All language subtitles for Cant Run Away from Love S01E08

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:09,676 [Nagoya City, Aichi Prefecture] 2 00:00:14,328 --> 00:00:16,775 I've been avoiding it till now. 3 00:00:16,775 --> 00:00:17,875 But... 4 00:00:21,875 --> 00:00:23,771 I'll go see Masami. 5 00:00:29,617 --> 00:00:31,517 Have a safe trip. 6 00:00:34,609 --> 00:00:36,609 I'll be waiting. 7 00:00:49,414 --> 00:00:51,767 Sorry for calling so suddenly. 8 00:00:51,767 --> 00:00:54,931 I've been meaning to talk to you, too. 9 00:01:03,359 --> 00:01:04,859 I... 10 00:01:13,867 --> 00:01:15,832 I'll go first. 11 00:01:19,405 --> 00:01:22,492 I'm getting remarried. 12 00:01:22,492 --> 00:01:23,892 What? 13 00:01:25,242 --> 00:01:28,989 She's already met our aunt, uncle, and Tsubasa. 14 00:01:32,641 --> 00:01:34,441 I see. 15 00:01:38,350 --> 00:01:40,160 Chiharu... 16 00:01:41,918 --> 00:01:44,855 should've married you. 17 00:01:46,226 --> 00:01:47,726 What? 18 00:01:49,828 --> 00:01:52,133 What're you saying, Masami? 19 00:01:52,133 --> 00:01:54,647 Because it was you, Masami... 20 00:01:56,359 --> 00:02:00,837 If she'd have stayed with you, I thought Chiharu... 21 00:02:02,351 --> 00:02:04,051 That day... 22 00:02:06,344 --> 00:02:08,924 why were you with Chiharu? 23 00:02:15,187 --> 00:02:19,280 Did you suspect Chiharu and I were having an affair? 24 00:02:19,280 --> 00:02:22,251 I repeatedly told myself it wasn't the case. 25 00:02:22,251 --> 00:02:25,203 But is there any other explanation? 26 00:02:26,925 --> 00:02:30,960 Because I didn't know what was going on, 27 00:02:30,960 --> 00:02:33,110 I ended up losing her. 28 00:02:34,812 --> 00:02:36,512 And you... 29 00:02:39,914 --> 00:02:42,770 Masami will never forgive me. 30 00:02:44,734 --> 00:02:47,697 No, you've got it all wrong. 31 00:02:47,697 --> 00:02:52,236 You don't have to believe me, but believe Chiharu. 32 00:02:52,236 --> 00:02:53,725 Chiharu always... 33 00:02:53,726 --> 00:02:55,326 I had enough! 34 00:02:56,562 --> 00:02:58,562 I'm over it. 35 00:03:03,555 --> 00:03:05,558 I just want to forget the whole thing. 36 00:03:11,351 --> 00:03:13,497 You feel the same way, right? 37 00:03:14,351 --> 00:03:17,669 Thinking about Chiharu was too painful, 38 00:03:18,234 --> 00:03:21,401 and that's why you came here today. Right? 39 00:03:37,265 --> 00:03:39,259 I need to go back. 40 00:03:47,703 --> 00:03:49,503 I'll be waiting. 41 00:03:51,297 --> 00:03:53,430 She is waiting for me. 42 00:04:05,601 --> 00:04:07,224 Chiharu... 43 00:04:08,906 --> 00:04:13,506 has nowhere to return to, 44 00:04:15,276 --> 00:04:17,113 because of me. 45 00:04:18,414 --> 00:04:20,579 I want to forget. 46 00:04:25,719 --> 00:04:27,419 Nowhere... 47 00:04:29,400 --> 00:04:36,800 Timing and subtitles brought to you by 💘 Captivated by You💘 Team @Viki.com 48 00:04:41,400 --> 00:04:46,660 ♫ I don't need to be your first ♫ 49 00:04:46,660 --> 00:04:51,650 ♫ But I want to be your last light ♫ 50 00:04:51,650 --> 00:04:55,820 ♫ You always smile, but you seem so sad ♫ 51 00:04:55,820 --> 00:05:01,160 ♫ Let me be the one to protect you ♫ 52 00:05:02,480 --> 00:05:07,300 ♫ And our spring ♫ 53 00:05:07,307 --> 00:05:11,111 [Can't Run Away from Love] [Episode 8] 54 00:05:15,999 --> 00:05:18,040 Excuse me. 55 00:05:25,828 --> 00:05:27,728 Welcome back. 56 00:05:33,750 --> 00:05:36,992 Did you... get hurt? 57 00:05:36,992 --> 00:05:39,862 Yeah, it's nothing. 