Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:12,240 --> 00:00:15,960
[ Choir singing ]
4
00:00:24,680 --> 00:00:28,640
[ Indistinct shouting ]
5
00:00:37,320 --> 00:00:40,520
[ Speaking Turkish ]
Armenians report to the square immediately!
6
00:00:43,320 --> 00:00:47,560
What are you doing?
Get away from my trunk.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,520
[ Thudding ]
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
There's a boy missing --
9
00:00:59,920 --> 00:01:02,960
I'm a Turk.
You have no right touching my things!
10
00:01:10,160 --> 00:01:13,160
[ Rattling ]
11
00:01:14,320 --> 00:01:18,160
[ Woman singing ]
12
00:01:36,120 --> 00:01:37,960
[ Laughs ]
13
00:01:40,920 --> 00:01:44,360
[ Speaking Armenian ]
Never lose your smile, Garo.
14
00:01:44,480 --> 00:01:47,840
No matter what happens in life,
15
00:01:47,920 --> 00:01:52,960
you must always keep your beautiful smile.
16
00:01:53,080 --> 00:01:56,880
Now, fly away little stork.
17
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
Carry us with you in your heart...
18
00:01:59,280 --> 00:02:04,360
...and one day,
you will return home.
19
00:02:04,480 --> 00:02:07,080
[ Speaking Turkish ]
Get everything on the cart now!
20
00:02:07,160 --> 00:02:08,880
[ Thudding ]
21
00:02:09,200 --> 00:02:12,120
[ Music playing ]
22
00:02:33,760 --> 00:02:36,680
[ Music continues ]
23
00:02:45,280 --> 00:02:46,680
[ Music stops ]
24
00:02:46,760 --> 00:02:50,000
[ Indistinct shouting ]
25
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
[ Speaking Russian ]
DMITRI: Stop here.
26
00:03:01,320 --> 00:03:02,560
SONA: So, we'll meet you
at the restaurant later, then?
27
00:03:02,640 --> 00:03:04,520
DMITRI: Hold on...
28
00:03:04,560 --> 00:03:05,800
Look, what I said about your sister earlier...
29
00:03:05,920 --> 00:03:07,880
...I didn't mean it as an insult.
30
00:03:07,960 --> 00:03:10,920
She's a "Salted Armenian."
31
00:03:11,000 --> 00:03:13,960
That's just what they say
about all Armenians.
32
00:03:14,040 --> 00:03:15,680
Of course, dear.
33
00:03:26,960 --> 00:03:29,640
VANYA: Why are those men watching us?
34
00:03:29,720 --> 00:03:33,600
SONA: Papa just wants
to make sure we're safe, dear.
35
00:03:33,720 --> 00:03:36,080
[ Imitating gun firing ]
36
00:03:46,160 --> 00:03:48,880
[ Speaking Armenian ]
Vanya, come back here.
37
00:03:48,960 --> 00:03:49,920
[ Door opens ]
38
00:03:49,960 --> 00:03:52,720
[ People shouting ]
39
00:03:58,120 --> 00:04:00,040
Where are you, Vanya!
40
00:04:04,400 --> 00:04:06,320
[ Speaking Russian ] Help!
41
00:04:06,360 --> 00:04:08,920
[ Speaking Russian ] Armenia is a crazy place,
so stay alert while we're here.
42
00:04:11,960 --> 00:04:13,600
[ Speaking Armenian ] Over here!
43
00:04:16,120 --> 00:04:18,560
[ Speaking Armenian ]
CHARLIE: Here! Here!
44
00:04:20,680 --> 00:04:23,560
[ People shouting ]
45
00:04:30,200 --> 00:04:32,720
[ Car door clangs ]
46
00:04:34,280 --> 00:04:35,960
[ Speaking Armenian ] Hold on!
47
00:04:39,960 --> 00:04:41,720
[ Whistles ]
48
00:04:44,440 --> 00:04:46,120
[ Car door clangs ]
49
00:04:50,640 --> 00:04:52,560
[ Grunts ]
50
00:04:52,600 --> 00:04:54,800
[ Speaking Russian ] Get off of him,
you idiots! He was trying to help me.
51
00:04:54,920 --> 00:04:56,560
Ah!
52
00:05:01,280 --> 00:05:04,120
"The American"
53
00:05:04,280 --> 00:05:06,680
[ Speaking Armenian ] I'm so sorry,
my husband's men ripped your jacket.
54
00:05:06,760 --> 00:05:08,440
[ Speaking Armenian ]
No, no. Don't be sorry.
55
00:05:08,520 --> 00:05:11,040
- Hold on...
- Here.
56
00:05:11,120 --> 00:05:12,760
Oh. [ Chuckles ]
57
00:05:12,840 --> 00:05:16,880
I am happy...
your... worm is alright.
58
00:05:16,960 --> 00:05:18,680
Worm?
59
00:05:18,760 --> 00:05:21,120
Vanya... your worm?
60
00:05:21,200 --> 00:05:24,160
Do you mean "son?"
61
00:05:24,240 --> 00:05:25,320
Excuse me.
62
00:05:25,400 --> 00:05:27,680
"Vordi" means son. Okay.
63
00:05:27,760 --> 00:05:29,080
Are you Englishman?
64
00:05:29,160 --> 00:05:32,040
No. American. Amerikatsi.
65
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Charlie Bakhchinyan.
66
00:05:33,440 --> 00:05:35,080
From Poughkeepsie, New York.
67
00:05:35,160 --> 00:05:37,840
Nice to meet you, Charlie.
68
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
Sona.
69
00:05:38,960 --> 00:05:40,640
Nice to meet you, too, Sona.
70
00:05:40,720 --> 00:05:42,680
You know, you're the first
person I've met from here
71
00:05:42,760 --> 00:05:44,400
who speaks any English.
72
00:05:44,520 --> 00:05:46,960
Mm, little, little.
73
00:05:47,080 --> 00:05:50,840
I school, teach
here before married.
74
00:05:50,920 --> 00:05:52,880
CHARLIE: Ah.
75
00:05:52,960 --> 00:05:54,440
Why you here?
76
00:05:54,520 --> 00:05:56,040
I'm repatriating.
77
00:05:56,120 --> 00:05:57,560
One of the "Nourags".
78
00:05:57,640 --> 00:06:00,080
And you've come
here with your family?
79
00:06:00,160 --> 00:06:01,400
CHARLIE: No, no, just me.
80
00:06:01,520 --> 00:06:04,040
My wife passed
away a few years ago.
81
00:06:04,120 --> 00:06:05,880
God rest her soul.
82
00:06:05,960 --> 00:06:07,880
So, I said, "What the heck."
83
00:06:07,960 --> 00:06:10,560
Might as well head back
to the homeland and learn
84
00:06:10,680 --> 00:06:12,680
about my Armenian roots.
85
00:06:12,760 --> 00:06:15,040
Start over, you know?
86
00:06:16,160 --> 00:06:19,160
[ Speaking Russian ]
You invited this American here?
87
00:06:19,280 --> 00:06:20,800
[ Speaking Russian ] Yes.
88
00:06:20,920 --> 00:06:23,080
He practically saved our son's life, dear.
89
00:06:23,160 --> 00:06:25,000
It's the least we can do.
90
00:06:34,120 --> 00:06:35,720
CHARLIE: Sona!
91
00:06:39,320 --> 00:06:40,680
That's him.
92
00:06:44,640 --> 00:06:46,240
[ Speaking Armenian ] Hello.
93
00:06:46,320 --> 00:06:50,200
[ Speaking Armenian ] Thank you...
for the invitation.
94
00:06:50,320 --> 00:06:52,360
Well done!
95
00:06:52,480 --> 00:06:56,120
Um, this is my husband Dmitry.
96
00:06:56,200 --> 00:06:59,560
My husband wants to thank you.
97
00:06:59,640 --> 00:07:01,080
-Oh.
-I will translate.
98
00:07:01,160 --> 00:07:02,960
[ Speaking Russian ]
Comrade Bakhchinyan...
99
00:07:03,040 --> 00:07:05,560
On behalf of Sona,
100
00:07:05,680 --> 00:07:07,920
on behalf of Ivan,
on behalf of the Communist Party...
101
00:07:08,000 --> 00:07:10,680
...and all peoples
of the Soviet Union,
102
00:07:10,760 --> 00:07:12,440
I would like to extend
103
00:07:12,520 --> 00:07:15,080
my sincere gratitude
for your heroic actions.
104
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
If it was not for your bravery,
105
00:07:17,040 --> 00:07:19,120
Ivan might have been
gravely injured...
106
00:07:19,200 --> 00:07:22,680
...you have preserved
his happy Soviet childhood.
107
00:07:22,760 --> 00:07:26,760
And so, I would like
to welcome you to Soviet Armenia.
108
00:07:26,880 --> 00:07:28,640
We appreciate your desire to participate
109
00:07:28,720 --> 00:07:30,160
in our worker's revolution,
110
00:07:30,280 --> 00:07:31,720
which spreads across the world,
111
00:07:31,800 --> 00:07:34,400
and pushing back
against the bourgeoisie
112
00:07:34,520 --> 00:07:37,720
and tyranny of the West.
113
00:07:41,200 --> 00:07:42,960
Thank you.
114
00:07:44,920 --> 00:07:45,960
[ Pouring ]
115
00:07:46,000 --> 00:07:48,520
Oh, boy, that smells terrific.
116
00:07:51,000 --> 00:07:57,280
[ Speaking Russian ] Charlie came to join
our great country...
117
00:07:57,360 --> 00:08:00,880
...to work.
To help rebuild Armenia.
118
00:08:00,960 --> 00:08:03,160
He is very anxious to have a good job
119
00:08:03,280 --> 00:08:06,240
like the Party promised the Repatriates.
120
00:08:06,320 --> 00:08:10,040
[ Speaking Russian ] Vanya, eat, boy.
You need to eat.
121
00:08:13,080 --> 00:08:19,960
My husband asks about your
family in Pou-- Poughkee--
122
00:08:20,040 --> 00:08:22,120
-CHARLIE: Poughkeepsie.
-Poughkeepsie.
123
00:08:22,200 --> 00:08:24,000
There you go.
124
00:08:24,120 --> 00:08:28,360
Uh, no -- no immediate family
to speak of back in the U.S.
125
00:08:28,480 --> 00:08:32,520
I was actually born in
Armenia, in the old country.
126
00:08:33,760 --> 00:08:35,160
Where?
127
00:08:35,200 --> 00:08:36,960
CHARLIE: Somewhere
near Lake Van I think.
128
00:08:37,000 --> 00:08:40,240
See, when I was about 4 years
old, some Turkish soldiers,
129
00:08:40,320 --> 00:08:44,600
they came into the village
and, well, let's just say
130
00:08:44,720 --> 00:08:47,640
I was lucky to escape.
131
00:08:47,720 --> 00:08:49,600
And the rest of family?
132
00:08:49,720 --> 00:08:53,560
They, uh, well, who knows.
133
00:08:53,680 --> 00:08:57,000
Maybe some of them
survived, too, God willing.
134
00:08:58,720 --> 00:09:01,600
What's the name of
village you're born?
135
00:09:01,720 --> 00:09:03,560
You know, I wish
I could remember.
