All language subtitles for Cant Run Away from Love S01E06

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:09,030 Timing and subtitles brought to you by 💘 Captivated by You💘 Team @Viki.com 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,033 Did you sleep with the director? 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,966 Why the hell did you do that? 4 00:00:21,893 --> 00:00:25,946 He's recommending me to a top broadcast station, 5 00:00:28,333 --> 00:00:31,726 and he's been hitting on me profusely for a while. 6 00:00:33,206 --> 00:00:36,540 I thought I'd be removed from the team. 7 00:00:37,120 --> 00:00:41,473 But still... how could you do that? 8 00:00:41,473 --> 00:00:43,250 I had no choice. 9 00:00:43,259 --> 00:00:45,506 He's good at office politics 10 00:00:45,506 --> 00:00:49,733 and only gives high positions to women he's slept with. 11 00:01:03,186 --> 00:01:05,760 I was willing to do anything 12 00:01:07,406 --> 00:01:09,718 to make a children's show. 13 00:01:18,586 --> 00:01:20,686 I bet... 14 00:01:21,920 --> 00:01:24,220 you despise me, don't you? 15 00:01:24,220 --> 00:01:26,793 Who cares what I think? 16 00:01:29,200 --> 00:01:30,900 Don't let... 17 00:01:30,900 --> 00:01:34,286 Don't let Masami know. You hear? 18 00:01:39,486 --> 00:01:42,600 Masami will never forgive me for this. 19 00:01:44,086 --> 00:01:46,333 I'm scared. 20 00:01:47,393 --> 00:01:49,493 I'm so scared. 21 00:02:10,986 --> 00:02:15,886 Chiharu, just think as if it were me you slept with. 22 00:02:21,380 --> 00:02:23,980 I acted on impulse... 23 00:02:23,980 --> 00:02:26,566 and pushed you into it. 24 00:02:27,786 --> 00:02:30,640 You resisted, 25 00:02:34,540 --> 00:02:37,426 but you couldn't overpower a man like me. 26 00:02:39,693 --> 00:02:41,693 And then, 27 00:02:41,693 --> 00:02:45,873 tomorrow morning, let us 28 00:02:47,040 --> 00:02:49,766 forget the whole thing. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,900 It's okay. 30 00:02:58,393 --> 00:03:00,866 Nothing has happened. 31 00:03:22,166 --> 00:03:25,866 You could've had your way with me. 32 00:03:29,133 --> 00:03:31,793 I will definitely remember that. 33 00:03:33,286 --> 00:03:35,086 Thank you. 34 00:03:42,286 --> 00:03:47,566 I'll think carefully about what to do next. 35 00:03:48,366 --> 00:03:50,266 I will. 36 00:03:52,173 --> 00:03:53,673 Okay. 37 00:04:02,073 --> 00:04:04,800 You made such a nice poster. 38 00:04:06,173 --> 00:04:10,173 But you know, I'm not actually that pretty. 39 00:04:12,753 --> 00:04:14,286 You are. 40 00:04:14,286 --> 00:04:20,152 Chiharu, you've always been pretty in my eyes. 41 00:04:20,940 --> 00:04:23,640 It sounds like a love confession. 42 00:04:24,960 --> 00:04:27,086 Because it is. 43 00:04:33,866 --> 00:04:38,160 Would it be okay for me to be happy about it for a brief moment? 44 00:04:40,006 --> 00:04:42,033 Enjoy the moment. 45 00:04:42,666 --> 00:04:45,513 Because I won't say it again. 46 00:04:50,413 --> 00:04:52,013 Okay. 47 00:04:52,760 --> 00:04:54,560 Even now... 48 00:04:55,986 --> 00:04:58,760 I dream of it all the time. 49 00:04:58,760 --> 00:05:03,020 If we had arrived safely that day, 50 00:05:03,020 --> 00:05:08,113 what kind of life would Chiharu have lived? 51 00:05:10,793 --> 00:05:14,193 I... loved Chiharu. 52 00:05:16,226 --> 00:05:21,600 The one who forever sealed her world away... 53 00:05:24,560 --> 00:05:26,160 was me. 54 00:05:28,831 --> 00:05:31,500 Photos are a scary thing. [A World with You] 55 00:05:31,500 --> 00:05:36,485 You see how images reflect the photographer's emotion. 56 00:05:37,340 --> 00:05:40,620 This photo is like a love confession. 