 An enemy to Tokugawa. 28 00:02:28,224 --> 00:02:29,524 Certainly! 29 00:02:31,119 --> 00:02:31,919 I'm not trying to be insubordinate... 30 00:02:32,520 --> 00:02:36,520 But... is the lord virile enough to make love to all four of us? 31 00:02:36,821 --> 00:02:41,521 As ninjas... we've been trained to master sexual challenges. 32 00:02:43,022 --> 00:02:47,522 Hideyori is waiting for you. Please go. 33 00:02:59,823 --> 00:03:03,823 Through my trusted ninjas, his bloodline will continue. 34 00:03:11,524 --> 00:03:13,524 My Lady... a Tokugawa ninja spy. 35 00:03:59,025 --> 00:04:01,025 You will die slowly from your injury! 36 00:04:11,226 --> 00:04:11,926 Yatoji... 37 00:04:12,027 --> 00:04:12,927 I'm dying... 38 00:04:22,528 --> 00:04:25,528 Damn female ninjas! 39 00:04:34,027 --> 00:04:37,027 My Lord. We are here for you. 40 00:05:59,528 --> 00:06:00,528 I have information! 41 00:06:03,529 --> 00:06:06,029 We completed our assignment! 42 00:06:08,030 --> 00:06:12,030 Then burn the castle! Kill everyone! 43 00:06:14,031 --> 00:06:17,531 But remember... don't kill my granddaughter! 44 00:06:17,732 --> 00:06:21,132 Whoever rescues Sen from the arms of that bastard... 45 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 ... can marry her! 46 00:06:40,734 --> 00:06:45,034 Hideyori... I'm joining you. 47 00:06:56,035 --> 00:06:57,035 Princess! 48 00:07:12,036 --> 00:07:14,036 Sakazaki Dewa-no-kami 49 00:07:14,736 --> 00:07:16,206 Princess! Don't do it! 50 00:07:16,537 --> 00:07:17,837 Leave me! Go away! 51 00:07:18,438 --> 00:07:19,538 Stop Princess! 52 00:07:20,039 --> 00:07:21,039 Let me die! 53 00:07:31,040 --> 00:07:32,040 This way... come on! 54 00:07:39,741 --> 00:07:41,541 No! Let me die! 55 00:07:56,042 --> 00:08:04,042 FEMALE NINJAS: MAGIC CHRONICLES Pt. 1 Kunoichi Ninpo-cho 56 00:08:08,843 --> 00:08:14,543 Announcing the arrival of Lady Sen! 57 00:08:30,943 --> 00:08:33,643 Sen... let me see your face. 58 00:08:34,844 --> 00:08:38,844 Were you afraid? Don't worry. You're safe now. 59 00:08:40,545 --> 00:08:45,045 Grandfather... I want to die. 60 00:08:45,206 --> 00:08:51,046 Sen, don't talk nonsense. Death solves nothing. 61 00:08:51,747 --> 00:08:55,547 You're wrong. I wanted to die with Hideyori... 62 00:08:56,548 --> 00:08:59,048 But Sakazaki didn't respect my wish. 63 00:09:00,549 --> 00:09:01,549 Princess! 64 00:09:01,550 --> 00:09:05,050 Shut up! I don't want to see your ugly face! 65 00:09:09,551 --> 00:09:11,551 Sakazaki... please leave us for now... 66 00:09:12,552 --> 00:09:13,552 My Lord... 67 00:09:14,053 --> 00:09:15,053 Please, go. 68 00:09:22,154 --> 00:09:25,154 Sen, I have a very important matter to discuss with you. 69 00:09:26,055 --> 00:09:29,055 I've heard that your ninjas have sworn to always be my enemy. 70 00:09:29,356 --> 00:09:32,356 I also heard that they are carrying the seed of your husband. 71 00:09:32,557 --> 00:09:35,957 And through this seed, they swear vengeance towards me. 72 00:09:37,058 --> 00:09:40,058 Did you forget that I was married to Hideyori? 73 00:09:41,859 --> 00:09:45,059 We are all sworn enemies of your reign. 74 00:09:46,560 --> 00:09:49,060 What would you do if one of them became pregnant? 75 00:09:49,061 --> 00:09:52,761 Hideyori's child would not be your child. 76 00:09:57,061 --> 00:10:01,061 Of course, I would accept the child as my own. 77 00:10:03,362 --> 00:10:06,962 I'd raise him to hate you and the Tokugawa Clan. 78 00:10:07,063 --> 00:10:08,063 Fool! 79 00:10:10,064 --> 00:10:16,564 Sen... you must surrender those female ninjas immediately. 80 00:10:16,665 --> 00:10:17,665 I can not do that. 81 00:10:18,166 --> 00:10:21,366 Then I will kill everyone you've ever known. 82 00:10:21,867 --> 00:10:25,667 Their spirits will haunt you forever. 83 00:10:25,868 --> 00:10:27,068 Do whatever you want, Grandfather... 84 00:10:28,069 --> 00:10:30,569 I won't be alive to witness such a bloodbath. 85 00:10:44,070 --> 00:10:48,570 Lady Sen left for Edo that night. 86 00:11:06,571 --> 00:11:07,571 My Lord... 87 00:11:08,272 --> 00:11:11,072 Hanzo! What is it? 88 00:11:11,273 --> 00:11:16,073 I've hired black ninja from Fuba-Kuredani. 89 00:11:26,774 --> 00:11:28,374 I'm Suzumi Hayato. 90 00:11:30,075 --> 00:11:32,075 Hanayori Fuhoku. 91 00:11:33,576 --> 00:11:35,076 Tsutsuto Sukebei. 92 00:11:36,377 --> 00:11:38,077 Suzumi Tomoyasu. 93 00:11:39,578 --> 00:11:46,078 Do you think you can accomplish Hanzo's task? 94 00:11:46,379 --> 00:11:51,079 There are four females in Sen's service. 95 00:11:52,080 --> 00:11:56,080 You must find and kill them... without her knowing I hired you. 96 00:11:56,581 --> 00:12:00,081 We accept. We can do it easily. 