136
00:09:03,640 --> 00:09:06,160
I just can't recall
much from back then.
137
00:09:06,280 --> 00:09:08,880
Oh, uh, but there's this song
138
00:09:08,960 --> 00:09:10,760
that my grandmother
used to sing to me.
139
00:09:10,840 --> 00:09:12,960
I was thinking if I could just
remember what it was called,
140
00:09:13,040 --> 00:09:15,600
then maybe I could track
down what region it came from.
141
00:09:15,720 --> 00:09:17,880
Maybe you might recognize it.
142
00:09:17,960 --> 00:09:20,440
It, uh, goes...
143
00:09:20,520 --> 00:09:24,640
[ Vocalizing ]
144
00:09:33,960 --> 00:09:35,640
[ Laughs ]
145
00:09:35,720 --> 00:09:38,040
[ Vocalizing ]
146
00:09:38,120 --> 00:09:39,280
No?
147
00:09:39,360 --> 00:09:42,680
I'm sorry. I don't
know this song.
148
00:09:42,760 --> 00:09:44,160
I wish I knew it.
149
00:09:44,280 --> 00:09:45,680
CHARLIE: That's all right.
150
00:09:45,720 --> 00:09:48,240
At least I'm back in the
homeland and meeting
151
00:09:48,320 --> 00:09:50,560
nice people like you.
152
00:09:54,680 --> 00:09:57,560
[ Speaking Russian ]
Please, eat... Go on.
153
00:09:57,640 --> 00:09:59,400
Thank you, Dmitry.
Thank you very much.
154
00:09:59,440 --> 00:10:03,640
[ Speaking Russian ] Tell him,
I will help find him a good job.
155
00:10:05,360 --> 00:10:09,840
My husband said he will
help you with your job here.
156
00:10:09,920 --> 00:10:11,640
Really? Thank you very much.
157
00:10:11,720 --> 00:10:13,560
[ Speaking Russian ] What about housing,
or anything else?
158
00:10:13,680 --> 00:10:19,040
And something else to make
your new home in Armenia
159
00:10:19,120 --> 00:10:20,920
more satisfactory.
160
00:10:21,000 --> 00:10:22,800
Well, now that you mention it.
161
00:10:22,920 --> 00:10:25,400
The housing situation
for the repatriates,
162
00:10:25,520 --> 00:10:28,160
it's not exactly what
they promised us.
163
00:10:32,320 --> 00:10:36,560
I find you good home.
164
00:10:37,720 --> 00:10:39,280
[ Pounding ]
165
00:10:39,520 --> 00:10:41,960
CHARLIE: Okay, okay.
166
00:10:42,240 --> 00:10:44,160
[ Clangs ]
167
00:10:49,880 --> 00:10:53,200
Is this about the
housing situation?
168
00:10:53,320 --> 00:10:56,160
[ Intense music playing ]
169
00:11:06,760 --> 00:11:09,720
[ Intense music continues ]
170
00:11:12,320 --> 00:11:14,160
[ Car door clangs ]
171
00:11:17,720 --> 00:11:19,560
[ Car door clangs ]
172
00:11:22,120 --> 00:11:23,640
There's been a mistake.
173
00:11:23,680 --> 00:11:27,160
Fellas, I think there's
been some kind of mistake.
174
00:11:33,760 --> 00:11:36,920
[ Speaking Armenian ]
Ah, Amerikatsi.
175
00:11:37,000 --> 00:11:38,960
But we've already got a full house.
176
00:11:39,040 --> 00:11:42,440
No, I need him.
Put him upstairs in the storage room.
177
00:11:42,520 --> 00:11:44,000
The icebox?
178
00:11:44,120 --> 00:11:46,200
He won't be staying with us long.
179
00:11:46,320 --> 00:11:51,440
[ Choir singing dramatically ]
180
00:11:55,960 --> 00:11:57,920
[ Door clangs ]
181
00:11:58,240 --> 00:12:00,600
Whoa, whoa, whoa. Is
there someone I could talk to?
182
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
Maybe, uh -- maybe I
could make a phone call.
183
00:12:03,120 --> 00:12:06,120
[ Door clangs ]
184
00:12:14,320 --> 00:12:16,560
[ Clattering ]
185
00:12:22,960 --> 00:12:24,720
[ Clattering ]
186
00:12:30,120 --> 00:12:32,400
[ Thudding ]
187
00:12:38,760 --> 00:12:42,560
[ Wind whistling ]
188
00:12:52,320 --> 00:12:54,880
[ Speaking Russian ]
You are an American spy
189
00:12:54,960 --> 00:12:58,240
sent to spread
counter-revolutionary propaganda
190
00:12:58,320 --> 00:13:00,960
to the Soviet people.
191
00:13:01,040 --> 00:13:03,560
[ Speaking Russian ]
You must write everything down.
192
00:13:05,160 --> 00:13:08,560
I don't speak Russian. Um...
193
00:13:08,680 --> 00:13:10,040
[ Speaking Armenian ]
Armenian... little...
194
00:13:10,120 --> 00:13:12,040
We could try that.
195
00:13:12,080 --> 00:13:15,640
[ Speaking Russian ] Comrade Poghosian,
you studied English at school.
196
00:13:15,720 --> 00:13:20,480
Explain to this American idiot
what has been said to him.
197
00:13:22,240 --> 00:13:23,680
You...
198
00:13:23,760 --> 00:13:25,120
Confess, confess.
199
00:13:25,160 --> 00:13:28,080
Confess? Confess?
For what? What did I do?
200
00:13:28,160 --> 00:13:29,960
[ Speaking Armenian ]
What is he accused of?
201
00:13:30,040 --> 00:13:34,560
[ Speaking Armenian ]
Public displays of religious propaganda.
202
00:13:34,640 --> 00:13:36,560
[ Speaking Russian ]
And Cosmopolitanism.
203
00:13:36,640 --> 00:13:39,200
Cosmopolitanism?
Did she say cosmopolitanism?
204
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
What the heck is that?
205
00:13:41,080 --> 00:13:44,120
[ Speaking Armenian ] It is a crime here
to glorify materialism!
206
00:13:44,200 --> 00:13:47,240
It is a crime to worship things foreign,
207
00:13:47,320 --> 00:13:50,600
to idolize
the bourgeoisie and the aristocracy!
208
00:13:50,720 --> 00:13:55,880
[ Speaking Russian ] And he was seen
in public wearing a very fancy tie.
209
00:13:55,960 --> 00:13:58,560
Tell the American idiot that!
210
00:13:58,640 --> 00:14:00,720
You have...
211
00:14:02,520 --> 00:14:03,560
Tie, tie.
212
00:14:03,640 --> 00:14:04,960
Tie, tie, you have a tie.
213
00:14:05,000 --> 00:14:07,560
Yes, I have ties.
I have lots of ties.
214
00:14:08,240 --> 00:14:13,160
Okay. I get it. How many?
Ask them how many.
215
00:14:13,280 --> 00:14:14,680
[ Speaking Armenian ]
How many?
216
00:14:14,720 --> 00:14:16,960
[ Speaking Russian ]
Five years. Five years.
217
00:14:17,080 --> 00:14:20,200
Plus five more for his
public displays of religion.
218
00:14:20,320 --> 00:14:22,040
-10.
-10?
219
00:14:22,120 --> 00:14:23,560
You want 10 ties?
220
00:14:23,720 --> 00:14:26,280
Alright, listen. Tell them
I will give them every
221
00:14:26,360 --> 00:14:29,000
single tie I brought to Armenia
as long as they let me go.
222
00:14:29,120 --> 00:14:31,200
[ Speaking Russian ]
What did he say?
223
00:14:31,320 --> 00:14:32,880
Go on, tell them.
224
00:14:32,960 --> 00:14:37,000
[ Speaking Armenian ]
He says that if you let him go,
225
00:14:37,120 --> 00:14:39,160
then he will give...
226
00:14:39,240 --> 00:14:44,400
every single Armenian
in the country... a tie.
227
00:14:44,520 --> 00:14:46,000
[ Smacks ]
228
00:14:46,040 --> 00:14:47,400
[ Speaking Armenian ]
To poison their minds
229
00:14:47,440 --> 00:14:49,240
with your vile
anti-communist values!?
230
00:14:49,320 --> 00:14:52,280
[ Telephone rings ]
231
00:14:52,800 --> 00:14:54,320
[ Speaking Russian ] Hello?
232
00:14:54,360 --> 00:14:55,600
[ Speaking Russian ]
Let me speak to Babloyan.
233
00:14:57,400 --> 00:14:58,920
[ Speaking Russian ] Hello?
234
00:14:59,080 --> 00:15:00,960
Yes, Comrade Commander!
235
00:15:01,040 --> 00:15:04,000
Did Comrade Sargisyan
receive my "overseas present?"
236
00:15:04,120 --> 00:15:06,720
- Yes, the American is with us.
- Are you processing him?
237
00:15:06,800 --> 00:15:12,160
Yes, Comrade Commander.
Filling quotas is always good.
238
00:15:12,280 --> 00:15:17,280
I would recommend
this filthy Capitalist instigator
239
00:15:17,360 --> 00:15:19,960
receive the most severe of punishments.
240
00:15:20,080 --> 00:15:21,680
No, no, don't kill him...
241
00:15:21,760 --> 00:15:23,840
If word got out it could damage
242
00:15:23,920 --> 00:15:26,160
the Party's initiative
to recruit more Repatriates.
243
00:15:26,280 --> 00:15:29,160
Scare him a little,
then send him on his way.
244
00:15:29,240 --> 00:15:32,000
Sorry, Comr--
What... last thing... said?
245
00:15:32,120 --> 00:15:34,440
...send him...way.
246
00:15:34,520 --> 00:15:36,560
Yes, Comrade Commander.
247
00:15:39,960 --> 00:15:41,680
[ Speaking Russian ]
What did he say?
248
00:15:41,760 --> 00:15:45,840
He said to scare him, and then...
249
00:15:45,920 --> 00:15:47,600
...send him far away.
250
00:15:51,480 --> 00:15:52,720
"Siberia"
251
00:15:52,760 --> 00:15:55,080
[ Women singing
in native language ]
252
00:15:55,160 --> 00:15:56,640
Whoa, hey, what?
253
00:15:56,720 --> 00:15:58,080
I thought you just
wanted my ties.
254
00:15:58,160 --> 00:15:59,760
Now it's my suit, too?
255
00:15:59,880 --> 00:16:02,160
[ Speaking Armenian ] Don't worry,
Mr. Charlie Chaplin...
256
00:16:02,240 --> 00:16:04,880
You'll get your belongings back
when you go...
257
00:16:04,960 --> 00:16:06,560
It's Bakhchinyan, not Chaplin.
258
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
[ Speaking Armenian ]
...most of them.
259
00:16:07,720 --> 00:16:09,320
And I'm Armenian, by the way.
260
00:16:09,400 --> 00:16:11,960
[ Speaking Armenian ] I am...
I am very, very Armenian.
261
00:16:12,040 --> 00:16:14,880
[ Speaking Russian ]
And I'm Alexander Pushkin.
262
00:16:14,960 --> 00:16:17,800
Whoa, whoa, whoa,
hey. Excuse me. Um...
263
00:16:17,960 --> 00:16:19,400
[ Speaking Armenian ] I... go.