57 00:05:40,620 --> 00:05:45,472 Takumi couldn't use his name when sharing it with the world. 58 00:05:46,293 --> 00:05:48,893 This was his last work 59 00:05:48,893 --> 00:05:52,233 before he quit designing. 60 00:06:08,193 --> 00:06:11,946 If you stay by my side, you'll die. 61 00:06:11,946 --> 00:06:15,266 I was... having an affair. 62 00:06:15,266 --> 00:06:19,533 And I killed that person. 63 00:06:20,546 --> 00:06:24,353 The person he treasured in his heart 64 00:06:27,720 --> 00:06:30,153 died because of him. 65 00:06:37,593 --> 00:06:41,793 All this time, he's been blaming himself. 66 00:06:45,180 --> 00:06:47,080 Even now... 67 00:06:48,770 --> 00:06:54,010 ♫ I don't need to be your first ♫ 68 00:06:54,010 --> 00:06:59,220 ♫ But I want to be your last light ♫ 69 00:06:59,220 --> 00:07:03,220 ♫ You always smile, but you seem so sad ♫ 70 00:07:03,220 --> 00:07:09,330 ♫ Let me be the one to protect you ♫ 71 00:07:09,920 --> 00:07:14,910 ♫ And our spring ♫ 72 00:07:14,910 --> 00:07:22,918 [Can't Run Away from Love] [Episode 6] 73 00:07:25,853 --> 00:07:28,666 Are you going solo? 74 00:07:28,666 --> 00:07:30,213 Yeah. 75 00:07:30,213 --> 00:07:33,653 My former colleague has been asking me for a while. 76 00:07:33,653 --> 00:07:37,153 I would've said no before, 77 00:07:37,153 --> 00:07:40,493 but now I'm not so sure anymore. 78 00:07:41,100 --> 00:07:44,933 Is it because of what we heard about Mr. Sakisaka? 79 00:07:46,250 --> 00:07:49,920 It's not because of the story itself, though. 80 00:07:52,900 --> 00:07:54,613 Hello. 81 00:08:04,734 --> 00:08:07,269 I told Naho, Urae, and Amari 82 00:08:07,270 --> 00:08:10,270 [From: Kaoru] about what happened between you and Chiharu. 83 00:08:13,946 --> 00:08:17,069 - Hello. - Good morning. 84 00:08:17,093 --> 00:08:19,653 Good morning. 85 00:08:30,766 --> 00:08:36,353 Darn it. I shouldn't have told her. 86 00:08:52,746 --> 00:08:54,933 Mr. Sakisaka? 87 00:09:01,793 --> 00:09:05,365 Are you okay? That was so loud. 88 00:09:05,365 --> 00:09:08,700 I fell while changing a light bulb. 89 00:09:24,160 --> 00:09:29,213 Sorry. Can I talk to Norakura alone? 90 00:09:40,760 --> 00:09:45,093 I'm sorry. It reminds me of that night. 91 00:09:54,673 --> 00:09:57,173 It was my mistake. 92 00:09:57,253 --> 00:10:02,280 You accidentally saw me at my worst. 93 00:10:10,046 --> 00:10:14,746 Sorry. I'm fine now. 94 00:11:06,940 --> 00:11:09,180 I'm begging you. 95 00:11:09,180 --> 00:11:11,773 I want you to just be yourself. 96 00:11:17,586 --> 00:11:20,680 Get mad when you're annoyed. 97 00:11:20,680 --> 00:11:23,920 Cry when things get tough. 98 00:11:23,920 --> 00:11:27,840 Laugh when you're happy or having fun. 99 00:11:29,946 --> 00:11:34,513 Remind me of the things I was forgetting. 100 00:11:39,220 --> 00:11:43,666 I'm trying to live my life in one way or another. 101 00:11:53,966 --> 00:11:56,860 Sorry, I didn't mean to whine. 102 00:12:21,253 --> 00:12:24,273 Does she want to know now whether you're quitting or not? 103 00:12:25,533 --> 00:12:27,873 That's absurd. 104 00:12:27,873 --> 00:12:32,440 She wants a response soon so she can rent an office. 105 00:12:32,440 --> 00:12:34,753 What will you do? 106 00:12:41,386 --> 00:12:43,253 Don't go! 107 00:12:45,373 --> 00:12:51,313 - Thanks. You're the first to persuade me to stay, Naho. - What? 108 00:12:51,313 --> 00:12:57,100 Everyone around me keeps telling me that being a freelancer suits me more. 109 00:12:58,833 --> 00:13:03,399 I wonder if Mr. Sakisaka will ask me to stay. 110 00:13:03,400 --> 00:13:05,673 Of course, he will! 111 00:13:08,140 --> 00:13:13,913 You know, my last boss and I didn't see eye to eye, 112 00:13:13,913 --> 00:13:16,633 so I was secretly looking for another job. 113 00:13:18,473 --> 00:13:22,900 Your recent work isn't really clicking with me. 114 00:13:26,566 --> 00:13:28,693 Was it "Shrimp Town"? 