58 00:05:41,031 --> 00:05:45,786 Norakura, we need to talk later. 59 00:05:49,484 --> 00:05:50,984 Okay. 60 00:06:02,908 --> 00:06:05,369 Masami's getting remarried. 61 00:06:14,422 --> 00:06:18,924 I thought I'd be okay if I stayed with you. 62 00:06:20,890 --> 00:06:25,648 But... I'm not. 63 00:06:28,273 --> 00:06:29,973 What? 64 00:06:35,374 --> 00:06:37,074 I'm sorry. 65 00:06:51,648 --> 00:06:54,067 I've given this a lot of thought. 66 00:06:56,765 --> 00:06:59,597 Accepting you into my life 67 00:07:00,719 --> 00:07:02,980 and being accepted into yours... 68 00:07:04,140 --> 00:07:08,153 I'm not sure if I have the right to do so. 69 00:07:10,390 --> 00:07:11,690 But... 70 00:07:12,999 --> 00:07:15,470 I want to forget. 71 00:07:15,470 --> 00:07:17,815 You feel the same way, dont you? 72 00:07:19,230 --> 00:07:20,880 I... 73 00:07:22,992 --> 00:07:25,487 killed Chiharu twice. 74 00:07:29,617 --> 00:07:34,440 I alone have to keep her memory alive. 75 00:07:43,665 --> 00:07:45,165 I'm sorry. 76 00:07:47,587 --> 00:07:51,934 I'm sure you don't want to see my face anymore, 77 00:07:53,726 --> 00:07:58,374 - but if you want to quit, I'll do my best to... - Listen. 78 00:08:01,258 --> 00:08:04,783 Can you give me some time to digest it? 79 00:08:08,063 --> 00:08:10,641 This is all too sudden, so... 80 00:08:14,613 --> 00:08:19,113 Right. Sorry about that. 81 00:08:23,961 --> 00:08:27,930 I'll head out first. 82 00:09:06,352 --> 00:09:07,952 I love you. 83 00:09:19,815 --> 00:09:23,167 He's going to live alone... 84 00:09:26,415 --> 00:09:28,614 for Chiharu's sake. 85 00:09:56,498 --> 00:09:58,599 What a liar. 86 00:10:04,387 --> 00:10:07,578 You said you'd never betray me. 87 00:10:52,295 --> 00:10:57,655 Did something happen between Mr. Sakisaka and Ms. Nodakura? 88 00:11:16,004 --> 00:11:19,883 This is a list of jobs I can introduce you to. 89 00:11:19,883 --> 00:11:23,282 They all have better conditions than here. 90 00:11:30,453 --> 00:11:32,553 I'm returning this. 91 00:11:32,553 --> 00:11:35,666 If you don't want it, throw it away. 92 00:11:48,258 --> 00:11:52,161 I was mistaken, wasn't I? 93 00:11:55,904 --> 00:11:59,571 I thought you and I were finally getting close. 94 00:12:02,693 --> 00:12:04,193 But... 95 00:12:07,419 --> 00:12:09,555 you refuse to open your heart... 96 00:12:10,825 --> 00:12:12,525 to anyone. 97 00:12:19,732 --> 00:12:22,311 If you were going to push me away, 98 00:12:23,348 --> 00:12:25,922 why were you so kind to me? 99 00:12:27,529 --> 00:12:32,127 Why did you lead me to believe I have a chance with you? 100 00:12:34,719 --> 00:12:36,619 If you... 101 00:12:39,290 --> 00:12:42,460 If you were going to push me away, 102 00:12:42,460 --> 00:12:45,879 I wish you were never kind to me in the first place. 