264
00:16:19,520 --> 00:16:20,800
I'm leaving, right?
265
00:16:20,840 --> 00:16:22,080
[ Speaking Armenian ]
In a little.
266
00:16:22,160 --> 00:16:25,280
- What?
- You, guest.
267
00:16:25,360 --> 00:16:27,000
Little? Okay. Alright.
268
00:16:27,040 --> 00:16:28,560
[ Speaking Armenian ]
Then you go to your new home.
269
00:16:28,600 --> 00:16:31,400
That's a nice lamp, by the way.
I have one just like it.
270
00:16:32,920 --> 00:16:35,560
[ Women singing
in native language ]
271
00:16:36,000 --> 00:16:39,560
It's a good thing this is
temporary because, you know...
272
00:16:41,440 --> 00:16:43,400
This is temporary, right?
273
00:16:43,520 --> 00:16:46,160
Do you think I could
clean up a little?
274
00:16:46,280 --> 00:16:48,680
[ Door clangs ]
275
00:16:50,520 --> 00:16:52,080
[ Clangs ]
276
00:16:52,120 --> 00:16:54,880
Hi. Uh, do you think I
could talk to the warden?
277
00:16:54,960 --> 00:16:58,560
Uh, this cell is -- it's
pretty cold at night.
278
00:16:58,640 --> 00:17:00,560
And -- hi.
279
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
There are blankets, but
the blankets are really --
280
00:17:02,760 --> 00:17:05,200
Oh, thank you. Oh. Oh.
281
00:17:05,320 --> 00:17:07,400
Um, do you think you could...
282
00:17:07,520 --> 00:17:09,160
[ Clangs ]
283
00:17:12,360 --> 00:17:14,160
[ Clangs ]
284
00:17:16,960 --> 00:17:19,480
[ Door clangs ]
285
00:17:29,720 --> 00:17:32,160
[ Man singing in native language ]
286
00:17:46,920 --> 00:17:50,560
Oh, thank you. Uh, so this
means I'm leaving then, yeah?
287
00:17:50,640 --> 00:17:52,440
[ Speaking Armenian ]
Get over there.
288
00:17:52,960 --> 00:17:56,920
Okay. I don't know if
this is my -- It's okay.
289
00:18:03,120 --> 00:18:06,000
[ Man singing continues ]
290
00:18:09,760 --> 00:18:12,160
[ Bird squawking ]
291
00:18:12,320 --> 00:18:13,960
Wow, look at you.
292
00:18:14,120 --> 00:18:16,200
[ Speaking Russian ]
Everyone line up!
293
00:18:16,320 --> 00:18:22,000
- [ Speaking Armenian ] Quickly!
- [ Speaking Armenian ] Hurry up!
294
00:18:27,320 --> 00:18:29,560
Now listen up
to what I'm saying...
295
00:18:29,680 --> 00:18:31,280
Soon trucks will be here
296
00:18:31,360 --> 00:18:33,880
and take you to the train station.
297
00:18:33,960 --> 00:18:36,040
You have a long trip ahead of you.
298
00:18:36,320 --> 00:18:37,920
Station? Did he say station?
299
00:18:38,000 --> 00:18:39,880
Aren't we going
back to the city?
300
00:18:39,960 --> 00:18:41,880
No, no, not go back to city.
301
00:18:41,960 --> 00:18:43,880
[ Speaking Armenian ]
The trip will take three weeks...
302
00:18:43,960 --> 00:18:45,880
...during which time,
you will all behave yourselves.
303
00:18:45,960 --> 00:18:47,720
No funny business...
304
00:18:49,080 --> 00:18:51,200
That's three weeks.
Where the hell are we going?
305
00:18:51,320 --> 00:18:53,680
That where we're going, to hell.
306
00:18:53,760 --> 00:18:55,720
We're going to hell?
307
00:18:57,200 --> 00:19:00,200
-Siberia?
-Hey!
308
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
Uh...sorry. Excuse me.
309
00:19:03,000 --> 00:19:04,520
[ Speaking Armenian ] Hold on.
310
00:19:04,560 --> 00:19:06,760
Charlie Chaplin?
What do you want, my little "brother?"
311
00:19:06,800 --> 00:19:10,600
Look, I made a deal with a
kind of scary lady in there.
312
00:19:10,720 --> 00:19:14,040
I told her I was gonna
give her 10 ties, right?
313
00:19:14,120 --> 00:19:17,080
10 ties. 10 ties. Yeah.
314
00:19:21,360 --> 00:19:22,920
[ Chuckles ]
315
00:19:24,760 --> 00:19:27,240
You deal, 10 years.
316
00:19:27,320 --> 00:19:29,680
10 years?
317
00:19:30,680 --> 00:19:32,200
10 years.
318
00:19:33,120 --> 00:19:35,080
-[ Laughs ]
-10 years Siberia?
319
00:19:35,160 --> 00:19:37,240
[ Speaking Armenian ]
Ten years hard labor.
320
00:19:37,320 --> 00:19:40,840
You already signed
a confession in triplicate.
321
00:19:40,920 --> 00:19:43,560
The documents have
already been sent to Moscow.
322
00:19:43,680 --> 00:19:45,280
[ Laughing ]
323
00:19:45,360 --> 00:19:46,960
There's nothing you can do about it now.
324
00:19:47,120 --> 00:19:49,400
[ Laughter ]
325
00:19:55,240 --> 00:19:57,720
[ Loud thud ]
326
00:20:00,520 --> 00:20:01,560
What was that?
327
00:20:01,640 --> 00:20:02,680
[ Loud thud ]
328
00:20:02,720 --> 00:20:04,400
[ Rattling, rumbling ]
329
00:20:04,520 --> 00:20:06,960
Earthquake!
330
00:20:07,120 --> 00:20:09,960
[ Music playing ]
331
00:20:11,280 --> 00:20:13,080
[ Thud ]
332
00:20:13,160 --> 00:20:16,160
[ Indistinct shouting ]
333
00:20:19,760 --> 00:20:22,680
[ Music continues ]
334
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
[ Loud thud ]
335
00:20:28,040 --> 00:20:30,160
[ Indistinct
shouting continues ]
336
00:20:30,280 --> 00:20:34,240
[ Music continues ]
337
00:20:34,320 --> 00:20:37,040
[ Speaking Armenian ]
Get down, you idiot! Get down!
338
00:20:41,120 --> 00:20:43,720
[ Loud thud ]
339
00:20:44,760 --> 00:20:47,440
[ Rumbling stops ]
340
00:20:54,760 --> 00:20:58,000
[ Indistinct shouting ]
341
00:21:06,920 --> 00:21:11,520
[ Speaking Armenian ]
The walls are down! C'mon guys!
342
00:21:17,320 --> 00:21:20,840
[ Speaking Russian ]
Stop or you will be shot!
343
00:21:20,920 --> 00:21:24,200
- [ Speaking Russian ] Stop them! Stop!
- [ Speaking Russian ] C'mon! Run!
344
00:21:24,320 --> 00:21:30,080
Respectfully, Comrade Commander,
that would be impossible.
345
00:21:30,160 --> 00:21:33,880
[ Speaking Russian ] Our native
Armenian prisoners are too dangerous and lazy.
346
00:21:33,960 --> 00:21:38,440
Then keep some of repatriates
meant for Siberia.
347
00:21:38,520 --> 00:21:40,280
Have them fix it.
348
00:21:40,360 --> 00:21:42,960
There is a lot of damage here.
Not just the wall.
349
00:21:43,040 --> 00:21:44,520
Repairs will take a very long time.
350
00:21:44,600 --> 00:21:46,080
Keep them all then.
351
00:21:46,120 --> 00:21:47,800
Work them to death if you have to...
352
00:21:47,920 --> 00:21:50,840
It's not like Siberia would be any different.
353
00:21:50,920 --> 00:21:52,280
Keep the American as well?
354
00:21:52,360 --> 00:21:54,920
[ Door opens ]
355
00:21:55,000 --> 00:21:56,880
I said keep all of them!
356
00:21:56,960 --> 00:21:58,440
Yes, Comrade Commander.
357
00:21:58,520 --> 00:21:59,920
Is that the Warden?
358
00:22:00,000 --> 00:22:01,760
Ask him about Tigran.
359
00:22:01,880 --> 00:22:04,160
Oh, and how is Tigran,
my brother-in-law?
360
00:22:04,280 --> 00:22:05,600
How is he working out as a guard?
361
00:22:05,720 --> 00:22:07,560
Ah, Tigran!
362
00:22:07,640 --> 00:22:10,720
Tigran is doing just fine.
Nice and safe, up in a tower.
363
00:22:10,800 --> 00:22:12,360
Very good.
364
00:22:12,720 --> 00:22:14,720
[ Disconnects telephone ]
365
00:22:22,680 --> 00:22:24,960
[ Speaking Armenian ] Now that you're going
to be my permanent guest...
366
00:22:25,080 --> 00:22:30,160
We must make sure
you feel like a real Armenian "Brother."
367
00:22:30,280 --> 00:22:32,760
I came to this country
to meet real Armenians.
368
00:22:32,880 --> 00:22:35,280
You guys, you're nothing
but a bunch of Soviet puppets.
369
00:22:35,360 --> 00:22:37,240
[ Speaking Armenian ]
Ah, don't say that...
370
00:22:37,320 --> 00:22:39,160
[ Door closes ]
371
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
10 years.
372
00:22:43,520 --> 00:22:48,120
Very, very, very long time.
373
00:22:49,320 --> 00:22:52,160
- [ Speaking Armenian ] Is today Friday?
- [ Speaking Armenian ] Yes.
374
00:22:52,240 --> 00:22:54,120
Did you know,
Mr. Charlie Chaplin...
375
00:22:54,200 --> 00:22:59,000
...that Friday
at my prison is "Ponchik day?"
376
00:22:59,920 --> 00:23:02,040
What is it called in English?
377
00:23:02,920 --> 00:23:04,480
Doughnut?
378
00:23:04,520 --> 00:23:07,400
[ Speaking Armenian ]
Yes, Ponchik is doughnut.
379
00:23:08,120 --> 00:23:09,680
Doughnut?
380
00:23:17,880 --> 00:23:19,120
Charlie.
381
00:23:19,160 --> 00:23:21,600
[ Speaking Armenian ]
Meet Ponchik.
382
00:23:24,120 --> 00:23:25,240
[ Clangs ]
383
00:23:25,320 --> 00:23:27,000
[ Grunts ]
384
00:23:27,360 --> 00:23:29,160
[ Groans ]
385
00:23:30,120 --> 00:23:32,080
[ Coughs ]
386
00:23:32,960 --> 00:23:34,720
[ Clangs ]
387
00:23:52,160 --> 00:23:53,720
[ Groans ]
388
00:24:09,320 --> 00:24:11,160
[ Laughs ]
389
00:24:16,200 --> 00:24:20,040
[ In Russian ]
"Necktie for the dumb American"
390
00:24:24,320 --> 00:24:26,600
[ Guard laughing ]
391
00:24:28,200 --> 00:24:29,800
No!
392
00:24:29,920 --> 00:24:31,600
[ Laughing ]
393
00:24:31,720 --> 00:24:33,520
[ Pounding ]
394
00:24:33,920 --> 00:24:37,760
You can't do this to
me! I'm an American!