97 00:12:00,382 --> 00:12:01,082 How? 98 00:12:01,583 --> 00:12:06,283 We'll need assistance from one of your females... a pretty one. 99 00:12:08,084 --> 00:12:09,584 Kochu... go with them. 100 00:12:20,285 --> 00:12:21,285 What are you doing? 101 00:12:21,986 --> 00:12:22,986 Needles! 102 00:12:23,687 --> 00:12:27,587 We call them needles... but they're more like crystal flakes. 103 00:12:28,088 --> 00:12:32,588 It's a poison that possesses a woman and drives her mad. 104 00:12:42,789 --> 00:12:43,789 Kochu! 105 00:12:44,190 --> 00:12:45,190 Come... 106 00:15:13,091 --> 00:15:16,291 You've witnessed a secret ninja trick. 107 00:15:24,092 --> 00:15:25,092 Excellent! 108 00:15:33,593 --> 00:15:36,793 Excuse me... Can I ask a question? 109 00:15:44,094 --> 00:15:48,094 Lady Sen's Mansion 110 00:16:25,595 --> 00:16:28,595 O-Nami, I brought flowers... 111 00:16:28,696 --> 00:16:31,096 Oh, they're very pretty. 112 00:16:35,597 --> 00:16:37,097 O-Shizu... What are you doing? 113 00:16:37,598 --> 00:16:40,098 O-Shizu? O-Shizu is dead. 114 00:16:41,599 --> 00:16:42,599 Who are you? 115 00:17:11,500 --> 00:17:12,400 What's this? 116 00:17:13,101 --> 00:17:17,201 Your body is responding. Heavy breathing betrays you. 117 00:17:19,102 --> 00:17:23,102 Do you want me? I wish I was a man again. 118 00:17:26,003 --> 00:17:28,503 Who are you? What are you... ? 119 00:17:29,204 --> 00:17:32,804 I'm a ninja... Suzumi Tomoyasu 120 00:17:35,005 --> 00:17:38,305 Is Hideyori's child hiding in your belly? 121 00:18:13,806 --> 00:18:16,606 You've fallen victim to a ninja sex trick. 122 00:18:30,007 --> 00:18:32,707 I curse you with my own trick... 123 00:18:50,508 --> 00:18:51,508 O-Nami... 124 00:18:54,009 --> 00:18:55,709 I haven't seen you for a while. 125 00:18:56,210 --> 00:18:59,010 Yes. I was meditating in the temple. 126 00:18:59,511 --> 00:19:00,511 That's good. 127 00:19:03,012 --> 00:19:06,512 O-Nami... you have something on your face. 128 00:19:09,013 --> 00:19:11,013 Look at your reflection in the water. 129 00:19:21,514 --> 00:19:23,014 You can't remove it. 130 00:19:25,015 --> 00:19:26,515 A blood design won't disappear. 131 00:19:27,215 --> 00:19:29,515 It's the warning signal of a ninja. 132 00:20:20,016 --> 00:20:24,016 Princess, I'm sure he was a ninja from Iga province. 133 00:20:26,517 --> 00:20:28,017 Princess! Are you okay? 134 00:20:33,518 --> 00:20:37,518 We haven't received the report from Edo yet... No word at all. 135 00:20:38,020 --> 00:20:42,120 I'd say that means Tomoyasu failed. 136 00:20:43,021 --> 00:20:46,021 Perhaps his ninja trick didn't work. 137 00:20:48,022 --> 00:20:54,222 Listen, Hanzo... every ninja has certain talents... 138 00:20:54,523 --> 00:20:58,523 But when those talents fail... so does the ninja. 139 00:20:59,124 --> 00:21:02,024 You can't rely on tricks alone. 140 00:21:03,524 --> 00:21:04,524 I understand. 141 00:21:06,525 --> 00:21:08,525 Please give them more time. 142 00:21:09,026 --> 00:21:11,526 I'll send another person to Edo. 143 00:21:12,727 --> 00:21:17,027 Sukebei... show the lord your trick. 144 00:21:21,528 --> 00:21:25,028 This is a bottle of sperm. 145 00:21:25,329 --> 00:21:28,529 When you spill it on a woman's skin... 146 00:21:28,630 --> 00:21:30,930 it penetrates into her blood stream. 147 00:21:31,131 --> 00:21:33,131 What happens then? 148 00:21:33,332 --> 00:21:35,932 Blood molecules multiply then she goes crazy with desire. 149 00:21:36,033 --> 00:21:39,033 She has an uncontrollable desire to find the sperm's owner. 150 00:21:39,134 --> 00:21:43,134 She can't rest until she has had sex with him. 151 00:21:46,735 --> 00:21:51,235 That's a tall story... I don't believe it. 152 00:21:51,536 --> 00:21:56,036 A short time ago, I dropped a little on a girl. 153 00:21:56,537 --> 00:22:00,037 I'm sorry to tell you, but I think you liked her. 154 00:22:02,038 --> 00:22:04,038 Oh... Misuzu. 155 00:22:10,039 --> 00:22:11,539 What are you doing, Misuzu? 156 00:22:13,540 --> 00:22:16,540 There's a fire raging in me! Where is the satyr? 157 00:22:17,041 --> 00:22:20,541 I need to feel his strong penis inside me! 158 00:22:20,742 --> 00:22:24,542 What embarrassing things you're saying! Misuzu! 159 00:22:27,043 --> 00:22:28,043 Is he here? 160 00:22:32,044 --> 00:22:33,044 Make love to me! 161 00:22:46,545 --> 00:22:50,545 I called you... with my sperm. Are you happy? 162 00:22:50,646 --> 00:22:51,646 Very happy! 163 00:22:54,647 --> 00:22:55,647 Very happy! 164 00:23:00,048 --> 00:23:07,048 So, how do you like my special ninja trick? 