103 00:12:56,266 --> 00:12:57,966 I'm sorry. 104 00:13:45,988 --> 00:13:47,988 Naho... 105 00:13:47,988 --> 00:13:52,722 Sorry, I was spacing out. 106 00:13:52,722 --> 00:13:54,422 I'll head home now. 107 00:13:55,371 --> 00:13:57,071 Are you okay? 108 00:13:59,652 --> 00:14:01,890 Obviously, you're not. 109 00:14:05,371 --> 00:14:10,316 I... wasn't good enough after all. 110 00:14:12,807 --> 00:14:17,269 I said it's fine as long as I'm not hurting him, 111 00:14:19,572 --> 00:14:24,896 yet I said such hurtful things to him. 112 00:14:28,100 --> 00:14:30,060 Mr. Sakisaka... 113 00:14:31,650 --> 00:14:34,160 was kind all the way to the end. 114 00:14:39,739 --> 00:14:43,009 He acted coldly to make sure... 115 00:14:45,326 --> 00:14:47,803 that I'd leave him. 116 00:14:50,350 --> 00:14:52,050 And yet... 117 00:14:56,545 --> 00:14:59,734 Even though I knew that's who he is, 118 00:15:01,188 --> 00:15:02,888 I... 119 00:15:05,732 --> 00:15:08,311 hurt him so badly. 120 00:15:16,233 --> 00:15:17,933 That's why... 121 00:15:21,952 --> 00:15:26,316 I'll give up on Mr. Sakisaka. 122 00:15:28,515 --> 00:15:32,884 I'm good at giving up, so I'll give up completely, and... 123 00:15:44,225 --> 00:15:46,025 Naho... 124 00:15:48,530 --> 00:15:50,807 You need to hear this. 125 00:15:56,133 --> 00:15:59,114 About what happened to Takumi... 126 00:16:00,977 --> 00:16:03,661 after the accident that killed Chiharu. 127 00:16:11,196 --> 00:16:12,429 Takumi! 128 00:16:12,430 --> 00:16:14,955 Hey, Takumi! 129 00:16:14,955 --> 00:16:17,799 What're you doing here, you idiot? 130 00:16:20,149 --> 00:16:21,234 Kaoru? 131 00:16:21,235 --> 00:16:24,701 You said a car hit you and I couldn't reach you by phone. 132 00:16:24,701 --> 00:16:26,513 Are you hurt? 133 00:16:26,513 --> 00:16:30,987 I'm fine. I'm not hurt anywhere. 134 00:16:30,987 --> 00:16:34,257 Let's go to the hospital now. 135 00:16:38,275 --> 00:16:40,275 You know... 136 00:16:40,924 --> 00:16:44,820 I think... I really liked... 137 00:16:46,360 --> 00:16:48,610 Chiharu. 138 00:16:51,642 --> 00:16:53,642 I bet you did. 139 00:16:55,861 --> 00:16:58,547 Did you know that? 140 00:16:59,846 --> 00:17:02,635 I could tell from that photo. 141 00:17:06,957 --> 00:17:10,324 I wanted Chiharu all to myself. 142 00:17:11,612 --> 00:17:16,747 That's why I took that photo. 143 00:17:21,091 --> 00:17:24,428 I wanted to do everything for her, 144 00:17:25,318 --> 00:17:31,364 since she gave me so much. 145 00:17:34,802 --> 00:17:37,440 I know she was my brother's wife, 146 00:17:38,941 --> 00:17:41,567 but as long as I could see Chiharu... 147 00:17:50,880 --> 00:17:54,715 Thanks, Kaoru. 148 00:17:55,679 --> 00:17:57,379 I'm sorry. 149 00:18:13,190 --> 00:18:14,680 Takumi. 150 00:18:15,644 --> 00:18:17,144 Hey. 151 00:18:18,448 --> 00:18:21,831 Come on, Takumi! 152 00:18:22,900 --> 00:18:25,900 Wake up. Wake up! 153 00:18:33,690 --> 00:18:35,590 Takumi. 154 00:18:37,378 --> 00:18:39,687 You're not going to die. 155 00:18:45,135 --> 00:18:49,284 You escaped death when Chiharu died. 156 00:18:51,525 --> 00:18:53,372 Listen. 