395
00:24:37,960 --> 00:24:40,840
[ Speaking Armenian ]
I thought you were an Armenian?
396
00:24:40,920 --> 00:24:42,840
No. Yes.
397
00:24:42,960 --> 00:24:47,240
[ Speaking Armenian ] I... am not Armenian!
I am not Armenian!
398
00:24:47,320 --> 00:24:52,040
Let us know if you need help
putting on your new tie.
399
00:24:53,360 --> 00:24:55,160
No!
400
00:24:57,640 --> 00:24:59,720
[ Pounds on door ]
401
00:25:09,960 --> 00:25:13,000
[ Light switches clanging ]
402
00:25:30,520 --> 00:25:33,720
[ Water dripping ]
403
00:25:43,760 --> 00:25:46,640
[ Indistinct talking ]
404
00:25:54,200 --> 00:25:57,160
[ Woman singing ]
405
00:26:02,960 --> 00:26:06,880
[ Rumbling ]
406
00:26:06,960 --> 00:26:10,560
[ Speaking Turkish ]
Get everything on the cart now!
407
00:26:16,920 --> 00:26:18,480
[ Thuds ]
408
00:26:19,720 --> 00:26:22,160
[ Indistinct shouting ]
409
00:26:23,320 --> 00:26:25,720
[ Gunshot, screaming ]
410
00:26:29,120 --> 00:26:32,880
[ Dog barking ]
411
00:26:32,960 --> 00:26:36,560
[ Speaking Armenian ]
Fly away, my little stork.
412
00:26:40,160 --> 00:26:41,680
[ Rumbling ]
413
00:26:41,760 --> 00:26:44,160
[ Gunshot, gasps ]
414
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
[ Clanging ]
415
00:27:09,760 --> 00:27:12,680
[ Indistinct talking ]
416
00:27:16,960 --> 00:27:19,560
[ Dog barking ]
417
00:27:37,760 --> 00:27:40,920
[ Indistinct talking continues ]
418
00:27:58,200 --> 00:28:01,080
[ Indistinct talking continues ]
419
00:28:26,320 --> 00:28:29,080
[ Dog barking ]
420
00:28:50,120 --> 00:28:52,160
[ Thud ]
421
00:29:07,320 --> 00:29:09,560
[ Clangs ]
422
00:29:11,960 --> 00:29:13,120
[ Tapping ]
423
00:29:13,200 --> 00:29:15,720
[ Dramatical music playing ]
424
00:29:21,200 --> 00:29:23,160
[ Drawer slides ]
425
00:29:30,200 --> 00:29:32,160
[ Drawer slides ]
426
00:29:38,720 --> 00:29:41,400
Thank you very much. Bye-bye.
427
00:29:41,520 --> 00:29:44,080
[ Dramatical music continues ]
428
00:29:45,320 --> 00:29:47,120
[ Clangs ]
429
00:29:47,200 --> 00:29:50,600
[ Cart rattles ]
430
00:30:03,680 --> 00:30:06,600
[ Dramatical music continues ]
431
00:30:20,320 --> 00:30:23,920
[ Speaking Armenian ] What do you know
about building walls, Ackbar?
432
00:30:24,000 --> 00:30:26,560
You need real stone, not this "stuff."
433
00:30:29,680 --> 00:30:32,520
[ Indistinct shouting ]
434
00:30:36,920 --> 00:30:39,960
You wanted to see real Armenians?
435
00:30:40,080 --> 00:30:41,880
There you go.
436
00:30:41,960 --> 00:30:44,560
That's us.
437
00:30:46,720 --> 00:30:49,600
[ Dramatical music continues ]
438
00:31:00,120 --> 00:31:02,160
[ Bell tolls in distance ]
439
00:32:20,160 --> 00:32:21,240
[ Rattling ]
440
00:32:21,320 --> 00:32:23,120
[ Door clangs ]
441
00:32:25,720 --> 00:32:27,040
Mr. Chaplin.
442
00:32:27,080 --> 00:32:28,440
[ Speaking Armenian ]
It's Friday...
443
00:32:28,520 --> 00:32:31,160
Time for Ponchik.
444
00:32:31,240 --> 00:32:32,680
"Ponchik"
445
00:32:32,760 --> 00:32:34,360
[ Music playing,
man singing in native language ]
446
00:32:34,400 --> 00:32:36,200
[ Speaking Armenian ]
"You look at us with kind eyes,"
447
00:32:36,320 --> 00:32:39,200
"dear Stalin, dear Stalin..."
448
00:32:39,320 --> 00:32:42,880
"You provide
for the sake of the earth."
449
00:32:42,960 --> 00:32:46,560
"dear Stalin, dear Stalin..."
450
00:32:49,680 --> 00:32:52,320
Would you mind if we switch?
451
00:32:52,360 --> 00:32:53,800
I have something
important to get --
452
00:32:53,920 --> 00:32:55,720
Me, you...
453
00:32:59,320 --> 00:33:02,560
[ Door clangs ]
454
00:33:02,680 --> 00:33:04,280
[ Door clangs ]
455
00:33:04,720 --> 00:33:07,560
[ Gentle music playing ]
456
00:33:38,240 --> 00:33:41,600
[ Gentle music continues ]
457
00:34:05,120 --> 00:34:07,960
[ Gentle music continues ]
458
00:34:26,960 --> 00:34:29,720
[ Indistinct talking
in distance ]
459
00:34:46,120 --> 00:34:48,960
[ Gentle music continues ]
460
00:35:13,440 --> 00:35:16,720
[ Man indistinct
singing in distance ]
461
00:35:32,080 --> 00:35:35,640
[ Man indistinct singing
in distance continues ]
462
00:35:47,520 --> 00:35:50,720
[ Man indistinct singing
in distance continues ]
463
00:35:58,280 --> 00:36:00,840
[ Thud ]
464
00:36:00,920 --> 00:36:02,640
[ Door clangs ]
465
00:36:07,200 --> 00:36:10,520
[ Playful music playing ]
466
00:36:20,280 --> 00:36:23,480
[ Playful music continues ]
467
00:36:38,720 --> 00:36:42,040
[ Playful music continues ]
468
00:37:02,320 --> 00:37:05,120
No, no, no, no, no, no!
469
00:37:08,320 --> 00:37:10,080
[ Clatters ]
470
00:37:11,360 --> 00:37:15,120
[ Birds chirping ]
471
00:37:27,680 --> 00:37:29,480
[ Clatters ]
472
00:37:29,680 --> 00:37:32,080
[ Laughs ]
473
00:37:32,720 --> 00:37:35,960
[ Indistinct talking
in distance ]
474
00:37:56,640 --> 00:37:58,960
[ Clangs ]
475
00:38:15,520 --> 00:38:17,560
[ Chuckles ]
476
00:38:18,640 --> 00:38:20,240
[ Laughing ]
477
00:38:20,320 --> 00:38:23,120
[ Playful music playing ]
478
00:38:27,200 --> 00:38:29,160
[ Clangs ]
479
00:38:30,960 --> 00:38:37,280
[ Speaking Russian ] First group
of prisoners from cells 2, 4, 6 and 8!
480
00:38:37,360 --> 00:38:39,120
Repatriates will work on the main wall.
481
00:38:39,200 --> 00:38:40,880
[ Playful music continues ]
482
00:38:40,960 --> 00:38:42,920
You'll be preparing
new stones for the prison,
483
00:38:43,000 --> 00:38:44,400
as well as for the town.
484
00:38:44,520 --> 00:38:46,880
So, you have lots to do!
485
00:38:46,960 --> 00:38:49,600
Lots of work to be done!
486
00:39:05,720 --> 00:39:09,560
[ Woman indistinct
singing in distance ]
487
00:39:25,120 --> 00:39:27,560
Move, you sleepy flies!
488
00:39:27,640 --> 00:39:30,520
[ Clanging in background ]
489
00:39:39,680 --> 00:39:42,960
[ Speaking Armenian ] GUARD: What are you
waiting for, take it... move it! Work!
490
00:39:46,960 --> 00:39:49,000
[ Clangs ]
491
00:39:50,200 --> 00:39:51,720
Wait there.
492
00:40:00,360 --> 00:40:03,240
Those men aren't real Armenians.
493
00:40:03,320 --> 00:40:08,560
Sold their souls to Satan...
Papa Stalin.
494
00:40:11,160 --> 00:40:12,600
Scumbags.
495
00:40:16,160 --> 00:40:17,520
Okay, go.
496
00:40:18,720 --> 00:40:20,840
[ Speaking Russian ]
What a disgrace.
497
00:40:20,920 --> 00:40:22,960
Button that button!
498
00:40:41,520 --> 00:40:43,560
[ Indistinct shouting
in background ]
499
00:41:10,200 --> 00:41:13,680
[ Sorrowful music palying ]
500
00:41:32,720 --> 00:41:36,160
[ Sorrowful music continues ]
501
00:41:59,360 --> 00:42:01,360
[ Birds clacking ]
502
00:42:02,120 --> 00:42:05,120
[ Indistinct
announcement in distance ]
503
00:42:27,920 --> 00:42:31,440
[ Indistinct announcement
in distance continues ]
504
00:42:38,080 --> 00:42:42,440
[ Upbeat music plays, man
singing in native language ]
505
00:42:44,000 --> 00:42:45,600
[ Speaking Russian ]
With feeling!
506
00:42:49,960 --> 00:42:53,560
Healthy body, healthy mind.
507
00:43:01,920 --> 00:43:05,920
[ Speaking Armenian ]
Armenia was the first Christian nation.
508
00:43:06,000 --> 00:43:08,560
Does anyone care today?
509
00:43:08,680 --> 00:43:10,120
No.
510
00:43:12,960 --> 00:43:14,880
Who invented wine? And beer?
511
00:43:14,960 --> 00:43:16,680
Again, the Armenians.
512
00:43:16,760 --> 00:43:18,880
Does anyone say
"Thank you" to Armenia?
513
00:43:18,960 --> 00:43:21,520
No. And they never will.
514
00:43:28,120 --> 00:43:29,200
[ Speaking Russian ]
Okay, fasten it.
515
00:43:29,320 --> 00:43:31,760
[ Birds clacking ]
516
00:43:31,920 --> 00:43:36,040
Go away, varmint! Shoo!
517
00:43:36,120 --> 00:43:38,640
[ Whistling melody ]
518
00:43:43,280 --> 00:43:44,880
You recognize that song?
519
00:43:44,960 --> 00:43:46,440
[ Speaking Armenian ]
Get in there.
520
00:43:46,960 --> 00:43:49,000
[ Whistling ]
521
00:43:51,520 --> 00:43:53,920
[ Door clangs, locks ]
522
00:43:54,520 --> 00:43:57,480
[ Playful music playing ]
523
00:44:02,160 --> 00:44:04,480
[ Whistling ]
524
00:44:39,320 --> 00:44:42,960
[ Playful music continues ]
525
00:45:09,120 --> 00:45:11,400
Oh. It's time.
526
00:45:29,520 --> 00:45:32,920
[ Playful music continues ]
527
00:45:50,640 --> 00:45:52,560
[ Playful music stops ]
528
00:45:52,680 --> 00:45:55,320
[ Door clangs ]
529
00:45:55,400 --> 00:45:56,760
[ Speaking Armenian ] Hello!