165 00:23:08,549 --> 00:23:13,049 I believe you... now stop! 166 00:23:14,050 --> 00:23:18,550 I'm the one that can finish the job for you... you'll see. 167 00:23:33,251 --> 00:23:34,251 Go! 168 00:24:19,552 --> 00:24:21,552 O-Yui... O-You... 169 00:24:22,053 --> 00:24:23,553 You must take care of your bodies. 170 00:24:24,054 --> 00:24:27,054 The baby inside your womb is the most important thing. 171 00:24:29,055 --> 00:24:30,055 Yes. 172 00:24:31,056 --> 00:24:35,456 The baby is growing fast... , O-You? 173 00:24:43,057 --> 00:24:44,057 Excuse me. 174 00:24:44,458 --> 00:24:45,458 O-You. 175 00:24:49,059 --> 00:24:50,059 Morning sickness. 176 00:24:53,060 --> 00:24:55,560 I don't understand that sickness. 177 00:24:56,061 --> 00:24:59,061 To tell the truth... neither do I. 178 00:25:00,562 --> 00:25:05,562 O-Kyou... it's sad that we can't feel it. 179 00:25:13,063 --> 00:25:15,563 Thank you. I'm alright now. 180 00:25:21,564 --> 00:25:22,564 What's wrong? 181 00:25:24,065 --> 00:25:25,065 Nothing. 182 00:25:26,566 --> 00:25:27,566 How do you feel? 183 00:25:28,567 --> 00:25:29,567 I'm okay. 184 00:25:31,068 --> 00:25:36,068 No... I feel a little strange... my body is getting hot... 185 00:25:39,069 --> 00:25:41,069 But it feels very good. 186 00:25:41,570 --> 00:25:43,070 Ahhh! It's not fair... 187 00:25:43,271 --> 00:25:46,371 I'll never understand these pregnancy flushes! 188 00:25:59,072 --> 00:26:00,572 My body is burning! 189 00:26:02,073 --> 00:26:06,273 Young lady! Come to me! 190 00:26:15,574 --> 00:26:16,574 Are you happy? 191 00:26:21,075 --> 00:26:22,075 It feels great, eh? 192 00:26:26,576 --> 00:26:29,076 Lady... I won. 193 00:26:30,077 --> 00:26:35,077 Now you're going to Hell with the unborn baby! 194 00:26:52,578 --> 00:26:55,578 That was easy... almost too easy. 195 00:26:58,079 --> 00:27:00,579 You're caught in the power of a female ninja! 196 00:27:31,080 --> 00:27:34,080 I've sucked out all of your blood. 197 00:27:35,081 --> 00:27:37,581 You're dry like a locust shell. 198 00:28:12,082 --> 00:28:13,082 O-You! 199 00:28:15,083 --> 00:28:16,083 Hold on! 200 00:28:18,084 --> 00:28:30,084 O-Kyou... It's okay... the baby is alive and well! 201 00:28:31,085 --> 00:28:32,085 Thank Heaven. 202 00:28:35,586 --> 00:28:38,786 Edo, Autumn 203 00:28:41,087 --> 00:28:44,587 We can't rely on those black ninjas. 204 00:28:44,888 --> 00:28:47,588 The last one was sucked dry. 205 00:28:48,089 --> 00:28:49,589 I'm sorry, My Lord... 206 00:28:52,090 --> 00:28:54,090 My Lord... give me a moment. 207 00:28:55,091 --> 00:28:58,591 I have something important to discuss. 208 00:28:58,692 --> 00:29:02,492 If it's going to be a long conversation, tell me later. 209 00:29:02,593 --> 00:29:10,093 Wait! Listen to me now. I deserve to marry Lady Sen! 210 00:29:10,294 --> 00:29:13,794 Just be patient... Sen is still heartbroken. 211 00:29:13,995 --> 00:29:19,595 Don't make this even more difficult, Sakazaki. 212 00:29:19,696 --> 00:29:22,396 But you promised! I rescued her! 213 00:29:22,497 --> 00:29:26,197 Shut up! Stop whining! 214 00:29:31,598 --> 00:29:33,098 I'm here, My Lord. 215 00:29:36,598 --> 00:29:37,598 O-Fuku. 216 00:29:38,599 --> 00:29:41,099 It's hot. I've prepared tea for you. 217 00:29:41,500 --> 00:29:42,500 Fine, let's go. 218 00:29:47,001 --> 00:29:48,001 My Lord! 219 00:29:56,802 --> 00:29:59,002 Hanzo, you bastard! 220 00:30:18,503 --> 00:30:22,503 O-Fuku has been a maid to the Tokugawa Clan for a long time. 221 00:30:23,504 --> 00:30:26,504 She has become very snobbish. 222 00:30:27,505 --> 00:30:32,405 She looks like a ripe pear... ready to eat. 223 00:30:36,506 --> 00:30:37,506 My Lord. 224 00:30:38,507 --> 00:30:45,407 I have an idea how to eliminate Lady Sen's ninjas. 225 00:30:46,007 --> 00:30:47,207 O-Fuku... tell me. 226 00:30:48,008 --> 00:30:50,408 Perhaps you could order her staff to return here. 227 00:30:50,509 --> 00:30:54,809 I could replace them with my loyal staff. 228 00:30:54,810 --> 00:30:57,810 And then we could... 229 00:31:00,511 --> 00:31:04,011 She would never refuse... That would be an insult to you. 230 00:31:04,212 --> 00:31:08,012 She can't risk offending you, My Lord. 231 00:31:08,913 --> 00:31:11,113 That's a good idea. 232 00:31:12,014 --> 00:31:17,514 Perhaps, if she didn't suspect a trap, she would... 233 00:31:18,015 --> 00:31:21,015 My staff are well trained... We can help you. 234 00:31:22,016 --> 00:31:27,056 My girls are pure and virginal. 235 00:31:32,157 --> 00:31:38,557 I'm laughing because O-Fuku said something funny. 236 00:31:39,019 --> 00:31:40,219 I'm not telling jokes. 237 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 Yes, you are. 238 00:31:42,521 --> 00:31:45,021 You said your girls are virgins. 