All language subtitles for Confession 2005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,932 --> 00:00:17,801 Ah! Here they are. 2 00:00:23,209 --> 00:00:27,481 You say you forgot your prescription, Father? 3 00:00:27,547 --> 00:00:29,850 I did. I'm so sorry. I left it on my dresser. 4 00:00:29,916 --> 00:00:31,786 I could run home and get it... 5 00:00:31,853 --> 00:00:34,423 Oh, no. That won't be necessary, Father. 6 00:00:34,490 --> 00:00:36,725 You're, uh, you're from the abbey, right? 7 00:00:36,792 --> 00:00:38,094 Yes, I am. 8 00:00:38,161 --> 00:00:41,831 You tell Father Abbott that Red Clemens said hello. 9 00:00:41,899 --> 00:00:43,467 I will do that. 10 00:00:43,534 --> 00:00:45,169 Thank you for these. 11 00:00:45,236 --> 00:00:46,538 God bless. 12 00:00:46,605 --> 00:00:48,039 Goodbye. 13 00:02:07,072 --> 00:02:10,476 It's about time, Luther. What took you so long? 14 00:02:10,543 --> 00:02:13,013 Traffic. 15 00:02:13,080 --> 00:02:15,215 Been starin' at the Blessed Sacrament for an hour. 16 00:02:15,282 --> 00:02:18,686 I swear, the crucifix has been eyeing me for the past 20 minutes. 17 00:02:18,753 --> 00:02:21,957 Yeah, well, Catholic guilt. You know how it is. 18 00:02:22,024 --> 00:02:23,024 Got your stuff. 19 00:02:23,058 --> 00:02:24,094 You did? 20 00:02:24,160 --> 00:02:25,262 How'd you pull it off? 21 00:02:25,328 --> 00:02:26,796 It was a little harder than usual. 22 00:02:26,863 --> 00:02:30,968 It's gonna cost you twice what you usually pay. 23 00:02:31,036 --> 00:02:33,238 Fine, fine, whatever. Hand 'em over. 24 00:02:37,010 --> 00:02:39,246 Where's my money? 25 00:02:39,313 --> 00:02:42,216 Have it up in my room. 26 00:02:42,283 --> 00:02:45,020 Then you get these when I get my money. 27 00:02:54,866 --> 00:02:58,771 What do you want? Hey, Luther, give me one of your movies, 28 00:02:58,837 --> 00:03:01,040 and, um, something to drink. 29 00:03:01,106 --> 00:03:02,676 DVD or VHS? 30 00:03:02,742 --> 00:03:04,277 DVD. 31 00:03:10,485 --> 00:03:12,321 Who was that? 32 00:03:12,387 --> 00:03:14,023 Louis. 33 00:03:15,925 --> 00:03:17,360 You kept all this stuff? 34 00:03:17,427 --> 00:03:18,428 Yeah. 35 00:03:19,630 --> 00:03:21,632 You know, I didn't think it was possible, 36 00:03:21,700 --> 00:03:23,835 but you have definitely gotten uglier over time. 37 00:03:23,902 --> 00:03:26,572 You're just pissed off 'cause I struck you out that whole week. 38 00:03:26,639 --> 00:03:31,011 That's a total figment of your imagination. You know it. 39 00:03:37,920 --> 00:03:39,221 Ah. 40 00:03:51,937 --> 00:03:54,173 So how much do you make in a week? I do all right. 41 00:03:54,240 --> 00:03:56,676 I can't believe you haven't been caught yet. 42 00:03:56,743 --> 00:03:59,155 You're not gonna be able to get away with this forever. Who says? 43 00:03:59,179 --> 00:04:01,049 I swear, you say anything, you're dead. 44 00:04:01,116 --> 00:04:02,050 I won't. 45 00:04:02,117 --> 00:04:03,251 Good. 46 00:04:04,119 --> 00:04:05,721 Haven't yet. 47 00:04:11,695 --> 00:04:13,631 Want a beer? 48 00:04:16,067 --> 00:04:17,269 Yeah. 49 00:04:19,138 --> 00:04:21,274 Thanks. Yeah, sure, no problem. 50 00:04:21,341 --> 00:04:22,542 That's four bucks. 51 00:04:27,281 --> 00:04:30,719 Don't be late for night prayers, boys. 52 00:04:47,908 --> 00:04:49,342 Senator Givens. 53 00:04:49,409 --> 00:04:50,944 Pleasure to finally meet you. 54 00:04:51,011 --> 00:04:53,080 Likewise, Father Thomas. 55 00:04:53,147 --> 00:04:57,786 And I do apologize for having to change this to tonight from tomorrow afternoon, 56 00:04:57,853 --> 00:05:01,157 but I have to leave town first thing in the morning. You understand. 57 00:05:01,224 --> 00:05:02,125 Understood. 58 00:05:02,192 --> 00:05:03,194 Good. 59 00:05:03,260 --> 00:05:05,830 This is my wife, Sarah. 60 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 Hello, Sarah. 61 00:05:06,932 --> 00:05:08,366 And our son, Benjamin. 62 00:05:08,433 --> 00:05:10,837 Ben, nice to meet you. 63 00:05:10,903 --> 00:05:12,472 Well, wanna have a tour? 64 00:05:12,538 --> 00:05:13,306 Sure. 65 00:05:13,372 --> 00:05:16,944 Absolutely. 66 00:05:17,010 --> 00:05:19,523 It's 10:00. You better hurry if you're gonna make it to night prayers. 67 00:05:19,547 --> 00:05:22,383 Why don't you come with me for once? I don't think so. 68 00:05:22,450 --> 00:05:24,086 You're pious enough for the both of us. 69 00:05:24,153 --> 00:05:26,556 How many night prayers have you missed in three years? 70 00:05:26,623 --> 00:05:28,458 Zero. 71 00:05:28,525 --> 00:05:29,726 Don't go. 72 00:05:29,793 --> 00:05:31,295 I like to go. 73 00:05:32,897 --> 00:05:34,266 What? 74 00:05:34,333 --> 00:05:36,168 Fine. No, go. 75 00:05:36,235 --> 00:05:38,505 Why not? 76 00:05:38,571 --> 00:05:41,341 You wanna work off that beer? Stay here and help me. 77 00:05:41,407 --> 00:05:42,443 Help you with what? 78 00:05:47,249 --> 00:05:49,117 I'll open a classroom for you, Benjamin, 79 00:05:49,184 --> 00:05:53,489 so you can see for yourself where the boys spend most of their time. 80 00:05:53,556 --> 00:05:54,892 What do you think, Benny? 81 00:05:54,958 --> 00:05:56,493 It's great. 82 00:06:15,183 --> 00:06:17,930 I don't have a lot right now, but I'll make the next run by tomorrow, okay? 83 00:06:17,954 --> 00:06:19,622 Remember, no one steps foot into my room, 84 00:06:19,689 --> 00:06:22,326 you pay me first, and you get what you want, got it? 85 00:06:22,393 --> 00:06:25,130 Is that clear? Bruce. 86 00:06:25,197 --> 00:06:26,431 Well, all right. 87 00:06:26,498 --> 00:06:27,799 What about the dorms, Father? 88 00:06:27,866 --> 00:06:30,336 I'm sure Benjy would like to see the students 89 00:06:30,403 --> 00:06:32,138 in their natural habitat. 90 00:06:32,204 --> 00:06:34,341 This isn't the Discovery Channel, Charles. 91 00:06:34,408 --> 00:06:36,109 It's a joke, dear. It's just a joke. 92 00:06:36,176 --> 00:06:38,980 Well, most of the boys here are at night prayer right now, 93 00:06:39,047 --> 00:06:41,784 but I don't see why we can't pay a surprise visit 94 00:06:41,850 --> 00:06:43,385 to the ones that are still studying. 95 00:06:43,452 --> 00:06:44,621 Good. Come on. 96 00:06:44,688 --> 00:06:47,257 Dude, just shut... Please, Alfred, shut up. 97 00:06:47,324 --> 00:06:49,827 Just shut up. Just for today. Please, just for today. 98 00:06:49,894 --> 00:06:51,829 If you have four bucks, we can do business. 99 00:06:51,896 --> 00:06:53,775 Come on. Just take three just for today. Four dollars a beer. 100 00:06:53,799 --> 00:06:55,376 Just for today, though. I'll pay you back. 101 00:06:55,400 --> 00:06:57,136 Vince. Yeah. 102 00:06:57,203 --> 00:06:59,272 What are you doing? Uh... 103 00:06:59,339 --> 00:07:01,308 I'll get you back on Friday, Luther. 104 00:07:01,375 --> 00:07:05,013 What are you doing? Are you paying attention? 105 00:07:05,080 --> 00:07:06,214 What happened? 106 00:07:06,281 --> 00:07:07,917 Look, hold onto this. 107 00:07:07,984 --> 00:07:11,587 Sell the rest to whoever's got the most money. I'll be back. 108 00:07:14,625 --> 00:07:18,496 Yo, Luther! No, dude, check it before you wreck it. 109 00:07:18,563 --> 00:07:20,132 Oh, man. 110 00:07:20,199 --> 00:07:22,935 You likey? That's perfect. That's perfect. 111 00:07:23,002 --> 00:07:25,314 There's a four-pack of wine coolers under the sink. They're yours. 112 00:07:25,338 --> 00:07:28,309 You're the man. Hang it up while you're at it. 113 00:07:32,247 --> 00:07:34,983 Scott. Scott! 114 00:07:36,586 --> 00:07:38,321 Where's my eight bucks? 115 00:07:38,388 --> 00:07:41,325 Man, I thought you gave me those beers. 116 00:07:41,392 --> 00:07:42,559 Scott. 117 00:07:45,430 --> 00:07:48,401 Uh, dude, Father Thomas is coming up the steps. 118 00:07:48,467 --> 00:07:49,835 What? 119 00:07:52,139 --> 00:07:53,607 Shit. 120 00:07:54,575 --> 00:07:57,745 Hey, Nick! Move! 121 00:07:57,812 --> 00:08:00,382 That's it, that's it. We're closed. 122 00:08:00,449 --> 00:08:01,984 Come on, man. Enough! 123 00:08:02,051 --> 00:08:04,521 Look, get in bed, pretend you're sleeping. 124 00:08:04,587 --> 00:08:06,323 Father Thomas is coming. 125 00:08:06,390 --> 00:08:07,558 Holy crap. 126 00:08:07,625 --> 00:08:10,662 That's what we like to call him. 127 00:08:18,772 --> 00:08:21,475 Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink! 128 00:08:21,542 --> 00:08:25,146 Whoo! 129 00:08:32,122 --> 00:08:35,827 Whoo-ooo-ooh! 130 00:08:35,893 --> 00:08:38,564 Benny! 131 00:08:39,798 --> 00:08:42,936 Just... Just get in the goddamn car. 132 00:08:43,002 --> 00:08:46,407 Father, I don't know what kind of institution 133 00:08:46,474 --> 00:08:48,275 you think you're running here, 134 00:08:48,342 --> 00:08:51,012 but if you think that I'm gonna subject my child 135 00:08:51,079 --> 00:08:56,319 to an environment that encourages this sort of outrageous behavior, 136 00:08:56,386 --> 00:08:58,188 you are sadly mistaken. 137 00:08:58,255 --> 00:08:59,890 Let's go, Clyde! 138 00:08:59,957 --> 00:09:04,496 And you can forget that contribution we talked about. 139 00:09:16,845 --> 00:09:17,880 Next! 140 00:09:34,133 --> 00:09:38,071 This is great, just great. Someone is gonna tell. 141 00:09:38,138 --> 00:09:41,176 No one's gonna tell. Everyone who would tell was at night prayers. 142 00:09:41,242 --> 00:09:44,180 Father Thomas knows how to apply pressure. He'll get someone to talk. 143 00:09:44,246 --> 00:09:47,584 Relax. For the first few weeks, he's gonna be strict. 144 00:09:47,651 --> 00:09:50,086 We'll have to mop the dining hall or something like that. 145 00:09:50,153 --> 00:09:53,300 Next month, we'll be back to selling beers and Playboys. You don't have to worry. 146 00:09:53,324 --> 00:09:55,026 I do have to worry. 147 00:09:55,092 --> 00:09:57,796 I'm on scholarship, Luther. My parents can't afford St. Michael's. 148 00:09:57,863 --> 00:09:59,599 One strike, and I'll be sent home. 149 00:09:59,666 --> 00:10:02,235 You know what that's like. Just take it easy. 150 00:10:02,302 --> 00:10:03,504 You always get me in trouble. 