Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:09,030
Timing and subtitles brought to you by
💘 Captivated by You💘 Team @Viki.com
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,033
Did you sleep with the director?
3
00:00:15,766 --> 00:00:17,966
Why the hell did you do that?
4
00:00:21,893 --> 00:00:25,946
He's recommending me to a top broadcast station,
5
00:00:28,333 --> 00:00:31,726
and he's been hitting on me profusely for a while.
6
00:00:33,206 --> 00:00:36,540
I thought I'd be removed from the team.
7
00:00:37,120 --> 00:00:41,473
But still... how could you do that?
8
00:00:41,473 --> 00:00:43,250
I had no choice.
9
00:00:43,259 --> 00:00:45,506
He's good at office politics
10
00:00:45,506 --> 00:00:49,733
and only gives high positions to women he's slept with.
11
00:01:03,186 --> 00:01:05,760
I was willing to do anything
12
00:01:07,406 --> 00:01:09,718
to make a children's show.
13
00:01:18,586 --> 00:01:20,686
I bet...
14
00:01:21,920 --> 00:01:24,220
you despise me, don't you?
15
00:01:24,220 --> 00:01:26,793
Who cares what I think?
16
00:01:29,200 --> 00:01:30,900
Don't let...
17
00:01:30,900 --> 00:01:34,286
Don't let Masami know. You hear?
18
00:01:39,486 --> 00:01:42,600
Masami will never forgive me for this.
19
00:01:44,086 --> 00:01:46,333
I'm scared.
20
00:01:47,393 --> 00:01:49,493
I'm so scared.
21
00:02:10,986 --> 00:02:15,886
Chiharu, just think as if it were me you slept with.
22
00:02:21,380 --> 00:02:23,980
I acted on impulse...
23
00:02:23,980 --> 00:02:26,566
and pushed you into it.
24
00:02:27,786 --> 00:02:30,640
You resisted,
25
00:02:34,540 --> 00:02:37,426
but you couldn't overpower a man like me.
26
00:02:39,693 --> 00:02:41,693
And then,
27
00:02:41,693 --> 00:02:45,873
tomorrow morning, let us
28
00:02:47,040 --> 00:02:49,766
forget the whole thing.
29
00:02:54,000 --> 00:02:55,900
It's okay.
30
00:02:58,393 --> 00:03:00,866
Nothing has happened.
31
00:03:22,166 --> 00:03:25,866
You could've had your way with me.
32
00:03:29,133 --> 00:03:31,793
I will definitely remember that.
33
00:03:33,286 --> 00:03:35,086
Thank you.
34
00:03:42,286 --> 00:03:47,566
I'll think carefully about what to do next.
35
00:03:48,366 --> 00:03:50,266
I will.
36
00:03:52,173 --> 00:03:53,673
Okay.
37
00:04:02,073 --> 00:04:04,800
You made such a nice poster.
38
00:04:06,173 --> 00:04:10,173
But you know, I'm not actually that pretty.
39
00:04:12,753 --> 00:04:14,286
You are.
40
00:04:14,286 --> 00:04:20,152
Chiharu, you've always been pretty in my eyes.
41
00:04:20,940 --> 00:04:23,640
It sounds like a love confession.
42
00:04:24,960 --> 00:04:27,086
Because it is.
43
00:04:33,866 --> 00:04:38,160
Would it be okay for me to be happy about it for a brief moment?
44
00:04:40,006 --> 00:04:42,033
Enjoy the moment.
45
00:04:42,666 --> 00:04:45,513
Because I won't say it again.
46
00:04:50,413 --> 00:04:52,013
Okay.
47
00:04:52,760 --> 00:04:54,560
Even now...
48
00:04:55,986 --> 00:04:58,760
I dream of it all the time.
49
00:04:58,760 --> 00:05:03,020
If we had arrived safely that day,
50
00:05:03,020 --> 00:05:08,113
what kind of life would Chiharu have lived?
51
00:05:10,793 --> 00:05:14,193
I... loved Chiharu.
52
00:05:16,226 --> 00:05:21,600
The one who forever sealed her world away...
53
00:05:24,560 --> 00:05:26,160
was me.
54
00:05:28,831 --> 00:05:31,500
Photos are a scary thing.
[A World with You]
55
00:05:31,500 --> 00:05:36,485
You see how images reflect the photographer's emotion.
56
00:05:37,340 --> 00:05:40,620
This photo is like a love confession.
57
00:05:40,620 --> 00:05:45,472
Takumi couldn't use his name when sharing it with the world.
58
00:05:46,293 --> 00:05:48,893
This was his last work
59
00:05:48,893 --> 00:05:52,233
before he quit designing.