239 00:31:46,122 --> 00:31:48,500 At least one of these girls is pregnant. 240 00:31:48,523 --> 00:31:51,023 What did you say? Don't be rude! 241 00:31:51,324 --> 00:31:56,524 Can't you hear the sound? The baby's heartbeat... listen... 242 00:31:56,825 --> 00:31:59,425 I can hear it... 243 00:32:00,025 --> 00:32:05,025 Thump... thump... thump... 244 00:32:06,026 --> 00:32:07,526 I hear it loud and clear. 245 00:32:11,027 --> 00:32:12,527 Stop saying such terrible things! 246 00:32:16,028 --> 00:32:22,528 O-Fuku... I'm sorry to say this... but one of these girls is pregnant. 247 00:32:22,729 --> 00:32:26,829 Are you saying one of my girls is a slut? 248 00:32:28,030 --> 00:32:30,030 Prove it! Tell me which one! 249 00:32:38,031 --> 00:32:41,031 Kikyo! Is it true? 250 00:32:41,532 --> 00:32:42,532 No, Ma'am. 251 00:32:42,833 --> 00:32:44,733 You've never had a man? 252 00:32:48,034 --> 00:32:49,734 I can easily see if you're lying. 253 00:32:50,035 --> 00:32:52,535 The Sun/Moon power of a black ninja. 254 00:33:21,336 --> 00:33:24,836 Witness my ninja trick! 255 00:33:31,536 --> 00:33:38,536 Ninja! What should I do now? 256 00:33:39,037 --> 00:33:41,537 Hanzo! What's going on? 257 00:33:44,038 --> 00:33:48,338 His spirit is searching through her body. 258 00:33:49,539 --> 00:33:51,539 She is totally under his control. 259 00:33:52,040 --> 00:33:55,040 He has the power of the Sun... 260 00:33:56,541 --> 00:34:02,041 She then responds as his Moon... 261 00:34:07,041 --> 00:34:09,541 I feel sorry for you... with your baby in your belly. 262 00:34:11,042 --> 00:34:12,042 You're right. 263 00:34:16,243 --> 00:34:21,543 The baby should be destroyed... I can't allow it to grow. 264 00:34:23,044 --> 00:34:26,044 I should kill the baby right now... 265 00:34:33,045 --> 00:34:37,045 Obviously, we should use him to find Hideyori's baby. 266 00:34:37,546 --> 00:34:41,346 His Sun/Moon power is exactly what we need. 267 00:34:59,047 --> 00:35:04,047 By the way, Hanzo... I want to ask you something... 268 00:35:04,548 --> 00:35:05,548 Anything, My Lord. 269 00:35:06,049 --> 00:35:11,049 Sakazaki is starting to annoy me. 270 00:35:12,050 --> 00:35:13,050 Kill him. 271 00:35:13,250 --> 00:35:14,550 With pleasure, My Lord. 272 00:35:19,051 --> 00:35:23,551 Sakazaki Residence 273 00:35:44,052 --> 00:35:45,052 How dare you! 274 00:35:55,553 --> 00:35:57,653 Have a good marriage, Sakazaki. 275 00:35:58,254 --> 00:36:02,254 My Lady! Emergency! We've received orders from the lord. 276 00:36:04,055 --> 00:36:05,655 It must be a trick. 277 00:36:06,055 --> 00:36:09,555 He's ordered all the girls to return to the castle. 278 00:36:10,056 --> 00:36:12,056 He won't get away with this! 279 00:36:12,257 --> 00:36:16,557 Ma'am, if you don't agree, they'll use it as an excuse. 280 00:36:17,058 --> 00:36:20,058 They'll attack the house and slaughter the baby. 281 00:36:22,559 --> 00:36:25,559 Princess... I will go as a representative. 282 00:36:27,060 --> 00:36:28,060 O-Yui. 283 00:36:28,261 --> 00:36:34,261 Don't worry. I'll return... No plot can stop me. 284 00:37:28,562 --> 00:37:31,862 How's the search? Can you hear a baby's heartbeat? 285 00:37:45,063 --> 00:37:46,063 Did it work? 286 00:37:46,564 --> 00:37:52,564 I didn't see a face, but there's definitely a baby. 287 00:37:55,765 --> 00:37:56,765 My Lord Tokugawa... 288 00:37:58,066 --> 00:38:03,566 I have a report. Ten ladies have arrived from Lady Sen. 289 00:38:03,767 --> 00:38:05,067 The result? 290 00:38:06,568 --> 00:38:09,568 According to Fuhuko, one of them is pregnant. 291 00:38:10,069 --> 00:38:11,569 We don't know which one yet. 292 00:38:12,070 --> 00:38:13,570 Very good, Hanzo... 293 00:38:14,571 --> 00:38:19,571 I'm anxious to watch Fuhuko in action again. 294 00:38:30,072 --> 00:38:33,372 It seems like O-Fuku is acting strange. 295 00:38:34,073 --> 00:38:36,573 I've already sent my spirit into her... 296 00:38:37,774 --> 00:38:41,074 She is my puppet awaiting my command. 297 00:39:11,575 --> 00:39:13,075 O-Fuku! What are you doing? 298 00:39:14,076 --> 00:39:20,076 Hideyori's baby. I've finally found it. 299 00:39:20,777 --> 00:39:22,577 Are you a man or woman? 300 00:39:23,078 --> 00:39:27,578 I know the baby you carry is Hideyori's. 301 00:39:29,579 --> 00:39:31,079 This Sun/Moon ninja trick. 302 00:39:31,280 --> 00:39:35,080 Iga black ninja! How dare you! 303 00:39:40,080 --> 00:39:43,580 I challenge the trick with a Stop/Return spell. 304 00:39:48,281 --> 00:39:50,281 You bitch ninja slut! 305 00:39:56,082 --> 00:39:58,082 Reverse! Reverse! Reverse! 306 00:40:00,583 --> 00:40:01,583 Fuhuko! 