151 00:10:03,571 --> 00:10:05,272 Don't be pushing blame onto me, okay? 152 00:10:05,339 --> 00:10:08,243 You chose, Robbie. You made a choice, okay? 153 00:10:08,310 --> 00:10:10,354 Remember, it was my father who got you the scholarship 154 00:10:10,378 --> 00:10:12,515 and out of that shithole your parents call a house. 155 00:10:12,582 --> 00:10:14,852 Just don't wanna get into trouble, that's all. 156 00:10:14,918 --> 00:10:18,088 Then let me do the talking, okay? 157 00:10:18,155 --> 00:10:19,224 Okay. 158 00:10:19,290 --> 00:10:21,259 We're not gonna get into trouble for this. 159 00:10:21,326 --> 00:10:22,460 I promise. 160 00:10:22,527 --> 00:10:24,396 You boys are in serious trouble. 161 00:10:24,463 --> 00:10:29,669 Do you have any idea the consequences you've brought upon yourselves? 162 00:10:29,736 --> 00:10:33,708 Your behavior is atrocious. It's shocking. 163 00:10:33,774 --> 00:10:37,479 Inexcusable. 164 00:10:37,546 --> 00:10:39,082 Dismissal. 165 00:10:39,148 --> 00:10:41,784 It's the only thing I can tell you. 166 00:10:41,851 --> 00:10:43,587 You boys will be dismissed. 167 00:10:43,654 --> 00:10:45,189 Father, what are you talking about? 168 00:10:45,256 --> 00:10:48,026 Oh, shut up, Luther! I know all of your escapades. 169 00:10:48,093 --> 00:10:49,929 I have a file on you this thick! 170 00:10:49,996 --> 00:10:55,168 You're a very smart young man, but you're also very stupid. 171 00:10:55,235 --> 00:10:58,373 Do you realize the sins you brought upon yourselves 172 00:10:58,439 --> 00:11:00,708 and the influence you have brought upon others? 173 00:11:00,775 --> 00:11:03,221 This is ridiculous, Father. I have no idea what you're talking about. 174 00:11:03,245 --> 00:11:04,990 I was in my room studying when this happened. 175 00:11:05,014 --> 00:11:07,784 You are a liar, and by the end of next week, 176 00:11:07,851 --> 00:11:10,021 you will be dismissed from this school. 177 00:11:11,656 --> 00:11:14,226 And you, too, Robbie. I'm sorry. 178 00:11:26,141 --> 00:11:28,610 Kindly give me the keys to the locker. 179 00:11:53,675 --> 00:11:57,914 Both you boys report to my office first thing in the morning. 180 00:11:57,981 --> 00:11:59,182 Get out. 181 00:12:03,754 --> 00:12:05,090 Get out. 182 00:12:33,425 --> 00:12:35,628 What are you doing? Don't you have any work to do? 183 00:12:35,695 --> 00:12:37,840 I'm just waiting for Robbie. He's getting all his stuff. 184 00:12:37,864 --> 00:12:39,400 Why don't you go up and change? 185 00:12:39,466 --> 00:12:41,769 Shouldn't be washing cars in your school uniform. 186 00:12:41,835 --> 00:12:44,606 Sure. Have a great time in town. 187 00:12:44,673 --> 00:12:47,843 Luther, any more tricks from you, and I will make sure 188 00:12:47,910 --> 00:12:50,012 that this last week here is something you remember. 189 00:12:50,079 --> 00:12:56,087 Now, why don't you just concentrate on leaving St. Michael's as a gentleman. 190 00:12:56,154 --> 00:12:58,056 This we've trained you to be. 191 00:13:06,801 --> 00:13:08,335 Jerk-off. 192 00:13:11,640 --> 00:13:13,975 What are you doing? Go on and get dressed, man. 193 00:13:14,042 --> 00:13:15,545 We got three cars to wash today, 194 00:13:15,611 --> 00:13:17,714 and I'd like take a nap before my next class. 195 00:13:17,780 --> 00:13:19,793 Wish I could help you out, but I gotta take care of something. 196 00:13:19,817 --> 00:13:21,452 How long is he gonna be gone for? 197 00:13:21,518 --> 00:13:24,589 He's got a mass in town and a meeting with school administration. 198 00:13:24,656 --> 00:13:27,126 He should be gone until after dinner. 199 00:13:27,193 --> 00:13:28,561 Perfect. 200 00:13:28,627 --> 00:13:30,397 Hold on. Thank you...-ish. 201 00:13:30,464 --> 00:13:33,801 What, I'm supposed to just wash three cars by myself? 202 00:13:33,868 --> 00:13:36,671 What, do you think he's gonna check anyway? 203 00:13:36,738 --> 00:13:37,916 Where do you think you're going? 204 00:13:37,940 --> 00:13:40,409 That is none of your business. 205 00:13:41,644 --> 00:13:42,912 You suck, you know that? 206 00:13:42,979 --> 00:13:45,081 God loves you, too. 207 00:14:41,586 --> 00:14:43,555 Well, hello there, young man. 208 00:14:43,621 --> 00:14:44,622 Hi, Mother. 209 00:14:44,657 --> 00:14:46,425 How are you? 210 00:14:46,492 --> 00:14:49,396 I haven't see you since, uh, Ash Wednesday, right? 211 00:14:49,462 --> 00:14:51,766 It's nice to see you again. 212 00:14:51,832 --> 00:14:53,467 Nice to see you, Mother. 213 00:14:53,534 --> 00:14:54,702 So... 214 00:14:54,769 --> 00:14:56,071 I was just on my break. 215 00:14:56,138 --> 00:14:58,073 I thought I'd stop in church for a quick prayer. 216 00:14:58,140 --> 00:14:59,742 Oh, of course. 217 00:14:59,809 --> 00:15:02,212 I hopped the fence 'cause I didn't wanna disrupt the girls. 218 00:15:02,278 --> 00:15:03,714 You don't have to worry about that. 219 00:15:03,781 --> 00:15:07,017 I'll see to it that you don't disrupt the girls. 220 00:15:07,084 --> 00:15:11,123 Now then, Luther, I am going off to teach my Latin class, 221 00:15:11,190 --> 00:15:14,227 and in 45 minutes, I will walk this campus again. 222 00:15:14,293 --> 00:15:15,963 Uh-huh. I do not want to see... 223 00:15:16,029 --> 00:15:18,532 those baby-blues at that time. 224 00:15:18,599 --> 00:15:20,868 Yes, Mother. 225 00:15:20,935 --> 00:15:22,303 Bravo. 226 00:15:23,505 --> 00:15:24,974 Ta-ta! 227 00:15:43,831 --> 00:15:44,965 Ah... 228 00:15:48,169 --> 00:15:50,306 Come here often? 229 00:15:50,373 --> 00:15:54,478 Yeah, sometimes. You know, to pick up chicks. 230 00:15:54,544 --> 00:15:56,947 Yeah? Does it work? 231 00:15:57,014 --> 00:16:00,151 I don't know. You tell me. 232 00:16:04,089 --> 00:16:06,726 Yeah, it works. 233 00:16:08,028 --> 00:16:08,962 What are you doing here? 234 00:16:09,029 --> 00:16:10,598 I had to see you. 235 00:16:10,665 --> 00:16:14,670 Oh. And I thought it was gonna be another boring day. 236 00:16:14,736 --> 00:16:16,004 Nah. 237 00:16:16,071 --> 00:16:18,341 No? 238 00:16:18,408 --> 00:16:19,442 Come on. 239 00:16:23,347 --> 00:16:27,285 Uh, I got kicked out of school. 240 00:16:30,923 --> 00:16:32,058 Oh, my God. 241 00:16:32,124 --> 00:16:33,894 Yeah. Yeah, that's what I said. 242 00:16:33,960 --> 00:16:35,696 Evidently, God doesn't really care. 243 00:16:35,762 --> 00:16:37,065 What happened? 244 00:16:37,131 --> 00:16:40,368 I was selling stuff to some kids in my class, 245 00:16:40,435 --> 00:16:43,005 and some kid told Father Thomas, 246 00:16:43,072 --> 00:16:45,208 and that's that. 247 00:16:45,275 --> 00:16:50,181 And they expect me to go to class and church and meals until the end of the week, 248 00:16:50,247 --> 00:16:52,818 pretend like nothing's happened. 249 00:16:52,884 --> 00:16:55,387 And I got Father Thomas breathing down my neck, 250 00:16:55,454 --> 00:16:58,191 and I have to face my father on Friday. 251 00:16:58,257 --> 00:16:59,425 You're leaving me. 252 00:17:01,328 --> 00:17:03,897 Where are your parents going to send you? 253 00:17:03,964 --> 00:17:06,501 Uh, my dad went nuts. 254 00:17:06,568 --> 00:17:09,038 He's talking about some military school in D.C. 255 00:17:09,105 --> 00:17:11,140 But look, I turn 18 in six weeks. 256 00:17:11,207 --> 00:17:12,642 They can't make me go anywhere. 257 00:17:12,709 --> 00:17:13,910 Then what are you gonna do? 258 00:17:13,977 --> 00:17:19,016 You're graduating this year. I was thinking... 259 00:17:19,083 --> 00:17:20,219 maybe I'd follow you. 260 00:17:20,285 --> 00:17:21,987 What? Well, why not? 261 00:17:22,054 --> 00:17:24,624 You're the only reason I've been able to handle this school 262 00:17:24,691 --> 00:17:26,126 and these people. 263 00:17:26,192 --> 00:17:28,028 Luther, this is a huge step. 264 00:17:28,095 --> 00:17:31,132 I mean, this is more than just a step. 265 00:17:31,198 --> 00:17:33,168 This is a leap of faith, you know. 266 00:17:33,235 --> 00:17:35,070 And you've never been one to trust in faith. 267 00:17:35,137 --> 00:17:37,774 Please don't give me that Jesus-freak crap right now. 268 00:17:37,840 --> 00:17:40,153 I'm just saying this isn't a rational way of solving a problem. 269 00:17:40,177 --> 00:17:42,780 What is that supposed to mean? 270 00:17:42,846 --> 00:17:46,718 I don't think you're in the right state of mind to be making this kind of decision. 271 00:17:46,785 --> 00:17:51,291 God, I mean, out of everybody, I thought, you know, 272 00:17:51,358 --> 00:17:54,694 maybe... maybe you'd understand me. 273 00:17:54,761 --> 00:17:58,099 And I might not have that faith you talk about, Jamie, 274 00:17:58,166 --> 00:17:59,668 but I expected you to have it for me. 275 00:17:59,735 --> 00:18:01,970 I do have faith in you. No, you don't. 276 00:18:02,037 --> 00:18:04,474 Luther, just come... No. Stop. 277 00:18:07,711 --> 00:18:12,818 I... I can't believe I thought I was falling in love with you. 278 00:19:25,276 --> 00:19:27,244 Watch it, Bennett! What's your problem? 279 00:20:31,025 --> 00:20:32,493 How you doin', David? 280 00:20:34,362 --> 00:20:36,298 Let's talk, huh? 281 00:20:36,365 --> 00:20:39,636 I don't... I don't wanna talk right now. 282 00:20:39,702 --> 00:20:42,238 Oh. Tired of talking. 283 00:20:42,305 --> 00:20:44,008 Look, I'll tell you what. 284 00:20:44,074 --> 00:20:48,179 Uh, I'll grab a book, and we'll study together. 285 00:20:48,246 --> 00:20:50,449 How's that sound? 286 00:20:55,122 --> 00:20:56,356 David. 287 00:20:56,423 --> 00:20:57,758 Bennett. 288 00:20:57,824 --> 00:20:59,927 Luther! Hold on one second, Father. 289 00:20:59,994 --> 00:21:01,095 Luther! David! 290 00:21:01,162 --> 00:21:02,398 Luther! What? 291 00:21:02,464 --> 00:21:04,242 If you're going to walk out of here with that, 292 00:21:04,266 --> 00:21:05,510 you need to check it out with me. 293 00:21:05,534 --> 00:21:07,637 If you're not, please put it away. 294 00:21:11,142 --> 00:21:12,977 You put it away. 295 00:21:16,915 --> 00:21:19,986 Morals have become so distorted and forgotten 296 00:21:20,053 --> 00:21:22,890 that society's become basically numb to violence. 297 00:21:22,956 --> 00:21:25,760 We've become violently desensitized. 298 00:21:31,300 --> 00:21:33,470 Welcome back. 299 00:21:33,537 --> 00:21:35,706 We're so used to the dramatized violence in the media 300 00:21:35,772 --> 00:21:38,443 that real occurrences don't seem to bother us anymore. 