60
00:06:08,193 --> 00:06:11,946
If you stay by my side, you'll die.
61
00:06:11,946 --> 00:06:15,266
I was... having an affair.
62
00:06:15,266 --> 00:06:19,533
And I killed that person.
63
00:06:20,546 --> 00:06:24,353
The person he treasured in his heart
64
00:06:27,720 --> 00:06:30,153
died because of him.
65
00:06:37,593 --> 00:06:41,793
All this time, he's been blaming himself.
66
00:06:45,180 --> 00:06:47,080
Even now...
67
00:06:48,770 --> 00:06:54,010
♫ I don't need to be your first ♫
68
00:06:54,010 --> 00:06:59,220
♫ But I want to be your last light ♫
69
00:06:59,220 --> 00:07:03,220
♫ You always smile, but you seem so sad ♫
70
00:07:03,220 --> 00:07:09,330
♫ Let me be the one to protect you ♫
71
00:07:09,920 --> 00:07:14,910
♫ And our spring ♫
72
00:07:14,910 --> 00:07:22,918
[Can't Run Away from Love]
[Episode 6]
73
00:07:25,853 --> 00:07:28,666
Are you going solo?
74
00:07:28,666 --> 00:07:30,213
Yeah.
75
00:07:30,213 --> 00:07:33,653
My former colleague has been asking me for a while.
76
00:07:33,653 --> 00:07:37,153
I would've said no before,
77
00:07:37,153 --> 00:07:40,493
but now I'm not so sure anymore.
78
00:07:41,100 --> 00:07:44,933
Is it because of what we heard about Mr. Sakisaka?
79
00:07:46,250 --> 00:07:49,920
It's not because of the story itself, though.
80
00:07:52,900 --> 00:07:54,613
Hello.
81
00:08:04,734 --> 00:08:07,269
I told Naho, Urae, and Amari
82
00:08:07,270 --> 00:08:10,270
[From: Kaoru]
about what happened between you and Chiharu.
83
00:08:13,946 --> 00:08:17,069
- Hello.
- Good morning.
84
00:08:17,093 --> 00:08:19,653
Good morning.
85
00:08:30,766 --> 00:08:36,353
Darn it. I shouldn't have told her.
86
00:08:52,746 --> 00:08:54,933
Mr. Sakisaka?
87
00:09:01,793 --> 00:09:05,365
Are you okay? That was so loud.
88
00:09:05,365 --> 00:09:08,700
I fell while changing a light bulb.
89
00:09:24,160 --> 00:09:29,213
Sorry. Can I talk to Norakura alone?
90
00:09:40,760 --> 00:09:45,093
I'm sorry. It reminds me of that night.
91
00:09:54,673 --> 00:09:57,173
It was my mistake.
92
00:09:57,253 --> 00:10:02,280
You accidentally saw me at my worst.
93
00:10:10,046 --> 00:10:14,746
Sorry. I'm fine now.
94
00:11:06,940 --> 00:11:09,180
I'm begging you.
95
00:11:09,180 --> 00:11:11,773
I want you to just be yourself.
96
00:11:17,586 --> 00:11:20,680
Get mad when you're annoyed.
97
00:11:20,680 --> 00:11:23,920
Cry when things get tough.
98
00:11:23,920 --> 00:11:27,840
Laugh when you're happy or having fun.
99
00:11:29,946 --> 00:11:34,513
Remind me of the things I was forgetting.
100
00:11:39,220 --> 00:11:43,666
I'm trying to live my life in one way or another.
101
00:11:53,966 --> 00:11:56,860
Sorry, I didn't mean to whine.
102
00:12:21,253 --> 00:12:24,273
Does she want to know now whether you're quitting or not?
103
00:12:25,533 --> 00:12:27,873
That's absurd.
104
00:12:27,873 --> 00:12:32,440
She wants a response soon so she can rent an office.
105
00:12:32,440 --> 00:12:34,753
What will you do?
106
00:12:41,386 --> 00:12:43,253
Don't go!
107
00:12:45,373 --> 00:12:51,313
- Thanks. You're the first to persuade me to stay, Naho.
- What?
108
00:12:51,313 --> 00:12:57,100
Everyone around me keeps telling me that being a freelancer suits me more.
109
00:12:58,833 --> 00:13:03,399
I wonder if Mr. Sakisaka will ask me to stay.
110
00:13:03,400 --> 00:13:05,673
Of course, he will!
111
00:13:08,140 --> 00:13:13,913
You know, my last boss and I didn't see eye to eye,
112
00:13:13,913 --> 00:13:16,633
so I was secretly looking for another job.