307 00:40:03,584 --> 00:40:05,084 I can't believe it! 308 00:40:11,585 --> 00:40:13,585 You want the baby so badly... 309 00:40:14,586 --> 00:40:16,586 I'll give him to you for a little while. 310 00:40:25,087 --> 00:40:26,587 Prepare to receive the power of the female ninja! 311 00:40:30,288 --> 00:40:31,588 What's wrong, Fuhoko? 312 00:40:32,089 --> 00:40:37,589 It's like there's a watermelon inside my belly. 313 00:40:38,090 --> 00:40:39,090 You don't think it's... 314 00:40:39,591 --> 00:40:42,091 I feel so strange! 315 00:40:43,092 --> 00:40:45,092 Good day, gentlemen. 316 00:40:52,793 --> 00:40:54,093 Did you hear a baby's heartbeat? 317 00:40:54,494 --> 00:40:55,894 Only one heartbeat. 318 00:40:57,095 --> 00:41:01,095 Emergency! A girl has escaped! 319 00:41:06,896 --> 00:41:08,096 Are you alright? 320 00:41:09,097 --> 00:41:10,597 You men are useless! 321 00:41:11,098 --> 00:41:14,598 Hanzo! You let the girl get away. How could you be so careless? 322 00:41:14,699 --> 00:41:16,599 Wait until I tell the lord about this. 323 00:41:16,700 --> 00:41:20,000 Those people aren't hurting anybody. 324 00:41:20,101 --> 00:41:23,801 It doesn't matter! They're not loyal to our lord. 325 00:41:27,202 --> 00:41:31,002 It seems it would be smart if we both kept quiet now. 326 00:41:31,303 --> 00:41:32,003 What? 327 00:41:32,204 --> 00:41:37,004 You are close enough. I can hear two heartbeats in your body. 328 00:41:37,505 --> 00:41:38,505 Don't be stupid! 329 00:41:39,006 --> 00:41:40,506 Does your stomach hurt? Does it look bigger? 330 00:41:42,007 --> 00:41:46,007 You don't realize, but you've fallen for a ninja trick. 331 00:41:46,208 --> 00:41:48,008 What do you think? 332 00:41:48,509 --> 00:41:53,009 The baby in your stomach is Hideyori's. 333 00:41:55,510 --> 00:41:57,510 Can you feel it? 334 00:42:04,010 --> 00:42:08,510 You will give birth to Hideyori's child. 335 00:42:09,511 --> 00:42:13,011 Are you still anxious to report to the lord? 336 00:42:16,012 --> 00:42:18,912 Don't worry... O-Fuku... 337 00:42:20,013 --> 00:42:23,513 I'll perform a secret abortion. 338 00:42:27,012 --> 00:42:29,512 Really? Can you do it? 339 00:42:30,613 --> 00:42:35,813 But... you must agree to have sex with me... one time. 340 00:42:37,514 --> 00:42:38,514 Do you understand? 341 00:42:47,015 --> 00:42:50,515 You can use my house for the abortion. 342 00:42:56,516 --> 00:42:58,216 O-Yui came back safely. 343 00:43:00,017 --> 00:43:04,017 Please protect our baby... left behind... at the castle. 344 00:43:08,018 --> 00:43:13,018 I'm sorry. It was the only way I could save the baby. 345 00:43:14,019 --> 00:43:17,019 But I didn't think far enough ahead. 346 00:43:18,520 --> 00:43:21,520 Don't worry. It's not your fault. 347 00:43:22,521 --> 00:43:24,521 It was the only thing you could have done. 348 00:43:25,522 --> 00:43:28,522 We must make a plan to recover the fetus. 349 00:43:39,523 --> 00:43:41,023 There will be an abortion tonight. 350 00:43:41,524 --> 00:43:43,524 The blood of Hideyori's heir will spill. 351 00:43:44,025 --> 00:43:45,525 What can we do? 352 00:43:48,526 --> 00:43:50,526 I'll go and recover the baby. 353 00:43:51,027 --> 00:43:56,027 O-Yui, they'd recognize you. You'd be caught. 354 00:43:57,028 --> 00:43:58,028 I will go. 355 00:43:58,329 --> 00:44:00,329 But you already have a baby in your belly. 356 00:44:03,530 --> 00:44:08,530 O-You... Why don't you transfer the baby into my womb? 357 00:44:10,531 --> 00:44:11,831 It's too dangerous! 358 00:44:12,032 --> 00:44:18,532 I'm not afraid. I only wish that I could have conceived the baby. 359 00:44:18,633 --> 00:44:20,233 No, we shouldn't do that. 360 00:44:21,034 --> 00:44:25,534 If the Tokugawa Clan find out, you'll be a certain target. 361 00:44:26,035 --> 00:44:31,035 From now on, let us handle this. We must protect you. 362 00:44:31,536 --> 00:44:32,536 Please. 363 00:44:34,437 --> 00:44:35,537 You are right. 364 00:44:42,038 --> 00:44:45,038 I have an idea. I'll move the baby to O-Kyou. 365 00:44:47,539 --> 00:44:51,539 Not me! No way! I've never even known a man! 366 00:44:53,540 --> 00:44:58,040 O-Kyou... there's nothing to be afraid of. 367 00:45:07,541 --> 00:45:11,041 Prepare yourself for the best of our sexual magic. 368 00:45:17,542 --> 00:45:19,042 I guess I have to. 369 00:45:21,043 --> 00:45:23,543 O-You, are you sure this won't hurt? 370 00:45:25,044 --> 00:45:28,044 Don't worry. Trust me, okay? 371 00:45:31,545 --> 00:45:36,545 Prepare for the fetus transfer. Are you ready? 372 00:45:37,046 --> 00:45:38,046 Let's begin. 373 00:45:39,247 --> 00:45:44,147 Female ninja transfer magic! 