115 00:13:29,673 --> 00:13:33,213 It was a small project, but I liked it. 116 00:13:34,386 --> 00:13:38,746 I was so happy that he understood me. 117 00:13:38,746 --> 00:13:41,946 So I decided I had to work with him. 118 00:13:42,993 --> 00:13:49,140 But that was after the incident had occurred. 119 00:13:49,660 --> 00:13:55,060 Mr. Sakisaka strictly forbade us from mentioning his past. 120 00:13:57,093 --> 00:14:02,906 Now I realize that he didn't trust us. 121 00:14:04,306 --> 00:14:06,106 That's not true... 122 00:14:18,846 --> 00:14:22,733 Please, let me work here. 123 00:14:28,986 --> 00:14:32,419 Ms. Urae, you have a call from a lady named Ms. Kuwata. 124 00:14:32,420 --> 00:14:34,986 Sorry, thanks. 125 00:14:34,986 --> 00:14:37,319 I told you to call my cell. 126 00:14:37,320 --> 00:14:40,600 So are you going to join me or not? 127 00:14:40,600 --> 00:14:44,173 Wait a little longer. I still have ongoing projects. 128 00:14:44,173 --> 00:14:47,479 Urae, your company won't have any trouble replacing you. 129 00:14:47,479 --> 00:14:49,986 You're so naive. 130 00:15:01,820 --> 00:15:03,420 I took a look. 131 00:15:05,060 --> 00:15:07,160 It's not bad. 132 00:15:09,746 --> 00:15:12,406 But it's not good, right? 133 00:15:12,406 --> 00:15:16,133 Why don't you say what's on your mind? 134 00:15:17,446 --> 00:15:22,060 There's no point since you know your work best. 135 00:15:23,640 --> 00:15:27,806 I thought you were disciplined when it came to working. 136 00:15:31,780 --> 00:15:35,926 What's more, you took a personal call that wasn't urgent, 137 00:15:35,926 --> 00:15:40,753 got emotional, and made the workplace feel awkward. 138 00:15:49,066 --> 00:15:51,266 I have something to say. 139 00:15:56,906 --> 00:16:01,153 My friend invited me to join her company, 140 00:16:02,526 --> 00:16:04,400 and I plan to accept her offer 141 00:16:09,566 --> 00:16:11,266 Thank you... 142 00:16:12,320 --> 00:16:14,460 for everything. 143 00:16:18,806 --> 00:16:22,846 Let's talk later about when my last day will be. 144 00:16:29,340 --> 00:16:31,040 Okay. 145 00:16:54,126 --> 00:16:55,159 What? 146 00:16:55,159 --> 00:16:59,006 Please talk to Ms. Urae again. 147 00:16:59,006 --> 00:17:01,720 She's been thinking through a lot of things. 148 00:17:01,720 --> 00:17:03,620 That's not necessary. 149 00:17:04,746 --> 00:17:06,365 I won't make an exception for her. 150 00:17:06,365 --> 00:17:10,366 After all, everyone here 151 00:17:10,366 --> 00:17:15,353 will eventually leave after gaining some work experience here. 152 00:17:16,186 --> 00:17:18,180 Including Ms. Urae. 153 00:17:19,693 --> 00:17:21,593 And you, too. 154 00:17:30,426 --> 00:17:33,160 Me, too? 155 00:17:34,793 --> 00:17:37,080 I'm begging you. 156 00:17:37,080 --> 00:17:39,920 I want you to just be yourself. 157 00:17:40,606 --> 00:17:43,733 Sorry, I didn't mean to whine. 158 00:17:50,940 --> 00:17:54,700 Just when I think we have gotten closer, you push me away. 159 00:17:56,746 --> 00:17:58,846 If so... 160 00:18:01,206 --> 00:18:04,793 why did you say all that to me? 161 00:18:04,793 --> 00:18:09,773 Why did you whine and show me your weak side? 162 00:18:11,593 --> 00:18:12,999 Naho's mad. 163 00:18:13,000 --> 00:18:14,219 I'm done with you. 164 00:18:14,220 --> 00:18:17,060 You can stay a loner for as long as you like. 165 00:18:17,060 --> 00:18:19,060 Wait, Norakura. 166 00:18:19,060 --> 00:18:22,999 Ms. Urae, he doesn't deserve your words of gratitude. 