All language subtitles for Cant Run Away from Love S01E05

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:11,230 [Uchigo and Shizumi Gallery Opening Party] 2 00:00:13,240 --> 00:00:20,960 Timing and subtitles brought to you by 💘 Captivated by You💘 Team @Viki.com 3 00:00:22,966 --> 00:00:25,146 [From Kaoru] I was invited on-site for a shoot. 4 00:00:25,146 --> 00:00:28,013 With that said, Naho will go in my place. 5 00:00:28,013 --> 00:00:29,870 Are you happy? 6 00:00:30,953 --> 00:00:32,649 What? 7 00:00:32,649 --> 00:00:35,800 [Nagoya City, Aichi Prefecture] 8 00:00:35,800 --> 00:00:38,313 This is for you. 9 00:00:38,313 --> 00:00:40,753 That's so kind of you. 10 00:00:40,753 --> 00:00:43,120 I'm glad you were able to make it today. 11 00:00:43,120 --> 00:00:44,290 Where have you been lately? 12 00:00:44,290 --> 00:00:48,090 - I've been to Hikone Castle. - Hikone Castle? 13 00:00:48,090 --> 00:00:49,453 Seriously. 14 00:00:49,453 --> 00:00:52,273 He only acts nice in public. 15 00:01:02,506 --> 00:01:04,086 Okay, time to go back. 16 00:01:05,453 --> 00:01:06,953 What? 17 00:01:08,393 --> 00:01:10,353 Are we leaving already? 18 00:01:10,353 --> 00:01:13,573 We came all this way to Nagoya, so lets at least eat something. 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,020 Why don't we just grab a lunch box on the train? 20 00:01:15,020 --> 00:01:18,660 And I don't like the "red miso". (T/N: Nagoya is famous for reddish-brown miso.) 21 00:01:18,660 --> 00:01:21,553 I'll look up when the next bullet train is. 22 00:01:34,133 --> 00:01:36,586 It's already more than worthwhile. 23 00:01:36,586 --> 00:01:38,566 So don't you worry. 24 00:01:54,540 --> 00:01:57,566 What did you do that for? 25 00:01:58,326 --> 00:02:02,073 - Just thinking how stupid you are. - Pardon? 26 00:02:02,073 --> 00:02:05,493 You missed the chance to run away from me. 27 00:02:07,346 --> 00:02:09,393 If you stay by my side, 28 00:02:09,393 --> 00:02:11,366 you'll die. 29 00:02:14,533 --> 00:02:16,433 I won't die. 30 00:02:19,180 --> 00:02:21,040 Why would you say that? 31 00:02:21,040 --> 00:02:23,666 I'm not going to die. 32 00:02:25,166 --> 00:02:27,026 You're not? 33 00:02:36,720 --> 00:02:39,066 Did I say something funny just now? 34 00:02:39,066 --> 00:02:40,533 I'm holding you to that, Norakura. 35 00:02:40,533 --> 00:02:42,386 You'd better not. 36 00:02:42,386 --> 00:02:43,913 Sure. 37 00:02:51,900 --> 00:02:57,140 ♫ I don't need to be your first ♫ 38 00:02:57,140 --> 00:03:02,320 ♫ But I want to be your last light ♫ 39 00:03:02,320 --> 00:03:06,330 ♫ You always smile, but you seem so sad ♫ 40 00:03:06,330 --> 00:03:12,630 ♫ Let me be the one to protect you ♫ 41 00:03:12,630 --> 00:03:18,180 ♫ And our spring ♫ 42 00:03:18,181 --> 00:03:23,159 [Can't Run Away from Love] 43 00:03:23,159 --> 00:03:26,556 [Episode 5] 44 00:03:27,486 --> 00:03:30,873 If we leave now, we'll make the 12:30 train. 45 00:03:32,650 --> 00:03:35,053 [Tsubasa Sakisaka] 46 00:03:35,053 --> 00:03:37,600 Sorry, I have to take this call. 47 00:03:39,193 --> 00:03:41,313 Hello, Tsubasa? 