113
00:13:18,473 --> 00:13:22,900
Your recent work isn't really clicking with me.
114
00:13:26,566 --> 00:13:28,693
Was it "Shrimp Town"?
115
00:13:29,673 --> 00:13:33,213
It was a small project, but I liked it.
116
00:13:34,386 --> 00:13:38,746
I was so happy that he understood me.
117
00:13:38,746 --> 00:13:41,946
So I decided I had to work with him.
118
00:13:42,993 --> 00:13:49,140
But that was after the incident had occurred.
119
00:13:49,660 --> 00:13:55,060
Mr. Sakisaka strictly forbade us from mentioning his past.
120
00:13:57,093 --> 00:14:02,906
Now I realize that he didn't trust us.
121
00:14:04,306 --> 00:14:06,106
That's not true...
122
00:14:18,846 --> 00:14:22,733
Please, let me work here.
123
00:14:28,986 --> 00:14:32,419
Ms. Urae, you have a call from a lady named Ms. Kuwata.
124
00:14:32,420 --> 00:14:34,986
Sorry, thanks.
125
00:14:34,986 --> 00:14:37,319
I told you to call my cell.
126
00:14:37,320 --> 00:14:40,600
So are you going to join me or not?
127
00:14:40,600 --> 00:14:44,173
Wait a little longer. I still have ongoing projects.
128
00:14:44,173 --> 00:14:47,479
Urae, your company won't have any trouble replacing you.
129
00:14:47,479 --> 00:14:49,986
You're so naive.
130
00:15:01,820 --> 00:15:03,420
I took a look.
131
00:15:05,060 --> 00:15:07,160
It's not bad.
132
00:15:09,746 --> 00:15:12,406
But it's not good, right?
133
00:15:12,406 --> 00:15:16,133
Why don't you say what's on your mind?
134
00:15:17,446 --> 00:15:22,060
There's no point since you know your work best.
135
00:15:23,640 --> 00:15:27,806
I thought you were disciplined when it came to working.
136
00:15:31,780 --> 00:15:35,926
What's more, you took a personal call that wasn't urgent,
137
00:15:35,926 --> 00:15:40,753
got emotional, and made the workplace feel awkward.
138
00:15:49,066 --> 00:15:51,266
I have something to say.
139
00:15:56,906 --> 00:16:01,153
My friend invited me to join her company,
140
00:16:02,526 --> 00:16:04,400
and I plan to accept her offer
141
00:16:09,566 --> 00:16:11,266
Thank you...
142
00:16:12,320 --> 00:16:14,460
for everything.
143
00:16:18,806 --> 00:16:22,846
Let's talk later about when my last day will be.
144
00:16:29,340 --> 00:16:31,040
Okay.
145
00:16:54,126 --> 00:16:55,159
What?
146
00:16:55,159 --> 00:16:59,006
Please talk to Ms. Urae again.
147
00:16:59,006 --> 00:17:01,720
She's been thinking through a lot of things.
148
00:17:01,720 --> 00:17:03,620
That's not necessary.
149
00:17:04,746 --> 00:17:06,365
I won't make an exception for her.
150
00:17:06,365 --> 00:17:10,366
After all, everyone here
151
00:17:10,366 --> 00:17:15,353
will eventually leave after gaining some work experience here.
152
00:17:16,186 --> 00:17:18,180
Including Ms. Urae.
153
00:17:19,693 --> 00:17:21,593
And you, too.
154
00:17:30,426 --> 00:17:33,160
Me, too?
155
00:17:34,793 --> 00:17:37,080
I'm begging you.
156
00:17:37,080 --> 00:17:39,920
I want you to just be yourself.
157
00:17:40,606 --> 00:17:43,733
Sorry, I didn't mean to whine.
158
00:17:50,940 --> 00:17:54,700
Just when I think we have gotten closer, you push me away.
159
00:17:56,746 --> 00:17:58,846
If so...
160
00:18:01,206 --> 00:18:04,793
why did you say all that to me?
161
00:18:04,793 --> 00:18:09,773
Why did you whine and show me your weak side?
162
00:18:11,593 --> 00:18:12,999
Naho's mad.
163
00:18:13,000 --> 00:18:14,219
I'm done with you.
164
00:18:14,220 --> 00:18:17,060
You can stay a loner for as long as you like.
165
00:18:17,060 --> 00:18:19,060
Wait, Norakura.
166
00:18:19,060 --> 00:18:22,999
Ms. Urae, he doesn't deserve your words of gratitude.