167 00:18:22,999 --> 00:18:26,813 He's stubborn, unreasonable, and a ridiculous moron. 168 00:18:29,800 --> 00:18:33,319 Whatever you say to him, he'll just put up a front. 169 00:18:33,319 --> 00:18:38,729 Ms. Urae, you should just say everything on your mind. 170 00:18:38,729 --> 00:18:42,060 Norakura, you... 171 00:18:46,520 --> 00:18:48,320 You're right. 172 00:18:48,320 --> 00:18:51,013 You've confronted him for my sake. 173 00:18:51,013 --> 00:18:54,533 Now I need to speak my mind. 174 00:19:00,153 --> 00:19:01,953 Mr. Sakisaka, 175 00:19:03,360 --> 00:19:07,046 you really saved me in so many ways. 176 00:19:09,366 --> 00:19:14,940 Your words raised me up when I was losing heart. 177 00:19:16,693 --> 00:19:21,660 But... you always had so much pain inside. 178 00:19:22,860 --> 00:19:27,733 I never noticed it and acted so carefree. 179 00:19:39,286 --> 00:19:41,186 Was I... 180 00:19:42,126 --> 00:19:46,626 even just a little... able to be your strength? 181 00:19:49,753 --> 00:19:54,453 Was I... able to be of help? 182 00:20:07,000 --> 00:20:08,700 What should I do? 183 00:20:09,633 --> 00:20:13,900 I'm not as good as you are with words. 184 00:20:13,900 --> 00:20:15,666 Be honest... 185 00:20:16,526 --> 00:20:19,340 and just tell Ms. Urae how you feel. 186 00:20:34,560 --> 00:20:36,993 I don't want you to quit. 187 00:20:39,833 --> 00:20:44,773 I'll be at a loss if you're gone. 188 00:20:46,566 --> 00:20:48,266 I mean... 189 00:20:50,953 --> 00:20:53,000 I'll miss you. 190 00:21:05,406 --> 00:21:07,206 Okay. 191 00:21:35,953 --> 00:21:38,566 I'm going home now. 192 00:21:38,566 --> 00:21:40,160 Okay. 193 00:21:42,233 --> 00:21:46,539 About earlier, I was way out of line, 194 00:21:46,539 --> 00:21:49,200 or I was too forceful. 195 00:21:49,200 --> 00:21:52,540 But Ms. Urae seemed really happy! 196 00:21:52,540 --> 00:21:54,953 So... 197 00:21:54,953 --> 00:21:57,480 Don't be too perceptive. 198 00:21:57,480 --> 00:21:59,600 I'm not used to it. 199 00:22:01,400 --> 00:22:06,525 By the way, how dare you utter harsh words to your employer. 200 00:22:06,525 --> 00:22:08,820 Well... 201 00:22:08,820 --> 00:22:09,989 I'm docking your pay. 202 00:22:09,989 --> 00:22:11,690 What? 203 00:22:13,540 --> 00:22:17,840 I'm kidding. You should go home now. 204 00:22:17,840 --> 00:22:20,872 If you're alone here with a hopeless guy like me, 205 00:22:20,872 --> 00:22:23,540 something might happen. 206 00:22:29,073 --> 00:22:31,640 I wouldn't mind that. 207 00:22:55,880 --> 00:22:57,960 Good night. 208 00:23:07,633 --> 00:23:09,633 That idiot. 209 00:23:10,550 --> 00:23:19,050 Timing and subtitles brought to you by 💘 Captivated by You💘 Team @Viki.com 210 00:23:20,010 --> 00:23:24,240 [The more he pushes me away, the more captivated I am.] 211 00:23:24,240 --> 00:23:28,270 ♫ Even if the eternal road ♫ 212 00:23:28,270 --> 00:23:31,540 ♫ is imperfect and has no loopholes ♫ 213 00:23:31,540 --> 00:23:36,350 ♫ I move forward without looking back ♫ 214 00:23:36,350 --> 00:23:41,290 ♫ The dream of a burning bird cage ♫ 215 00:23:41,290 --> 00:23:45,330 ♫ Into the thermocline ♫ 216 00:23:45,330 --> 00:23:51,095 ♫ like a painting melts on the shore. When all your wishes ♫ 217 00:23:51,095 --> 00:23:54,139 [Preview] Maybe, he's not okay with having his family by his side. 218 00:23:54,140 --> 00:23:55,999 Please keep calling me an idiot. 219 00:23:56,000 --> 00:23:59,246 I'm the one by your side. 220 00:23:59,246 --> 00:24:01,360 I'm sorry. 221 00:24:02,691 --> 00:24:05,700 I want you by my side. [This drama is fiction] 14695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.