530
00:45:56,880 --> 00:45:59,120
Today I want Bonchik!
531
00:46:01,360 --> 00:46:03,400
Enough, get over here!
532
00:46:07,960 --> 00:46:11,120
[ Speaking Russian ]
When we go back to Armenia...
533
00:46:11,200 --> 00:46:14,880
...of course,
once the new baby is old enough...
534
00:46:14,960 --> 00:46:19,080
...we'll have to see
my parents my sister...
535
00:46:19,160 --> 00:46:21,520
...and our American friend.
536
00:46:28,320 --> 00:46:30,000
I wonder how he's doing.
537
00:46:32,240 --> 00:46:34,880
You did find him a job, as you promised?
538
00:46:34,960 --> 00:46:37,880
Yes, dear.
A very respectable one.
539
00:46:37,960 --> 00:46:40,320
That's wonderful.
540
00:46:40,400 --> 00:46:42,960
Where?
541
00:46:43,080 --> 00:46:48,520
A factory job.
The brandy factory, up on the hill there.
542
00:46:50,200 --> 00:46:51,960
That's wonderful.
543
00:46:53,120 --> 00:46:55,160
[ Sighs ]
544
00:46:59,720 --> 00:47:01,600
[ Speaking Armenian ] Hang on.
545
00:47:02,520 --> 00:47:06,160
What the hell...
546
00:47:06,240 --> 00:47:09,960
Listen, tell your
boss to stop sending me scraps.
547
00:47:10,040 --> 00:47:11,720
I could pay half as much for crap
548
00:47:11,800 --> 00:47:14,120
like this on the black market.
549
00:47:14,160 --> 00:47:16,240
- [ Speaking Russian ] A lot of cucumbers again.
- [ Speaking Russian ] Tell him no more pickles!
550
00:47:16,320 --> 00:47:17,720
[ Speaking Armenian ]
We'll give them to the guards.
551
00:47:17,800 --> 00:47:19,360
Disgusting.
552
00:47:19,400 --> 00:47:21,880
[ Speaking Russian ]
Give them to the prisoners.
553
00:47:21,960 --> 00:47:23,520
[ Speaking Armenian ]
What is this?
554
00:47:27,120 --> 00:47:28,560
What is this?
555
00:47:28,640 --> 00:47:30,800
Stockings.
556
00:47:30,920 --> 00:47:33,440
Socks for dames.
557
00:47:33,520 --> 00:47:35,360
Oh.
558
00:47:35,480 --> 00:47:37,000
Interesting.
559
00:47:41,880 --> 00:47:44,080
CHARLIE: I had a
pretty good day today.
560
00:47:44,160 --> 00:47:47,040
Did some work on the wall.
561
00:47:47,120 --> 00:47:50,440
It was fun. You know.
562
00:47:52,120 --> 00:47:53,680
They are nice flowers.
563
00:47:53,760 --> 00:47:56,680
Oh, blue, of course.
564
00:47:56,760 --> 00:47:59,440
We use them to make water color.
565
00:48:00,960 --> 00:48:03,120
Oh, come on.
566
00:48:03,200 --> 00:48:07,160
If you don't let him buy paints,
how else is he gonna get paints?
567
00:48:07,280 --> 00:48:08,640
Especially blue.
568
00:48:08,680 --> 00:48:12,120
Blue is the hardest
color to find in nature.
569
00:48:13,640 --> 00:48:15,840
Ah. [ Laughs ]
570
00:48:15,920 --> 00:48:19,960
Alright. It's gonna work.
571
00:48:57,480 --> 00:49:00,160
[ Thunder rumbles,
rain falling ]
572
00:49:19,640 --> 00:49:22,680
[ Thunder crashes ]
573
00:49:49,720 --> 00:49:52,640
[ Women singing
in native language ]
574
00:50:18,720 --> 00:50:21,560
Okay, another toast.
575
00:50:21,680 --> 00:50:24,360
Alright, first toast is, uh...
576
00:50:24,480 --> 00:50:26,440
guest of honor.
577
00:50:26,520 --> 00:50:29,560
Second is, uh, women.
Women in the room.
578
00:50:29,640 --> 00:50:32,360
And the mountain. Right.
579
00:50:32,480 --> 00:50:35,920
To the mountain. To...
580
00:50:36,000 --> 00:50:38,440
Ararat.
581
00:50:43,920 --> 00:50:46,640
Mount Ararat.
582
00:50:49,040 --> 00:50:53,080
Now I've just got to
find something blue.
583
00:50:53,160 --> 00:50:54,960
This guy.
584
00:50:56,320 --> 00:50:58,440
[ Sneezes ]
585
00:50:58,960 --> 00:51:01,160
[ Speaking Armenian ] Listen
to what I'm telling you...
586
00:51:01,240 --> 00:51:05,880
Mix garlic, black pepper,
pickled Herring juice, vodka--
587
00:51:05,960 --> 00:51:09,320
and drink until you pass out.
588
00:51:09,400 --> 00:51:11,840
Melikov.
589
00:51:11,920 --> 00:51:15,480
Find a good,
strong replacement for Ponchik.
590
00:51:23,960 --> 00:51:25,680
[ Blowing ]
591
00:51:56,720 --> 00:51:59,440
[ Birds chirping ]
592
00:52:04,640 --> 00:52:06,480
[ Clangs ]
593
00:52:09,920 --> 00:52:14,560
[ Speaking Armenian ]
Ararat! Good job, good job.
594
00:52:15,280 --> 00:52:17,600
[ Clangs ]
595
00:52:28,360 --> 00:52:31,040
[ Match strikes ]
596
00:52:31,960 --> 00:52:35,160
[ Bell tolling ]
597
00:52:39,520 --> 00:52:41,160
[ Blows ]
598
00:52:56,520 --> 00:52:59,960
[ Indistinct talking
in distance ]
599
00:53:17,120 --> 00:53:20,040
[ Indistinct shouting ]
600
00:54:27,720 --> 00:54:30,440
[ Wind howling ]
601
00:55:09,480 --> 00:55:11,640
Please don't.
602
00:55:20,520 --> 00:55:23,600
Don't. No.
603
00:55:28,320 --> 00:55:31,160
[ Speaking Russian ] Just because
the town doesn't want stones,
604
00:55:31,240 --> 00:55:33,560
doesn't mean you don't still work.
605
00:55:33,640 --> 00:55:35,920
There's plenty to do here!
606
00:55:36,000 --> 00:55:39,560
Come on now back to the wall!
607
00:55:39,640 --> 00:55:42,000
The cold is good for you...
608
00:55:42,120 --> 00:55:45,160
Move it, move it...
609
00:55:45,280 --> 00:55:47,040
Lively!
610
00:57:04,120 --> 00:57:06,920
[ Dogs barking ]
611
00:57:16,520 --> 00:57:20,480
Go in the living room.
Go, go, go, go, go.
612
00:57:20,720 --> 00:57:23,720
It's on the base.
She left it on the base.
613
00:57:24,400 --> 00:57:26,520
No, mm.
614
00:57:35,760 --> 00:57:39,040
It is on the angel.
615
00:57:43,760 --> 00:57:45,600
The key is right there.
616
00:57:45,720 --> 00:57:47,200
It's on the vase.
617
00:57:47,240 --> 00:57:48,840
It's on the angel vase
right in front of you.
618
00:57:48,920 --> 00:57:51,880
It's right there.
See? See it? See it?
619
00:57:51,960 --> 00:57:53,200
See -- yeah.
620
00:57:53,320 --> 00:57:55,720
Oh, come -- Oh!
621
00:58:01,280 --> 00:58:03,160
[ Clangs ]
622
00:58:09,960 --> 00:58:12,880
[ Speaking Armenian ]
...excuse me...
623
00:58:12,960 --> 00:58:18,880
I want...
give message... you help?
624
00:58:18,960 --> 00:58:21,960
Best to pass notes in the yard.
625
00:58:22,040 --> 00:58:25,600
No! No... not prisoner.
626
00:58:25,720 --> 00:58:27,000
Guard.
627
00:58:27,120 --> 00:58:28,720
Guard in the sky.
628
00:58:36,960 --> 00:58:39,000
What... what do you want?
629
00:58:39,120 --> 00:58:41,000
Cigarettes.
630
00:58:47,520 --> 00:58:48,960
How many?
631
00:58:54,960 --> 00:58:59,000
Guard... big... in sky.
632
00:59:01,200 --> 00:59:02,560
Tigran?
633
00:59:02,680 --> 00:59:03,640
Used to be an artist?
634
00:59:03,680 --> 00:59:04,880
Yes, yes... Tigran!
635
00:59:04,960 --> 00:59:08,160
Yes... I give.
636
00:59:08,280 --> 00:59:09,720
Thank you.
637
00:59:10,920 --> 00:59:13,360
[ Wind howling ]
638
00:59:13,520 --> 00:59:15,560
[ Crowd chattering ]
639
00:59:15,680 --> 00:59:17,880
[ Speaking Russian ]
What's going on here?
640
00:59:17,960 --> 00:59:20,080
Why aren't you working?
641
00:59:20,160 --> 00:59:23,640
- [ Speaking Armenian ] It's freezing out there.
- [ Speaking Armenian ] You're crazy.
642
00:59:27,200 --> 00:59:30,120
Okay, here we go.
643
00:59:31,720 --> 00:59:34,400
Not too drunk.
644
00:59:34,520 --> 00:59:37,160
At least not yet.
645
00:59:38,880 --> 00:59:40,160
And...
646
00:59:42,320 --> 00:59:43,960
Ah.
647
00:59:45,880 --> 00:59:47,400
Ah.
648
00:59:50,120 --> 00:59:52,880
What is that?
649
00:59:52,960 --> 00:59:54,720
Are those...
650
00:59:56,840 --> 00:59:58,400
Pickles?
651
00:59:58,520 --> 00:59:59,560
[ Gasps ]
652
00:59:59,680 --> 01:00:02,560
It's the note!
653
01:00:02,640 --> 01:00:04,760
What the...
654
01:00:04,840 --> 01:00:06,440
No!
655
01:00:08,160 --> 01:00:10,120
Oh, my --
656
01:00:13,680 --> 01:00:14,880
[ Clangs ]
657
01:00:14,960 --> 01:00:16,680
[ Speaking Armenian ] Pickles?
658
01:00:16,760 --> 01:00:20,040
Yes!
This is how I get it to him.
659
01:00:20,520 --> 01:00:23,520
The pickle juice ruined my picture!
660
01:00:26,320 --> 01:00:31,240
I need more... paper.
I want to write another note.
661
01:00:31,320 --> 01:00:33,600
Yes, of course.
Do you have cigarettes?
662
01:00:33,720 --> 01:00:36,040
You take all...
663
01:00:36,120 --> 01:00:37,760
You took 'em all.
664
01:00:37,960 --> 01:00:40,600
No bribe... no paper.
665
01:00:41,280 --> 01:00:43,040
[ Clangs ]
666
01:00:50,680 --> 01:00:52,520
[ Clangs ]
667
01:01:11,680 --> 01:01:14,120
[ Speaking Russian ] Stop!
668
01:01:14,200 --> 01:01:15,280
Stop!