48 00:03:41,313 --> 00:03:42,660 Yeah. 49 00:03:45,120 --> 00:03:47,000 He died? 50 00:03:47,000 --> 00:03:48,640 When? 51 00:03:49,946 --> 00:03:51,926 I'm actually in Nagoya now. 52 00:03:51,926 --> 00:03:53,613 I'll head over there. 53 00:03:54,746 --> 00:03:56,820 If you stay by my side, 54 00:03:56,820 --> 00:03:58,606 you'll die. 55 00:04:04,506 --> 00:04:08,020 Norakura, can you go back alone? 56 00:04:08,020 --> 00:04:11,081 - Sorry, but I have to... - Mr. Sakisaka. 57 00:04:16,046 --> 00:04:19,140 Stay strong. I'll see you later. 58 00:04:19,140 --> 00:04:23,360 I can't be your help, so... 59 00:04:25,900 --> 00:04:28,260 Why are you acting so serious? 60 00:04:29,466 --> 00:04:31,566 It's a dog that died. 61 00:04:31,566 --> 00:04:33,073 A dog. 62 00:04:33,073 --> 00:04:34,566 What? 63 00:04:35,486 --> 00:04:39,240 I got him when I first started living in Tokyo. 64 00:04:39,240 --> 00:04:41,600 My new place didn't allow pets, 65 00:04:41,600 --> 00:04:43,900 so my family took him in. 66 00:04:44,613 --> 00:04:46,680 I see. 67 00:04:47,633 --> 00:04:50,086 Wait, that means you're from... 68 00:04:50,860 --> 00:04:52,386 Here. 69 00:04:55,226 --> 00:04:58,860 I want to go say bye to him, so I'll go see him. 70 00:04:58,860 --> 00:05:00,340 So... 71 00:05:06,260 --> 00:05:09,600 Actually... can you come with me? 72 00:05:12,133 --> 00:05:16,040 The family I mentioned earlier is my aunt and uncle. 73 00:05:16,040 --> 00:05:19,346 My parents got divorced when I was young, 74 00:05:19,346 --> 00:05:22,480 so they raised me instead. 75 00:05:26,609 --> 00:05:29,212 [A World with You] 76 00:05:38,710 --> 00:05:42,100 [Sakisaka] 77 00:05:47,493 --> 00:05:49,346 Takumi. 78 00:06:23,566 --> 00:06:26,920 Auntie. Tsubasa. 79 00:06:28,420 --> 00:06:33,926 Thank you for taking care of Haru. 80 00:06:36,226 --> 00:06:37,953 Don't say that. 81 00:06:37,953 --> 00:06:40,513 Haru was part of our family. 82 00:06:40,513 --> 00:06:43,066 Yeah, Takumi. 83 00:06:46,553 --> 00:06:48,433 I'm home. 84 00:06:50,786 --> 00:06:54,800 They said to prioritize the funeral and do the paperwork later... 85 00:07:03,093 --> 00:07:04,966 I didn't know you were coming. 86 00:07:05,793 --> 00:07:06,820 Yeah. 87 00:07:06,820 --> 00:07:09,100 I had some business here. 88 00:07:13,753 --> 00:07:15,840 My employee came with me. 89 00:07:15,840 --> 00:07:19,420 Sorry for intruding. I'm Nodakura. 90 00:07:19,420 --> 00:07:21,993 I'm Masami, Takumi's older brother. 91 00:07:21,993 --> 00:07:24,420 We're leaving now. 92 00:07:29,140 --> 00:07:32,633 Please buy some flowers for Haru with this. 93 00:07:35,173 --> 00:07:37,420 - Let's go. - Takumi. 94 00:07:43,160 --> 00:07:46,260 Why haven't you come home in five years? 95 00:07:52,706 --> 00:07:56,320 Your aunt, uncle, Tsubasa, 96 00:07:56,320 --> 00:08:01,746 and even Haru have been waiting for you this whole time. 97 00:08:03,446 --> 00:08:05,166 This whole time. 98 00:08:15,006 --> 00:08:17,100 I couldn't come home. 99 00:08:22,073 --> 00:08:27,060 On that day, when I lost Chiharu, 100 00:08:27,060 --> 00:08:29,713 did I lose you, too? 101 00:08:53,466 --> 00:08:55,646 Mr. Sakisaka. 