374 00:45:53,547 --> 00:45:56,047 Ouch... ! You liar! 375 00:45:56,348 --> 00:45:57,348 I didn't lie... 376 00:45:58,752 --> 00:46:00,052 It's almost over! 377 00:46:00,553 --> 00:46:01,553 I can't stand it. 378 00:46:16,554 --> 00:46:19,554 Hanzo's residence 379 00:46:19,655 --> 00:46:24,555 The female ninjas will try to stop this. Kill them on sight. 380 00:46:25,556 --> 00:46:26,556 Yes, sir! 381 00:46:45,057 --> 00:46:49,057 Please... let the baby return safely. 382 00:47:13,758 --> 00:47:14,958 I will stop him. 383 00:49:01,059 --> 00:49:02,059 You pervert! 384 00:49:07,560 --> 00:49:08,560 Hurry. Now is the time. 385 00:49:20,561 --> 00:49:21,561 Hurry! 386 00:49:49,062 --> 00:49:51,562 O-Fuku, thank you for waiting. 387 00:49:59,063 --> 00:50:03,563 Waiting for me in my own bed... very thoughtful. 388 00:50:14,064 --> 00:50:20,064 It appears you've already transfered the baby from O-Fuku. 389 00:50:20,565 --> 00:50:23,565 Now, I'll squirt my own seed into your vile body. 390 00:50:35,566 --> 00:50:36,566 It's great! 391 00:50:38,567 --> 00:50:39,567 Great! 392 00:50:50,068 --> 00:50:54,068 Female ninja lock magic! 393 00:50:56,570 --> 00:50:57,570 Bitch! 394 00:51:11,571 --> 00:51:12,571 What the... ? 395 00:51:15,072 --> 00:51:20,772 O-Fuku. . pull this slut of my penis. Help me. 396 00:51:27,073 --> 00:51:30,073 The baby has gone! 397 00:51:36,574 --> 00:51:38,074 O-Fuku! What are you doing? 398 00:51:53,075 --> 00:51:55,075 What did you do? 399 00:51:55,576 --> 00:51:59,076 He was being rude so I killed him. 400 00:51:59,577 --> 00:52:03,077 Hanzo, help me keep this secret. 401 00:52:03,578 --> 00:52:06,078 If people find out that a weak lady killed a ninja... 402 00:52:06,579 --> 00:52:08,579 ... what shame will shroud everyone involved? 403 00:52:18,080 --> 00:52:19,080 O-You! 404 00:52:31,081 --> 00:52:35,081 O-You. I know you did your best. 405 00:52:37,082 --> 00:52:44,082 Please take the unborn baby to Heaven with you. 406 00:52:50,183 --> 00:52:51,383 Both of them dead? 407 00:52:53,084 --> 00:52:56,084 Yes. When he trapped the girl, he was forced to give his life. 408 00:52:56,285 --> 00:52:58,385 Hofuko did this to keep her from escaping. 409 00:52:58,686 --> 00:53:03,086 I know the other girls were killed by our ninjas, too. 410 00:53:06,187 --> 00:53:08,687 So there's only one left. 411 00:53:08,888 --> 00:53:11,888 One female ninja sheltering Hideyori's baby. 412 00:53:12,089 --> 00:53:15,589 Sen must be feeling very lonely now. 413 00:53:16,090 --> 00:53:17,090 Allow me to praise you... 414 00:53:17,391 --> 00:53:20,091 You are really teaching the princess a lesson... 415 00:53:20,192 --> 00:53:22,292 After all, she disobeyed you. 416 00:53:22,593 --> 00:53:26,093 No. That's not good. If she thinks I did these things... 417 00:53:26,294 --> 00:53:29,594 ... she will certainly kill herself. 418 00:53:31,895 --> 00:53:33,895 I don't think she'll do that. 419 00:53:34,096 --> 00:53:36,396 She doesn't seem like a desperate soul. 420 00:53:36,397 --> 00:53:39,097 She's simply trying to intimidate you. 421 00:53:39,598 --> 00:53:41,098 I hope she feels that way... 422 00:53:41,599 --> 00:53:47,099 I don't really enjoy the idea of hurting my own family. 423 00:53:48,000 --> 00:53:51,500 My advice to you is... be firm with her. 424 00:53:51,801 --> 00:53:52,801 What should I do? 425 00:53:53,502 --> 00:53:56,502 Why don't you ask her to visit? 426 00:53:58,003 --> 00:54:01,503 Then you can discuss this matter face to face. 427 00:54:04,504 --> 00:54:07,004 Maybe she has changed her mind. 428 00:54:07,205 --> 00:54:09,705 Perhaps she is ready to accept my Clan's rule? 429 00:54:11,506 --> 00:54:13,006 And if she hasn't changed her mind... 430 00:54:13,207 --> 00:54:17,007 ... we can send ninjas to her house while she's here. 431 00:54:17,208 --> 00:54:21,508 One lone ninja won't be difficult to kill. 432 00:54:22,509 --> 00:54:24,009 Don't you agree, Hanzo? 433 00:54:27,510 --> 00:54:32,010 You are very persuasive. I'll do it. 434 00:54:32,211 --> 00:54:35,011 Order Lady Sen to visit me. 435 00:54:48,612 --> 00:54:49,612 Princess! 436 00:54:51,513 --> 00:54:53,013 Did you finish transferring the baby again? 437 00:54:53,814 --> 00:54:54,314 Yes. 438 00:54:55,515 --> 00:55:00,515 The fetus is inside me now. I feel comfortable. 439 00:55:01,016 --> 00:55:06,016 Well, I'm happier, too. I feel like a virgin again. 440 00:55:06,517 --> 00:55:12,017 O-Yui, this is an important baby. Protect it. 441 00:55:12,518 --> 00:55:14,018 Yes, I will. 442 00:55:16,019 --> 00:55:19,519 I must go to the castle. Orders from my grandfather. 443 00:55:20,520 --> 00:55:23,020 Please don't go. 444 00:55:23,221 --> 00:55:26,521 We don't know what he's planning. 