669
01:01:15,360 --> 01:01:16,960
Get him --
670
01:01:38,960 --> 01:01:40,960
[ Speaking Armenian ]
You see, Ponchik...
671
01:01:41,040 --> 01:01:43,600
I told you the garlic
and pepper would do the trick.
672
01:01:48,640 --> 01:01:51,000
[ Spits, groans ]
673
01:01:55,520 --> 01:01:57,440
Okay.
674
01:01:57,520 --> 01:01:59,160
Okay.
675
01:02:00,320 --> 01:02:03,520
Come on. Think angel.
676
01:02:03,920 --> 01:02:07,400
Think angel, think
angel, think angel.
677
01:02:09,160 --> 01:02:13,000
Think angel. Think angel.
678
01:02:13,640 --> 01:02:16,720
Come on. You got it.
679
01:02:21,120 --> 01:02:23,000
Ah.
680
01:02:23,920 --> 01:02:26,560
Yes. Yes.
681
01:02:29,960 --> 01:02:32,360
Yes. Angel.
682
01:02:32,920 --> 01:02:38,160
It's right there. Think
angel. Think angel.
683
01:02:38,280 --> 01:02:39,880
Think.
684
01:02:39,960 --> 01:02:43,400
You've got it. You've got it.
685
01:02:43,520 --> 01:02:47,160
Yes. Yes. You got it.
686
01:02:47,240 --> 01:02:49,200
Angel.
687
01:02:49,320 --> 01:02:51,040
Angel.
688
01:02:52,680 --> 01:02:55,480
Yes. Yes.
689
01:02:58,520 --> 01:03:00,520
[ Laughs ]
690
01:03:02,000 --> 01:03:04,240
Yes!
691
01:03:04,720 --> 01:03:07,560
[ Shouting ]
692
01:03:07,680 --> 01:03:10,160
Ah. [ Laughs ]
693
01:03:16,120 --> 01:03:17,960
Ah.
694
01:03:24,480 --> 01:03:27,040
[ Laughing ]
695
01:03:46,520 --> 01:03:48,160
[ Match strikes ]
696
01:04:10,880 --> 01:04:12,560
[ Blows ]
697
01:04:33,640 --> 01:04:35,440
[ Gasps ]
698
01:04:53,480 --> 01:04:55,560
[ Clattering ]
699
01:04:58,720 --> 01:05:01,720
[ Birds chirping ]
700
01:05:28,120 --> 01:05:29,960
[ Speaking Armenian ]
The oldest observatory in the world
701
01:05:30,040 --> 01:05:33,640
was created by Armenians... "Carahunge."
702
01:05:33,720 --> 01:05:39,560
Europe, Paris --
their famous cafes... Armenians opened them.
703
01:05:39,680 --> 01:05:44,240
Who translated the Bible
into Chinese?... An Armenian.
704
01:05:44,320 --> 01:05:46,200
The color of your famous dollar bill,
705
01:05:46,320 --> 01:05:50,400
who do you think invented that?
Again, an Armenian!
706
01:06:22,960 --> 01:06:25,160
[ Clangs ]
707
01:06:56,480 --> 01:06:57,960
Hang on...
708
01:07:07,680 --> 01:07:09,120
Butter.
709
01:07:11,960 --> 01:07:13,120
Did you?
710
01:07:13,200 --> 01:07:17,040
Me? No, not me.
711
01:07:17,120 --> 01:07:18,560
Who?
712
01:07:18,640 --> 01:07:20,560
You figure it out.
713
01:07:21,520 --> 01:07:23,160
[ Clangs ]
714
01:07:23,280 --> 01:07:25,560
[ Scraping ]
715
01:08:31,960 --> 01:08:33,600
[ Groans ]
716
01:08:50,680 --> 01:08:52,600
[ Speaking Armenian ]
From your artist friend.
717
01:09:30,120 --> 01:09:33,560
[ Up-tempo music playing ]
718
01:09:33,640 --> 01:09:37,560
[ Man singing in native language ]
719
01:09:58,920 --> 01:10:01,880
[ Speaking Armenian ] No, Comrade.
Take the rest of the day off.
720
01:10:01,960 --> 01:10:04,560
No ponchik for Charlie today.
721
01:10:06,960 --> 01:10:10,120
So, anyways, this
is Ava Gardner.
722
01:10:10,200 --> 01:10:11,800
Alright, alright.
723
01:10:11,920 --> 01:10:13,960
Who's betting? How
about you, blue man?
724
01:10:14,080 --> 01:10:16,440
You going for the big man,
or you going for the geezer?
725
01:10:16,520 --> 01:10:19,160
I got five to one on
kid Ron for the game.
726
01:10:19,280 --> 01:10:21,560
Three to one he wins the
series. What do you think?
727
01:10:21,680 --> 01:10:23,160
You in? You in? Alright.
728
01:10:23,280 --> 01:10:24,560
What about you, Mr. Green.
729
01:10:24,680 --> 01:10:26,200
Oh, you're going for the geezer.
730
01:10:26,320 --> 01:10:29,360
The neighbor whose
name I don't know yet.
731
01:10:29,440 --> 01:10:32,960
Alright, here we go. Yah!
732
01:10:33,040 --> 01:10:34,840
[ Man singing in native language ]
733
01:10:34,920 --> 01:10:37,320
Don't do it. Don't fall for it.
734
01:10:37,400 --> 01:10:39,160
Oh!
735
01:10:57,720 --> 01:11:00,640
[ Man singing in native language ]
736
01:11:15,240 --> 01:11:17,600
[ Cheering ]
737
01:11:17,720 --> 01:11:20,040
[ Speaking Russian ]
Hey! No dancing!
738
01:11:45,640 --> 01:11:47,440
[ Blows ]
739
01:12:01,200 --> 01:12:04,640
[ Bottle clanging ]
740
01:12:07,320 --> 01:12:10,920
[ Birds chirping ]
741
01:12:30,920 --> 01:12:32,920
[ Speaking Armenian ]
Rug-weaving was created by the Armenians.
742
01:12:33,000 --> 01:12:35,920
The oldest rug was woven by Armenians
743
01:12:35,960 --> 01:12:39,560
500 years before Christ.
744
01:13:03,280 --> 01:13:05,720
What are you up to?
745
01:13:33,680 --> 01:13:35,840
[ Gasps ]
746
01:13:35,920 --> 01:13:38,080
Ooh!
747
01:13:40,320 --> 01:13:43,520
This is gonna be good.
748
01:13:44,920 --> 01:13:47,040
That's why you're
all decked out.
749
01:13:47,120 --> 01:13:49,080
[ Chuckles ]
750
01:13:53,800 --> 01:13:55,440
Um...
751
01:13:55,480 --> 01:13:58,360
Alright, boys and girls, we
got heck of a show tonight.
752
01:13:58,480 --> 01:14:00,120
Five to one he wins her back.
753
01:14:00,160 --> 01:14:02,360
Three to one he blows
it in the first five minutes.
754
01:14:02,480 --> 01:14:04,600
Who's in? Huh? How
about you, blue man?
755
01:14:04,720 --> 01:14:07,880
You in? 5,000.
Take our own scores.
756
01:14:07,960 --> 01:14:11,360
Mr. Green's betting he
blows it. How about you, Mary?
757
01:14:11,440 --> 01:14:13,240
You're betting on
love? I like that.
758
01:14:13,320 --> 01:14:16,720
Okay. Here we go.
759
01:14:22,720 --> 01:14:26,000
[ Man singing in native language ]
760
01:14:28,120 --> 01:14:31,720
[ Indistinct talking
in distance ]
761
01:15:25,200 --> 01:15:28,160
[ Indistinct argument ]
762
01:16:11,520 --> 01:16:13,360
Let it go.
763
01:16:13,960 --> 01:16:18,920
I know you're
angry. Just let it go.
764
01:16:19,960 --> 01:16:25,760
This isn't about the
painting. It's about you.
765
01:16:25,840 --> 01:16:29,520
You're not gonna get
another chance. This is it.
766
01:16:30,000 --> 01:16:37,080
You need to open up to her,
tell her how you really feel.
767
01:16:37,160 --> 01:16:41,920
Just talk to her. Trust me.
768
01:16:42,000 --> 01:16:45,440
I can see you better than you.
769
01:17:24,120 --> 01:17:27,160
[ Indistinct talking ]
770
01:18:44,200 --> 01:18:47,160
It's a boy! Hey!
771
01:18:47,240 --> 01:18:49,600
Congratulations!
772
01:19:05,240 --> 01:19:08,880
[ Speaking Russian ] Stop here.
773
01:19:08,960 --> 01:19:12,880
So... I think tonight...
774
01:19:12,960 --> 01:19:16,240
Yes, of course, dear.
775
01:19:16,320 --> 01:19:18,280
You have important business
so cannot come
776
01:19:18,360 --> 01:19:21,080
to my smelly sister Ruzan's party.
777
01:19:21,160 --> 01:19:24,160
It's not that I don't...
778
01:19:24,280 --> 01:19:28,960
You have quotas to meet.
Everyone understands, dear.
779
01:19:34,120 --> 01:19:36,240
[ Speaking Russian ]
Yeah, okay...
780
01:19:36,320 --> 01:19:38,040
...it looks like a wall.
781
01:19:40,960 --> 01:19:43,240
How's my brother-in-law Tigran doing?
782
01:19:43,320 --> 01:19:48,360
Tigran is making a fine guard.
783
01:19:48,480 --> 01:19:51,560
Used to be a respected artist.
784
01:19:51,680 --> 01:19:55,960
Until he got stupid
and the Party censored him.
785
01:19:56,080 --> 01:19:58,880
What was his offense?
786
01:19:58,960 --> 01:20:01,120
Painting pictures of churches.
787
01:20:01,200 --> 01:20:02,840
Terrible.
788
01:20:02,920 --> 01:20:04,840
He's lucky he wasn't sent to Siberia for that.
789
01:20:04,920 --> 01:20:07,560
He's lucky
he married to the sister-in-law
790
01:20:07,680 --> 01:20:08,880
of a Party member.
791
01:20:08,960 --> 01:20:10,680
Yes, of course.
792
01:20:10,760 --> 01:20:13,840
And I believe they had a son recently.
793
01:20:13,920 --> 01:20:15,920
A nephew for you.
Congratulations.
794
01:20:16,000 --> 01:20:17,960
Yes. Thank you.
795
01:20:18,040 --> 01:20:20,960
They're having a party for it tonight.
796
01:20:21,040 --> 01:20:23,840
Some kind of barbaric Armenian ritual.
797
01:20:23,920 --> 01:20:26,000
Something about teeth.
Do you know this?
798
01:20:26,120 --> 01:20:29,560
Yes, an Atamhatik party.
799
01:20:29,680 --> 01:20:31,280
What is that?
800
01:20:31,360 --> 01:20:35,280
May I offer you some Armenian Cognac?
801
01:20:35,360 --> 01:20:38,000
Armenian Cognac
is a favorite of Churchhill.
802
01:20:38,120 --> 01:20:39,920
That prisoner...
803
01:20:40,000 --> 01:20:43,880
Why does he look familiar?
804
01:20:43,960 --> 01:20:46,880
Oh, yes.
Charlie. The American.