301 00:21:38,509 --> 00:21:40,178 This leads to acceptance 302 00:21:40,244 --> 00:21:44,083 and sometimes participation in these unruly acts. 303 00:21:44,149 --> 00:21:48,621 Gentlemen, I tell you, we have become habituated to this trap. 304 00:21:48,689 --> 00:21:52,928 We've lost an innocence and a purity that we will never regain. 305 00:21:52,994 --> 00:21:55,097 Ever. 306 00:21:58,334 --> 00:22:00,437 Don't forget. Tomorrow, oral exam. 307 00:22:00,504 --> 00:22:02,506 That's it. We're all going to hell. 308 00:22:02,573 --> 00:22:03,874 You've been habituated. 309 00:22:03,941 --> 00:22:05,744 Habituated! 310 00:22:08,214 --> 00:22:09,214 Luther. 311 00:22:13,820 --> 00:22:15,722 Nice work. 312 00:22:25,835 --> 00:22:28,572 Punk! I was wondering what he was doing up there. 313 00:22:28,639 --> 00:22:31,208 He always goes to night prayers. Who? 314 00:22:31,275 --> 00:22:32,944 Bennett. 315 00:22:33,011 --> 00:22:34,646 David? 316 00:22:34,713 --> 00:22:37,784 Any other school, that kid would've had his head kicked in by now. 317 00:22:37,850 --> 00:22:40,621 David Bennett told on us? Yes, David Bennett told! 318 00:22:40,687 --> 00:22:41,865 What, do you not understand me? 319 00:22:41,889 --> 00:22:43,691 Yes. 320 00:22:43,758 --> 00:22:46,528 Yes. He told Father Thomas everything. 321 00:22:46,594 --> 00:22:51,635 That's the reason why I'm spending my senior year in a military school. 322 00:22:51,701 --> 00:22:53,446 That's the reason why you lost your scholarship. 323 00:22:53,470 --> 00:22:55,173 Come on, Luther, this is your fault. 324 00:22:55,239 --> 00:22:57,551 Please don't give me this shit right now! It is, all right? 325 00:22:57,575 --> 00:23:00,012 You were the one selling all that stuff! 326 00:23:00,078 --> 00:23:01,589 Lie all you want to yourself, but don't do it to me. 327 00:23:01,613 --> 00:23:03,349 Keep your lessons to yourself. 328 00:23:03,416 --> 00:23:06,519 How about you keep it to yourself? You stupid son of a bitch. 329 00:23:06,586 --> 00:23:09,824 Hey, watch your mouth! 330 00:23:13,595 --> 00:23:15,498 You don't wanna hit me. 331 00:23:15,565 --> 00:23:17,834 You don't know what I want. 332 00:23:20,637 --> 00:23:22,674 It's him. 333 00:23:22,740 --> 00:23:24,242 It's him! Him who? Bennett? 334 00:23:24,309 --> 00:23:26,345 Yeah. No. 335 00:23:26,412 --> 00:23:28,180 Oh... No way. 336 00:23:28,247 --> 00:23:30,426 Nice try. I'm not getting into any more trouble. Oh, come on. 337 00:23:30,450 --> 00:23:32,552 You know he deserves it. 338 00:23:32,619 --> 00:23:35,623 You see the smile on that kid's face? 339 00:23:35,690 --> 00:23:37,692 It's not true. 340 00:23:37,758 --> 00:23:40,562 Besides, what are they gonna do? 341 00:23:40,629 --> 00:23:43,833 They gonna kick us out again? 342 00:23:56,148 --> 00:23:58,685 David, where you going? 343 00:23:58,752 --> 00:24:01,222 Ricky, I'm gonna go to confession. 344 00:24:01,289 --> 00:24:03,324 You're going now? 345 00:24:03,391 --> 00:24:06,729 Yeah. Father Kelly says confession tonight till 10:30. 346 00:24:06,795 --> 00:24:10,200 Okay. See you later. 347 00:24:56,325 --> 00:24:58,660 Father, it's me. 348 00:24:58,727 --> 00:25:01,798 David, it's always good to see you. 349 00:25:01,864 --> 00:25:04,001 Do you mind if we go face-to-face? 350 00:25:07,204 --> 00:25:09,341 No, not at all. 351 00:25:23,359 --> 00:25:24,860 Well, let's begin. 352 00:25:24,927 --> 00:25:29,966 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 353 00:25:30,033 --> 00:25:31,502 Amen. 354 00:25:31,569 --> 00:25:34,372 How long has it been since your last confession? 355 00:25:34,438 --> 00:25:35,841 30 days. 356 00:25:35,907 --> 00:25:38,644 And what would you like to confess? 357 00:25:38,711 --> 00:25:40,279 Well... 358 00:25:40,346 --> 00:25:44,685 yesterday I got some people in trouble. 359 00:25:44,752 --> 00:25:46,721 I told on them for something. 360 00:25:46,788 --> 00:25:50,726 Did you do it out of anger, spite, concern? 361 00:25:50,793 --> 00:25:54,765 I guess I just wanted to tell. 362 00:25:54,831 --> 00:25:56,933 Now they're gonna get kicked out. 363 00:25:57,000 --> 00:26:01,439 It wasn't anger, but I don't think I did it for the right reasons either. 364 00:26:03,375 --> 00:26:05,844 It's hard to explain. 365 00:26:06,880 --> 00:26:09,716 Is that a sin? 366 00:26:09,783 --> 00:26:12,686 Well, your intentions were for the best. 367 00:26:12,753 --> 00:26:14,956 So for that reason, I'd like you to pray for these boys 368 00:26:15,023 --> 00:26:17,359 at tomorrow night's adoration. 369 00:26:17,426 --> 00:26:18,961 Okay. 370 00:26:19,962 --> 00:26:20,763 Is that it? 371 00:26:20,830 --> 00:26:22,199 That was it, Father. 372 00:26:22,266 --> 00:26:24,868 Well, you've made an honest confession. 373 00:26:24,935 --> 00:26:27,872 Now make a true act of contrition. 374 00:26:29,809 --> 00:26:32,311 O my God, I am heartily sorry for all my sins. 375 00:26:32,378 --> 00:26:34,614 Because of them, I deserve the eternal pains of hell. 376 00:26:34,681 --> 00:26:37,151 But most of all because I have offended Thee, my God, 377 00:26:37,218 --> 00:26:39,687 who art all good and deserving of all my love. 378 00:26:39,754 --> 00:26:41,757 I firmly resolve with the help of Thy grace 379 00:26:41,824 --> 00:26:43,926 to confess my sins, to do penance, 380 00:26:43,992 --> 00:26:46,763 to avoid the proximate occasion of sin 381 00:26:46,830 --> 00:26:48,398 and never to sin again. 382 00:26:48,465 --> 00:26:51,969 Amen. Et ego te absolvo a peccatis tuis 383 00:26:52,036 --> 00:26:56,676 in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 384 00:26:56,742 --> 00:26:59,212 The Lord has freed you of your sins. Now go in peace. 385 00:26:59,278 --> 00:27:00,914 Amen. 386 00:27:00,981 --> 00:27:01,882 Thank you, Father. 387 00:27:01,949 --> 00:27:04,284 God bless you, David. 388 00:28:31,161 --> 00:28:33,797 Shh! Shh! Be quiet. 389 00:28:33,863 --> 00:28:36,300 Look, follow him out front. Go! Go! 390 00:29:14,015 --> 00:29:15,316 Father! 391 00:29:16,952 --> 00:29:18,687 Father! 392 00:29:20,355 --> 00:29:21,356 Father! 393 00:29:40,682 --> 00:29:45,921 No! Help me! Do you have any idea what you did, Bennett? 394 00:29:45,988 --> 00:29:47,723 Do you? I know. I'm sorry! 395 00:29:47,790 --> 00:29:49,059 Luther! 396 00:29:49,125 --> 00:29:51,928 You want to die? Do you? No! No! 397 00:29:51,996 --> 00:29:53,030 Luther, that's enough! 398 00:29:53,097 --> 00:29:54,865 I'm sorry! Shut up! 399 00:29:54,932 --> 00:29:57,102 Help! Help! 400 00:29:57,169 --> 00:29:59,204 Luther, he's slipping! Luther... 401 00:30:02,809 --> 00:30:03,810 No! 402 00:30:39,122 --> 00:30:41,090 Oh, my God. 403 00:30:50,970 --> 00:30:53,305 I can't believe this is happening. 404 00:30:54,173 --> 00:30:56,109 No. 405 00:31:03,519 --> 00:31:05,087 Luther... 406 00:31:09,692 --> 00:31:10,861 Luther? 407 00:31:12,296 --> 00:31:14,666 What are we gonna do? 408 00:31:14,733 --> 00:31:16,401 Hey. Hey, please. 409 00:31:16,468 --> 00:31:19,138 Please don't be dead. 410 00:31:19,205 --> 00:31:20,940 Wake up. 411 00:31:21,007 --> 00:31:22,843 Wake up! 412 00:31:22,910 --> 00:31:25,613 Wake up right now! 413 00:31:34,758 --> 00:31:37,495 Luther, we killed him. 414 00:31:38,229 --> 00:31:39,730 You killed him. 415 00:31:43,969 --> 00:31:47,273 Luther, what are we gonna do? 416 00:31:47,340 --> 00:31:48,675 Luther, answer me! 417 00:31:48,741 --> 00:31:50,778 Shut your mouth! 418 00:31:53,248 --> 00:31:55,450 Help me lift him. 419 00:31:55,517 --> 00:31:56,919 What? 420 00:31:59,856 --> 00:32:02,860 Help me lift the legs. Wanna get in trouble? 421 00:32:02,926 --> 00:32:06,397 Pick his legs up and help me get him out of here. No. 422 00:32:11,237 --> 00:32:12,706 You just killed David Bennett. 423 00:32:12,772 --> 00:32:16,344 No one knows that but you and me, right? 424 00:32:17,311 --> 00:32:19,013 Right? 425 00:32:19,080 --> 00:32:21,416 Isn't that right, Robbie? 426 00:32:21,483 --> 00:32:22,951 You got blood on your clothes. 427 00:32:27,423 --> 00:32:29,360 You just worry about yourself. 428 00:32:29,426 --> 00:32:31,228 You remember what I told you. 429 00:32:31,295 --> 00:32:34,566 You think this is gonna undo itself? 430 00:32:34,633 --> 00:32:36,469 He's dead. Just do what I say. 431 00:32:36,536 --> 00:32:38,337 You don't have to worry about anything. 432 00:32:38,404 --> 00:32:40,207 Like the last time I just did what you said. 433 00:32:40,274 --> 00:32:42,276 Now I'm going to prison. 434 00:32:42,342 --> 00:32:45,146 Don't you get it, Robbie? 435 00:32:45,213 --> 00:32:48,150 Come on! It's his fault! 436 00:32:48,217 --> 00:32:50,186 He wanted to die. 437 00:32:50,252 --> 00:32:54,391 He pushed himself off that thing. I didn't push him. Oh, God! 438 00:32:56,727 --> 00:32:59,665 God's got nothing to do with this. 439 00:33:01,066 --> 00:33:04,203 You think He loves you? 440 00:33:04,270 --> 00:33:06,306 He doesn't love us. 441 00:33:08,142 --> 00:33:10,277 But He can't break us. 442 00:33:12,514 --> 00:33:14,282 As long as I... 443 00:33:14,349 --> 00:33:18,054 As long as you and I stay together, 444 00:33:18,120 --> 00:33:21,024 He won't break us. 445 00:33:21,091 --> 00:33:22,092 Right, Robbie? 446 00:33:22,159 --> 00:33:24,862 Robbie, promise me. 447 00:33:26,966 --> 00:33:27,967 Robbie. 448 00:33:29,868 --> 00:33:31,771 Promise me. 449 00:33:31,838 --> 00:33:34,408 Robbie! 450 00:34:24,604 --> 00:34:28,409 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 451 00:34:30,478 --> 00:34:32,047 Amen. 452 00:34:34,917 --> 00:34:38,021 How long has it been since your last confession? 453 00:34:42,827 --> 00:34:44,763 Would you like me to hear your confession, 454 00:34:44,830 --> 00:34:47,666 or would you like spiritual guidance? 455 00:34:51,137 --> 00:34:54,709 Father, I... 456 00:34:55,843 --> 00:34:59,414 I just... I just killed someone. 457 00:35:03,386 --> 00:35:07,224 Oh... 458 00:35:10,195 --> 00:35:12,598 Okay. 459 00:35:17,437 --> 00:35:20,375 It just happened 460 00:35:20,441 --> 00:35:24,279 about maybe 10 minutes ago. 461 00:35:25,581 --> 00:35:30,220 Where? Where? Where did this happen? How? 462 00:35:30,286 --> 00:35:33,391 It was at the school. 