102 00:09:01,046 --> 00:09:03,860 Oh, sorry. There are more than one Sakisaka's here. 103 00:09:03,860 --> 00:09:05,566 Boss. 104 00:09:07,040 --> 00:09:08,446 What is it? 105 00:09:08,446 --> 00:09:12,020 If we don't leave now, we won't make the train. 106 00:09:13,066 --> 00:09:14,766 Let's go back. 107 00:09:17,226 --> 00:09:19,420 Oh, right. 108 00:09:24,000 --> 00:09:26,093 I'll be going now. 109 00:09:26,093 --> 00:09:29,760 Please, take care of Haru. 110 00:09:36,460 --> 00:09:41,320 You know, it was my first time touching a dead body. 111 00:09:42,760 --> 00:09:47,040 His fur was exactly the same as when he was alive, 112 00:09:47,040 --> 00:09:53,893 but underneath that, it was stiff and cold. 113 00:10:05,166 --> 00:10:06,860 What's wrong? 114 00:10:06,860 --> 00:10:09,180 Oh, it's nothing. 115 00:10:14,880 --> 00:10:16,333 Rain? 116 00:10:49,860 --> 00:10:51,860 Mr. Sakisaka! 117 00:10:52,520 --> 00:10:54,406 Mr. Sakisaka? 118 00:10:54,406 --> 00:10:57,273 Mr. Sakisaka! 119 00:11:07,880 --> 00:11:09,646 The hospital? 120 00:11:50,880 --> 00:11:53,120 Mr. Sakisaka? 121 00:11:53,120 --> 00:11:55,473 Hey. Good morning. 122 00:11:55,473 --> 00:11:59,066 Good morning, you say? How do you feel? 123 00:11:59,066 --> 00:12:01,426 The pain's subsided, so I'm fine. 124 00:12:03,600 --> 00:12:08,386 Listen, sorry for causing you trouble. 125 00:12:13,873 --> 00:12:16,773 Are you hungry? 126 00:12:16,820 --> 00:12:18,586 What? 127 00:12:18,586 --> 00:12:23,400 I bought these last night in case you woke up. 128 00:12:24,873 --> 00:12:29,680 I got your favorite coffee and snacks, too. 129 00:12:37,560 --> 00:12:39,600 Norakura. 130 00:12:46,326 --> 00:12:48,170 What a relief. 131 00:12:53,533 --> 00:12:55,393 I thought... 132 00:12:58,806 --> 00:13:01,420 you were going to die. 133 00:13:04,580 --> 00:13:06,793 I was so scared. 134 00:13:09,026 --> 00:13:13,693 I... couldn't do anything to help you. 135 00:13:15,860 --> 00:13:18,113 You idiot. 136 00:13:18,113 --> 00:13:20,640 I'm not going to die. 137 00:13:37,666 --> 00:13:39,533 Thank goodness. 138 00:13:41,813 --> 00:13:44,053 You're still alive. 139 00:13:52,806 --> 00:13:54,873 I'm so glad. 140 00:14:14,206 --> 00:14:16,400 Mr. Sakisaka? 141 00:14:26,126 --> 00:14:29,253 I... was having an affair 142 00:14:30,600 --> 00:14:33,080 with my brother's wife. 143 00:14:36,206 --> 00:14:37,586 Sorry? 144 00:14:47,180 --> 00:14:51,206 And... I killed her. 145 00:14:56,366 --> 00:15:01,653 Honestly, I hadn't heard he was committing adultery. 146 00:15:01,653 --> 00:15:04,240 It's hard to believe. 147 00:15:04,240 --> 00:15:07,840 Despite how he is, Takumi is virtuous. 148 00:15:07,840 --> 00:15:10,560 And he loves his older brother. 149 00:15:11,920 --> 00:15:17,406 But... I do know about the "killing" part. 150 00:15:19,626 --> 00:15:21,186 Do you want to know? 151 00:15:29,773 --> 00:15:32,913 We're back. 152 00:15:32,913 --> 00:15:34,660 Is Mr. Sakisaka here? 153 00:15:34,660 --> 00:15:37,473 The main visual for Media Push... 154 00:15:37,473 --> 00:15:39,050 What's... wrong? 