157 00:18:53,947 --> 00:18:56,253 No matter how hard things get, 158 00:18:57,064 --> 00:19:02,391 you have to see this world without Chiharu to the end. 159 00:19:47,000 --> 00:19:49,510 [Takumi Sakisaka] 160 00:19:58,437 --> 00:20:03,623 All I do is cause trouble for everyone. 161 00:20:05,492 --> 00:20:09,799 More importantly, how are you holding up? 162 00:20:09,799 --> 00:20:11,848 Are you all right? 163 00:20:15,678 --> 00:20:18,192 I want to disappear. 164 00:20:22,295 --> 00:20:27,357 At that moment, to make sure he would keep living, 165 00:20:27,357 --> 00:20:30,285 I chose the harshest words possible. 166 00:20:32,614 --> 00:20:38,762 From then on, his sole purpose in life was Chiharu. 167 00:20:41,169 --> 00:20:43,895 I couldn't do it for him, 168 00:20:45,389 --> 00:20:48,809 so I wanted somebody to save him. 169 00:20:50,114 --> 00:20:54,201 And then you showed up. 170 00:20:55,012 --> 00:20:57,671 I thought you would be able to save him. 171 00:20:59,126 --> 00:21:00,726 Me? 172 00:21:00,726 --> 00:21:07,710 Takumi laughed for real when he was with you, didn't he? 173 00:21:10,126 --> 00:21:14,624 He tried to live properly, right? 174 00:21:18,830 --> 00:21:23,856 I'm trying to live on one way or another. 175 00:21:25,135 --> 00:21:27,135 What an idiot. 176 00:21:32,909 --> 00:21:35,124 Mr. Sakisaka... 177 00:21:38,725 --> 00:21:41,704 laughed for me. 178 00:21:48,058 --> 00:21:51,119 He'd scold me 179 00:21:53,835 --> 00:21:56,054 and protect me. 180 00:21:57,009 --> 00:22:02,647 Sometimes he played silly pranks around me. 181 00:22:07,380 --> 00:22:10,280 He endured so much pain within... 182 00:22:11,947 --> 00:22:14,631 killing his own heart. 183 00:22:18,650 --> 00:22:22,577 The man who wished to disappear, 184 00:22:29,730 --> 00:22:32,180 told me... 185 00:22:33,936 --> 00:22:36,543 that he loved me. 186 00:22:40,030 --> 00:22:48,870 Timing and subtitles brought to you by 💘 Captivated by You💘 Team @Viki.com 187 00:22:59,732 --> 00:23:02,083 We need to talk. 188 00:23:08,122 --> 00:23:11,380 Did you... get hurt? 189 00:23:11,380 --> 00:23:15,026 I have to hurt you now. 190 00:23:15,673 --> 00:23:18,086 We need to talk. 191 00:23:20,093 --> 00:23:24,269 [Now I'll really lose you.] 192 00:23:24,269 --> 00:23:28,350 ♫ Even if the eternal road ♫ 193 00:23:28,350 --> 00:23:31,670 ♫ is imperfect and has no loopholes ♫ 194 00:23:31,670 --> 00:23:36,390 ♫ I move forward without looking back ♫ 195 00:23:36,390 --> 00:23:41,340 ♫ The dream of a burning bird cage ♫ 196 00:23:41,340 --> 00:23:45,440 ♫ Into the thermocline ♫ 197 00:23:45,440 --> 00:23:51,280 ♫ like a painting melts on the shore. When all your wishes ♫ 198 00:23:51,280 --> 00:23:54,423 [Episode Preview] Can I sleep next to you? 199 00:23:54,423 --> 00:23:57,687 It's fine. Nothing sad will happen now. 200 00:23:57,688 --> 00:23:59,409 It's not your fault, Mr. Sakisaka. 201 00:23:59,409 --> 00:24:01,642 Chiharu came to me, too. 202 00:24:01,642 --> 00:24:02,594 What? 203 00:24:02,594 --> 00:24:06,211 Please give yourself to me. [This drama is fiction.] 12596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.