463 00:35:33,457 --> 00:35:35,394 It was at the school. 464 00:35:35,460 --> 00:35:38,096 But I didn't mean it. 465 00:35:38,163 --> 00:35:40,133 I didn't mean it. 466 00:35:55,919 --> 00:35:58,723 I had him against the rail... 467 00:36:00,591 --> 00:36:04,496 and I just kept on pushing and pushing. 468 00:36:06,566 --> 00:36:09,536 I didn't know when to stop. 469 00:36:12,640 --> 00:36:15,177 He had me so angry. 470 00:36:17,179 --> 00:36:19,615 I just get so angry. 471 00:36:25,389 --> 00:36:31,363 And then Robbie couldn't help. He was on the ground. 472 00:36:31,430 --> 00:36:33,265 Robbie? Why would you... 473 00:36:33,332 --> 00:36:35,869 It was David Bennett, Father. 474 00:36:39,841 --> 00:36:42,911 You don't understand what he did to me. 475 00:36:44,613 --> 00:36:47,851 You just don't understand. 476 00:36:49,653 --> 00:36:51,789 I just wanted to hurt him a little. 477 00:37:00,299 --> 00:37:02,236 I just killed someone. 478 00:37:06,908 --> 00:37:09,044 I just killed someone. 479 00:37:39,750 --> 00:37:41,618 You told Father Kelly? 480 00:37:41,685 --> 00:37:43,688 In confession. 481 00:37:43,755 --> 00:37:45,790 "No one but you and me." Remember that? 482 00:37:45,857 --> 00:37:49,194 I told him in confession. He'd be excommunicated if he said anything. 483 00:37:49,261 --> 00:37:50,763 What if he does? Asshole. 484 00:37:50,829 --> 00:37:51,830 What's your problem? 485 00:37:51,865 --> 00:37:53,600 What's my problem? You are! 486 00:37:53,667 --> 00:37:57,905 You left me out there last night alone with the body of a dead kid. 487 00:37:57,972 --> 00:38:00,475 Don't do anything stupid, Robbie. 488 00:38:00,542 --> 00:38:01,944 What, tell on you? 489 00:38:04,147 --> 00:38:05,348 You won't be that stupid. 490 00:38:05,415 --> 00:38:07,217 What do you know? 491 00:38:21,368 --> 00:38:23,972 Pour forth, we beseech Thee, O Lord, 492 00:38:24,038 --> 00:38:25,607 Thy grace into our hearts, 493 00:38:25,673 --> 00:38:30,179 that we, to whom the incarnation of Christ Thy Son 494 00:38:30,245 --> 00:38:32,415 was made known by the message of an angel, 495 00:38:33,550 --> 00:38:34,986 may by His Passion and Cross 496 00:38:35,052 --> 00:38:37,755 be brought to the glory of His Resurrection, 497 00:38:37,822 --> 00:38:42,195 through the same Christ our Lord. Amen. 498 00:39:00,083 --> 00:39:05,256 You wouldn't know, but this place brings lots of bad memories for me. 499 00:39:05,323 --> 00:39:06,759 Let's go. 500 00:39:21,611 --> 00:39:23,012 Fuck. 501 00:39:26,383 --> 00:39:28,752 What are you looking at? 502 00:39:33,859 --> 00:39:35,795 All right, boys, find something to do. 503 00:39:35,861 --> 00:39:37,731 Sorry, Father. 504 00:39:37,798 --> 00:39:39,800 Father, I'm Detective Mallory. 505 00:39:39,866 --> 00:39:42,070 Please come with me. Watch your step. 506 00:39:43,638 --> 00:39:45,007 This is Detective Fletcher. 507 00:39:45,074 --> 00:39:46,809 He's in charge of the investigation. 508 00:39:46,875 --> 00:39:48,378 Father. Mr. Fletcher. 509 00:39:48,445 --> 00:39:51,214 Good to meet you. I just arrived from out of state. 510 00:39:51,281 --> 00:39:53,084 No one has told me anything. 511 00:39:53,150 --> 00:39:55,630 I'm sorry. They're not allowed to say anything till I get here. 512 00:39:55,686 --> 00:39:56,722 It's just protocol. 513 00:39:56,788 --> 00:39:58,824 What an absolute tragedy. 514 00:39:58,890 --> 00:40:01,094 Yes, it is. 515 00:40:03,463 --> 00:40:06,633 Father Thomas, I appreciate your cooperation. I know you're very busy. 516 00:40:06,700 --> 00:40:10,772 Well, a matter this grave, I'm glad to help in any way possible. 517 00:40:12,074 --> 00:40:13,809 I'll get that, Lieutenant. 518 00:40:13,876 --> 00:40:15,144 Thanks, Ronnie. 519 00:40:17,714 --> 00:40:19,382 Okay, so why don't we start? 520 00:40:19,449 --> 00:40:21,319 Listen, Mr. Fletcher, I just wanna say 521 00:40:21,385 --> 00:40:25,357 I think it is highly unlikely that young Bennett was murdered. 522 00:40:25,424 --> 00:40:27,025 Why would you say that, Father? 523 00:40:27,092 --> 00:40:30,430 By whom? To what purpose? 524 00:40:30,497 --> 00:40:34,635 We're a school here. We provide safety and community for all our youngsters. 525 00:40:34,702 --> 00:40:36,972 Father, young people, they commit murder, too. Trust me. 526 00:40:37,038 --> 00:40:38,974 St. Michael's doesn't breed young people. 527 00:40:39,041 --> 00:40:40,710 We breed young men. 528 00:40:40,776 --> 00:40:44,715 Young men studied extensively in languages and the arts, 529 00:40:44,781 --> 00:40:50,622 and we have a very strict admissions process that spans two months. 530 00:40:50,688 --> 00:40:54,226 And then after that, the boys themselves arrive with their parents, 531 00:40:54,293 --> 00:40:57,264 and they witness the school firsthand. 532 00:40:57,330 --> 00:41:02,236 What I'm trying to say, Mr. Fletcher, is we don't just let in anyone. 533 00:41:02,303 --> 00:41:05,374 I mean, everybody has to pass the tests. 534 00:41:05,440 --> 00:41:11,148 And the tests are their to ensure a safe, stable environment for everyone. 535 00:41:11,215 --> 00:41:13,717 Right. 536 00:41:13,784 --> 00:41:18,858 Benjamin Givens, did he pass all these stringent tests? 537 00:41:21,227 --> 00:41:23,163 I beg your pardon? Benjamin Givens, 538 00:41:23,230 --> 00:41:25,834 the son of Senator Charles Givens. 539 00:41:25,900 --> 00:41:29,772 I believe he applied for acceptance into St. Michael's a short time ago, 540 00:41:29,838 --> 00:41:31,574 unless I'm mistaken. 541 00:41:34,077 --> 00:41:34,945 Yes, that's correct. 542 00:41:35,011 --> 00:41:36,246 And according to you, 543 00:41:36,313 --> 00:41:38,549 it takes two months of these strict tests 544 00:41:38,616 --> 00:41:40,851 before you can get into St. Michael's. 545 00:41:40,918 --> 00:41:46,526 Right? But what I've gathered is Senator Givens called two days... not two months... 546 00:41:46,593 --> 00:41:49,964 But two days before his tour, is that right? 547 00:41:50,030 --> 00:41:51,030 Yes, that's right. 548 00:41:51,065 --> 00:41:53,868 So then it's possible 549 00:41:53,935 --> 00:41:57,039 that you sacrificed at least part of the screening process 550 00:41:57,106 --> 00:41:58,874 for certain boys. 551 00:41:58,941 --> 00:42:05,116 Let's say boys whose families donated money to, uh, let's say... 552 00:42:05,183 --> 00:42:06,751 Mr. Fletcher. 553 00:42:06,818 --> 00:42:09,521 I'm not trying to be a hard-on here, Fathers, honestly. 554 00:42:09,588 --> 00:42:15,161 But I think we've established that some boys don't have to go through these tests, right? 555 00:42:17,164 --> 00:42:20,569 Father, do you know anybody who was angry at Bennett, 556 00:42:20,636 --> 00:42:22,104 maybe holding a grudge? 557 00:42:24,006 --> 00:42:26,376 The only thing I could think of is... 558 00:42:26,442 --> 00:42:28,946 It's absolutely ridiculous, but... 559 00:42:29,013 --> 00:42:29,947 Why don't you... Detective. 560 00:42:30,014 --> 00:42:31,148 What? 561 00:42:31,215 --> 00:42:33,018 Found a witness. 562 00:42:33,084 --> 00:42:37,290 When I drove up last night at about 10:45 or so, 563 00:42:37,356 --> 00:42:40,827 near the side of the back steps, 564 00:42:40,894 --> 00:42:42,863 I saw a priest run across the road. 565 00:42:42,929 --> 00:42:44,465 What? You saw a priest? 566 00:42:44,532 --> 00:42:46,834 How'd you know it was a priest, Mr. Rios? 567 00:42:46,901 --> 00:42:50,706 Here at this place, there are only two kinds of people: 568 00:42:50,773 --> 00:42:53,076 priests or boys. 569 00:42:53,143 --> 00:42:56,714 It was a priest. He was wearing his habit. 570 00:42:56,781 --> 00:43:00,352 I had to slam on my brakes or I would've hit him. 571 00:43:00,419 --> 00:43:01,930 Would you recognize him again if you saw him? 572 00:43:01,954 --> 00:43:03,188 No. 573 00:43:03,256 --> 00:43:07,026 It was dark, so I couldn't make out his face. 574 00:43:07,093 --> 00:43:09,196 When I looked over at the steps, 575 00:43:09,263 --> 00:43:12,100 I didn't see anything else. 576 00:43:12,167 --> 00:43:15,037 Then I just drove away. 577 00:43:15,104 --> 00:43:16,205 That's it? 578 00:43:17,306 --> 00:43:20,010 Thank you very much. You can go. 579 00:43:20,077 --> 00:43:21,645 This way, Mr. Rios. 580 00:43:26,652 --> 00:43:28,087 A priest? 581 00:43:28,153 --> 00:43:30,155 I refuse to believe it. 582 00:43:30,222 --> 00:43:32,525 The man is obviously mistaken. 583 00:43:32,592 --> 00:43:35,396 The last time the victim was seen was on his way to confession. 584 00:43:35,463 --> 00:43:37,398 Father, who was in confession last night? 585 00:43:37,465 --> 00:43:40,936 Tuesday. Father Michael Kelly. 586 00:43:41,002 --> 00:43:42,705 Kelly? 587 00:43:42,772 --> 00:43:45,050 Listen, we might have to use your room for a little bit longer. 588 00:43:45,074 --> 00:43:46,075 Is that okay? 589 00:43:46,143 --> 00:43:48,379 Ah. 590 00:43:49,947 --> 00:43:52,016 Thanks. 591 00:43:52,083 --> 00:43:54,286 Let's go find Kelly. 592 00:44:00,193 --> 00:44:01,595 Father Abbott. 593 00:44:03,798 --> 00:44:05,233 Father Kelly? 594 00:44:05,299 --> 00:44:07,703 Mm-hmm. Good to meet you. Please sit down. 595 00:44:10,006 --> 00:44:12,575 This isn't gonna take long. It's just a few questions. 596 00:44:12,642 --> 00:44:14,111 Of course. 597 00:44:14,178 --> 00:44:15,980 Okay, um, 598 00:44:16,047 --> 00:44:20,352 you're the 11th grade theology and ethics teacher here, right? 599 00:44:20,419 --> 00:44:22,255 That's right. Some say that you, uh, 600 00:44:22,321 --> 00:44:24,824 you get to know the boys pretty well, right? 601 00:44:24,891 --> 00:44:28,662 Yes, I do. I see them in the classroom and in the confessional. 602 00:44:28,729 --> 00:44:32,100 The confessional. Right, yeah, yeah. 603 00:44:32,167 --> 00:44:34,036 I'm not sure I'll be any help to you here. 604 00:44:34,103 --> 00:44:37,240 Just a little bit more time. Um... 605 00:44:37,307 --> 00:44:39,876 Where were you last night at 10:30? 606 00:44:39,943 --> 00:44:41,145 In the confessional. 607 00:44:41,212 --> 00:44:43,047 Is that a usual place to be so late? 608 00:44:43,114 --> 00:44:46,885 Yes, it is. Tuesdays, 7:00 till 10:30 p.m. 609 00:44:46,952 --> 00:44:49,456 David Bennett come to confession last night? 