155 00:15:40,530 --> 00:15:43,933 Did something happen? 156 00:15:44,746 --> 00:15:46,526 All right. 157 00:15:47,246 --> 00:15:50,946 Now is the good time to tell you all. 158 00:15:52,489 --> 00:15:54,893 [A World with You] 159 00:15:54,893 --> 00:15:58,520 I was credited as the photographer for this photo. 160 00:15:58,520 --> 00:16:01,686 Actually, it was taken by Takumi. 161 00:16:01,686 --> 00:16:03,373 What? 162 00:16:03,973 --> 00:16:07,170 And this person here 163 00:16:07,170 --> 00:16:09,518 is Takumi's brother's wife. [A World with You] 164 00:16:09,518 --> 00:16:11,480 Chiharu. 165 00:16:11,480 --> 00:16:15,193 She was a childhood friend of the Sakisaka siblings. 166 00:16:15,193 --> 00:16:19,860 Takumi described her as loud and brazen as a kid. 167 00:16:19,860 --> 00:16:24,426 But when he talked about Chiharu, 168 00:16:24,426 --> 00:16:26,833 he looked so happy. 169 00:16:29,573 --> 00:16:32,013 To Takumi, 170 00:16:32,013 --> 00:16:36,320 Chiharu had a special place in his heart. 171 00:16:43,873 --> 00:16:47,473 Haru, look at these flowers. [Five Years Ago] 172 00:16:47,473 --> 00:16:49,293 Flowers. 173 00:16:49,293 --> 00:16:51,566 Cute, right? 174 00:16:54,293 --> 00:16:56,460 Good boy. 175 00:16:57,706 --> 00:17:01,520 I should've known you came back for a reason. 176 00:17:03,906 --> 00:17:05,886 I'm really sorry. 177 00:17:05,886 --> 00:17:09,613 I can't keep him, so I’m forcing him on you... 178 00:17:10,306 --> 00:17:13,120 He'll make our household more lively. 179 00:17:15,080 --> 00:17:17,246 - Can I hold him? - Sure. 180 00:17:17,246 --> 00:17:20,153 - There you go. - Good boy. 181 00:17:39,953 --> 00:17:44,260 Takumi, why did you get a dog? 182 00:17:45,093 --> 00:17:48,900 Well, a stranger was abandoning him. 183 00:17:48,900 --> 00:17:51,486 Oh, really? 184 00:17:52,806 --> 00:17:56,506 I thought you were using him as an excuse for not returning. 185 00:17:56,506 --> 00:17:58,033 What? 186 00:17:59,770 --> 00:18:02,660 I thought you were reluctant to return here. 187 00:18:09,500 --> 00:18:12,000 Your aunt and uncle, 188 00:18:12,000 --> 00:18:14,340 along with Tsubasa, Masami, and everyone else, 189 00:18:14,340 --> 00:18:17,766 were worried about you not visiting here. 190 00:18:19,380 --> 00:18:22,540 I'm busy with work along with other stuff. 191 00:18:26,080 --> 00:18:28,873 You're even forcing yourself to smile now. 192 00:18:33,340 --> 00:18:35,853 It's creepy, so stop it. 193 00:18:35,853 --> 00:18:38,053 What is that supposed to mean? 194 00:18:39,100 --> 00:18:43,740 Do you want me to play the good family like Masami does? 195 00:18:43,740 --> 00:18:45,800 Give me a break. 196 00:18:45,800 --> 00:18:49,346 Takumi, I bet you won't come and see Haru, 197 00:18:49,346 --> 00:18:52,706 even though you're dead lonely. 198 00:19:03,780 --> 00:19:07,406 Geez, they work me too hard. 199 00:19:10,640 --> 00:19:12,993 I'm exhausted. 200 00:19:37,526 --> 00:19:39,220 Haru? 201 00:19:48,193 --> 00:19:50,380 I often come to Tokyo for business. 