445 00:55:26,722 --> 00:55:32,022 No, I must go. We can't live like this forever. 446 00:55:32,523 --> 00:55:33,523 Princess! 447 00:55:35,024 --> 00:55:37,024 I'll ask grandfather for an exchange. 448 00:55:37,225 --> 00:55:39,025 My baby's life for a lasting peace. 449 00:55:39,526 --> 00:55:41,526 What if he doesn't accept? 450 00:55:42,027 --> 00:55:46,027 Then I'll be forced to kill him. 451 00:55:51,528 --> 00:55:56,028 If I'm not back in a few days, presume I'm dead. 452 00:55:57,029 --> 00:56:04,629 Leave quietly and give birth to Hideyori's child. 453 00:56:07,030 --> 00:56:08,530 Will you do that? 454 00:56:10,031 --> 00:56:11,031 Yes. 455 00:56:18,532 --> 00:56:21,532 Please be careful, Princess. 456 00:56:35,033 --> 00:56:38,033 Wait! Stop where you are. - Who are you? 457 00:56:38,534 --> 00:56:41,534 We are the family of Sakazaki. We demand Lady Sen's life... 458 00:56:42,035 --> 00:56:45,035 We want vengeance! Her life for his! 459 00:56:51,036 --> 00:56:52,036 Princess! 460 00:57:08,037 --> 00:57:09,037 Princess! Quickly! 461 00:57:22,537 --> 00:57:24,137 Kill them all! 462 00:57:29,038 --> 00:57:30,138 Damn you, Hanzo! 463 00:57:43,039 --> 00:57:47,539 O-You... go with Lady Sen. I'm going to stop them here. 464 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 This is the deadliest of female ninja tricks... 465 00:58:42,542 --> 00:58:44,042 It returns men to the womb! 466 00:59:01,043 --> 00:59:04,043 The female ninjas... again! 467 00:59:05,044 --> 00:59:10,044 After that night, Lady Sen disappeared. 468 00:59:12,045 --> 00:59:16,045 Sagami Region, Winter 469 00:59:48,546 --> 00:59:50,546 Princess, I'm back. 470 00:59:51,047 --> 00:59:52,547 Welcome home. Were you cold? 471 00:59:53,049 --> 00:59:54,549 I'll help you with that. 472 00:59:54,750 --> 00:59:59,050 I can do it. Why don't you go inside and get warm. 473 01:00:00,151 --> 01:00:01,151 Yes. 474 01:00:07,052 --> 01:00:09,052 Today, I bought some important things. 475 01:00:12,553 --> 01:00:13,553 Fish. 476 01:00:17,554 --> 01:00:18,554 Salt. 477 01:00:22,055 --> 01:00:23,055 Rice. 478 01:00:27,056 --> 01:00:28,556 And this is for the Princess. 479 01:00:33,058 --> 01:00:35,058 Oh, it's lip colouring. 480 01:00:35,559 --> 01:00:39,059 You used to wear it all the time and you were very beautiful. 481 01:00:40,060 --> 01:00:41,060 Thank you. 482 01:00:44,061 --> 01:00:45,061 Here... this is for you. 483 01:00:49,562 --> 01:00:52,562 The baby is very happy. He's kicking. 484 01:00:52,863 --> 01:00:56,063 He? What if it's a girl? 485 01:00:56,264 --> 01:00:58,264 No, I'm sure it will be a boy. 486 01:00:59,365 --> 01:01:03,265 He'll be strong and clever... and he'll save our clan. 487 01:01:04,066 --> 01:01:07,566 O-Yui... I don't care if it's a boy or a girl. 488 01:01:10,067 --> 01:01:13,567 I just pray that it is healthy. 489 01:01:16,068 --> 01:01:17,068 Princess... 490 01:01:19,069 --> 01:01:24,069 I don't care about the Tokugawa conflict anymore. 491 01:01:27,070 --> 01:01:28,570 I don't want to fight. 492 01:01:32,071 --> 01:01:37,501 I want the baby to grow without suffering and pain. 493 01:01:40,072 --> 01:01:41,572 That's enough for me. 494 01:01:43,073 --> 01:01:45,573 Really? I agree with you. 495 01:01:49,074 --> 01:01:50,074 Me, too. 496 01:02:07,275 --> 01:02:11,075 O-Yui, who will be considered the real mother of this baby? 497 01:02:11,576 --> 01:02:12,576 Me, of course. 498 01:02:14,077 --> 01:02:19,077 But originally, it was in O-You... then it was inside me. 499 01:02:19,278 --> 01:02:22,578 It was only in me for a short time, but it still stretched me. 500 01:02:24,079 --> 01:02:29,079 I understand. O-You and I. . plus you will be the mother. 501 01:02:30,080 --> 01:02:33,080 Wow! What a greedy baby! Three mothers! 502 01:02:33,581 --> 01:02:35,081 No, four mothers! 503 01:02:35,582 --> 01:02:39,582 My love for this baby is as strong as yours. 504 01:02:40,083 --> 01:02:42,083 I want to be considered it's mother, too. 505 01:02:42,584 --> 01:02:43,584 Princess... 506 01:02:45,085 --> 01:02:47,085 I agree... You can be a mother, too. 507 01:02:54,386 --> 01:02:58,586 I hope this peace will last forever. 508 01:02:59,587 --> 01:03:02,787 Princess, don't worry about it. 509 01:03:03,488 --> 01:03:07,588 The ninjas will never find us here. 510 01:03:08,088 --> 01:03:09,588 That's true. . it will be okay. 511 01:03:27,289 --> 01:03:29,789 Please grant us a healthy child. 512 01:03:42,590 --> 01:03:46,490 I've finally found the bitches. 513 01:04:08,291 --> 01:04:09,191 Who are you? 514 01:04:11,592 --> 01:04:13,792 I am Suzumi Hayato from Iga. 515 01:04:59,593 --> 01:05:04,093 A dark ninja trick of shadow fighting. 