610 00:44:52,793 --> 00:44:54,195 Yes, he did. 611 00:44:54,261 --> 00:44:56,263 What time was he there? 612 00:44:56,331 --> 00:44:58,266 He was there till 10:30. 613 00:44:58,333 --> 00:45:01,270 So, um, obviously he was the last student, right? 614 00:45:01,337 --> 00:45:03,940 That's right, he was. So after he left, you locked the church 615 00:45:04,006 --> 00:45:05,976 and went right back to your room. Yes, I did. 616 00:45:06,043 --> 00:45:09,347 I'm sorry. I got a little discrepancy here. 617 00:45:09,414 --> 00:45:12,051 I can't place you in your room until 10:45. 618 00:45:12,118 --> 00:45:17,157 That's when Father Augustus says he saw you come in. 619 00:45:17,224 --> 00:45:21,262 This morning I walked from the confessional to your room, 620 00:45:21,329 --> 00:45:23,531 and it was under three minutes. 621 00:45:23,599 --> 00:45:25,601 So how... Can you explain that? 622 00:45:28,404 --> 00:45:31,742 No. Uh... Yes. Um... 623 00:45:31,809 --> 00:45:34,145 No, I didn't leave right away. 624 00:45:34,211 --> 00:45:36,681 I stayed and did some things. 625 00:45:36,748 --> 00:45:39,352 You just said you locked up after Bennett left, right? 626 00:45:39,418 --> 00:45:41,120 I was mistaken. I'm sorry. 627 00:45:41,187 --> 00:45:44,725 Could you tell me what you were doing between 10:30 and 11:00? 628 00:45:49,163 --> 00:45:51,300 Simple question. 629 00:45:51,367 --> 00:45:52,368 I can't say. 630 00:45:52,434 --> 00:45:54,570 What does that mean? 631 00:45:54,637 --> 00:45:58,475 It means... I can't say. 632 00:45:58,542 --> 00:46:01,179 Can you tell me what you discussed with David Bennett? 633 00:46:01,245 --> 00:46:04,283 I can't tell you that, sir. 634 00:46:04,349 --> 00:46:07,754 Father, do you know... 635 00:46:07,820 --> 00:46:10,190 do you know how that young boy died? 636 00:46:10,256 --> 00:46:12,560 I'm sorry. "I'm sorry"? What are you sorry about? 637 00:46:12,626 --> 00:46:14,729 No, I'm not sorry. I just didn't hear you right. 638 00:46:14,796 --> 00:46:19,302 Father Kelly, we need to know where you were at the time of the murder. 639 00:46:21,337 --> 00:46:23,574 Sorry. 640 00:46:23,640 --> 00:46:27,645 You don't seem very surprised to hear that he was murdered. 641 00:46:28,913 --> 00:46:31,784 Rumors travels fast in small communities. 642 00:46:31,850 --> 00:46:35,789 Yeah. Have you heard this rumor, 643 00:46:35,855 --> 00:46:37,992 that he was murdered by a priest? 644 00:46:39,493 --> 00:46:41,663 That's impossible. Is it? 645 00:46:41,730 --> 00:46:44,499 Father Kelly, I feel like my time's being wasted here. 646 00:46:44,566 --> 00:46:47,971 Every priest can tell me exactly where they were at the time of the murder, 647 00:46:48,037 --> 00:46:50,741 and you can't. 648 00:46:50,808 --> 00:46:53,511 You won't talk to me. You won't say anything. 649 00:46:53,578 --> 00:46:55,046 What do you want me to think? 650 00:46:55,113 --> 00:46:57,250 What do you think, Detective? What do I think? 651 00:46:57,316 --> 00:47:00,920 I think I got a guy in front of me who won't answer any of my questions. 652 00:47:00,987 --> 00:47:05,827 And what that makes me think is, is that he is guilty as sin. 653 00:47:05,893 --> 00:47:08,329 All right, look. Give me something, all right? Anything. 654 00:47:08,396 --> 00:47:11,367 Make something up. 655 00:47:11,433 --> 00:47:12,668 Please. 656 00:47:15,238 --> 00:47:16,974 I'm sorry I can't be of more help. 657 00:47:21,246 --> 00:47:22,447 Thanks a lot for coming in. 658 00:47:22,514 --> 00:47:24,316 Father Kelly, be reasonable. 659 00:47:24,383 --> 00:47:26,719 Hey, Kelly. 660 00:47:26,786 --> 00:47:29,923 I got one last question for you. 661 00:47:29,990 --> 00:47:35,563 Anybody in there in the church other than Bennett 662 00:47:35,630 --> 00:47:37,366 to verify you were there? 663 00:47:40,003 --> 00:47:41,071 No? 664 00:47:43,407 --> 00:47:44,642 Night, Father. 665 00:47:55,155 --> 00:47:58,659 Take this, put it on the lectern. Yes, Father. 666 00:48:04,567 --> 00:48:06,302 Father, I saw you talking to those men. 667 00:48:06,369 --> 00:48:08,114 What did you tell them? You didn't tell them about me, did you? 668 00:48:08,138 --> 00:48:10,016 I can't talk to you about this right now, Luther. 669 00:48:10,040 --> 00:48:12,444 You... You did. You told them about me. 670 00:48:12,510 --> 00:48:15,414 Father, is there anything else you need? 671 00:48:21,588 --> 00:48:25,393 Father, uh, I need to get to class. 672 00:48:25,460 --> 00:48:28,397 Yes, so do I. 673 00:49:35,648 --> 00:49:36,816 Michael. 674 00:49:39,886 --> 00:49:42,190 Hell. That stupid boy. Shut up, Frank. 675 00:49:42,256 --> 00:49:44,793 Where are you guys going? Shut up. You'll wake up Pa. 676 00:49:44,860 --> 00:49:46,295 Can I come? No. 677 00:49:46,361 --> 00:49:49,232 Please? No, Tim. It's not for kids. 678 00:49:49,299 --> 00:49:50,867 Come on. Let me go. 679 00:50:31,552 --> 00:50:32,887 Did you hear what happened? 680 00:50:32,953 --> 00:50:36,491 Kind of. There was an accident at your school. 681 00:50:36,558 --> 00:50:39,662 I don't know. The nuns aren't really talking about it, but what happened? 682 00:50:39,729 --> 00:50:42,665 A kid was killed. 683 00:50:42,732 --> 00:50:44,101 He was murdered, actually. 684 00:50:44,167 --> 00:50:45,636 What? 685 00:50:45,702 --> 00:50:49,007 He was the kid who told Father Thomas about what I was doing. 686 00:50:51,477 --> 00:50:52,978 Oh, wow. 687 00:50:53,045 --> 00:50:54,480 I think they have a suspect. Really? 688 00:50:54,546 --> 00:50:59,287 Who is it? Father Kelly, our ethics teacher. 689 00:50:59,353 --> 00:51:00,555 Father Kelly? 690 00:51:00,621 --> 00:51:03,292 He led my confirmation last month. 691 00:51:03,358 --> 00:51:07,096 It's, like, I talked to him that entire Sunday. 692 00:51:07,163 --> 00:51:09,899 He's the nicest guy. He's so sweet. 693 00:51:09,966 --> 00:51:12,937 Yeah, well, he did it. I don't think he would do that... 694 00:51:13,003 --> 00:51:15,607 He did it. Not everybody's what they seem. 695 00:51:19,011 --> 00:51:19,745 'Kay. 696 00:51:19,812 --> 00:51:22,516 I'm sorry. 697 00:51:22,583 --> 00:51:24,785 I'm just... I've been a little... 698 00:51:24,851 --> 00:51:27,989 Things have been, uh... 699 00:51:31,727 --> 00:51:35,832 I need you. You know that. 700 00:51:37,768 --> 00:51:40,137 You are so beautiful. 701 00:51:48,147 --> 00:51:50,417 Mm... No. 702 00:51:50,484 --> 00:51:53,722 Luther, no. Just... stop. 703 00:51:57,058 --> 00:51:59,829 That's fine. 704 00:52:01,465 --> 00:52:03,700 You don't have to leave. 705 00:52:04,768 --> 00:52:06,738 Could you just wait? I should go. 706 00:52:06,804 --> 00:52:09,608 I got stuff to do, and Mother Superior will be coming by anyway. 707 00:52:09,675 --> 00:52:13,046 Luther, please. I'm worried about you. 708 00:52:13,113 --> 00:52:15,782 Why? 709 00:52:15,849 --> 00:52:18,052 It's just rain. 710 00:52:26,662 --> 00:52:28,832 I'm sorry. Please continue. 711 00:52:28,899 --> 00:52:30,834 I'm sorry. This is kind of new for me. 712 00:52:30,901 --> 00:52:36,475 He's the first person I've known our age that has passed away, so... 713 00:52:36,542 --> 00:52:38,110 No, he wasn't my friend. 714 00:52:38,177 --> 00:52:40,147 David was a bit of a loner. 715 00:52:40,213 --> 00:52:44,852 In geometry, I sat here. He sat here. 716 00:52:44,919 --> 00:52:47,956 In history, I sat here. He sat there. 717 00:52:48,023 --> 00:52:49,525 He had a thing for the front row. 718 00:52:49,591 --> 00:52:51,995 He was just one of those guys that piss off the teacher 719 00:52:52,062 --> 00:52:53,563 and get the kids more homework. 720 00:52:53,630 --> 00:53:00,772 I... I didn't know him well, but he's dead, so... whatever. 721 00:53:00,839 --> 00:53:02,541 I guess he was cool. 722 00:53:02,607 --> 00:53:05,545 I'm sorry that he's gone 'cause now I'll look at that front row... 723 00:53:05,611 --> 00:53:07,748 Actually, I could probably take the seat. 724 00:53:07,815 --> 00:53:08,949 I'm sorry. 725 00:53:10,818 --> 00:53:13,388 I didn't know him. You went to school with him. 726 00:53:13,455 --> 00:53:14,622 You didn't know him at all? 727 00:53:14,689 --> 00:53:16,592 Mm-mm. 728 00:53:16,659 --> 00:53:23,234 He was in one of my classes, but I never knew him... ever. 729 00:53:23,301 --> 00:53:25,436 Here, he lived sort of a double existence. 730 00:53:25,503 --> 00:53:28,740 On one hand, he would go to church and he'd pray. 731 00:53:28,807 --> 00:53:30,853 And on the other, he was famous for annoying the teachers 732 00:53:30,877 --> 00:53:32,288 and making all the other students mad. 733 00:53:32,312 --> 00:53:33,847 The teachers didn't like him. 734 00:53:33,913 --> 00:53:37,017 Some of the teachers really didn't like him. 735 00:53:37,084 --> 00:53:39,721 Especially Father Kelly, our ethics teacher. 736 00:53:39,788 --> 00:53:41,323 Father Kelly? Yeah. 737 00:53:41,389 --> 00:53:44,193 Yeah. Some days it looked like he was gonna rip his head off. 738 00:53:45,194 --> 00:53:50,267 I did not mean to make it look like... 739 00:53:53,004 --> 00:53:55,875 David was a very religious person. 740 00:53:55,941 --> 00:53:59,513 He was my roommate for two years, 741 00:53:59,579 --> 00:54:02,884 and he never really got on my nerves. 742 00:54:02,950 --> 00:54:05,720 He just didn't get stuff, you know? 743 00:54:05,787 --> 00:54:08,957 Like school stuff. 744 00:54:09,024 --> 00:54:10,827 He'd ask the same question a thousand times, 745 00:54:10,894 --> 00:54:14,965 and the teachers would think he was making fun or playing around. 746 00:54:15,032 --> 00:54:16,901 But he tried. 747 00:54:18,570 --> 00:54:21,908 He just... 748 00:54:21,974 --> 00:54:24,177 I don't know. 749 00:54:25,412 --> 00:54:27,781 So you must've known Bennett pretty well then, right? 750 00:54:27,848 --> 00:54:31,019 Um, no, not really. I mean, 751 00:54:31,085 --> 00:54:33,322 I do remember taking him and his family around 752 00:54:33,389 --> 00:54:37,694 the day of the final entrance exam, but... 753 00:54:37,761 --> 00:54:39,930 He was a nice kid. He really was. 754 00:54:39,996 --> 00:54:43,267 Not the greatest kid in the world, but, uh... 755 00:54:43,334 --> 00:54:45,137 I mean, other than seeing him in ethics class, 756 00:54:45,204 --> 00:54:48,040 I didn't really know him. Sorry. 