805
01:20:46,960 --> 01:20:48,560
American?
806
01:20:48,680 --> 01:20:50,000
Right, the American.
807
01:20:50,120 --> 01:20:51,560
What's he doing here?
808
01:20:51,680 --> 01:20:53,360
Well, he confessed.
809
01:20:53,480 --> 01:20:56,120
And then you ordered him
to be sent to Siberia.
810
01:20:56,200 --> 01:20:57,240
I did?
811
01:20:57,280 --> 01:20:58,920
Yes.
812
01:20:59,000 --> 01:21:00,840
Right.
Well, then why is he not in Siberia?
813
01:21:00,920 --> 01:21:02,880
Well, then you said to keep him.
814
01:21:02,960 --> 01:21:04,720
I never said "keep him."
815
01:21:04,800 --> 01:21:06,880
You just said that I said Siberia!
816
01:21:06,960 --> 01:21:10,080
And whenever I say Siberia,
I mean Siberia!
817
01:21:10,160 --> 01:21:12,400
Damn it...
818
01:21:12,520 --> 01:21:13,960
I told my wife...
819
01:21:14,080 --> 01:21:16,840
It's a long story.
820
01:21:16,920 --> 01:21:19,280
You just have to get rid of him.
821
01:21:19,360 --> 01:21:23,280
The sooner the better...
for you.
822
01:21:23,360 --> 01:21:27,560
Yes, Comrade Commander.
Right away.
823
01:21:31,120 --> 01:21:34,880
- [ Speaking Russian ] Line up!
- [ Speaking Armenian ] All Repatriates, line up!
824
01:21:34,960 --> 01:21:37,560
All Repatriates over here! Hurry up!
825
01:21:37,680 --> 01:21:39,520
Faster, faster, faster!
826
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
[ Speaking Armenian ] Moscow has approved
all the work you have done here.
827
01:21:51,760 --> 01:21:56,880
But now, the State is in need
of workers elsewhere.
828
01:21:56,960 --> 01:21:59,000
The following prisoners will prepare
829
01:21:59,120 --> 01:22:04,520
to be transported first thing tomorrow
to Siberia.
830
01:22:12,680 --> 01:22:14,360
Excuse me.
831
01:22:14,720 --> 01:22:16,400
Excuse me.
832
01:22:16,920 --> 01:22:18,680
- Get back in line.
- We won't go.
833
01:22:18,760 --> 01:22:21,600
- Get back in line now, you idiot!
- This is our home.
834
01:22:32,960 --> 01:22:34,560
[ Speaking Armenian ]
Get back in line.
835
01:22:36,120 --> 01:22:38,120
[ Grunts ]
836
01:22:39,080 --> 01:22:40,880
[ Speaking Armenian ]
Tatulian, Poghosian...
837
01:22:40,960 --> 01:22:43,720
Go help him pack for his trip.
838
01:22:53,880 --> 01:22:55,640
[ Thud ]
839
01:22:59,280 --> 01:23:01,160
[ Thud ]
840
01:23:05,320 --> 01:23:07,160
[ Thud ]
841
01:23:15,480 --> 01:23:17,520
[ Door clangs ]
842
01:23:39,680 --> 01:23:43,680
[ Music playing ]
843
01:23:46,680 --> 01:23:49,560
[ Man singing in native language ]
844
01:24:12,240 --> 01:24:13,960
[ Door clangs ]
845
01:24:14,840 --> 01:24:16,440
"Tigran"
846
01:24:16,480 --> 01:24:18,120
[ Speaking Russian ]
No food for Charlie tonight.
847
01:24:18,200 --> 01:24:20,960
- But...
- No.
848
01:25:00,520 --> 01:25:01,960
[ Clangs ]
849
01:25:02,120 --> 01:25:04,000
[ Speaking Armenian ]
Special delivery for you.
850
01:25:11,960 --> 01:25:13,560
You know who it's from.
851
01:25:17,120 --> 01:25:18,920
This is from me.
852
01:25:23,760 --> 01:25:25,480
I'm sorry.
853
01:25:26,680 --> 01:25:28,720
[ Clangs ]
854
01:25:45,520 --> 01:25:47,560
[ Sighs ]
855
01:25:48,520 --> 01:25:50,960
[ Chuckles ]
856
01:26:20,400 --> 01:26:21,880
Toast.
857
01:26:21,960 --> 01:26:25,640
First toast, first toast.
Uh...guest of honor.
858
01:26:26,480 --> 01:26:28,840
[ Pouring ]
859
01:26:29,320 --> 01:26:31,960
Guest of honor.
860
01:27:07,520 --> 01:27:11,560
[ Music playing in background ]
861
01:27:38,000 --> 01:27:39,720
Charlie.
862
01:27:46,920 --> 01:27:48,960
[ Laughter ]
863
01:27:55,120 --> 01:27:58,120
[ Glasses clink ]
864
01:27:59,960 --> 01:28:04,000
Shh. Shh.
865
01:28:04,120 --> 01:28:07,880
[ Speaking Armenian ] To all Armenians
scattered across the earth...
866
01:28:07,960 --> 01:28:13,360
...who can see past
the walls that separate us...
867
01:28:13,480 --> 01:28:17,880
...and create a new Armenia.
868
01:28:17,960 --> 01:28:20,880
May we build upon our smiles...
869
01:28:20,960 --> 01:28:22,920
...instead of tears.
870
01:28:28,760 --> 01:28:32,120
[ Glasses clink ]
871
01:28:33,160 --> 01:28:35,120
[ Cheers and applause ]
872
01:29:52,240 --> 01:29:56,160
[ Speaking Russian ] Repatriates
heading to Siberia wait by the gate.
873
01:29:56,280 --> 01:29:59,000
Bus arrives in 20 minutes.
874
01:29:59,520 --> 01:30:02,560
[ Man singing in native language ]
875
01:30:11,480 --> 01:30:13,640
[ Speaking Russian ]
Vanya, stay away from that gate.
876
01:30:16,120 --> 01:30:20,200
[ Speaking Russian ] A little something
for your trip back to Moscow.
877
01:30:20,320 --> 01:30:22,360
The best of the worst...
878
01:30:22,480 --> 01:30:26,840
...for your private viewing.
879
01:30:26,920 --> 01:30:30,560
I should hope
there is no more of this Ava Gardner...
880
01:30:30,640 --> 01:30:33,560
...and her filthy "bikini."
881
01:30:36,920 --> 01:30:38,720
[ Gun clicking ]
882
01:30:43,960 --> 01:30:46,520
[ Speaking Armenian ]
Good morning, friend.
883
01:30:50,240 --> 01:30:52,160
[ Pounding ]
884
01:30:53,360 --> 01:30:55,160
[ Speaking Armenian ]
What are you banging on the gate for!
885
01:30:55,240 --> 01:30:57,400
[ Speaking Armenian ] I'm trying
to get rid of the damn stork!
886
01:30:58,040 --> 01:30:59,760
Well, leave them alone,
887
01:30:59,880 --> 01:31:01,960
they've been here longer than you!
888
01:31:04,280 --> 01:31:05,800
[ Speaking Armenian ] Oh God.
889
01:31:06,120 --> 01:31:07,960
[ Speaking Armenian ]
This damn thing...
890
01:31:08,040 --> 01:31:10,000
Oh, excuse me, I...
891
01:31:10,120 --> 01:31:11,960
Can I help you?
892
01:31:12,040 --> 01:31:14,880
Sorry, no...
893
01:31:14,960 --> 01:31:16,520
Okay.
894
01:31:22,880 --> 01:31:24,560
[ Speaking Russian ] ...and so that's
when the Armenian
895
01:31:24,680 --> 01:31:27,000
tells the bodyguard--
896
01:31:29,720 --> 01:31:32,720
I swear,
I wasn't making jokes about Armenians.
897
01:31:37,960 --> 01:31:40,840
The American.
898
01:31:40,920 --> 01:31:43,440
Did you put him here?
899
01:31:43,520 --> 01:31:45,960
I...
900
01:31:46,080 --> 01:31:49,040
Look, he's an American spy.
901
01:31:49,120 --> 01:31:51,880
He came here to spread Capitalism--
902
01:31:51,960 --> 01:31:54,720
to spread counter-revolutionary propaganda.
903
01:31:57,160 --> 01:31:59,960
He was wearing a polka dot tie!
904
01:32:00,040 --> 01:32:03,960
Pardon me, but Cosmopolitanism
905
01:32:04,080 --> 01:32:07,440
is an official crime instated by the Politburo.
906
01:32:07,520 --> 01:32:09,160
And he confessed.
907
01:32:09,240 --> 01:32:12,880
He signed all the papers -- in triplicate.
908
01:32:12,960 --> 01:32:15,600
And it has all been sent to Moscow.
909
01:32:19,800 --> 01:32:22,280
Sona. Sona!
910
01:32:22,360 --> 01:32:25,000
- Where are you going?
- Sona, wait!
911
01:32:25,120 --> 01:32:29,200
What are they doing
standing there? Stop her!
912
01:32:29,320 --> 01:32:32,520
[ Speaking Armenian ] Pogosian,
don't hold the door for her--stop her!
913
01:32:35,160 --> 01:32:36,560
[ Speaking Armenian ]
Madam, you can't be out here.
914
01:32:36,680 --> 01:32:38,520
[ Speaking Russian ]
Take your hands off me.
915
01:32:50,520 --> 01:32:53,920
[ Woman singing in native language ]
916
01:32:55,720 --> 01:32:57,960
[ Speaking Armenian ]
Hello, Sona.
917
01:32:58,040 --> 01:33:00,600
How have you been?
918
01:33:00,720 --> 01:33:03,000
[ Speaking Armenian ] I...
919
01:33:03,120 --> 01:33:06,040
...I'm so sorry.
920
01:33:06,120 --> 01:33:09,880
Forgive me.
921
01:33:09,960 --> 01:33:12,560
That song of yours...
922
01:33:12,680 --> 01:33:17,400
[ Vocalizing melody ]
923
01:33:19,680 --> 01:33:21,120
...Gorani.
924
01:33:22,520 --> 01:33:24,120
Gorani?
925
01:33:24,160 --> 01:33:25,120
[ Speaking Armenian ]
Gorani is the name of the song.
926
01:33:25,160 --> 01:33:26,880
Gorani!
927
01:33:26,960 --> 01:33:28,840
The one your grandmother
would sing to you...
928
01:33:28,920 --> 01:33:32,360
I heard it last night.
My brother in law is a...
929
01:33:32,480 --> 01:33:34,080
...an artist.
930
01:33:34,160 --> 01:33:35,560
He told me that Gorani is a folksong
931
01:33:35,680 --> 01:33:36,880
from the Taron region.
932
01:33:36,960 --> 01:33:38,720
Taron...
933
01:33:38,800 --> 01:33:40,160
Maybe that is where you came from.
934
01:33:40,280 --> 01:33:41,840
Yes.
935
01:33:41,920 --> 01:33:44,840
Did he tell you what the song is about?
936
01:33:45,520 --> 01:33:47,560
[ Speaking Russian ] Sona!
937
01:33:50,960 --> 01:33:54,000
[ Speaking Armenian ]
Gorani is a bird.
938
01:33:54,120 --> 01:33:56,520
Like this one.