516 01:05:45,096 --> 01:05:47,596 O-Yui! Hold on! 517 01:05:50,597 --> 01:05:52,597 The baby! 518 01:06:08,598 --> 01:06:11,398 Go to Hanzo! 519 01:06:16,599 --> 01:06:17,599 I'm dying! 520 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 Please don't die! 521 01:06:23,501 --> 01:06:27,501 I can't hold on much longer... 522 01:06:28,502 --> 01:06:31,502 ... darkness is near... 523 01:06:34,502 --> 01:06:38,002 We must transfer the fetus! We must save the baby! 524 01:06:38,203 --> 01:06:41,003 We can't! The baby is too big! 525 01:06:41,104 --> 01:06:42,104 We have to try! 526 01:06:44,005 --> 01:06:47,005 Before it's too late! 527 01:06:52,004 --> 01:06:54,004 O-Yui... move the fetus to my stomach. 528 01:06:54,505 --> 01:06:58,505 Princess! It's too dangerous at this stage. 529 01:06:58,606 --> 01:07:02,506 I don't care! O-Yui... please! 530 01:07:03,507 --> 01:07:06,507 I will protect the baby! 531 01:07:09,008 --> 01:07:10,008 Princess... 532 01:07:15,509 --> 01:07:18,009 Princess... prepare yourself. 533 01:07:33,510 --> 01:07:35,510 Please allow this transfer to be successful. 534 01:07:36,811 --> 01:07:38,311 Please save our baby. 535 01:08:47,511 --> 01:08:51,311 Thank you, O-Yui. 536 01:09:04,512 --> 01:09:08,512 Edo, 2nd Year of the Genna Era, Spring 537 01:09:14,013 --> 01:09:14,713 Delicious. 538 01:09:18,514 --> 01:09:20,014 What is this? 539 01:09:20,515 --> 01:09:22,515 It's tempura. 540 01:09:23,516 --> 01:09:25,516 Tempura is our speciality. 541 01:09:28,517 --> 01:09:33,017 O-Fuku... the bird returned to Hanzo's house with a message. 542 01:09:33,518 --> 01:09:39,018 Suzumi Hayato killed the third baby. 543 01:09:39,519 --> 01:09:45,019 My Lord. . great news. . Hideyori's family is gone now. 544 01:09:47,020 --> 01:09:53,120 Hanzo went to get Lady Sen. He'll bring her back to me. 545 01:09:54,521 --> 01:09:58,021 Finally, we can unite our family. 546 01:09:58,822 --> 01:10:01,022 I'm very happy for you. 547 01:10:04,023 --> 01:10:05,523 Delicious... 548 01:10:05,824 --> 01:10:08,524 Could I have some more? 549 01:10:09,225 --> 01:10:13,625 Princess! Be strong. It's almost over! 550 01:10:16,026 --> 01:10:19,326 O-Kyou... is it morning yet? 551 01:10:22,027 --> 01:10:24,027 Not quite. The Sun hasn't risen yet. 552 01:10:25,328 --> 01:10:30,028 I see. I wish it was morning. 553 01:10:31,029 --> 01:10:36,029 Princess! Stay strong! Hold on! 554 01:10:43,030 --> 01:10:44,030 Princess! 555 01:10:53,531 --> 01:10:57,531 It's a boy! A healthy prince! 556 01:11:49,232 --> 01:11:50,232 Hanzo! 557 01:12:05,033 --> 01:12:13,033 Hanzo, have you no feelings? Please let the baby live! 558 01:12:13,534 --> 01:12:15,534 Ninjas have no feelings. 559 01:13:01,035 --> 01:13:06,035 Lady Sen... I've come to take you back. 560 01:13:11,036 --> 01:13:14,036 Is that the child of Hideyori? 561 01:13:15,537 --> 01:13:16,537 Yes. 562 01:13:18,338 --> 01:13:19,338 This is my baby. 563 01:13:22,539 --> 01:13:26,039 Princess, I have orders from your grandfather. 564 01:13:26,840 --> 01:13:32,040 Return with me to Edo. Hand over the baby. 565 01:13:32,541 --> 01:13:33,341 No... 566 01:13:35,542 --> 01:13:40,542 I'm not going back... and I won't give you the baby. 567 01:13:47,543 --> 01:13:49,043 Then I have no choice... 568 01:14:04,044 --> 01:14:05,044 Are you going to kill him? 569 01:14:06,545 --> 01:14:08,045 Then kill me and the baby! 570 01:14:35,046 --> 01:14:39,546 What's wrong Hanzo? Ninjas have no feelings! 571 01:15:13,547 --> 01:15:20,547 I have won. The mother has won. 572 01:15:29,048 --> 01:15:32,548 The same day in Spring... Tokugawa died. 573 01:15:33,049 --> 01:15:38,549 He died without knowing he had a great-grandson. 574 01:15:39,550 --> 01:15:42,050 He sleeps the endless sleep... 575 01:15:43,451 --> 01:15:44,551 Popular gossip insists... 576 01:15:44,752 --> 01:15:50,552 He suffered food poisoning after eating tempura. 577 01:16:03,053 --> 01:16:04,053 Cast 578 01:16:04,503 --> 01:16:06,053 Lady Sen - Yasuyo Shiroshima 579 01:16:06,554 --> 01:16:08,054 Hanzo - Ginji Gao 580 01:16:08,555 --> 01:16:10,055 O-Yui - Reiko Hayama 581 01:16:10,555 --> 01:16:13,055 O-Kyou - Hitomi Okazaki O-You - Miki Mizuno 582 01:16:15,056 --> 01:16:16,556 Tokugawa - Toshiya Ito 583 01:16:35,558 --> 01:16:37,558 Translated by Amy Asai and Thomas Weisser 584 01:16:40,059 --> 01:16:42,059 Subtitled by Marukomu 585 01:16:54,557 --> 01:16:57,057 Directed by Masaru Tsushima 586 01:16:58,305 --> 01:17:58,437 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 41954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.