757 00:54:48,106 --> 00:54:50,877 I gotta get to a test. Go, go, get out of here. 758 00:54:50,944 --> 00:54:52,980 Best of luck. Thanks for your time. 759 00:54:53,047 --> 00:54:56,751 Okay, that's it. I'm done. I'm going to take Kelly in. 760 00:54:56,818 --> 00:54:58,386 What? Hang on a minute. 761 00:54:58,453 --> 00:55:00,756 So Father Kelly killed Bennett because he was annoying? 762 00:55:00,823 --> 00:55:04,126 I didn't say that. The Catholic Church hasn't had the greatest P.R. lately, 763 00:55:04,193 --> 00:55:05,638 but still, it's hard for people to believe 764 00:55:05,662 --> 00:55:07,140 that a priest is gonna kill for no reason, 765 00:55:07,164 --> 00:55:09,834 and that's what we have, is no reason. 766 00:55:09,901 --> 00:55:11,236 Robin, trust me. 767 00:55:11,302 --> 00:55:13,239 You've been brainwashed up here, okay? 768 00:55:13,305 --> 00:55:14,773 They're all from hell. Trust me. 769 00:55:14,840 --> 00:55:17,077 I went to a school like this. I know what they're like. 770 00:55:17,143 --> 00:55:18,688 That's what this is about? Your school days? 771 00:55:18,712 --> 00:55:20,648 No. I just hate priests. 772 00:55:20,715 --> 00:55:22,149 Hey, Father. 773 00:55:22,216 --> 00:55:24,720 I always thought he was a nice guy. 774 00:55:24,786 --> 00:55:26,989 Very mysterious, though. 775 00:55:27,055 --> 00:55:28,791 We talked every once in a while. 776 00:55:28,858 --> 00:55:31,294 What do you mean by "mysterious"? 777 00:55:31,361 --> 00:55:33,264 I asked him about his family once, 778 00:55:33,330 --> 00:55:35,332 and he said he didn't have one. 779 00:55:35,399 --> 00:55:37,902 But he has a picture of a young boy in his room. 780 00:55:37,969 --> 00:55:39,906 Did you ever ask him about it? 781 00:55:39,972 --> 00:55:44,144 Yes. He said nothing, and I left it at that. 782 00:55:44,211 --> 00:55:48,283 Like I said, mysterious. 783 00:55:49,817 --> 00:55:54,923 I know that Father Kelly is a nice person. 784 00:55:54,990 --> 00:55:57,093 A good man. 785 00:55:57,160 --> 00:55:59,163 You mean on the exterior. 786 00:55:59,230 --> 00:56:03,568 Well, I-I can't read souls, 787 00:56:03,635 --> 00:56:07,573 but I do think Father Kelly is linked with God 788 00:56:07,640 --> 00:56:10,476 in a very special way. 789 00:56:13,147 --> 00:56:14,749 We had our difficulties. 790 00:56:14,816 --> 00:56:16,985 And what do you mean, Father? 791 00:56:17,052 --> 00:56:19,989 I never liked Michael. 792 00:56:20,056 --> 00:56:22,959 Just something about him. 793 00:56:23,026 --> 00:56:26,163 You certainly looked very bad in front of Mr. Fletcher the other day. 794 00:56:26,230 --> 00:56:29,801 What were you thinking, Michael? Huh? 795 00:56:29,867 --> 00:56:32,538 I've known you for 17 years. 796 00:56:32,604 --> 00:56:35,175 And since the day you first came to the abbey, 797 00:56:35,241 --> 00:56:38,245 you didn't say two words more than you had to. 798 00:56:38,312 --> 00:56:40,981 You've always been quiet and independent, 799 00:56:41,048 --> 00:56:42,584 and that's fine at certain times, 800 00:56:42,651 --> 00:56:45,554 but right now is not one of those times. 801 00:56:45,620 --> 00:56:47,457 I'm scared. 802 00:56:49,626 --> 00:56:51,195 It's... 803 00:56:51,261 --> 00:56:53,230 It's a very different kind of fear. 804 00:56:53,297 --> 00:56:55,467 Well, what is it? Please, tell me. 805 00:57:01,073 --> 00:57:04,945 I can't. I can't. 806 00:57:05,011 --> 00:57:07,248 Michael, what are you so protective about? 807 00:57:07,315 --> 00:57:11,120 If you've done something wrong, I'm sure we can work it out. 808 00:57:11,186 --> 00:57:13,957 But help everyone here. 809 00:57:14,023 --> 00:57:15,291 Think of the school, Michael. 810 00:57:15,358 --> 00:57:16,593 Think of the abbey. 811 00:57:16,659 --> 00:57:19,230 I am. I am. 812 00:57:22,501 --> 00:57:27,073 Fletcher has called me in for a meeting this evening. 813 00:57:27,140 --> 00:57:29,777 He wants me to bring your files. 814 00:57:32,146 --> 00:57:34,716 I have to tell him about Tim. 815 00:57:36,317 --> 00:57:39,288 I have to tell him, Michael. I won't lie for you. 816 00:57:39,355 --> 00:57:41,324 Father, Fletcher is out to get me. 817 00:57:41,391 --> 00:57:43,827 If you tell him, he will have me crucified. 818 00:57:47,765 --> 00:57:48,801 I'm sorry. 819 00:57:53,406 --> 00:57:55,642 Michael, tell him to let me do something. 820 00:57:55,708 --> 00:57:57,745 Let him do something, Frank. 821 00:57:59,447 --> 00:58:00,448 No. 822 00:58:00,482 --> 00:58:01,716 Michael! 823 00:58:03,285 --> 00:58:05,721 I'm going down to the lake. 824 00:58:05,788 --> 00:58:06,989 Come on, Frank. 825 00:58:07,056 --> 00:58:09,526 All right, butt-head. You wanna help? Grab the rope. 826 00:58:11,529 --> 00:58:12,764 Come on. 827 00:58:36,794 --> 00:58:37,795 Let's begin. 828 00:58:40,098 --> 00:58:42,835 Life must go on, gentlemen. 829 00:58:42,902 --> 00:58:45,972 You gotta respect that. Continue to work. 830 00:58:46,038 --> 00:58:47,241 Father? 831 00:58:47,307 --> 00:58:48,876 Derek. 832 00:58:51,446 --> 00:58:53,515 All the other teachers in our other classes 833 00:58:53,581 --> 00:58:55,751 said something about David. 834 00:58:55,818 --> 00:58:57,753 You act as if he's just absent. 835 00:58:57,820 --> 00:59:01,825 It's really out of the ordinary that he's not here. 836 00:59:01,892 --> 00:59:04,795 I mean, I agree with you that life must go on, but... 837 00:59:04,862 --> 00:59:06,899 it takes awhile. 838 00:59:09,535 --> 00:59:11,638 Yes. 839 00:59:11,704 --> 00:59:17,011 Well, we were at the bottom of page 73. 840 00:59:17,077 --> 00:59:19,748 Mr. Lee, since you're so eager to voice your opinion, 841 00:59:19,814 --> 00:59:21,851 why don't you read the section on Platonic dialect 842 00:59:21,918 --> 00:59:24,687 and tell us how it differs with the practices of today. 843 00:59:30,028 --> 00:59:34,433 "Critias, an uncle of Plato, was one of the group called the 30 Tyrants." 844 00:59:37,604 --> 00:59:39,773 Hey, Marie, did you get those reports I asked you for? 845 00:59:39,839 --> 00:59:41,909 They're on your desk. Thanks. 846 00:59:41,976 --> 00:59:45,380 And there's a man wearing a dress in your office. 847 00:59:45,447 --> 00:59:47,416 Father Abbott. Ah. 848 00:59:47,482 --> 00:59:50,753 Thank you so much for coming. Mr. Fletcher. 849 00:59:50,820 --> 00:59:54,291 I brought you the information you asked for. 850 00:59:54,358 --> 00:59:55,398 Thank you. I appreciate it. 851 00:59:55,459 --> 00:59:57,028 Before you get to it, 852 00:59:57,095 --> 01:00:00,298 I think there's something you should know about Father Kelly. 853 01:00:00,365 --> 01:00:02,101 Well, what's that, Father? 854 01:00:02,168 --> 01:00:04,303 Well, Father Kelly was... 855 01:00:04,370 --> 01:00:07,574 involved in an accident before he came here. 856 01:00:07,641 --> 01:00:10,311 What kind of accident? Now, I know that sounds bad, 857 01:00:10,378 --> 01:00:12,213 but he's an honest man and a good man, 858 01:00:12,281 --> 01:00:16,820 and I just can't believe that he could be capable of killing that boy. 859 01:00:21,392 --> 01:00:22,760 His brother. 860 01:00:24,596 --> 01:00:27,132 I don't like your reasoning behind using this. 861 01:00:27,199 --> 01:00:28,668 I don't like the file. 862 01:00:28,735 --> 01:00:30,837 So I shouldn't use this, right? We have to use it. 863 01:00:30,903 --> 01:00:32,449 You're goddamned right I'm gonna use it. 864 01:00:32,473 --> 01:00:35,075 So he kills his brother and then becomes a priest? 865 01:00:35,142 --> 01:00:36,544 Whatever he becomes. 866 01:00:36,611 --> 01:00:38,546 I mean, granted, it's 30 years old, all right? 867 01:00:38,613 --> 01:00:42,084 But my bottom dollar, okay? He did it. 868 01:00:46,823 --> 01:00:49,394 How you doing, Father Kelly? 869 01:00:49,460 --> 01:00:51,195 Mr. Fletcher, I should let you know 870 01:00:51,263 --> 01:00:53,832 that I have nothing else to add to your investigation. 871 01:00:53,899 --> 01:00:57,370 I am sorry. Ah, that's okay. 872 01:00:57,437 --> 01:01:01,275 I don't wanna talk about the investigation. 873 01:01:01,342 --> 01:01:05,414 But I'd like to talk about the death of your brother, if that's okay. 874 01:01:07,083 --> 01:01:09,619 I'd rather not. Come on. Humor me a little bit here. 875 01:01:09,686 --> 01:01:12,423 What happened out there in the woods? 876 01:01:12,489 --> 01:01:14,869 You've read the report. You should know. Yeah, but this report... 877 01:01:14,893 --> 01:01:17,595 People wrote that. They weren't there. 878 01:01:17,662 --> 01:01:19,799 You were there. 879 01:01:19,865 --> 01:01:21,600 You saw it all. 880 01:01:21,667 --> 01:01:23,804 That's why I wanna hear it from you. 881 01:01:25,405 --> 01:01:26,841 I didn't do it. 882 01:01:29,477 --> 01:01:31,180 You didn't do what? Kill him. 883 01:01:31,246 --> 01:01:32,681 Bennett or your brother? 884 01:01:36,453 --> 01:01:38,055 Neither. I know. 885 01:01:38,122 --> 01:01:42,928 Your brother's death was accidental. Says it right there. 886 01:01:42,994 --> 01:01:45,430 But if it wasn't, then what? 887 01:01:45,497 --> 01:01:48,101 I'm sorry. I didn't know that I was being accused. 888 01:01:48,167 --> 01:01:49,167 Theoretically. 889 01:01:49,202 --> 01:01:51,271 It's a game. 890 01:01:51,338 --> 01:01:54,642 I mean, if it wasn't, then you'd be in a lot of trouble. 891 01:01:54,709 --> 01:01:56,987 I will not be bullied into a confession by you, Detective. 892 01:01:57,011 --> 01:01:59,215 You know nothing about me or my brother. 893 01:01:59,281 --> 01:02:01,818 Look, it's just that Bennett has a massive head wound, 894 01:02:01,885 --> 01:02:04,855 and I saw it, and it was a very messy thing, 895 01:02:04,921 --> 01:02:08,226 and you saw your brother had a massive head wound. 896 01:02:08,292 --> 01:02:11,263 I didn't kill them. You gotta admit it's a little coincidental. 897 01:02:11,330 --> 01:02:13,533 What are the odds? I'm just asking, what are the odds? 898 01:02:13,600 --> 01:02:15,268 So you are accusing me. 899 01:02:15,335 --> 01:02:18,773 I was thinking you're there, there's your brother, 900 01:02:18,839 --> 01:02:22,043 his brains all over a rock, right? 