939
01:34:02,640 --> 01:34:04,120
Thank you.
940
01:34:09,800 --> 01:34:12,880
[ Speaking Russian ] Sona, I swear
I didn't know that it would end up like this.
941
01:34:12,960 --> 01:34:14,920
Then make it right.
942
01:34:15,000 --> 01:34:18,840
He signed a confession.
There are records.
943
01:34:18,920 --> 01:34:21,080
Even if I had the authority
to pardon him,
944
01:34:21,160 --> 01:34:22,960
it would look very suspicious.
945
01:34:23,040 --> 01:34:24,120
It would be reported back to Moscow.
946
01:34:24,160 --> 01:34:25,760
Think about us -- our children.
947
01:34:25,880 --> 01:34:29,440
I won't stand by
and let you send him off to die.
948
01:34:29,520 --> 01:34:31,000
Sona...
949
01:34:31,120 --> 01:34:33,280
Excuse me, Comrade Commander...
950
01:34:33,360 --> 01:34:35,240
Something of the utmost importance
951
01:34:35,320 --> 01:34:38,560
has just occurred to me,
which may interest you.
952
01:34:49,960 --> 01:34:52,560
[ Woman singing
in native language ]
953
01:34:52,640 --> 01:34:55,040
[ Speaking Armenian ] Prisoners!
954
01:34:55,120 --> 01:34:57,160
Our very observant Commander Petrov
955
01:34:57,280 --> 01:34:59,200
has just pointed out to me...
956
01:34:59,320 --> 01:35:02,840
...the rooftop
of our prison is still badly damaged.
957
01:35:02,920 --> 01:35:05,880
It is an embarrassment to the entire country.
958
01:35:05,960 --> 01:35:07,880
Therefore...
959
01:35:07,960 --> 01:35:09,760
The People's Republic no longer
960
01:35:09,840 --> 01:35:12,040
requires your assistance in Siberia.
961
01:35:12,120 --> 01:35:13,560
[ Applause ]
962
01:35:13,600 --> 01:35:15,640
We will work to get
you an early release.
963
01:35:15,720 --> 01:35:19,880
[ Speaking Armenian ] You have all been
granted permission to stay in Armenia.
964
01:35:19,960 --> 01:35:22,720
[ Speaking Russian ] We are leaving
in five minutes, with or without you.
965
01:35:26,000 --> 01:35:27,640
[ Speaking Russian ] Melikov!
966
01:35:27,720 --> 01:35:29,080
Don't think I haven't noticed
967
01:35:29,160 --> 01:35:30,640
how slack things have gotten around here!
968
01:35:30,680 --> 01:35:33,560
- Quotas are not being filled!
- What a mess!
969
01:35:38,760 --> 01:35:41,160
[ Music playing ]
970
01:35:49,640 --> 01:35:52,960
[ Whistling ]
971
01:35:59,120 --> 01:36:02,560
[ Man chanting in native language ]
972
01:36:04,120 --> 01:36:06,880
[ Door clangs ]
973
01:36:07,360 --> 01:36:11,720
[ Speaking Armenian ]
It's your lucky day. Ponchilk time.
974
01:36:20,280 --> 01:36:24,920
Alright, let's get this over with
so we can finish the week.
975
01:36:25,000 --> 01:36:28,560
[ Speaking Russian ] Ponchik is sick again...
I sent him home.
976
01:36:28,640 --> 01:36:31,280
Karoyan...
977
01:36:31,360 --> 01:36:34,720
Go get our backup.
978
01:36:37,280 --> 01:36:39,160
[ Door closes ]
979
01:36:41,320 --> 01:36:44,000
[ Music playing ]
980
01:36:47,000 --> 01:36:49,880
Finally.
981
01:36:49,960 --> 01:36:51,760
Come in, come in.
982
01:37:09,000 --> 01:37:11,040
Nice of you to join us.
983
01:37:18,920 --> 01:37:20,240
[ Door closes ]
984
01:37:20,320 --> 01:37:21,560
Alright, Tigran.
Let's get going.
985
01:37:26,640 --> 01:37:28,120
You know what to do.
986
01:37:30,120 --> 01:37:32,600
The sooner we start,
the sooner we finish.
987
01:37:37,640 --> 01:37:39,520
Did you forget what to do?
988
01:37:46,000 --> 01:37:47,640
What's the matter with you?
989
01:37:57,640 --> 01:37:59,480
[ Smacks ]
990
01:38:00,520 --> 01:38:02,200
It's an order.
991
01:38:02,320 --> 01:38:04,880
Do it.
992
01:38:04,960 --> 01:38:07,880
Is our great artist worried
993
01:38:07,960 --> 01:38:10,480
about bruising his delicate hands again?
994
01:38:18,320 --> 01:38:21,280
You swore an oath to the Party
995
01:38:21,360 --> 01:38:25,880
that you would never paint again.
996
01:38:25,960 --> 01:38:28,040
If the Central Committee
were to find out...
997
01:38:31,360 --> 01:38:34,560
...if someone were
to inform them...
998
01:38:34,680 --> 01:38:37,960
...not even your sister-in-law
Sona could save you.
999
01:38:42,960 --> 01:38:45,040
And so...
1000
01:38:45,120 --> 01:38:49,880
Either you beat this Akhbar rat...
1001
01:38:49,960 --> 01:38:52,120
Or I make a call...
1002
01:38:52,200 --> 01:38:55,720
...and your little boy
will grow up without his papa.
1003
01:39:13,960 --> 01:39:16,560
Don't hold back.
1004
01:39:16,680 --> 01:39:17,720
[ Blows landing ]
1005
01:39:17,800 --> 01:39:19,080
Harder.
1006
01:39:19,160 --> 01:39:20,880
Harder!
1007
01:39:20,960 --> 01:39:22,160
Hit him!
1008
01:39:22,280 --> 01:39:24,440
[ Door clangs ]
1009
01:39:38,160 --> 01:39:40,680
[ Door clangs ]
1010
01:40:14,680 --> 01:40:19,600
[ Speaking Armenian ]
Poor American.
1011
01:40:27,760 --> 01:40:30,640
[ Door closes, locks ]
1012
01:41:45,760 --> 01:41:49,160
[ Birds chirping ]
1013
01:42:57,320 --> 01:43:01,360
[ Crickets chirping ]
1014
01:43:01,480 --> 01:43:05,640
[ Man singing
in native language ]
1015
01:43:36,040 --> 01:43:39,600
[ Man singing
in native language ]
1016
01:43:55,720 --> 01:43:59,560
[ Man singing
in native language ]
1017
01:44:50,720 --> 01:44:53,400
[ Bells tolling ]
1018
01:44:53,520 --> 01:44:56,280
[ Indistinctive
announcement from speaker ]
1019
01:44:56,960 --> 01:45:03,840
[ Speaking Russian ] The Central Committee
of the Communist Party...
1020
01:45:03,920 --> 01:45:07,360
...and the Council
of Ministers of the U.S.S.R...
1021
01:45:07,480 --> 01:45:14,360
...announce with deep grief
to the Party and all workers...
1022
01:45:15,200 --> 01:45:19,880
...that after
a serious illness, the death of...
1023
01:45:19,960 --> 01:45:23,880
the Secretary of the Central Committee
1024
01:45:23,960 --> 01:45:27,560
of the Communist party...
1025
01:45:27,640 --> 01:45:31,960
...Josef Vissarionvich Stalin.
1026
01:45:34,120 --> 01:45:35,840
[ Music playing ]
1027
01:45:35,920 --> 01:45:38,640
[ Man singing
in native language ]
1028
01:45:39,680 --> 01:45:42,720
[ Imitating gunfire ]
1029
01:45:47,000 --> 01:45:48,560
Ah!
1030
01:45:49,520 --> 01:45:51,040
Ha!
1031
01:45:51,120 --> 01:45:53,080
[ Imitating gunfire ]
1032
01:45:56,120 --> 01:45:58,960
[ Man singing
in native language ]
1033
01:46:00,720 --> 01:46:03,960
[ Speaking Russian ] His petition for release
has finally been approved.
1034
01:46:06,960 --> 01:46:08,560
The American?
1035
01:46:10,960 --> 01:46:13,400
He only needs one more signature...
1036
01:46:13,520 --> 01:46:15,000
...yours.
1037
01:46:17,920 --> 01:46:21,760
Vanya, they say
that in an Armenian household...
1038
01:46:21,880 --> 01:46:24,960
...it's the man
who always has the last word.
1039
01:46:28,000 --> 01:46:29,720
Do you know what that word is?
1040
01:46:39,640 --> 01:46:41,080
"Yes, dear."
1041
01:46:56,360 --> 01:46:58,600
[ Door clangs ]
1042
01:47:12,960 --> 01:47:15,560
[ Speaking Armenian ] Turns out
you have influential friends.
1043
01:47:18,960 --> 01:47:20,640
You've been pardoned.
1044
01:47:26,320 --> 01:47:28,000
And an Exit Visa.
1045
01:47:28,120 --> 01:47:31,200
Signed by the Soviet authorities.
1046
01:47:31,320 --> 01:47:34,160
[ Speaking Armenian ]
Hm, they pardoned you...
1047
01:47:34,280 --> 01:47:35,920
Well...
1048
01:47:36,000 --> 01:47:38,840
Best of luck, Mr. Charlie Chaplin.
1049
01:47:38,920 --> 01:47:41,240
Safe travels back to your America.
1050
01:47:41,320 --> 01:47:45,160
Go, go...
back to your imperialistic country.
1051
01:47:50,000 --> 01:47:51,600
[ Speaking Russian ] Get out.
1052
01:47:54,480 --> 01:47:57,000
[ Door clangs ]
1053
01:47:57,120 --> 01:47:58,440
[ Music playing ]
1054
01:47:58,480 --> 01:48:02,440
[ Man chanting in
native language ]
1055
01:48:09,120 --> 01:48:11,960
[ Music playing ]
1056
01:48:21,520 --> 01:48:24,080
[ Music continues ]
1057
01:48:52,360 --> 01:48:55,960
[ Birds chirping ]
1058
01:49:23,640 --> 01:49:26,560
[ Door creaks ]
1059
01:49:30,520 --> 01:49:32,480
[ Clangs ]
1060
01:49:54,920 --> 01:49:57,000
[ Door clangs ]
1061
01:50:48,640 --> 01:50:51,440
[ Rain falling ]
1062
01:51:14,520 --> 01:51:16,560
[ Door creaks ]
1063
01:52:20,040 --> 01:52:24,000
[ Man singing in
native language ]
1064
01:52:30,760 --> 01:52:33,080
[ Knock on door ]
1065
01:52:40,400 --> 01:52:43,400
[ Man singing in
native language ]
1066
01:53:08,080 --> 01:53:13,720
[ Choir singing in
native language ]
1067
01:53:17,720 --> 01:53:21,520
[ Singing in native language ]
1068
01:53:31,520 --> 01:53:34,720
[ Singing in native language ]
1069
01:54:06,480 --> 01:54:10,160
[ Classical music playing ]
1070
01:55:09,960 --> 01:55:13,480
[ Singing in native language ]
1071
01:55:32,640 --> 01:55:36,480
[ Traditional music plays ]
1072
01:55:48,000 --> 01:55:51,560
[ Singing in native language ]
69122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.