167
00:18:22,999 --> 00:18:26,813
He's stubborn, unreasonable, and a ridiculous moron.
168
00:18:29,800 --> 00:18:33,319
Whatever you say to him, he'll just put up a front.
169
00:18:33,319 --> 00:18:38,729
Ms. Urae, you should just say everything on your mind.
170
00:18:38,729 --> 00:18:42,060
Norakura, you...
171
00:18:46,520 --> 00:18:48,320
You're right.
172
00:18:48,320 --> 00:18:51,013
You've confronted him for my sake.
173
00:18:51,013 --> 00:18:54,533
Now I need to speak my mind.
174
00:19:00,153 --> 00:19:01,953
Mr. Sakisaka,
175
00:19:03,360 --> 00:19:07,046
you really saved me in so many ways.
176
00:19:09,366 --> 00:19:14,940
Your words raised me up when I was losing heart.
177
00:19:16,693 --> 00:19:21,660
But... you always had so much pain inside.
178
00:19:22,860 --> 00:19:27,733
I never noticed it and acted so carefree.
179
00:19:39,286 --> 00:19:41,186
Was I...
180
00:19:42,126 --> 00:19:46,626
even just a little... able to be your strength?
181
00:19:49,753 --> 00:19:54,453
Was I... able to be of help?
182
00:20:07,000 --> 00:20:08,700
What should I do?
183
00:20:09,633 --> 00:20:13,900
I'm not as good as you are with words.
184
00:20:13,900 --> 00:20:15,666
Be honest...
185
00:20:16,526 --> 00:20:19,340
and just tell Ms. Urae how you feel.
186
00:20:34,560 --> 00:20:36,993
I don't want you to quit.
187
00:20:39,833 --> 00:20:44,773
I'll be at a loss if you're gone.
188
00:20:46,566 --> 00:20:48,266
I mean...
189
00:20:50,953 --> 00:20:53,000
I'll miss you.
190
00:21:05,406 --> 00:21:07,206
Okay.
191
00:21:35,953 --> 00:21:38,566
I'm going home now.
192
00:21:38,566 --> 00:21:40,160
Okay.
193
00:21:42,233 --> 00:21:46,539
About earlier, I was way out of line,
194
00:21:46,539 --> 00:21:49,200
or I was too forceful.
195
00:21:49,200 --> 00:21:52,540
But Ms. Urae seemed really happy!
196
00:21:52,540 --> 00:21:54,953
So...
197
00:21:54,953 --> 00:21:57,480
Don't be too perceptive.
198
00:21:57,480 --> 00:21:59,600
I'm not used to it.
199
00:22:01,400 --> 00:22:06,525
By the way, how dare you utter harsh words to your employer.
200
00:22:06,525 --> 00:22:08,820
Well...
201
00:22:08,820 --> 00:22:09,989
I'm docking your pay.
202
00:22:09,989 --> 00:22:11,690
What?
203
00:22:13,540 --> 00:22:17,840
I'm kidding. You should go home now.
204
00:22:17,840 --> 00:22:20,872
If you're alone here with a hopeless guy like me,
205
00:22:20,872 --> 00:22:23,540
something might happen.
206
00:22:29,073 --> 00:22:31,640
I wouldn't mind that.
207
00:22:55,880 --> 00:22:57,960
Good night.
208
00:23:07,633 --> 00:23:09,633
That idiot.
209
00:23:10,550 --> 00:23:19,050
Timing and subtitles brought to you by
💘 Captivated by You💘 Team @Viki.com
210
00:23:20,010 --> 00:23:24,240
[The more he pushes me away, the more captivated I am.]
211
00:23:24,240 --> 00:23:28,270
♫ Even if the eternal road ♫
212
00:23:28,270 --> 00:23:31,540
♫ is imperfect and has no loopholes ♫
213
00:23:31,540 --> 00:23:36,350
♫ I move forward without looking back ♫
214
00:23:36,350 --> 00:23:41,290
♫ The dream of a burning bird cage ♫
215
00:23:41,290 --> 00:23:45,330
♫ Into the thermocline ♫
216
00:23:45,330 --> 00:23:51,095
♫ like a painting melts on the shore. When all your wishes ♫
217
00:23:51,095 --> 00:23:54,139
[Preview]
Maybe, he's not okay with having his family by his side.
218
00:23:54,140 --> 00:23:55,999
Please keep calling me an idiot.
219
00:23:56,000 --> 00:23:59,246
I'm the one by your side.
220
00:23:59,246 --> 00:24:01,360
I'm sorry.
221
00:24:02,691 --> 00:24:05,700
I want you by my side.
[This drama is fiction]
14695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.