901 01:02:22,110 --> 01:02:23,979 How dare you! 902 01:02:24,045 --> 01:02:27,116 I did not murder my brother! I did not murder David Bennett! 903 01:02:27,183 --> 01:02:29,753 All right, everyone calm down. 904 01:03:31,231 --> 01:03:34,334 Come on, Tim. Give me the rope. I can't. 905 01:03:34,400 --> 01:03:38,205 Tim, just come out a little further. Come on. 906 01:03:38,272 --> 01:03:40,675 I-I'm gonna fall. You're not gonna fall. 907 01:03:40,742 --> 01:03:43,846 Come on. My butt's starting to hurt. Just give me the rope. 908 01:03:49,786 --> 01:03:51,456 Good job, stupid. 909 01:03:51,522 --> 01:03:53,091 I'm gonna fall. I wanna get down. 910 01:03:53,157 --> 01:03:55,494 You're not gonna fall. See? Frank! 911 01:03:55,561 --> 01:03:57,363 Frank, stop! You're not gonna fall. 912 01:03:57,429 --> 01:03:59,633 Frank, stop it! 913 01:03:59,699 --> 01:04:00,934 Frank, stop it, please! 914 01:04:01,001 --> 01:04:02,904 Frank! Quit being such a baby, Tim. 915 01:04:02,970 --> 01:04:03,970 Frank! 916 01:04:16,287 --> 01:04:18,056 What happened? 917 01:05:02,511 --> 01:05:03,946 Come on, Tim. 918 01:05:09,320 --> 01:05:10,989 Come on, Tim. 919 01:05:11,055 --> 01:05:13,258 We're gonna go home. All right, Tim? 920 01:05:13,325 --> 01:05:14,793 We're gonna go home. 921 01:05:14,860 --> 01:05:17,030 Wake up, Tim! 922 01:05:17,097 --> 01:05:19,132 No. No! 923 01:05:44,865 --> 01:05:46,199 What did you do? 924 01:06:22,946 --> 01:06:24,781 I've done a lot of reading, 925 01:06:24,848 --> 01:06:27,652 thinking about the past couple days. 926 01:06:27,719 --> 01:06:32,524 And I realize I can't get mad at God for what happens. 927 01:06:32,591 --> 01:06:34,627 We all make choices. 928 01:06:34,694 --> 01:06:38,899 That's what life is: a collection of choices we've made. 929 01:06:38,966 --> 01:06:42,504 But they're of this world. 930 01:06:42,571 --> 01:06:45,975 We make believe that what we do on this earth really matters when we die, 931 01:06:46,042 --> 01:06:48,778 but it doesn't. 932 01:06:48,845 --> 01:06:50,681 You don't think it does? 933 01:06:50,747 --> 01:06:51,949 No. 934 01:06:52,015 --> 01:06:55,320 I mean, that's the trick they've pulled. 935 01:06:59,291 --> 01:07:02,362 I mean, they fool you into loving God. 936 01:07:05,867 --> 01:07:07,835 Everything's about fear. 937 01:07:10,139 --> 01:07:13,510 Fear of God, fear of ourselves. 938 01:07:18,516 --> 01:07:20,451 I'm not scared anymore. 939 01:07:21,820 --> 01:07:23,155 You know what, hey, 940 01:07:23,221 --> 01:07:26,492 I didn't really expect to see you again. 941 01:07:29,196 --> 01:07:31,999 It wouldn't have worked out between us. 942 01:07:32,065 --> 01:07:34,135 Then why do you keep coming back here? 943 01:07:35,537 --> 01:07:38,174 Guess I still like to see your face. 944 01:07:43,513 --> 01:07:45,483 Jesus... 945 01:07:47,385 --> 01:07:49,655 Jesus! I'm... I'm sorry, Mr. Fletcher. 946 01:07:49,721 --> 01:07:52,959 What are you doing? I didn't mean to startle you. My apologies. 947 01:07:53,026 --> 01:07:55,361 This just won't wait till the morning. 948 01:07:55,428 --> 01:07:58,999 Now, I know how anxious you are to apprehend Father Kelly. 949 01:07:59,066 --> 01:08:01,169 And you think Father Kelly's innocent, right? 950 01:08:01,236 --> 01:08:03,214 It's not a matter of what I think. It's a matter of principle. 951 01:08:03,238 --> 01:08:06,542 Father, what do you want? You remember the first day that we met, 952 01:08:06,609 --> 01:08:11,248 and you asked me if there were any grudges that someone might have against Bennett 953 01:08:11,315 --> 01:08:14,152 or any reason that someone might have to harm him. 954 01:08:14,219 --> 01:08:15,420 Do you remember that? 955 01:08:15,486 --> 01:08:18,157 Of course I remember, very clearly. 956 01:08:18,224 --> 01:08:20,360 I think you might've overlooked someone. 957 01:08:20,427 --> 01:08:21,427 Who, Father? 958 01:08:22,729 --> 01:08:23,965 Who? Another priest? 959 01:08:24,031 --> 01:08:26,267 No, this young man is a student. 960 01:08:29,638 --> 01:08:31,241 Luther, get up, please. 961 01:08:32,742 --> 01:08:35,446 What? I need you to get dressed now and come with me. 962 01:08:35,512 --> 01:08:36,512 What time is it? 963 01:08:36,547 --> 01:08:38,582 Now, Luther! 964 01:08:56,739 --> 01:08:58,407 Come, Luther, come. 965 01:09:05,149 --> 01:09:09,488 Have a seat. It's okay. 966 01:09:14,728 --> 01:09:16,664 How you doin', kid? 967 01:09:20,035 --> 01:09:21,069 How you doing? 968 01:09:21,136 --> 01:09:23,406 What's wrong? Nothing's wrong. 969 01:09:23,472 --> 01:09:25,541 Just wanna ask you a few questions. 970 01:09:25,608 --> 01:09:28,578 It's quiet, you know. Better time to talk. 971 01:09:28,645 --> 01:09:30,181 It's late. 10:30. 972 01:09:30,248 --> 01:09:34,086 Should be up doing your homework, laundry, calling a girlfriend. 973 01:09:37,724 --> 01:09:40,093 How come you didn't tell me you were getting expelled, 974 01:09:40,160 --> 01:09:41,294 you and your roommate? 975 01:09:44,098 --> 01:09:46,535 I get kids what they can't have, 976 01:09:46,601 --> 01:09:49,973 which, in this place, is everything. 977 01:09:50,039 --> 01:09:51,850 My guess is you're not here to give me a detention slip, 978 01:09:51,874 --> 01:09:53,911 so why don't you just tell me what's going on? Hey! 979 01:09:53,978 --> 01:09:57,749 Don't get smart with me. I'm tired. What do you want? 980 01:09:57,816 --> 01:10:02,221 Why didn't you tell me Bennett was responsible for you getting kicked out? 981 01:10:04,758 --> 01:10:07,461 I was scared. 982 01:10:07,527 --> 01:10:09,597 Kid who narc's on me is dead. 983 01:10:09,664 --> 01:10:13,869 I already have a bad rep in my hometown, so... 984 01:10:13,936 --> 01:10:17,540 Hey, look, if anything, I owe Bennett. 985 01:10:17,607 --> 01:10:19,142 I hate this place. 986 01:10:19,209 --> 01:10:22,580 Right. I can understand that. 987 01:10:22,646 --> 01:10:25,784 But you should've told me. I'm sorry. 988 01:10:25,851 --> 01:10:28,254 I'm sorry, Mr. Fletcher, but... 989 01:10:28,321 --> 01:10:31,391 You're gonna tell me that I killed some kid 990 01:10:31,457 --> 01:10:33,594 because he got me kicked out of school, 991 01:10:33,660 --> 01:10:34,795 out of a school I hate? 992 01:10:34,862 --> 01:10:36,340 Let me tell you something. Out there... 993 01:10:36,364 --> 01:10:37,999 people kill for a lot less than that. 994 01:10:38,066 --> 01:10:42,104 Just please don't make out to be the bad guy here. Please? 995 01:10:42,171 --> 01:10:43,639 I'm not. My fath... 996 01:10:43,707 --> 01:10:45,776 I'm not making you out to be a bad guy. Relax. 997 01:10:45,842 --> 01:10:47,177 I didn't do this. Then... 998 01:10:47,244 --> 01:10:49,180 I was in my room when it happened. 999 01:10:49,247 --> 01:10:50,948 Father Thomas has us going to bed early. 1000 01:10:51,015 --> 01:10:54,319 I know, all right? I know where you were. I'm sorry. 1001 01:10:54,386 --> 01:10:58,124 I'm sorry I didn't tell you about everything earlier. 1002 01:10:58,191 --> 01:11:00,261 I'm just... 1003 01:11:00,327 --> 01:11:01,829 Come on, kid. I-I'm scared. 1004 01:11:01,896 --> 01:11:03,465 Relax. I'm not your enemy. 1005 01:11:03,532 --> 01:11:07,068 I shouldn't even have called you. 1006 01:11:07,136 --> 01:11:09,639 All right, get out of here. 1007 01:11:11,175 --> 01:11:12,309 I'm sorry. 1008 01:11:12,376 --> 01:11:15,447 Get out of here, all right? 1009 01:11:15,513 --> 01:11:16,513 Come on. 1010 01:11:20,319 --> 01:11:23,657 Don't worry. He got it all on tape. 1011 01:11:28,162 --> 01:11:29,630 Turn off the light. 1012 01:11:35,138 --> 01:11:37,340 Gotta conserve electricity. 1013 01:12:21,863 --> 01:12:23,365 Come in. 1014 01:12:24,366 --> 01:12:26,569 Ah. Evenin', Michael. Father Abbott. 1015 01:12:26,636 --> 01:12:28,972 This was at your doorstep. 1016 01:12:29,039 --> 01:12:30,240 What is it? 1017 01:12:30,307 --> 01:12:31,742 I don't know. 1018 01:12:31,808 --> 01:12:35,580 Maybe the sisters were late again with the laundry. 1019 01:12:38,284 --> 01:12:40,419 Would you like to come in? 1020 01:12:40,486 --> 01:12:43,690 Well, just for a second. Have a seat. 1021 01:12:43,757 --> 01:12:47,395 I don't want to take up too much of your time. 1022 01:12:47,461 --> 01:12:51,099 Listen, Michael, if I were to ask you something, 1023 01:12:51,166 --> 01:12:52,735 would you give me an honest answer? 1024 01:12:52,802 --> 01:12:55,371 I can't do this with you now, Father. 1025 01:12:55,438 --> 01:12:58,375 Michael, I'm beginning to have my doubts. 1026 01:12:58,442 --> 01:13:02,013 Now, I'm not positive that you killed David Bennett, 1027 01:13:02,080 --> 01:13:04,984 but I am positive that you're hiding something from me, 1028 01:13:05,051 --> 01:13:07,253 and I'm trying to believe in you. 1029 01:13:07,320 --> 01:13:10,624 I know you can't trust in me anymore. 1030 01:13:14,329 --> 01:13:15,563 Why would you? 1031 01:13:18,300 --> 01:13:19,736 Hmm. 1032 01:13:19,803 --> 01:13:25,409 At first, I thought this was just an unfortunate accident. 1033 01:13:25,476 --> 01:13:30,749 And then I thought maybe you were being set up. 1034 01:13:30,816 --> 01:13:33,419 But now... 1035 01:13:33,486 --> 01:13:37,491 I'm not even sure I can tell myself that anymore. 1036 01:15:12,610 --> 01:15:15,481 I can't believe how far this thing has gone. 1037 01:15:15,547 --> 01:15:18,585 How can you pretend this isn't happening? 1038 01:15:19,853 --> 01:15:21,989 'Cause I don't let it get to me. 1039 01:15:24,291 --> 01:15:27,028 I've known you my whole life, man. 1040 01:15:27,095 --> 01:15:31,400 You've been an awesome friend, but since that night, 1041 01:15:31,467 --> 01:15:32,836 I don't know. 1042 01:15:32,903 --> 01:15:34,538 What are you hanging around me for then? 1043 01:15:34,605 --> 01:15:36,107 What am I supposed to do? 1044 01:15:36,174 --> 01:15:38,552 Can't exactly go and hang out with those other guys down there 1045 01:15:38,576 --> 01:15:40,045 and pretend that nothing's wrong. 