202 00:19:50,380 --> 00:19:53,040 So I'll bring Haru when I drive over. 203 00:19:53,040 --> 00:19:54,833 What? 204 00:19:54,833 --> 00:19:59,200 I thought you'd be too stubborn to visit us. 205 00:20:01,193 --> 00:20:03,230 About the other day... 206 00:20:03,230 --> 00:20:07,660 For your information, Haru is way more popular than you are. 207 00:20:07,660 --> 00:20:11,120 Haru isn't a bother to our family, nor feeling lonely. 208 00:20:11,120 --> 00:20:13,426 So don't even think that way. 209 00:20:14,866 --> 00:20:16,200 See you. 210 00:20:16,200 --> 00:20:19,860 Here. I'll come and get Haru tomorrow night. 211 00:20:30,813 --> 00:20:33,366 I see. 212 00:20:33,366 --> 00:20:36,113 Good for you, Haru. 213 00:20:38,366 --> 00:20:40,460 Amazing. 214 00:20:43,213 --> 00:20:47,246 Chiharu sure is amazing. 215 00:20:49,180 --> 00:20:51,466 She sees through everything. 216 00:20:56,353 --> 00:20:59,133 I wanted to take her photo. 217 00:20:59,133 --> 00:21:01,793 That was all it was. 218 00:21:01,793 --> 00:21:04,040 It's getting cloudy. 219 00:21:04,040 --> 00:21:06,340 Chiharu, let's take a break. 220 00:21:06,340 --> 00:21:08,300 Okay. 221 00:21:17,613 --> 00:21:20,933 My feelings for Chiharu 222 00:21:20,933 --> 00:21:23,713 were romantic in nature. 223 00:21:23,713 --> 00:21:27,553 You could even call it love. 224 00:21:41,100 --> 00:21:43,413 Tsubasa, do you want me to take a photo of you? 225 00:21:43,413 --> 00:21:44,940 He's taking our photo. 226 00:21:44,940 --> 00:21:47,200 Great, let's all get in. 227 00:21:48,623 --> 00:21:51,350 Haru, everyone is over there. 228 00:21:59,293 --> 00:22:01,380 From here on out, 229 00:22:02,800 --> 00:22:05,513 no matter whom I fall in love with, 230 00:22:07,933 --> 00:22:11,326 I will never feel the same way as I feel about you. 231 00:22:52,273 --> 00:22:56,260 The first person I truly held dear to my heart 232 00:22:57,260 --> 00:22:59,846 and the one who messed up 233 00:23:01,940 --> 00:23:03,733 her fate... 234 00:23:04,273 --> 00:23:06,213 was me. 235 00:23:10,646 --> 00:23:12,620 Why would you say that? 236 00:23:12,620 --> 00:23:15,353 I'm not going to die. 237 00:23:16,126 --> 00:23:20,086 At that moment, Mr. Sakisaka was smiling for real... 238 00:23:20,086 --> 00:23:24,219 [I saw it for the first time.] 239 00:23:24,250 --> 00:23:28,420 ♫ Even if the eternal road ♫ 240 00:23:28,420 --> 00:23:31,680 ♫ is imperfect and has no loopholes ♫ 241 00:23:31,680 --> 00:23:36,400 ♫ I move forward without looking back ♫ 242 00:23:36,400 --> 00:23:41,370 ♫ The dream of a burning bird cage ♫ 243 00:23:41,370 --> 00:23:45,390 ♫ Into the thermocline ♫ 244 00:23:45,390 --> 00:23:51,130 ♫ like a painting melts on the shore ♫ 245 00:23:51,130 --> 00:23:53,240 [Preview] What have I done? 246 00:23:53,240 --> 00:23:55,686 Masami will never forgive me. 247 00:23:55,686 --> 00:23:57,926 If you're going to quit, decide now. 248 00:23:57,926 --> 00:23:59,833 Aren't you going to stop her? 249 00:23:59,833 --> 00:24:02,706 He doesn't deserve the thanks. 250 00:24:02,706 --> 00:24:06,161 [This drama is fiction.] 15656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.