1046 01:15:42,248 --> 01:15:44,851 There's something very wrong with what we did. 1047 01:15:44,918 --> 01:15:47,521 Something very wrong with you. 1048 01:15:47,587 --> 01:15:50,458 Hey, don't lecture me, all right? 1049 01:15:50,525 --> 01:15:53,595 You have no idea what goes on in my head. 1050 01:15:53,662 --> 01:15:56,032 Feeling sorry for yourself, 1051 01:15:56,099 --> 01:15:58,468 pushing your problems onto me. 1052 01:15:58,535 --> 01:15:59,737 At least I keep my mouth shut. 1053 01:15:59,804 --> 01:16:03,107 It's not just your problem, Luther. 1054 01:16:03,174 --> 01:16:08,114 It's our problem, and there's nothing wrong with wanting to discuss that problem. 1055 01:16:08,181 --> 01:16:10,750 I just wish I could discuss it with someone other than you. 1056 01:16:10,817 --> 01:16:12,653 What's that supposed to mean? 1057 01:16:12,719 --> 01:16:14,254 Don't worry about it, man. 1058 01:16:14,321 --> 01:16:17,325 I won't push my problems onto you. 1059 01:16:17,392 --> 01:16:22,498 Hey, look, look, look. We can talk about the problem, okay? 1060 01:16:22,565 --> 01:16:26,069 I... I can't have you telling anybody. 1061 01:16:26,136 --> 01:16:29,140 Luther, I killed someone. 1062 01:16:31,176 --> 01:16:34,614 I know I wasn't the one who did it, but I was involved. 1063 01:16:34,681 --> 01:16:37,517 And we're not getting blamed for it. 1064 01:16:37,584 --> 01:16:39,153 Father Kelly's been questioned twice. 1065 01:16:39,220 --> 01:16:42,858 The police are asking everyone about him. 1066 01:16:42,924 --> 01:16:46,295 He's getting framed by us. 1067 01:16:46,362 --> 01:16:49,832 I know it's not intentional, but it's still happening. 1068 01:16:50,701 --> 01:16:52,402 You know what? 1069 01:16:52,469 --> 01:16:54,739 You were right. 1070 01:16:54,806 --> 01:16:56,875 He's not gonna say anything. 1071 01:16:59,712 --> 01:17:01,747 First, I had hoped that he wouldn't. 1072 01:17:01,815 --> 01:17:04,217 But now I kind of want him to. 1073 01:17:05,686 --> 01:17:07,622 You don't know what you're talking about. 1074 01:17:07,688 --> 01:17:10,859 I don't want him to get busted for this. 1075 01:17:10,926 --> 01:17:11,960 Hey. 1076 01:17:12,027 --> 01:17:15,265 We can still tell them that it was an accident. 1077 01:17:15,331 --> 01:17:17,468 They'll believe us. I swear. It's the truth. 1078 01:17:17,534 --> 01:17:19,370 You and I made a promise! 1079 01:17:19,436 --> 01:17:21,873 A promise! 1080 01:17:21,940 --> 01:17:24,075 Do you not understand that? 1081 01:17:24,142 --> 01:17:26,746 Please. 1082 01:17:26,812 --> 01:17:29,883 Please don't break this promise. 1083 01:17:29,950 --> 01:17:32,419 I don't know what I'll do. 1084 01:17:32,486 --> 01:17:33,755 You need help, Luther. 1085 01:17:33,821 --> 01:17:35,056 Just... Please! 1086 01:17:35,123 --> 01:17:38,928 It's them! It's not me! 1087 01:17:57,618 --> 01:18:00,187 Thank you for attending the St. Joseph's Day mass. 1088 01:18:00,255 --> 01:18:04,927 We will continue our procession outside the church. 1089 01:19:15,816 --> 01:19:18,787 Father Michael Kelly, you are under arrest for suspicion of murder. 1090 01:19:18,853 --> 01:19:20,622 You have the right to remain silent. 1091 01:19:20,689 --> 01:19:23,726 If you give up that right, anything you say can and will be used against you 1092 01:19:23,793 --> 01:19:25,127 in a court of law. 1093 01:19:25,194 --> 01:19:26,339 You have the right to an attorney. 1094 01:19:26,363 --> 01:19:27,798 If you cannot afford an attorney, 1095 01:19:27,864 --> 01:19:29,633 one will be provided for you by the court. 1096 01:19:29,700 --> 01:19:32,303 Do you understand these rights as I have read them to you? 1097 01:19:33,939 --> 01:19:35,741 This way, Father. 1098 01:19:51,527 --> 01:19:52,995 Remember our promise. 1099 01:20:02,374 --> 01:20:04,744 Screw your promise. 1100 01:20:04,810 --> 01:20:06,046 Screw you, Luther. 1101 01:20:06,113 --> 01:20:09,784 You wanna hurt me? Go ahead. 1102 01:20:09,851 --> 01:20:11,819 You're gonna have to. 1103 01:20:11,886 --> 01:20:14,990 I'm not dying with this on my soul. 1104 01:20:18,795 --> 01:20:20,096 Don't do this! 1105 01:20:20,163 --> 01:20:22,867 Don't do this to him! You've got it all wrong! 1106 01:20:22,933 --> 01:20:24,401 Look, it's a mistake! Stay back! 1107 01:20:24,468 --> 01:20:28,240 It's not him! Let... Let me through. Stay back. 1108 01:20:28,306 --> 01:20:29,852 Officer, Officer, you gotta help me. What? 1109 01:20:29,876 --> 01:20:32,346 My friend's hurt. He fell down the stairs. Who? 1110 01:20:32,412 --> 01:20:34,047 Let me get some help. There's no time! 1111 01:20:40,122 --> 01:20:41,857 There's your physical evidence. 1112 01:20:41,924 --> 01:20:44,828 Anything you're not sure about now? 1113 01:20:54,273 --> 01:20:56,442 What is the meaning of this, Mr. Fletcher? 1114 01:20:56,509 --> 01:20:58,878 You come barging in here with your men and your guns, 1115 01:20:58,945 --> 01:21:00,514 you disrupt the students... 1116 01:21:00,581 --> 01:21:03,552 Father, I have a warrant. I'm really very sorry. 1117 01:21:03,618 --> 01:21:04,619 Are you? 1118 01:21:04,686 --> 01:21:06,288 Are you truly sorry? 1119 01:21:06,354 --> 01:21:09,458 Or is it that you want Father Kelly so badly 1120 01:21:09,525 --> 01:21:11,929 that you gotta make a show of it while you do it? 1121 01:21:11,995 --> 01:21:14,331 Father, I'm truly sorry. 1122 01:21:15,433 --> 01:21:17,836 Hey, you got the wrong guy! 1123 01:21:17,902 --> 01:21:20,606 Come on! Just let me through! Stay back, son! 1124 01:21:20,673 --> 01:21:24,244 Get back! Let me talk to the officer! I can prove he's innocent! 1125 01:21:27,048 --> 01:21:28,516 Stay back. 1126 01:21:30,786 --> 01:21:33,021 Listen to me! 1127 01:21:33,088 --> 01:21:36,392 Listen to me! He's innocent! I can prove it! 1128 01:21:36,459 --> 01:21:39,263 I swear! Listen to me! You've got the wrong guy! 1129 01:21:39,330 --> 01:21:42,968 Look, I know who the killer is. It's... 1130 01:21:46,304 --> 01:21:48,207 Nobody fire! 1131 01:21:53,480 --> 01:21:55,416 Why did you do it? 1132 01:21:57,919 --> 01:22:00,589 Why didn't you keep your mouth shut? 1133 01:22:00,656 --> 01:22:03,093 Luther! 1134 01:22:03,159 --> 01:22:05,495 He wasn't gonna say anything. 1135 01:22:07,265 --> 01:22:08,933 He wasn't gonna say anything. 1136 01:22:09,000 --> 01:22:10,202 Luther, look at me! 1137 01:22:10,269 --> 01:22:13,538 We made a promise. We made a promise! 1138 01:22:13,605 --> 01:22:16,209 Luther, damn it! Put the gun down! 1139 01:22:16,276 --> 01:22:18,946 I didn't want to hurt you. 1140 01:22:19,013 --> 01:22:21,015 I swear. 1141 01:22:21,081 --> 01:22:23,718 I swear I didn't want to hurt you, Robbie. 1142 01:22:23,785 --> 01:22:25,488 Luther! 1143 01:22:27,823 --> 01:22:29,359 I confess. 1144 01:22:31,094 --> 01:22:32,462 I confess. 1145 01:22:52,387 --> 01:22:54,757 Hold your fire! 1146 01:22:54,824 --> 01:22:56,627 Nobody shoot! 1147 01:22:58,662 --> 01:23:00,665 Nobody shoot! 1148 01:23:04,637 --> 01:23:07,473 Surround the building. I don't want anybody in there. 1149 01:23:09,076 --> 01:23:11,945 Folks, you're gonna have to step back. Please clear the area. 1150 01:23:51,629 --> 01:23:53,297 Hi, Father. 1151 01:23:55,834 --> 01:23:58,737 Oh, go away. You know I'll kill you, too. 1152 01:23:58,804 --> 01:24:03,044 You said you didn't want to hurt anyone else. 1153 01:24:03,110 --> 01:24:04,612 I believe you. 1154 01:24:06,113 --> 01:24:09,151 I'm gonna die anyway. Why not take a few along with me? 1155 01:24:09,217 --> 01:24:11,621 Because you're not like that. 1156 01:24:11,687 --> 01:24:12,688 Stop this. 1157 01:24:13,856 --> 01:24:16,393 How can I stop this? 1158 01:24:20,231 --> 01:24:22,167 I've sinned, and I'm not sorry. 1159 01:24:22,233 --> 01:24:25,137 You have a choice, Luther. 1160 01:24:25,204 --> 01:24:27,507 Choose to stop. 1161 01:24:32,346 --> 01:24:37,152 Luther, you're not this type of person. I know that. 1162 01:24:39,956 --> 01:24:42,259 You don't know me. 1163 01:24:44,028 --> 01:24:48,333 Every day I try to know me, and I hate what I see. 1164 01:24:50,336 --> 01:24:52,605 I can't escape myself. 1165 01:24:52,672 --> 01:24:54,842 You're right. 1166 01:24:54,908 --> 01:24:58,847 You can't escape yourself, but you can change. 1167 01:24:58,913 --> 01:25:00,148 Redemption. 1168 01:25:03,953 --> 01:25:05,355 I'll tell you what. 1169 01:25:05,422 --> 01:25:07,724 I'll take you out of here. 1170 01:25:07,791 --> 01:25:10,795 I will not let them take you away without a confession. 1171 01:25:12,497 --> 01:25:13,599 Okay? 1172 01:25:13,665 --> 01:25:17,103 We leave, you give yourself up, 1173 01:25:17,170 --> 01:25:20,173 and then you confess. 1174 01:25:20,240 --> 01:25:21,509 Then they take you. 1175 01:25:23,544 --> 01:25:25,480 Oh, God, what have I done? 1176 01:25:25,547 --> 01:25:28,383 Luther, Luther, stop, stop, stop. 1177 01:25:28,450 --> 01:25:31,154 If you do this, you die with this sin. 1178 01:25:31,220 --> 01:25:34,892 Who cares? I'll spend the rest of my life in a goddamn cell! 1179 01:25:36,327 --> 01:25:39,597 Fifth Commandment: Thou shalt not kill. 1180 01:25:39,664 --> 01:25:43,035 Who do you want to punish, boy? God? 1181 01:25:43,102 --> 01:25:45,138 Your parents? 1182 01:25:45,205 --> 01:25:47,274 Yourself? No! 1183 01:25:47,340 --> 01:25:49,310 What are you gonna do? 1184 01:25:49,377 --> 01:25:52,948 What are you gonna do? How do you want to live? 1185 01:25:53,015 --> 01:25:54,950 To punish? 1186 01:25:55,017 --> 01:25:56,753 Or to forgive? 1187 01:25:59,890 --> 01:26:01,892 Choose. 1188 01:26:03,093 --> 01:26:04,563 Choose. 1189 01:26:06,932 --> 01:26:08,935 I'll go. 1190 01:26:09,001 --> 01:26:10,536 I'll do it. 1191 01:27:35,343 --> 01:27:38,647 Oh, my God. Get a medic! 1192 01:27:47,625 --> 01:27:50,595 Mercy exalts itself over judgment. 1193 01:27:50,662 --> 01:27:54,300 God awaits the sinner. Luther, say it. 1194 01:27:54,367 --> 01:27:57,371 God awaits the sinner. 1195 01:27:57,438 --> 01:28:00,207 You say it. 1196 01:28:00,274 --> 01:28:03,044 God awaits for the sinner. 1197 01:28:03,111 --> 01:28:06,582 Pray for me, Father. 1198 01:31:55,069 --> 01:32:00,209 Closed-captions byCAPTION FILES www.captionfiles.com 87939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.